All language subtitles for Öyle.Bir.Geçer.Zaman.Ki.S01E80.1080p.VOYO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,130 --> 00:00:28,000 TRĂDAREA Episodul 80 2 00:02:37,380 --> 00:02:39,090 Să te trezeşti în toiul nopții 3 00:02:39,580 --> 00:02:42,080 e ca şi cum ai deschide o paranteză în viață. 4 00:02:42,710 --> 00:02:44,460 Totul stă în loc. 5 00:02:45,040 --> 00:02:50,830 Timpul şi treburile stau în loc. Toate jocurile se opresc. 6 00:02:52,210 --> 00:02:56,540 Te gândeşti liniştit şi fără griji, 7 00:02:57,290 --> 00:03:03,000 ştiind că n-o să ratezi nimic, că n-o să rămâi în urmă cu nimic. 8 00:03:03,880 --> 00:03:05,250 Uneori, e plăcut. 9 00:03:05,920 --> 00:03:09,670 Dacă eşti îndrăgostit şi ştii că persoana iubită te iubeşte, 10 00:03:10,630 --> 00:03:15,050 te gândeşti la ea. Ştii că, probabil, şi ea se gândeşte la tine. 11 00:03:16,290 --> 00:03:18,000 Visezi cu ochii deschişi. 12 00:03:20,580 --> 00:03:26,870 Umpli tăcerea şi întunericul cu sunetele şi culorile dorite. 13 00:03:39,130 --> 00:03:43,380 Când casa e plină de nefericire, 14 00:03:44,710 --> 00:03:47,840 e dureros să te trezeşti noaptea. 15 00:03:49,080 --> 00:03:52,710 Timpul nu trece. Durerile se prelungesc. 16 00:03:54,250 --> 00:03:57,920 Speri să vină somnul, să te salveze. 17 00:05:22,080 --> 00:05:24,330 - Da. - Bună, Ali ! 18 00:05:26,290 --> 00:05:27,580 Bună ! 19 00:05:28,290 --> 00:05:31,750 - Nu ai venit ieri. - Am avut treabă. 20 00:05:32,460 --> 00:05:34,840 Dar trebuie să vii. E foarte important. 21 00:05:37,750 --> 00:05:39,630 Bine. Vin acum. 22 00:05:40,250 --> 00:05:42,250 - Te aştept. - Bine. 23 00:05:55,920 --> 00:06:01,540 - Vine. - Normal că vine. Nu scapă de tine. 24 00:06:10,830 --> 00:06:12,580 Bravo ! 25 00:06:29,250 --> 00:06:33,000 - Bună dimineața, căpitane Ali ! - Bună dimineața, Kerim ! 26 00:06:37,290 --> 00:06:38,830 Unde mergem, căpitane ? 27 00:06:38,920 --> 00:06:42,130 Mai întâi, trecem pe undeva, apoi, mergem în Halic. Calc-o. 28 00:06:52,420 --> 00:06:56,920 - Unde te duci, dnă Hasefe ? - Cred că te-ai ramolit. 29 00:06:57,330 --> 00:07:00,160 Nu mă duc zilnic la Cemile, să am grijă de Osman ? 30 00:07:00,290 --> 00:07:06,620 Ba te duci, dar de ce pleci aşa, cu noaptea în cap ? 31 00:07:07,380 --> 00:07:11,380 Ai încurcat orele, dnă Hasefe ? Nu cumva tu te-ai ramolit ? 32 00:07:12,170 --> 00:07:13,710 Trec pe undeva. 33 00:07:13,830 --> 00:07:17,460 - Ce s-a întâmplat, mamă ? - Vedeți-vă de treaba voastră ! 34 00:07:19,750 --> 00:07:24,120 Ce face Cemile, mamă ? S-a răzgândit, nu se mai mărită cu pescarul. 35 00:07:24,710 --> 00:07:27,710 Carolin l-a părăsit pe Ali şi s-a instalat la hotel. 36 00:07:28,210 --> 00:07:32,290 Aş vrea să ştiu după cine aleargă Ali. 37 00:07:32,750 --> 00:07:34,960 Curiozitatea asta o să te omoare. 38 00:07:35,130 --> 00:07:38,960 Probabil că aleargă când după Cemile, când după Carolin. 39 00:07:39,130 --> 00:07:43,000 Care se nimereşte, ca la loto ! 40 00:08:06,580 --> 00:08:07,790 Deschide poarta ! 41 00:08:07,880 --> 00:08:09,760 Deschide poarta ! Am ceva să-ți zic ! 42 00:08:10,250 --> 00:08:13,880 Fii atentă... Dacă vin la tine Cemile sau dna Hasefe, 43 00:08:14,420 --> 00:08:18,880 să nu cumva să faci ceva ! Clar ? Dacă faci, dărâm casa asta peste tine. 44 00:08:19,170 --> 00:08:23,420 Şi-aşa faci treburi ilegale. Depun o plângere şi te bag în puşcărie. 45 00:08:23,670 --> 00:08:24,710 - Înțelegi ? - Am înțeles. 46 00:08:24,790 --> 00:08:26,790 - Mi se zice căpitanul Ali. Cum ? - Căpitanul Ali. 47 00:08:26,880 --> 00:08:30,460 Căpitanul Ali ! Nu uita, da ? Căpitanul Ali. Bravo ! 48 00:08:50,290 --> 00:08:51,790 Berrin ! 49 00:08:51,920 --> 00:08:54,130 Mi-au spus la şcoală. Am venit fuga. 50 00:08:54,250 --> 00:08:56,380 L-au prins pe Ahmet ! Ce s-a întâmplat ? 51 00:08:57,040 --> 00:08:58,830 L-au trimis în fața instanței. 52 00:08:59,540 --> 00:09:03,250 A fost arestat ! O să fie închis ! 53 00:09:10,380 --> 00:09:11,800 Îl duc pe Ahmet. 54 00:09:14,880 --> 00:09:16,420 - Ahmet ! - Berrin ! 55 00:09:16,540 --> 00:09:18,460 Ahmet ! 56 00:09:18,540 --> 00:09:21,040 Te iubesc... Ahmet, te iubesc foarte mult ! 57 00:09:22,460 --> 00:09:24,000 - Ahmet ! - Berrin... 58 00:09:24,130 --> 00:09:25,840 Ahmet ! 59 00:09:27,580 --> 00:09:30,370 Ahmet, te rog, rezistă ! 60 00:09:32,000 --> 00:09:36,040 Ahmet, te rog, rezistă ! O să se termine toate ! 61 00:09:37,000 --> 00:09:40,250 O să se termine toate ! O să fim din nou împreună ! 62 00:09:40,540 --> 00:09:43,670 Ahmet, te rog, rezistă ! 63 00:09:44,830 --> 00:09:47,160 Te rog, rezistă... 64 00:09:54,000 --> 00:09:56,170 Nu te las... 65 00:10:14,710 --> 00:10:16,500 Intră ! 66 00:10:23,580 --> 00:10:25,830 Să te salveze Dumnezeu ! 67 00:10:27,540 --> 00:10:28,830 Să te salveze Dumnezeu ! 68 00:10:29,040 --> 00:10:32,500 - Să treacă cu bine peste asta, frate ! - Să te salveze Dumnezeu ! 69 00:10:32,710 --> 00:10:35,420 - Să te salveze Dumnezeu ! - Să treacă cu bine peste asta ! 70 00:10:56,920 --> 00:11:00,040 - Ce vrei ? De ce-ai venit iar ? - Pentru Cemile, doar ştii... 71 00:11:00,130 --> 00:11:03,420 Nu mai veniți la mine. M-am lăsat de treburile astea. Clar ? 72 00:11:03,790 --> 00:11:09,040 - Femeie, ce-ai pățit aşa, deodată ? - A venit iar insul ăla, căpitanul Ali. 73 00:11:09,210 --> 00:11:11,210 Mi-a zis să nu cumva să uit cum îl cheamă. 74 00:11:11,330 --> 00:11:14,210 A zis că mă bagă în puşcărie dacă mă ating de Cemile. 75 00:11:14,750 --> 00:11:18,040 Eu nu pot să putrezesc în închisoare. Hai, du-te la altcineva. 76 00:15:06,380 --> 00:15:09,010 Bună ! Asculți discuri ? 77 00:15:33,040 --> 00:15:34,710 Nu te uita aşa la mine. 78 00:15:46,920 --> 00:15:48,540 Eşti foarte chipeş ? 79 00:15:52,960 --> 00:16:00,210 - Nu ştiu. Aşa crezi ? - Da. Aşa eşti. 80 00:16:01,000 --> 00:16:03,000 Şi tu eşti frumoasă. 81 00:16:05,250 --> 00:16:07,460 - Eşti foarte frumoasă. - Nu sunt. 82 00:16:10,080 --> 00:16:15,920 - Nu ai rochii... rochii noi ? - Nu. 83 00:16:18,000 --> 00:16:21,080 Am, dar aşa... urâte. 84 00:16:24,040 --> 00:16:25,710 Eu sunt urâtă. 85 00:16:29,080 --> 00:16:30,460 Intră ! 86 00:16:34,290 --> 00:16:36,250 Să vină croitoreasa chiar azi. 87 00:16:36,580 --> 00:16:39,080 Să se croiască rochii noi pentru dna Selma. 88 00:16:39,250 --> 00:16:44,170 Alegeți materiale frumoase, colorate, de calitate. 89 00:16:44,960 --> 00:16:48,170 Cum spuneți. Voiam să vă zic că aveți un vizitator. 90 00:16:48,250 --> 00:16:51,290 - Ştiu. Îl aşteptam. Să vină aici. - Am înțeles. 91 00:16:52,080 --> 00:16:54,000 - Selma, hai să mergem ! - Selma ? 92 00:16:55,580 --> 00:16:57,710 Să nu te mai aud spunându-i aşa. 93 00:16:57,830 --> 00:17:01,210 - Spunându-i cum ? - Să-i spui "dna Selma". 94 00:17:01,830 --> 00:17:06,830 Aşa să-i spună toată lumea, fiindcă aşa e corect. S-a înțeles ? 95 00:17:06,960 --> 00:17:10,380 Cum doriți, dle Hikmet. Haideți, dnă Selma ! 96 00:17:12,080 --> 00:17:15,410 O să-mi croiască rochii. O să-mi croiască rochii ! 97 00:17:27,750 --> 00:17:29,370 Vino ! 98 00:17:30,420 --> 00:17:31,880 Bună dimineața, domnule ! 99 00:17:36,130 --> 00:17:37,960 Sunt câteva acte de semnat. 100 00:17:44,790 --> 00:17:46,080 Nu ştiu cât de important este, 101 00:17:46,170 --> 00:17:48,840 dar maistrul-şef l-a sunat ieri pe dl Mustafa şi i-a spus. 102 00:17:48,920 --> 00:17:52,090 Au fost nişte incidente în casa fostului soț al dnei Cemile. 103 00:17:53,130 --> 00:17:54,130 Ce fel de incidente ? 104 00:17:54,210 --> 00:17:58,210 Nu ştiu exact, dar s-a petrecut ceva între dna Cemile şi dl Ali. 105 00:18:21,040 --> 00:18:23,370 Ce s-a întâmplat, mamă ? Ai vorbit cu moaşa ? 106 00:18:23,580 --> 00:18:27,370 Am vorbit, dar Ali a vorbit înaintea mea. 107 00:18:28,000 --> 00:18:32,000 A speriat-o. A amenințat-o. Femeia s-a răzgândit. 108 00:18:32,250 --> 00:18:35,710 A zis că n-o face, că nu pune mâna pe tine. A zis să nu venim. 109 00:18:35,830 --> 00:18:39,120 Să te ia naiba, Ali ! Să te ia naiba ! 110 00:18:40,000 --> 00:18:42,750 Ce mă fac ? Ce mă fac, mamă ? 111 00:18:43,710 --> 00:18:45,840 Cum o să scap ? 112 00:18:47,540 --> 00:18:52,080 - Mamă, cunoşti pe altcineva ? - Nu cunosc. Nu ştiu. 113 00:18:54,540 --> 00:18:56,500 Şi eu ce fac ? 114 00:19:01,130 --> 00:19:02,880 Am întârziat la serviciu. 115 00:19:05,210 --> 00:19:08,710 - Bună dimineața, puişor ! - Bună dimineața, bunico ! 116 00:19:14,000 --> 00:19:18,040 - Eu plec. La revedere, fiule ! - La revedere, mamă ! 117 00:19:18,420 --> 00:19:23,170 Mergi sănătoasă ! Nu te necăji. Găsim negreşit o soluție. 118 00:19:38,880 --> 00:19:41,380 Ce mă fac, Doamne ? Ce mă fac ? 119 00:20:02,960 --> 00:20:05,460 De ce ai venit ? Ce ți-am zis eu ? 120 00:20:05,880 --> 00:20:08,920 - Mi-am făcut griji pentru tine. - Nu ai de ce. 121 00:20:10,290 --> 00:20:12,460 Ce s-a întâmplat acasă la Ali ? 122 00:20:17,210 --> 00:20:21,500 Am auzit că te-a dus în brațe acasă. Erai leşinată. 123 00:20:25,000 --> 00:20:29,000 Ce s-a întâmplat, Cemile ? Ce se întâmplă ? 124 00:20:29,170 --> 00:20:32,460 Se întâmplă multe, înțelegi ? Se întâmplă multe. 125 00:20:32,710 --> 00:20:34,920 Şi eu nu mai ştiu ce să fac. 126 00:20:35,210 --> 00:20:38,380 - Te pot ajuta. - Nu poți ! 127 00:20:38,710 --> 00:20:40,420 Nimeni nu mă poate ajuta ! 128 00:20:41,040 --> 00:20:43,670 Să nu-mi mai ieşi niciodată în cale, clar ? 129 00:21:03,540 --> 00:21:06,620 Luați loc ! Dl Soner vine acum. 130 00:21:21,290 --> 00:21:23,710 Stai jos. Nu te deranja. 131 00:21:26,380 --> 00:21:30,550 - Nu ştiam că vii. - Trebuie să vorbesc cu tine. 132 00:21:31,080 --> 00:21:34,040 - Să vorbim. Te ascult. - Vorbim aici ? 133 00:21:34,830 --> 00:21:37,330 - Ai ceva împotrivă ? - Eu nu. 134 00:21:37,790 --> 00:21:40,500 Dar tu ai putea avea, dacă ar auzi cineva. De aceea zic. 135 00:21:40,580 --> 00:21:42,790 Nu am de ce să mă feresc. Putem vorbi aici. 136 00:21:43,250 --> 00:21:45,580 Adică nu te fereşti de Murat şi de Aylin. 137 00:21:45,750 --> 00:21:48,210 Ei nu sunt acasă. Sunt la fermă. 138 00:21:48,540 --> 00:21:52,250 În plus, dacă e vreo problemă să audă ce vorbim, 139 00:21:53,000 --> 00:21:57,590 nu trebuie să mă tem eu, ci tu, Mesude. 140 00:22:00,290 --> 00:22:02,580 - Totuşi, eu zic să nu vorbim aici. - Bine. 141 00:22:04,710 --> 00:22:06,630 Să mergem în biroul meu ! 142 00:22:12,580 --> 00:22:16,160 Suntem 10 sau 15 inşi la masă. Vreo şapte-opt sunt femei. 143 00:22:17,630 --> 00:22:21,170 Una mi-a plăcut la nebunie ! Îmi dau seama că şi ea mă priveşte. 144 00:22:21,380 --> 00:22:23,510 Pe atunci, nu ştiam germană foarte bine. 145 00:22:23,630 --> 00:22:26,170 Mă gândesc ce să-i spun dacă mă ridic şi mă duc la ea. 146 00:22:26,250 --> 00:22:29,080 Adică mă sfiesc. Deodată, ea s-a ridicat şi a venit la mine. 147 00:22:29,170 --> 00:22:31,840 Mi-a întins mâna şi mi-a zis: "Bună ! Eu sunt Bahar." 148 00:22:31,920 --> 00:22:34,210 A vorbit în turcă ! Am rămas înmărmurit. 149 00:22:36,500 --> 00:22:38,830 Aşa am cunoscut-o pe soția mea frumoasă. 150 00:22:45,630 --> 00:22:47,000 Te simți bine ? 151 00:22:50,250 --> 00:22:52,750 Nu mă simt prea bine. 152 00:22:55,330 --> 00:22:58,370 - Vă pot ruga să mă scuzați ? - Sigur. 153 00:23:02,380 --> 00:23:07,260 Tu rămâi. Mă conduce şoferul. Distrează-te ! 154 00:23:10,460 --> 00:23:13,290 - Vă cer scuze din nou. - Nu-i nicio problemă. 155 00:23:27,250 --> 00:23:28,630 Vorbeşte ! 156 00:23:30,210 --> 00:23:34,500 Soner, crezi că nu ştiu de ce vrei să te însori cu mine ? 157 00:23:36,170 --> 00:23:38,670 Nu e posibil să mă fi cucerit cu şantajul tău 158 00:23:38,750 --> 00:23:39,750 lipsit de decență ? 159 00:23:40,380 --> 00:23:42,880 Nu mă ironiza. Nu sunt proastă. 160 00:23:43,460 --> 00:23:47,790 Te însori cu mine ca să te asiguri că Aylin te urăşte, desigur. 161 00:23:47,960 --> 00:23:50,880 Te foloseşti de mine împotriva ei şi a lui Murat. 162 00:23:50,960 --> 00:23:52,500 Te simți jignită ? 163 00:23:54,540 --> 00:23:57,250 Tu mă foloseşti pe mine ca să fii bogată şi puternică. 164 00:23:58,750 --> 00:24:00,120 Care-i problema ? 165 00:24:01,130 --> 00:24:06,960 Bine. De vreme ce căsnicia noastră o să se bazeze pe anumite interese, 166 00:24:07,670 --> 00:24:10,670 de vreme ce o vedem ca pe un fel de afacere, 167 00:24:11,170 --> 00:24:15,630 atunci, o să faci o înțelegere şi cu mine, cum ai făcut cu Aylin. 168 00:24:17,290 --> 00:24:18,920 - Da ? - Da. 169 00:24:19,500 --> 00:24:24,670 O să mă mărit cu tine, dar o să-mi dai un milion de lire. 170 00:24:24,920 --> 00:24:28,040 Jumătate, înainte de cununie, jumătate, după. 171 00:24:45,210 --> 00:24:50,920 - Mesude, tu nu valorezi atât. - Asta s-o crezi tu. 172 00:24:51,290 --> 00:24:54,250 Cu atâția bani, cumpăr o grămadă de femei ca tine. 173 00:24:54,880 --> 00:24:56,090 De ce să ți-i dau ție ? 174 00:24:56,210 --> 00:24:59,540 Fiindcă grămada aia de femei nu face cât mine. 175 00:25:00,420 --> 00:25:03,250 Fiindcă nimeni nu poate fi un zid atât de puternic ca mine 176 00:25:03,380 --> 00:25:05,550 împotriva lui Murat şi a lui Aylin. 177 00:25:05,750 --> 00:25:10,750 Fiindcă Aylin n-ar putea urî pe nimeni cum o să mă urască pe mine. 178 00:25:13,210 --> 00:25:16,630 Nu-ți face griji. O să fiu şi eu o soție ideală, ca Aylin. 179 00:25:19,710 --> 00:25:21,130 La ce te gândeşti ? 180 00:25:21,790 --> 00:25:26,670 Mă gândesc că trebuia să țintesc la 10 cm sub măr. 181 00:25:27,130 --> 00:25:29,210 - Ce ? - Du-te naibii ! 182 00:25:30,290 --> 00:25:33,330 - Nu am înțeles. - Nu ştii ce înseamnă "du-te naibii" ? 183 00:25:33,670 --> 00:25:35,750 Când te cari de aici, du-te şi ia un dicționar 184 00:25:35,830 --> 00:25:37,410 şi învață ce înseamnă "du-te naibii" ! 185 00:25:37,540 --> 00:25:39,670 - Du-te naibii ! - Ce înseamnă asta, Soner ? 186 00:25:39,750 --> 00:25:41,790 Înseamnă să te cari naibii ! 187 00:25:42,130 --> 00:25:44,670 De ce te enervezi ? Aylin nu a făcut acelaşi lucru ? 188 00:25:44,750 --> 00:25:48,710 - Nu-i pomeni numele ! - A făcut-o ! 189 00:25:48,790 --> 00:25:50,790 Şi Aylin a făcut acelaşi lucru ! 190 00:25:51,880 --> 00:25:54,840 Nu ți-am zis să nu-i pomeneşti numele lui Aylin ?! 191 00:25:56,290 --> 00:25:59,330 De ce să nu-l pomenesc, mă rog ? Nu a făcut-o ? A făcut-o şi ea ! 192 00:25:59,500 --> 00:26:01,750 A făcut-o şi Aylin ! Aylin ! Aylin ! Aylin ! 193 00:26:01,830 --> 00:26:04,000 Tu vrei să mă scoți din sărite, târfă ? 194 00:26:04,290 --> 00:26:07,080 Vrei să te omor ? 195 00:26:07,380 --> 00:26:11,880 Vrei să te omor ? Să te omor ? Ce vrei ? 196 00:26:11,960 --> 00:26:14,710 Ce vrei ? Să te omor ? Asta vrei ? Ce vrei de la mine ? 197 00:26:15,000 --> 00:26:18,790 Răspunde ! Ce vrei ? Ce vrei ? 198 00:26:19,670 --> 00:26:22,050 Vrei să te omor ? Ce vrei ?! 199 00:26:23,710 --> 00:26:25,590 Ce vrei ?! 200 00:26:25,880 --> 00:26:28,630 - Aşteptați-mă aici. - Du-te naibii ! 201 00:26:28,710 --> 00:26:30,750 Calmați-vă, vă rog. 202 00:26:31,500 --> 00:26:36,580 O iau pe dra Mesude şi o duc acasă. Dv. rămâneți aici şi calmați-vă. 203 00:26:36,830 --> 00:26:38,460 Vă rog ! 204 00:28:01,250 --> 00:28:04,000 Ce ai făcut, Soner ? Ce ai făcut ?! 205 00:28:07,330 --> 00:28:09,910 Mâna ! Îți sângerează mâna ! 206 00:28:10,080 --> 00:28:11,370 La naiba ! 207 00:28:13,210 --> 00:28:14,670 Soner ! 208 00:28:30,830 --> 00:28:33,540 De ce ai venit ? Pleacă ! Coboară din maşină ! 209 00:28:33,630 --> 00:28:35,920 - Nu vorbi degeaba. - Coboară din maşină ! 210 00:28:36,080 --> 00:28:40,410 - Nu mai țipa. Vin şi eu cu tine. - La naiba ! 211 00:28:51,000 --> 00:28:52,710 Bună, scumpo ! 212 00:28:53,580 --> 00:28:55,160 Bună ! 213 00:29:01,580 --> 00:29:04,370 Acceptă florile astea, ca semn al dragostei mele. 214 00:29:12,380 --> 00:29:14,340 De ce nu mi-ai spus că o să vii la spital ? 215 00:29:14,540 --> 00:29:15,920 Te-aş fi adus eu. 216 00:29:16,000 --> 00:29:18,460 Ai o mulțime de treburi. N-am vrut să te împovărez şi eu. 217 00:29:18,540 --> 00:29:20,080 Ce vorbă e asta ? 218 00:29:20,330 --> 00:29:24,500 Tu eşti tovarăşa mea de viață la bine şi la rău. Nu-i aşa ? 219 00:29:25,710 --> 00:29:28,920 Nu ştiu. Aşa este ? 220 00:29:44,080 --> 00:29:46,120 De ce te porți aşa cu mine, Inci ? 221 00:29:46,580 --> 00:29:48,790 Sunt alături de tine ! Ce să mai fac ? 222 00:29:49,080 --> 00:29:51,250 Nu e nevoie să te dai în spectacol, Sedat. 223 00:29:52,080 --> 00:29:53,790 Nu te forța să faci nimic. 224 00:30:17,500 --> 00:30:21,580 - Ai nevoie de ceva ? - Nu. 225 00:30:22,080 --> 00:30:24,790 Din câte am înțeles, nu vrei nici să rămân aici. 226 00:30:24,880 --> 00:30:27,960 Nu ştiu. Tu vrei ? 227 00:30:30,460 --> 00:30:32,080 La naiba... 228 00:31:02,000 --> 00:31:03,960 Dră Mesude ! 229 00:31:04,630 --> 00:31:08,670 Să nu cumva să greşiți la mânie, că o să vă pară rău după aceea. 230 00:31:32,130 --> 00:31:33,550 Mesude ? 231 00:31:34,290 --> 00:31:37,040 - Ce-i cu tine, fato ? - Nu-ți face griji, mamă. 232 00:31:37,250 --> 00:31:40,250 Cine mi-a făcut asta o să plătească cu vârf şi îndesat ! 233 00:31:52,630 --> 00:31:56,090 Bună ziua ! Voiam s-o văd pe Carolin Akarsu. 234 00:31:56,500 --> 00:31:59,250 - Cum vă numiți ? - Ali Akarsu. Mă aşteaptă. 235 00:31:59,580 --> 00:32:02,080 - Îi ştiți numărul camerei ? - Nu. 236 00:32:16,460 --> 00:32:18,250 Răspunde. 237 00:32:26,380 --> 00:32:29,260 A venit Ali Akarsu. Vrea să vă vadă. 238 00:32:30,500 --> 00:32:32,120 A venit Ali. 239 00:32:35,250 --> 00:32:36,790 Să vină aici. 240 00:32:37,330 --> 00:32:39,410 - Să vină aici. - Bine, doamnă. 241 00:32:40,920 --> 00:32:42,540 Dna Carolin vă aşteaptă în camera ei. 242 00:32:42,630 --> 00:32:45,380 - Etajul doi, numărul 25. - Bine. Mulțumesc. 243 00:33:20,170 --> 00:33:22,960 - Bine ai venit ! - Bine te-am găsit ! 244 00:33:25,670 --> 00:33:30,630 - De ce m-ai chemat ? Vorbeşte. - Intră, să vorbim. 245 00:33:49,170 --> 00:33:52,130 Bună, căpitane Ali ! Bine ai venit ! 246 00:34:02,880 --> 00:34:04,340 Ekber ? 247 00:34:08,460 --> 00:34:10,670 Aşa a făcut şi Carolin când m-a văzut. 248 00:34:11,500 --> 00:34:13,540 Parcă văzuse un strigoi. 249 00:34:14,500 --> 00:34:17,710 Dar m-am obişnuit. Omul se obişnuieşte cu orice. 250 00:34:20,670 --> 00:34:23,800 Ia loc, căpitane Ali. Relaxează-te. 251 00:34:42,000 --> 00:34:45,420 - Tu parcă muriseşi. - Înseamnă că n-am murit. 252 00:34:46,000 --> 00:34:49,250 - Dar ți s-a găsit cadavrul. - Înseamnă că nu eram eu. 253 00:34:53,380 --> 00:34:54,880 Cum e posibil aşa ceva ? 254 00:34:55,330 --> 00:34:58,210 Mintea omului gândeşte în cercul obişnuințelor. 255 00:34:59,210 --> 00:35:00,750 Face legăturile cauză-efect 256 00:35:00,830 --> 00:35:03,580 în limitele pe care e pregătită să le accepte. 257 00:35:05,540 --> 00:35:07,750 Dar adevărul poate fi altfel. 258 00:35:08,630 --> 00:35:11,250 De pildă, dacă Ekber a căzut în mare, 259 00:35:11,830 --> 00:35:15,410 e o obişnuință să crezi că leşul scos din mare e al lui. 260 00:35:16,380 --> 00:35:19,300 Ştii, căpitane Ali, această simplă slăbiciune omenească 261 00:35:19,420 --> 00:35:22,250 a fost mereu o poartă de scăpare pentru mine. 262 00:35:23,130 --> 00:35:27,050 Trăiască schemele obişnuite de gândire ale oamenilor obişnuiți ! 263 00:35:27,130 --> 00:35:28,630 Datorită lor exist eu. 264 00:35:30,960 --> 00:35:36,420 - Eşti un nebun, un maniac. - Mulțumesc. Asta încercam să spun. 265 00:35:38,420 --> 00:35:41,380 Ceea ce oamenii obişnuiți ca tine numesc nebunie 266 00:35:42,000 --> 00:35:45,540 e revolta minții neobişnuite împotriva banalului. 267 00:35:47,040 --> 00:35:49,250 Tu mă poți înțelege, 268 00:35:53,080 --> 00:35:54,750 fiindcă ai şi tu ceva. 269 00:36:04,040 --> 00:36:05,670 Nu am înțeles nimic. 270 00:36:05,920 --> 00:36:09,250 Am auzit că se mărită cu Hikmet Karci, apoi, au zis că nu se mai mărită. 271 00:36:09,330 --> 00:36:12,460 Iar ieri a ieşit din casa fostului ei soț. Nu ştiu. 272 00:36:12,630 --> 00:36:15,550 Oare cine s-a răzgândit în privința căsătoriei ? Cemile sau bărbatul ? 273 00:36:15,630 --> 00:36:17,460 Nu vine nici la serviciu cum se cuvine. 274 00:36:17,540 --> 00:36:20,670 Când vine, când nu vine... Vine, se învoieşte şi pleacă. 275 00:36:20,750 --> 00:36:23,170 Dacă am face noi aşa, am fi concediate. 276 00:36:23,290 --> 00:36:25,580 Noi nu îl avem în spate pe Hikmet Karci. 277 00:36:41,250 --> 00:36:44,250 - Ai întârziat, Cemile. - Da, ştiu. 278 00:36:46,330 --> 00:36:48,080 De fapt, eu... 279 00:36:50,460 --> 00:36:52,630 Am venit să mă învoiesc pentru azi. 280 00:36:52,920 --> 00:36:56,840 Cum să te acopăr, Cemile ? Imposibil ! 281 00:36:57,580 --> 00:36:59,330 Ce să le zic celorlalte după aceea ? 282 00:36:59,420 --> 00:37:04,000 Ştiu, dar chiar e foarte important. E ultima oară. 283 00:37:06,750 --> 00:37:08,250 Vă rog ! 284 00:37:09,170 --> 00:37:11,840 Chiar e ultima oară. Să nu se mai întâmple, te rog. 285 00:37:12,130 --> 00:37:16,880 Vă mulțumesc mult. Mulțumesc... 286 00:37:22,250 --> 00:37:24,000 Soner, te rog, opreşte maşina ! 287 00:37:24,290 --> 00:37:26,580 Îți sângerează mâna. S-o bandajăm cu ceva. 288 00:37:31,670 --> 00:37:33,460 Soner, te rog ! 289 00:37:53,080 --> 00:37:54,790 Dă mâna. 290 00:37:59,380 --> 00:38:03,130 - Cum s-a întâmplat asta ? - Am spart totul. 291 00:38:04,000 --> 00:38:06,830 - De ce ? - Din cauza lui Mesude. 292 00:38:08,040 --> 00:38:09,830 M-a scos din sărite. 293 00:38:11,250 --> 00:38:13,380 - Mesude ? - Da. 294 00:38:16,290 --> 00:38:17,750 Ce s-a întâmplat ? 295 00:38:20,670 --> 00:38:22,250 A vorbit despre tine. 296 00:38:24,040 --> 00:38:27,000 I-am zis să nu-ți pronunțe numele, dar nu m-a ascultat. 297 00:38:28,460 --> 00:38:31,080 Era s-o omor. Süleyman a scos-o din mâinile mele. 298 00:40:04,880 --> 00:40:07,050 Mi-aş dori să rămânem aşa pentru totdeauna. 299 00:40:10,210 --> 00:40:11,710 Şi eu. 300 00:40:42,500 --> 00:40:43,580 De ce ai venit ? 301 00:40:43,670 --> 00:40:45,840 I-am zis ieri acelei femei să nu veniți. Nu ți-a spus ? 302 00:40:45,920 --> 00:40:48,840 - Mi-a spus, dar... - Niciun "dar". Pleacă de aici ! 303 00:40:49,130 --> 00:40:51,510 Vă rog, stați puțin ! Ascultați-mă, vă rog. 304 00:40:51,880 --> 00:40:54,670 - Eu nu pot s-o fac. - E altcineva care s-o facă ? 305 00:40:54,830 --> 00:40:57,540 - Îndrumă-mă. - Nu o poate face oricine. 306 00:40:57,670 --> 00:41:01,750 Nu se face oriunde. Se infectează, sângerezi şi mori. 307 00:41:02,540 --> 00:41:04,750 Nu am o altă soluție. Nu înțelegi ? 308 00:41:06,960 --> 00:41:08,210 Te rog ! 309 00:41:11,830 --> 00:41:14,290 E o femeie în Balat, pe strada Hasan Paşa. 310 00:41:14,380 --> 00:41:15,800 - Cum o cheamă ? - Nigar. 311 00:41:36,790 --> 00:41:39,790 SFÂRŞITUL EPISODULUI 80 25040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.