Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,130 --> 00:00:28,000
TRĂDAREA
Episodul 80
2
00:02:37,380 --> 00:02:39,090
Să te trezeşti în toiul nopții
3
00:02:39,580 --> 00:02:42,080
e ca şi cum ai deschide
o paranteză în viață.
4
00:02:42,710 --> 00:02:44,460
Totul stă în loc.
5
00:02:45,040 --> 00:02:50,830
Timpul şi treburile stau în loc.
Toate jocurile se opresc.
6
00:02:52,210 --> 00:02:56,540
Te gândeşti liniştit şi fără griji,
7
00:02:57,290 --> 00:03:03,000
ştiind că n-o să ratezi nimic,
că n-o să rămâi în urmă cu nimic.
8
00:03:03,880 --> 00:03:05,250
Uneori, e plăcut.
9
00:03:05,920 --> 00:03:09,670
Dacă eşti îndrăgostit şi ştii
că persoana iubită te iubeşte,
10
00:03:10,630 --> 00:03:15,050
te gândeşti la ea. Ştii că, probabil,
şi ea se gândeşte la tine.
11
00:03:16,290 --> 00:03:18,000
Visezi cu ochii deschişi.
12
00:03:20,580 --> 00:03:26,870
Umpli tăcerea şi întunericul
cu sunetele şi culorile dorite.
13
00:03:39,130 --> 00:03:43,380
Când casa e plină de nefericire,
14
00:03:44,710 --> 00:03:47,840
e dureros să te trezeşti noaptea.
15
00:03:49,080 --> 00:03:52,710
Timpul nu trece.
Durerile se prelungesc.
16
00:03:54,250 --> 00:03:57,920
Speri să vină somnul,
să te salveze.
17
00:05:22,080 --> 00:05:24,330
- Da.
- Bună, Ali !
18
00:05:26,290 --> 00:05:27,580
Bună !
19
00:05:28,290 --> 00:05:31,750
- Nu ai venit ieri.
- Am avut treabă.
20
00:05:32,460 --> 00:05:34,840
Dar trebuie să vii.
E foarte important.
21
00:05:37,750 --> 00:05:39,630
Bine. Vin acum.
22
00:05:40,250 --> 00:05:42,250
- Te aştept.
- Bine.
23
00:05:55,920 --> 00:06:01,540
- Vine.
- Normal că vine. Nu scapă de tine.
24
00:06:10,830 --> 00:06:12,580
Bravo !
25
00:06:29,250 --> 00:06:33,000
- Bună dimineața, căpitane Ali !
- Bună dimineața, Kerim !
26
00:06:37,290 --> 00:06:38,830
Unde mergem, căpitane ?
27
00:06:38,920 --> 00:06:42,130
Mai întâi, trecem pe undeva,
apoi, mergem în Halic. Calc-o.
28
00:06:52,420 --> 00:06:56,920
- Unde te duci, dnă Hasefe ?
- Cred că te-ai ramolit.
29
00:06:57,330 --> 00:07:00,160
Nu mă duc zilnic la Cemile,
să am grijă de Osman ?
30
00:07:00,290 --> 00:07:06,620
Ba te duci, dar de ce pleci aşa,
cu noaptea în cap ?
31
00:07:07,380 --> 00:07:11,380
Ai încurcat orele, dnă Hasefe ?
Nu cumva tu te-ai ramolit ?
32
00:07:12,170 --> 00:07:13,710
Trec pe undeva.
33
00:07:13,830 --> 00:07:17,460
- Ce s-a întâmplat, mamă ?
- Vedeți-vă de treaba voastră !
34
00:07:19,750 --> 00:07:24,120
Ce face Cemile, mamă ? S-a răzgândit,
nu se mai mărită cu pescarul.
35
00:07:24,710 --> 00:07:27,710
Carolin l-a părăsit pe Ali
şi s-a instalat la hotel.
36
00:07:28,210 --> 00:07:32,290
Aş vrea să ştiu
după cine aleargă Ali.
37
00:07:32,750 --> 00:07:34,960
Curiozitatea asta o să te omoare.
38
00:07:35,130 --> 00:07:38,960
Probabil că aleargă când după Cemile,
când după Carolin.
39
00:07:39,130 --> 00:07:43,000
Care se nimereşte,
ca la loto !
40
00:08:06,580 --> 00:08:07,790
Deschide poarta !
41
00:08:07,880 --> 00:08:09,760
Deschide poarta !
Am ceva să-ți zic !
42
00:08:10,250 --> 00:08:13,880
Fii atentă... Dacă vin la tine
Cemile sau dna Hasefe,
43
00:08:14,420 --> 00:08:18,880
să nu cumva să faci ceva ! Clar ?
Dacă faci, dărâm casa asta peste tine.
44
00:08:19,170 --> 00:08:23,420
Şi-aşa faci treburi ilegale.
Depun o plângere şi te bag în puşcărie.
45
00:08:23,670 --> 00:08:24,710
- Înțelegi ?
- Am înțeles.
46
00:08:24,790 --> 00:08:26,790
- Mi se zice căpitanul Ali. Cum ?
- Căpitanul Ali.
47
00:08:26,880 --> 00:08:30,460
Căpitanul Ali ! Nu uita, da ?
Căpitanul Ali. Bravo !
48
00:08:50,290 --> 00:08:51,790
Berrin !
49
00:08:51,920 --> 00:08:54,130
Mi-au spus la şcoală.
Am venit fuga.
50
00:08:54,250 --> 00:08:56,380
L-au prins pe Ahmet !
Ce s-a întâmplat ?
51
00:08:57,040 --> 00:08:58,830
L-au trimis în fața instanței.
52
00:08:59,540 --> 00:09:03,250
A fost arestat !
O să fie închis !
53
00:09:10,380 --> 00:09:11,800
Îl duc pe Ahmet.
54
00:09:14,880 --> 00:09:16,420
- Ahmet !
- Berrin !
55
00:09:16,540 --> 00:09:18,460
Ahmet !
56
00:09:18,540 --> 00:09:21,040
Te iubesc...
Ahmet, te iubesc foarte mult !
57
00:09:22,460 --> 00:09:24,000
- Ahmet !
- Berrin...
58
00:09:24,130 --> 00:09:25,840
Ahmet !
59
00:09:27,580 --> 00:09:30,370
Ahmet, te rog, rezistă !
60
00:09:32,000 --> 00:09:36,040
Ahmet, te rog, rezistă !
O să se termine toate !
61
00:09:37,000 --> 00:09:40,250
O să se termine toate !
O să fim din nou împreună !
62
00:09:40,540 --> 00:09:43,670
Ahmet, te rog, rezistă !
63
00:09:44,830 --> 00:09:47,160
Te rog, rezistă...
64
00:09:54,000 --> 00:09:56,170
Nu te las...
65
00:10:14,710 --> 00:10:16,500
Intră !
66
00:10:23,580 --> 00:10:25,830
Să te salveze Dumnezeu !
67
00:10:27,540 --> 00:10:28,830
Să te salveze Dumnezeu !
68
00:10:29,040 --> 00:10:32,500
- Să treacă cu bine peste asta, frate !
- Să te salveze Dumnezeu !
69
00:10:32,710 --> 00:10:35,420
- Să te salveze Dumnezeu !
- Să treacă cu bine peste asta !
70
00:10:56,920 --> 00:11:00,040
- Ce vrei ? De ce-ai venit iar ?
- Pentru Cemile, doar ştii...
71
00:11:00,130 --> 00:11:03,420
Nu mai veniți la mine.
M-am lăsat de treburile astea. Clar ?
72
00:11:03,790 --> 00:11:09,040
- Femeie, ce-ai pățit aşa, deodată ?
- A venit iar insul ăla, căpitanul Ali.
73
00:11:09,210 --> 00:11:11,210
Mi-a zis să nu cumva să uit
cum îl cheamă.
74
00:11:11,330 --> 00:11:14,210
A zis că mă bagă în puşcărie
dacă mă ating de Cemile.
75
00:11:14,750 --> 00:11:18,040
Eu nu pot să putrezesc în închisoare.
Hai, du-te la altcineva.
76
00:15:06,380 --> 00:15:09,010
Bună !
Asculți discuri ?
77
00:15:33,040 --> 00:15:34,710
Nu te uita aşa la mine.
78
00:15:46,920 --> 00:15:48,540
Eşti foarte chipeş ?
79
00:15:52,960 --> 00:16:00,210
- Nu ştiu. Aşa crezi ?
- Da. Aşa eşti.
80
00:16:01,000 --> 00:16:03,000
Şi tu eşti frumoasă.
81
00:16:05,250 --> 00:16:07,460
- Eşti foarte frumoasă.
- Nu sunt.
82
00:16:10,080 --> 00:16:15,920
- Nu ai rochii... rochii noi ?
- Nu.
83
00:16:18,000 --> 00:16:21,080
Am, dar aşa... urâte.
84
00:16:24,040 --> 00:16:25,710
Eu sunt urâtă.
85
00:16:29,080 --> 00:16:30,460
Intră !
86
00:16:34,290 --> 00:16:36,250
Să vină croitoreasa chiar azi.
87
00:16:36,580 --> 00:16:39,080
Să se croiască rochii noi
pentru dna Selma.
88
00:16:39,250 --> 00:16:44,170
Alegeți materiale frumoase,
colorate, de calitate.
89
00:16:44,960 --> 00:16:48,170
Cum spuneți. Voiam să vă zic
că aveți un vizitator.
90
00:16:48,250 --> 00:16:51,290
- Ştiu. Îl aşteptam. Să vină aici.
- Am înțeles.
91
00:16:52,080 --> 00:16:54,000
- Selma, hai să mergem !
- Selma ?
92
00:16:55,580 --> 00:16:57,710
Să nu te mai aud
spunându-i aşa.
93
00:16:57,830 --> 00:17:01,210
- Spunându-i cum ?
- Să-i spui "dna Selma".
94
00:17:01,830 --> 00:17:06,830
Aşa să-i spună toată lumea,
fiindcă aşa e corect. S-a înțeles ?
95
00:17:06,960 --> 00:17:10,380
Cum doriți, dle Hikmet.
Haideți, dnă Selma !
96
00:17:12,080 --> 00:17:15,410
O să-mi croiască rochii.
O să-mi croiască rochii !
97
00:17:27,750 --> 00:17:29,370
Vino !
98
00:17:30,420 --> 00:17:31,880
Bună dimineața, domnule !
99
00:17:36,130 --> 00:17:37,960
Sunt câteva acte de semnat.
100
00:17:44,790 --> 00:17:46,080
Nu ştiu cât de important este,
101
00:17:46,170 --> 00:17:48,840
dar maistrul-şef l-a sunat ieri
pe dl Mustafa şi i-a spus.
102
00:17:48,920 --> 00:17:52,090
Au fost nişte incidente
în casa fostului soț al dnei Cemile.
103
00:17:53,130 --> 00:17:54,130
Ce fel de incidente ?
104
00:17:54,210 --> 00:17:58,210
Nu ştiu exact, dar s-a petrecut
ceva între dna Cemile şi dl Ali.
105
00:18:21,040 --> 00:18:23,370
Ce s-a întâmplat, mamă ?
Ai vorbit cu moaşa ?
106
00:18:23,580 --> 00:18:27,370
Am vorbit,
dar Ali a vorbit înaintea mea.
107
00:18:28,000 --> 00:18:32,000
A speriat-o. A amenințat-o.
Femeia s-a răzgândit.
108
00:18:32,250 --> 00:18:35,710
A zis că n-o face, că nu pune mâna
pe tine. A zis să nu venim.
109
00:18:35,830 --> 00:18:39,120
Să te ia naiba, Ali !
Să te ia naiba !
110
00:18:40,000 --> 00:18:42,750
Ce mă fac ?
Ce mă fac, mamă ?
111
00:18:43,710 --> 00:18:45,840
Cum o să scap ?
112
00:18:47,540 --> 00:18:52,080
- Mamă, cunoşti pe altcineva ?
- Nu cunosc. Nu ştiu.
113
00:18:54,540 --> 00:18:56,500
Şi eu ce fac ?
114
00:19:01,130 --> 00:19:02,880
Am întârziat la serviciu.
115
00:19:05,210 --> 00:19:08,710
- Bună dimineața, puişor !
- Bună dimineața, bunico !
116
00:19:14,000 --> 00:19:18,040
- Eu plec. La revedere, fiule !
- La revedere, mamă !
117
00:19:18,420 --> 00:19:23,170
Mergi sănătoasă ! Nu te necăji.
Găsim negreşit o soluție.
118
00:19:38,880 --> 00:19:41,380
Ce mă fac, Doamne ?
Ce mă fac ?
119
00:20:02,960 --> 00:20:05,460
De ce ai venit ?
Ce ți-am zis eu ?
120
00:20:05,880 --> 00:20:08,920
- Mi-am făcut griji pentru tine.
- Nu ai de ce.
121
00:20:10,290 --> 00:20:12,460
Ce s-a întâmplat acasă la Ali ?
122
00:20:17,210 --> 00:20:21,500
Am auzit că te-a dus în brațe acasă.
Erai leşinată.
123
00:20:25,000 --> 00:20:29,000
Ce s-a întâmplat, Cemile ?
Ce se întâmplă ?
124
00:20:29,170 --> 00:20:32,460
Se întâmplă multe, înțelegi ?
Se întâmplă multe.
125
00:20:32,710 --> 00:20:34,920
Şi eu nu mai ştiu ce să fac.
126
00:20:35,210 --> 00:20:38,380
- Te pot ajuta.
- Nu poți !
127
00:20:38,710 --> 00:20:40,420
Nimeni nu mă poate ajuta !
128
00:20:41,040 --> 00:20:43,670
Să nu-mi mai ieşi niciodată
în cale, clar ?
129
00:21:03,540 --> 00:21:06,620
Luați loc !
Dl Soner vine acum.
130
00:21:21,290 --> 00:21:23,710
Stai jos. Nu te deranja.
131
00:21:26,380 --> 00:21:30,550
- Nu ştiam că vii.
- Trebuie să vorbesc cu tine.
132
00:21:31,080 --> 00:21:34,040
- Să vorbim. Te ascult.
- Vorbim aici ?
133
00:21:34,830 --> 00:21:37,330
- Ai ceva împotrivă ?
- Eu nu.
134
00:21:37,790 --> 00:21:40,500
Dar tu ai putea avea,
dacă ar auzi cineva. De aceea zic.
135
00:21:40,580 --> 00:21:42,790
Nu am de ce să mă feresc.
Putem vorbi aici.
136
00:21:43,250 --> 00:21:45,580
Adică nu te fereşti
de Murat şi de Aylin.
137
00:21:45,750 --> 00:21:48,210
Ei nu sunt acasă.
Sunt la fermă.
138
00:21:48,540 --> 00:21:52,250
În plus, dacă e vreo problemă
să audă ce vorbim,
139
00:21:53,000 --> 00:21:57,590
nu trebuie să mă tem eu,
ci tu, Mesude.
140
00:22:00,290 --> 00:22:02,580
- Totuşi, eu zic să nu vorbim aici.
- Bine.
141
00:22:04,710 --> 00:22:06,630
Să mergem în biroul meu !
142
00:22:12,580 --> 00:22:16,160
Suntem 10 sau 15 inşi la masă.
Vreo şapte-opt sunt femei.
143
00:22:17,630 --> 00:22:21,170
Una mi-a plăcut la nebunie !
Îmi dau seama că şi ea mă priveşte.
144
00:22:21,380 --> 00:22:23,510
Pe atunci, nu ştiam germană
foarte bine.
145
00:22:23,630 --> 00:22:26,170
Mă gândesc ce să-i spun
dacă mă ridic şi mă duc la ea.
146
00:22:26,250 --> 00:22:29,080
Adică mă sfiesc. Deodată,
ea s-a ridicat şi a venit la mine.
147
00:22:29,170 --> 00:22:31,840
Mi-a întins mâna şi mi-a zis:
"Bună ! Eu sunt Bahar."
148
00:22:31,920 --> 00:22:34,210
A vorbit în turcă !
Am rămas înmărmurit.
149
00:22:36,500 --> 00:22:38,830
Aşa am cunoscut-o
pe soția mea frumoasă.
150
00:22:45,630 --> 00:22:47,000
Te simți bine ?
151
00:22:50,250 --> 00:22:52,750
Nu mă simt prea bine.
152
00:22:55,330 --> 00:22:58,370
- Vă pot ruga să mă scuzați ?
- Sigur.
153
00:23:02,380 --> 00:23:07,260
Tu rămâi. Mă conduce şoferul.
Distrează-te !
154
00:23:10,460 --> 00:23:13,290
- Vă cer scuze din nou.
- Nu-i nicio problemă.
155
00:23:27,250 --> 00:23:28,630
Vorbeşte !
156
00:23:30,210 --> 00:23:34,500
Soner, crezi că nu ştiu
de ce vrei să te însori cu mine ?
157
00:23:36,170 --> 00:23:38,670
Nu e posibil să mă fi cucerit
cu şantajul tău
158
00:23:38,750 --> 00:23:39,750
lipsit de decență ?
159
00:23:40,380 --> 00:23:42,880
Nu mă ironiza. Nu sunt proastă.
160
00:23:43,460 --> 00:23:47,790
Te însori cu mine ca să te asiguri
că Aylin te urăşte, desigur.
161
00:23:47,960 --> 00:23:50,880
Te foloseşti de mine
împotriva ei şi a lui Murat.
162
00:23:50,960 --> 00:23:52,500
Te simți jignită ?
163
00:23:54,540 --> 00:23:57,250
Tu mă foloseşti pe mine
ca să fii bogată şi puternică.
164
00:23:58,750 --> 00:24:00,120
Care-i problema ?
165
00:24:01,130 --> 00:24:06,960
Bine. De vreme ce căsnicia noastră
o să se bazeze pe anumite interese,
166
00:24:07,670 --> 00:24:10,670
de vreme ce o vedem
ca pe un fel de afacere,
167
00:24:11,170 --> 00:24:15,630
atunci, o să faci o înțelegere
şi cu mine, cum ai făcut cu Aylin.
168
00:24:17,290 --> 00:24:18,920
- Da ?
- Da.
169
00:24:19,500 --> 00:24:24,670
O să mă mărit cu tine,
dar o să-mi dai un milion de lire.
170
00:24:24,920 --> 00:24:28,040
Jumătate, înainte de cununie,
jumătate, după.
171
00:24:45,210 --> 00:24:50,920
- Mesude, tu nu valorezi atât.
- Asta s-o crezi tu.
172
00:24:51,290 --> 00:24:54,250
Cu atâția bani, cumpăr
o grămadă de femei ca tine.
173
00:24:54,880 --> 00:24:56,090
De ce să ți-i dau ție ?
174
00:24:56,210 --> 00:24:59,540
Fiindcă grămada aia de femei
nu face cât mine.
175
00:25:00,420 --> 00:25:03,250
Fiindcă nimeni nu poate fi
un zid atât de puternic ca mine
176
00:25:03,380 --> 00:25:05,550
împotriva lui Murat şi a lui Aylin.
177
00:25:05,750 --> 00:25:10,750
Fiindcă Aylin n-ar putea urî pe nimeni
cum o să mă urască pe mine.
178
00:25:13,210 --> 00:25:16,630
Nu-ți face griji. O să fiu şi eu
o soție ideală, ca Aylin.
179
00:25:19,710 --> 00:25:21,130
La ce te gândeşti ?
180
00:25:21,790 --> 00:25:26,670
Mă gândesc că trebuia să țintesc
la 10 cm sub măr.
181
00:25:27,130 --> 00:25:29,210
- Ce ?
- Du-te naibii !
182
00:25:30,290 --> 00:25:33,330
- Nu am înțeles.
- Nu ştii ce înseamnă "du-te naibii" ?
183
00:25:33,670 --> 00:25:35,750
Când te cari de aici,
du-te şi ia un dicționar
184
00:25:35,830 --> 00:25:37,410
şi învață ce înseamnă
"du-te naibii" !
185
00:25:37,540 --> 00:25:39,670
- Du-te naibii !
- Ce înseamnă asta, Soner ?
186
00:25:39,750 --> 00:25:41,790
Înseamnă să te cari naibii !
187
00:25:42,130 --> 00:25:44,670
De ce te enervezi ?
Aylin nu a făcut acelaşi lucru ?
188
00:25:44,750 --> 00:25:48,710
- Nu-i pomeni numele !
- A făcut-o !
189
00:25:48,790 --> 00:25:50,790
Şi Aylin a făcut acelaşi lucru !
190
00:25:51,880 --> 00:25:54,840
Nu ți-am zis să nu-i pomeneşti
numele lui Aylin ?!
191
00:25:56,290 --> 00:25:59,330
De ce să nu-l pomenesc, mă rog ?
Nu a făcut-o ? A făcut-o şi ea !
192
00:25:59,500 --> 00:26:01,750
A făcut-o şi Aylin !
Aylin ! Aylin ! Aylin !
193
00:26:01,830 --> 00:26:04,000
Tu vrei să mă scoți
din sărite, târfă ?
194
00:26:04,290 --> 00:26:07,080
Vrei să te omor ?
195
00:26:07,380 --> 00:26:11,880
Vrei să te omor ?
Să te omor ? Ce vrei ?
196
00:26:11,960 --> 00:26:14,710
Ce vrei ? Să te omor ?
Asta vrei ? Ce vrei de la mine ?
197
00:26:15,000 --> 00:26:18,790
Răspunde !
Ce vrei ? Ce vrei ?
198
00:26:19,670 --> 00:26:22,050
Vrei să te omor ?
Ce vrei ?!
199
00:26:23,710 --> 00:26:25,590
Ce vrei ?!
200
00:26:25,880 --> 00:26:28,630
- Aşteptați-mă aici.
- Du-te naibii !
201
00:26:28,710 --> 00:26:30,750
Calmați-vă, vă rog.
202
00:26:31,500 --> 00:26:36,580
O iau pe dra Mesude şi o duc acasă.
Dv. rămâneți aici şi calmați-vă.
203
00:26:36,830 --> 00:26:38,460
Vă rog !
204
00:28:01,250 --> 00:28:04,000
Ce ai făcut, Soner ?
Ce ai făcut ?!
205
00:28:07,330 --> 00:28:09,910
Mâna !
Îți sângerează mâna !
206
00:28:10,080 --> 00:28:11,370
La naiba !
207
00:28:13,210 --> 00:28:14,670
Soner !
208
00:28:30,830 --> 00:28:33,540
De ce ai venit ?
Pleacă ! Coboară din maşină !
209
00:28:33,630 --> 00:28:35,920
- Nu vorbi degeaba.
- Coboară din maşină !
210
00:28:36,080 --> 00:28:40,410
- Nu mai țipa. Vin şi eu cu tine.
- La naiba !
211
00:28:51,000 --> 00:28:52,710
Bună, scumpo !
212
00:28:53,580 --> 00:28:55,160
Bună !
213
00:29:01,580 --> 00:29:04,370
Acceptă florile astea,
ca semn al dragostei mele.
214
00:29:12,380 --> 00:29:14,340
De ce nu mi-ai spus
că o să vii la spital ?
215
00:29:14,540 --> 00:29:15,920
Te-aş fi adus eu.
216
00:29:16,000 --> 00:29:18,460
Ai o mulțime de treburi.
N-am vrut să te împovărez şi eu.
217
00:29:18,540 --> 00:29:20,080
Ce vorbă e asta ?
218
00:29:20,330 --> 00:29:24,500
Tu eşti tovarăşa mea de viață
la bine şi la rău. Nu-i aşa ?
219
00:29:25,710 --> 00:29:28,920
Nu ştiu. Aşa este ?
220
00:29:44,080 --> 00:29:46,120
De ce te porți aşa
cu mine, Inci ?
221
00:29:46,580 --> 00:29:48,790
Sunt alături de tine !
Ce să mai fac ?
222
00:29:49,080 --> 00:29:51,250
Nu e nevoie să te dai
în spectacol, Sedat.
223
00:29:52,080 --> 00:29:53,790
Nu te forța să faci nimic.
224
00:30:17,500 --> 00:30:21,580
- Ai nevoie de ceva ?
- Nu.
225
00:30:22,080 --> 00:30:24,790
Din câte am înțeles,
nu vrei nici să rămân aici.
226
00:30:24,880 --> 00:30:27,960
Nu ştiu.
Tu vrei ?
227
00:30:30,460 --> 00:30:32,080
La naiba...
228
00:31:02,000 --> 00:31:03,960
Dră Mesude !
229
00:31:04,630 --> 00:31:08,670
Să nu cumva să greşiți la mânie,
că o să vă pară rău după aceea.
230
00:31:32,130 --> 00:31:33,550
Mesude ?
231
00:31:34,290 --> 00:31:37,040
- Ce-i cu tine, fato ?
- Nu-ți face griji, mamă.
232
00:31:37,250 --> 00:31:40,250
Cine mi-a făcut asta o să plătească
cu vârf şi îndesat !
233
00:31:52,630 --> 00:31:56,090
Bună ziua ! Voiam s-o văd
pe Carolin Akarsu.
234
00:31:56,500 --> 00:31:59,250
- Cum vă numiți ?
- Ali Akarsu. Mă aşteaptă.
235
00:31:59,580 --> 00:32:02,080
- Îi ştiți numărul camerei ?
- Nu.
236
00:32:16,460 --> 00:32:18,250
Răspunde.
237
00:32:26,380 --> 00:32:29,260
A venit Ali Akarsu.
Vrea să vă vadă.
238
00:32:30,500 --> 00:32:32,120
A venit Ali.
239
00:32:35,250 --> 00:32:36,790
Să vină aici.
240
00:32:37,330 --> 00:32:39,410
- Să vină aici.
- Bine, doamnă.
241
00:32:40,920 --> 00:32:42,540
Dna Carolin vă aşteaptă
în camera ei.
242
00:32:42,630 --> 00:32:45,380
- Etajul doi, numărul 25.
- Bine. Mulțumesc.
243
00:33:20,170 --> 00:33:22,960
- Bine ai venit !
- Bine te-am găsit !
244
00:33:25,670 --> 00:33:30,630
- De ce m-ai chemat ? Vorbeşte.
- Intră, să vorbim.
245
00:33:49,170 --> 00:33:52,130
Bună, căpitane Ali !
Bine ai venit !
246
00:34:02,880 --> 00:34:04,340
Ekber ?
247
00:34:08,460 --> 00:34:10,670
Aşa a făcut şi Carolin
când m-a văzut.
248
00:34:11,500 --> 00:34:13,540
Parcă văzuse un strigoi.
249
00:34:14,500 --> 00:34:17,710
Dar m-am obişnuit.
Omul se obişnuieşte cu orice.
250
00:34:20,670 --> 00:34:23,800
Ia loc, căpitane Ali.
Relaxează-te.
251
00:34:42,000 --> 00:34:45,420
- Tu parcă muriseşi.
- Înseamnă că n-am murit.
252
00:34:46,000 --> 00:34:49,250
- Dar ți s-a găsit cadavrul.
- Înseamnă că nu eram eu.
253
00:34:53,380 --> 00:34:54,880
Cum e posibil aşa ceva ?
254
00:34:55,330 --> 00:34:58,210
Mintea omului gândeşte
în cercul obişnuințelor.
255
00:34:59,210 --> 00:35:00,750
Face legăturile cauză-efect
256
00:35:00,830 --> 00:35:03,580
în limitele
pe care e pregătită să le accepte.
257
00:35:05,540 --> 00:35:07,750
Dar adevărul poate fi altfel.
258
00:35:08,630 --> 00:35:11,250
De pildă, dacă Ekber
a căzut în mare,
259
00:35:11,830 --> 00:35:15,410
e o obişnuință să crezi
că leşul scos din mare e al lui.
260
00:35:16,380 --> 00:35:19,300
Ştii, căpitane Ali,
această simplă slăbiciune omenească
261
00:35:19,420 --> 00:35:22,250
a fost mereu o poartă de scăpare
pentru mine.
262
00:35:23,130 --> 00:35:27,050
Trăiască schemele obişnuite
de gândire ale oamenilor obişnuiți !
263
00:35:27,130 --> 00:35:28,630
Datorită lor exist eu.
264
00:35:30,960 --> 00:35:36,420
- Eşti un nebun, un maniac.
- Mulțumesc. Asta încercam să spun.
265
00:35:38,420 --> 00:35:41,380
Ceea ce oamenii obişnuiți ca tine
numesc nebunie
266
00:35:42,000 --> 00:35:45,540
e revolta minții neobişnuite
împotriva banalului.
267
00:35:47,040 --> 00:35:49,250
Tu mă poți înțelege,
268
00:35:53,080 --> 00:35:54,750
fiindcă ai şi tu ceva.
269
00:36:04,040 --> 00:36:05,670
Nu am înțeles nimic.
270
00:36:05,920 --> 00:36:09,250
Am auzit că se mărită cu Hikmet Karci,
apoi, au zis că nu se mai mărită.
271
00:36:09,330 --> 00:36:12,460
Iar ieri a ieşit
din casa fostului ei soț. Nu ştiu.
272
00:36:12,630 --> 00:36:15,550
Oare cine s-a răzgândit în privința
căsătoriei ? Cemile sau bărbatul ?
273
00:36:15,630 --> 00:36:17,460
Nu vine nici la serviciu
cum se cuvine.
274
00:36:17,540 --> 00:36:20,670
Când vine, când nu vine...
Vine, se învoieşte şi pleacă.
275
00:36:20,750 --> 00:36:23,170
Dacă am face noi aşa,
am fi concediate.
276
00:36:23,290 --> 00:36:25,580
Noi nu îl avem în spate
pe Hikmet Karci.
277
00:36:41,250 --> 00:36:44,250
- Ai întârziat, Cemile.
- Da, ştiu.
278
00:36:46,330 --> 00:36:48,080
De fapt, eu...
279
00:36:50,460 --> 00:36:52,630
Am venit să mă învoiesc
pentru azi.
280
00:36:52,920 --> 00:36:56,840
Cum să te acopăr, Cemile ?
Imposibil !
281
00:36:57,580 --> 00:36:59,330
Ce să le zic celorlalte
după aceea ?
282
00:36:59,420 --> 00:37:04,000
Ştiu, dar chiar e foarte important.
E ultima oară.
283
00:37:06,750 --> 00:37:08,250
Vă rog !
284
00:37:09,170 --> 00:37:11,840
Chiar e ultima oară.
Să nu se mai întâmple, te rog.
285
00:37:12,130 --> 00:37:16,880
Vă mulțumesc mult.
Mulțumesc...
286
00:37:22,250 --> 00:37:24,000
Soner, te rog, opreşte maşina !
287
00:37:24,290 --> 00:37:26,580
Îți sângerează mâna.
S-o bandajăm cu ceva.
288
00:37:31,670 --> 00:37:33,460
Soner, te rog !
289
00:37:53,080 --> 00:37:54,790
Dă mâna.
290
00:37:59,380 --> 00:38:03,130
- Cum s-a întâmplat asta ?
- Am spart totul.
291
00:38:04,000 --> 00:38:06,830
- De ce ?
- Din cauza lui Mesude.
292
00:38:08,040 --> 00:38:09,830
M-a scos din sărite.
293
00:38:11,250 --> 00:38:13,380
- Mesude ?
- Da.
294
00:38:16,290 --> 00:38:17,750
Ce s-a întâmplat ?
295
00:38:20,670 --> 00:38:22,250
A vorbit despre tine.
296
00:38:24,040 --> 00:38:27,000
I-am zis să nu-ți pronunțe numele,
dar nu m-a ascultat.
297
00:38:28,460 --> 00:38:31,080
Era s-o omor.
Süleyman a scos-o din mâinile mele.
298
00:40:04,880 --> 00:40:07,050
Mi-aş dori să rămânem aşa
pentru totdeauna.
299
00:40:10,210 --> 00:40:11,710
Şi eu.
300
00:40:42,500 --> 00:40:43,580
De ce ai venit ?
301
00:40:43,670 --> 00:40:45,840
I-am zis ieri acelei femei
să nu veniți. Nu ți-a spus ?
302
00:40:45,920 --> 00:40:48,840
- Mi-a spus, dar...
- Niciun "dar". Pleacă de aici !
303
00:40:49,130 --> 00:40:51,510
Vă rog, stați puțin !
Ascultați-mă, vă rog.
304
00:40:51,880 --> 00:40:54,670
- Eu nu pot s-o fac.
- E altcineva care s-o facă ?
305
00:40:54,830 --> 00:40:57,540
- Îndrumă-mă.
- Nu o poate face oricine.
306
00:40:57,670 --> 00:41:01,750
Nu se face oriunde.
Se infectează, sângerezi şi mori.
307
00:41:02,540 --> 00:41:04,750
Nu am o altă soluție.
Nu înțelegi ?
308
00:41:06,960 --> 00:41:08,210
Te rog !
309
00:41:11,830 --> 00:41:14,290
E o femeie în Balat,
pe strada Hasan Paşa.
310
00:41:14,380 --> 00:41:15,800
- Cum o cheamă ?
- Nigar.
311
00:41:36,790 --> 00:41:39,790
SFÂRŞITUL EPISODULUI 80
25040
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.