All language subtitles for Öyle.Bir.Geçer.Zaman.Ki.S01E79.1080p.VOYO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,080 --> 00:02:31,960 TRĂDAREA Episodul 79 2 00:02:35,880 --> 00:02:37,250 Asta-i bună... 3 00:02:38,960 --> 00:02:42,130 Ce cauți aici ? Nu ştii că e interzis să intri ? 4 00:02:42,420 --> 00:02:45,630 Îmi cer scuze, dar v-am spus că o să mai vin. Nu renunț. 5 00:02:45,710 --> 00:02:48,000 Dacă mă dați afară pe uşă, intru pe horn. 6 00:02:48,040 --> 00:02:50,080 I-auzi ! Eşti o pacoste. 7 00:02:52,460 --> 00:02:56,290 Doamna profesoară... Adică dna Inci, pacienta din salonul ăsta... 8 00:02:56,960 --> 00:02:59,920 - Nu vine azi ? - Trebuia să vină, dar n-a venit. 9 00:03:00,750 --> 00:03:03,960 Trebuia să vină, dar n-a venit... Oare de ce ? 10 00:03:04,420 --> 00:03:08,000 - O aşteptăm. Hai ! - Mulțumesc. 11 00:03:17,830 --> 00:03:19,330 Bună dimineața ! 12 00:03:21,880 --> 00:03:25,090 - Vrei să-ți pregătesc micul-dejun ? - Nu vreau. 13 00:03:26,380 --> 00:03:30,460 - Oricum, nu mi-e poftă de nimic. - Trebuie să mănânci ceva. Iei pastile. 14 00:03:34,460 --> 00:03:37,340 Stai bosumflată fiindcă am venit târziu aseară. 15 00:03:37,420 --> 00:03:40,960 Fii înțelegătoare. Încerc să mă transfer la o şcoală particulară. 16 00:03:41,000 --> 00:03:43,960 Trebuie să câştig mai mult pentru tratamentul tău. 17 00:03:44,500 --> 00:03:48,080 - Dar tu tot stai bosumflată. - Miroseai a băutură, Sedat. 18 00:03:48,170 --> 00:03:51,750 Ce dacă am băut un pahar la întâlnirea de afaceri ? Sunt copil ?! 19 00:03:53,380 --> 00:03:54,840 Nu eşti. 20 00:03:56,000 --> 00:03:58,920 Soția colegului meu a născut. Diseară dă o masă. 21 00:03:59,000 --> 00:04:02,960 - M-a invitat. I-am zis că nu pot. - Du-te. Nu te gândi la mine. 22 00:04:06,080 --> 00:04:07,920 - Serios ? - Serios. 23 00:04:09,460 --> 00:04:12,590 - Nu te superi dacă mă duc ? - Nu, dragă. 24 00:04:13,330 --> 00:04:14,830 De ce să mă supăr ? 25 00:04:16,960 --> 00:04:18,250 Bine. 26 00:04:26,500 --> 00:04:28,420 Iau cravata asta. E mai potrivită. 27 00:04:34,130 --> 00:04:37,420 - Sacoul cum e ? Merge ? - Merge. 28 00:04:38,830 --> 00:04:41,000 Te conduc eu la spital, dacă te duci azi. 29 00:04:42,130 --> 00:04:44,210 Nu, azi nu mă duc. 30 00:04:45,540 --> 00:04:46,870 Bine. 31 00:04:48,080 --> 00:04:49,500 La revedere ! 32 00:04:56,460 --> 00:04:59,630 - Cade acum. - Dar măsluieşti zarurile. 33 00:04:59,880 --> 00:05:02,050 Cum să le arunc fără să le țin în mână ? 34 00:05:02,130 --> 00:05:03,920 Foarte amuzant ! 35 00:05:06,290 --> 00:05:08,250 Parcă îl cunosc pe tânărul ăsta. 36 00:05:10,170 --> 00:05:13,340 - A mai venit acasă la mătuşa Cemile. - Da. 37 00:05:16,000 --> 00:05:18,000 Salut, tinere ! Cauți pe cineva ? 38 00:05:23,250 --> 00:05:27,130 Salut ! O căutam pe dna Cemile. A venit azi ? Ați văzut-o ? 39 00:05:27,330 --> 00:05:30,250 - A venit, dar nu e la atelier. - Dar unde ? 40 00:05:30,830 --> 00:05:33,210 A intrat în casa căpitanului cu dna Hasefe. 41 00:05:33,290 --> 00:05:35,000 Căpitanul Ali e cu ele, normal. 42 00:05:35,500 --> 00:05:38,710 Dna Cemile era leşinată. Căpitanul Ali a adus-o cu taxiul. 43 00:05:38,830 --> 00:05:40,660 A du-o în casă pe brațe. 44 00:05:40,750 --> 00:05:43,750 Sincer, şi noi suntem îngrijorați, dar ce putem face ? 45 00:05:46,330 --> 00:05:47,790 Mulțumesc. 46 00:05:55,460 --> 00:05:57,840 - Vin acum, doamnă ! - Fugi la prăvălie ! 47 00:06:15,960 --> 00:06:17,540 Bate cineva la uşă, Ali. 48 00:06:21,630 --> 00:06:24,090 Ali, bate cineva la uşă. Nu auzi ? 49 00:06:49,210 --> 00:06:53,210 - Ali, hai, deschide uşa ! - Deschide uşa, Ali ! 50 00:06:53,290 --> 00:06:55,710 S-o iau pe Cemile şi să plecăm. 51 00:06:55,790 --> 00:06:58,460 Cred că şi-a revenit. Hai, Ali ! 52 00:06:58,830 --> 00:07:03,790 - Ali, deschide uşa ! - Deschide uşa, Ali ! 53 00:07:04,750 --> 00:07:06,710 Deschide uşa, Ali ! Haide ! 54 00:07:18,880 --> 00:07:21,380 - Hai, las-o odată ! - Trage mâna, că ți-o prind. 55 00:07:21,460 --> 00:07:23,170 Termină, Ali ! Deschide uşa. 56 00:07:25,750 --> 00:07:27,500 Deschide uşa odată ! 57 00:07:30,000 --> 00:07:34,000 A venit şi nebunul ăsta pe capul meu ! Tu l-ai adus, mamă ? 58 00:07:34,290 --> 00:07:36,620 Nu mă acuza pe nedrept ! Nici măcar nu ştiam. 59 00:07:36,710 --> 00:07:42,500 Deschide uşa. Altfel, o să se agraveze situația şi n-o să mai faci față. 60 00:07:43,040 --> 00:07:45,620 - Nu. - O s-o ții pe Cemile cu forța aici ? 61 00:07:45,710 --> 00:07:48,080 O s-o încui în casă ? Hai ! 62 00:07:48,710 --> 00:07:50,000 Nu, mamă. 63 00:07:50,630 --> 00:07:51,880 Deschide uşa ! 64 00:07:51,960 --> 00:07:55,210 Deschide-mi ! 65 00:07:57,130 --> 00:08:02,130 - Stai, fiule ! Calmează-te. - Vino încoace ! Ce faci ?! 66 00:08:02,210 --> 00:08:05,340 - Deschide uşa asta, Ali ! - Ce se întâmplă ? 67 00:08:05,420 --> 00:08:07,550 Ți-am zis să deschizi ! 68 00:08:08,000 --> 00:08:10,710 Nu ieşi din casa asta până nu-mi promiți, Cemile. 69 00:08:10,790 --> 00:08:14,080 Mamă ! Mamă, spune-i să deschidă uşa ! 70 00:08:14,420 --> 00:08:17,500 Cemile, m-ai auzit ? 71 00:08:18,210 --> 00:08:20,000 Vreau copilul acela ! 72 00:08:20,290 --> 00:08:22,250 Îmi vreau copilul ! Promite-mi ! 73 00:08:22,330 --> 00:08:24,790 Promite-mi că nu avortezi, şi îți dau drumul ! 74 00:08:24,880 --> 00:08:26,380 Ali ! 75 00:08:26,460 --> 00:08:29,380 - Vino încoace, băiete. - Dă-mi drumul ! 76 00:08:29,460 --> 00:08:32,040 Dacă îmi promiți că nu faci avort, ieşi imediat. 77 00:08:32,170 --> 00:08:34,170 Altfel, nu te las. Nu ieşi din casă. 78 00:08:34,250 --> 00:08:36,710 Nu-ți dau pace, Cemile ! 79 00:08:36,790 --> 00:08:40,120 Chemați poliția ! Salvați-ne ! 80 00:08:40,210 --> 00:08:44,880 Mamă, ce tot spui ? Fac vreun rău aici, mamă ? Ajunge ! 81 00:08:46,000 --> 00:08:47,540 Ajutor ! 82 00:08:48,540 --> 00:08:49,870 Deschide uşa ! 83 00:08:49,960 --> 00:08:54,380 - Ali, ți-am zis să deschizi uşa ! - Deschide uşa. 84 00:08:58,790 --> 00:09:02,250 Vezi tu acum ! Treci încoace ! 85 00:09:06,630 --> 00:09:09,760 Despărțiți-i ! Opriți-i ! 86 00:09:10,290 --> 00:09:12,500 Gata, căpitane Ali ! 87 00:09:14,330 --> 00:09:16,750 A început bătaia ! 88 00:09:18,080 --> 00:09:19,830 Despărțiți-i ! 89 00:09:23,210 --> 00:09:26,210 - Căpitane Ali ! - Despărțiți-i ! 90 00:09:26,290 --> 00:09:30,080 - Căpitane Ali ! - Termină, Ali ! Încetează, băiete ! 91 00:09:30,830 --> 00:09:32,120 Lasă-mă ! 92 00:09:32,460 --> 00:09:34,880 Dă-mi drumul ! Gata ! 93 00:09:34,960 --> 00:09:36,380 Vino... 94 00:09:38,670 --> 00:09:41,130 Vino, flăcăule ! Stai jos. 95 00:10:21,580 --> 00:10:23,120 Dă-mi cheia. 96 00:10:24,580 --> 00:10:26,160 Ți-am zis să mi-o dai. 97 00:10:27,330 --> 00:10:28,620 Hai ! 98 00:10:29,380 --> 00:10:30,840 Ali ! 99 00:10:43,880 --> 00:10:45,760 Hai să plecăm repede ! 100 00:10:47,920 --> 00:10:49,380 Ce se întâmplă aici ? 101 00:10:49,460 --> 00:10:52,880 Sunteți la cinema ? Hai, la locurile voastre ! 102 00:10:53,500 --> 00:10:55,920 Nu pot să vă las singure nici cinci minute ! 103 00:10:56,460 --> 00:10:58,670 Repede la locurile voastre ! 104 00:11:16,170 --> 00:11:17,960 Hai, vino şi tu... 105 00:11:35,170 --> 00:11:36,880 Ia-ți cheia. 106 00:12:35,960 --> 00:12:38,130 Alo, doamnă profesoară ! Sunt Mete. 107 00:12:40,170 --> 00:12:42,880 - Mete ? - Nu ați venit la spital azi. 108 00:12:43,290 --> 00:12:48,620 - Tu de unde ai aflat ? - Am trecut pe acolo şi nu v-am văzut. 109 00:12:49,330 --> 00:12:52,790 Am întrebat şi mi-au zis că n-ați venit. Dar trebuie să veniți. 110 00:12:53,040 --> 00:12:55,000 De ce n-ați venit, doamnă profesoară ? 111 00:12:58,210 --> 00:12:59,630 Eu... 112 00:13:03,710 --> 00:13:06,960 N-am putut veni fiindcă s-a întâmplat ceva... 113 00:13:12,170 --> 00:13:13,960 N-am putut veni... 114 00:13:14,000 --> 00:13:16,670 Doamnă profesoară... 115 00:13:19,790 --> 00:13:21,750 Mete ! 116 00:13:22,960 --> 00:13:26,000 - Vă simțiți bine, doamnă profesoară ? - Nu ! 117 00:13:28,960 --> 00:13:30,960 Nu mă simt bine deloc ! 118 00:13:31,710 --> 00:13:37,340 - E cineva acasă ? Sedat nu e ? - Nu e... 119 00:13:40,040 --> 00:13:44,370 Sunt singură ! Sunt foarte singură ! 120 00:13:45,960 --> 00:13:48,420 Doamnă profesoară ! Dnă Inci ! 121 00:14:19,960 --> 00:14:22,380 Mamă, te simți bine ? Ne-am făcut griji. 122 00:14:22,460 --> 00:14:23,960 Sunt bine. 123 00:14:28,000 --> 00:14:30,040 Ce-i cu tine, Ahmet ? Ce-ai pățit ? 124 00:14:30,130 --> 00:14:32,380 S-a ciondănit cu tatăl tău. 125 00:14:33,290 --> 00:14:36,080 - Ai pățit ceva ? - Nu, dragă. Mă simt bine. 126 00:14:58,580 --> 00:15:01,290 Doamnă profesoară ! 127 00:15:02,330 --> 00:15:03,910 Doamnă profesoară ! 128 00:15:12,920 --> 00:15:14,670 Dnă Inci ! 129 00:15:17,830 --> 00:15:19,370 Mete ? 130 00:15:19,580 --> 00:15:21,830 Hai, pregătiți-vă ! Vă duc la spital. 131 00:15:22,460 --> 00:15:24,540 A trecut deja ziua. Mergem mâine. 132 00:15:24,630 --> 00:15:27,590 Nu. Dacă trebuie să vă duceți azi, ne ducem azi. 133 00:15:27,670 --> 00:15:29,590 Vă duc eu la spital. 134 00:15:30,130 --> 00:15:33,840 Dacă trebuie şi mâine, vă duc şi mâine. Şi poimâine. Oricât e nevoie. 135 00:15:33,920 --> 00:15:36,840 Dar acum mergem la spital, fiindcă aşa trebuie. 136 00:15:37,080 --> 00:15:39,830 Mergem împreună. Vă rog, pregătiți-vă. 137 00:15:40,830 --> 00:15:42,460 Arăt groaznic. 138 00:15:42,630 --> 00:15:48,000 Imposibil. Nu puteți arăta groaznic, fiindcă sunteți foarte frumoasă. 139 00:15:48,380 --> 00:15:50,340 În orice condiții. 140 00:15:50,960 --> 00:15:54,250 Hai, pregătiți-vă, doamnă profesoară. Eu aştept aici. 141 00:15:55,380 --> 00:15:56,670 Haide ! 142 00:16:17,500 --> 00:16:19,880 Nu înțeleg, mamă. De ce te sâcâie tata aşa ? 143 00:16:19,960 --> 00:16:21,920 Ce s-a întâmplat ? Ce vrea să facă ? 144 00:16:22,540 --> 00:16:26,620 Nu ştiu, fata mea. Faptele tatălui tău sunt logice ? 145 00:16:27,130 --> 00:16:29,000 Şi-o fi făcut iar gânduri. 146 00:16:29,130 --> 00:16:32,960 Mamă, cum să-şi facă gânduri ? Te-a răpit pur şi simplu ! 147 00:16:33,000 --> 00:16:35,130 Nu pricep. Ce vrea de la tine ? 148 00:16:37,170 --> 00:16:39,300 Ce să vrea ? O vrea pe Cemile. 149 00:16:40,630 --> 00:16:43,840 Nu ştiu. E ceva ciudat la mijloc. 150 00:16:44,460 --> 00:16:46,460 În fine, să încheiem subiectul. 151 00:16:47,170 --> 00:16:49,920 Dar să nu cumva să afle Mete ceva ! 152 00:16:50,460 --> 00:16:54,040 - Nu-mi pot bate capul şi cu el acum. - Osman e oricum în lumea lui. 153 00:16:54,500 --> 00:16:56,790 Pe Ahmet îl avertizez eu. Nu spune nimic. 154 00:16:56,880 --> 00:17:01,300 - Bine. Dorm puțin. - Culcă-te un pic... 155 00:18:20,580 --> 00:18:23,790 Ali nu e acasă. Nu răspunde la telefon. 156 00:18:27,000 --> 00:18:28,880 Îl suni până răspunde. 157 00:18:56,170 --> 00:18:59,420 Prințul dv. e aici. Nu-şi poate dezlipi privirea de la dv. 158 00:19:11,330 --> 00:19:13,040 Prințul meu... 159 00:19:14,420 --> 00:19:15,920 Eroul meu... 160 00:19:25,630 --> 00:19:27,920 Îți aminteşti că aveam un prieten ? Necip. 161 00:19:28,750 --> 00:19:32,500 - Cine era ? De la şcoală ? - Din cartier. Prieten din copilărie. 162 00:19:32,670 --> 00:19:36,000 - Cel care juca fotbal ? - El. 163 00:19:36,040 --> 00:19:38,330 S-a dus în Germania. S-a stabilit acolo. 164 00:19:41,630 --> 00:19:44,960 - Bună ! - Bună, Aylin, bine ai venit ! 165 00:19:45,500 --> 00:19:46,750 Ia loc. 166 00:19:48,500 --> 00:19:51,000 Îi povesteam fratelui meu despre un prieten. 167 00:19:51,080 --> 00:19:53,290 Necip m-a sunat deunăzi. E în Istanbul. 168 00:19:53,380 --> 00:19:56,050 A spus că vrea să mă vadă, împreună cu soția sa. 169 00:19:56,670 --> 00:19:58,880 Zic să-i iau mâine şi să-i duc la fermă. 170 00:19:58,960 --> 00:20:01,840 De acord. Ar fi foarte bine. Ai lua şi tu aer... 171 00:20:02,500 --> 00:20:04,750 Eşti de acord, Aylin ? Ne ducem la fermă. 172 00:20:07,460 --> 00:20:08,920 Cum vrei tu. 173 00:20:11,130 --> 00:20:13,260 Te simți mai bine, nu ? 174 00:20:13,790 --> 00:20:16,080 - Da, mă simt mai bine. - În regulă. 175 00:20:38,130 --> 00:20:40,420 Tu eşti apropiat de dna Inci, flăcăule. 176 00:20:40,500 --> 00:20:42,710 Se poate spune aşa. Sunt elevul ei. 177 00:20:42,790 --> 00:20:44,960 Nu are nicio rudă ? 178 00:20:45,380 --> 00:20:47,170 Venise cu soțul ei mai înainte. 179 00:20:47,750 --> 00:20:49,630 Soțul ei e cam ocupat. 180 00:20:49,710 --> 00:20:52,080 Eu am adus-o azi. S-a întâmplat ceva ? 181 00:20:52,170 --> 00:20:55,460 - Nu, nimic. - Domnule doctor, dacă e ceva... 182 00:20:58,130 --> 00:21:02,000 Trebuie să-i spun ceva dnei Inci, 183 00:21:03,130 --> 00:21:05,130 dar să fie cu o persoană de încredere. 184 00:21:05,290 --> 00:21:06,750 Sunt eu. 185 00:21:07,710 --> 00:21:10,840 Înțeleg, dar ar fi mai bine să fie o rudă. 186 00:21:10,920 --> 00:21:14,040 Unde e soțul ei ? E mai potrivit să fie el prezent. 187 00:21:14,130 --> 00:21:16,710 Domnule doctor, credeți-mă, eu sunt mai potrivit. 188 00:21:17,250 --> 00:21:19,540 Aveți încredere. Puteți spune orice. 189 00:21:20,880 --> 00:21:24,590 - Orice... - În regulă, atunci. 190 00:21:26,500 --> 00:21:30,540 Flăcăule, mai întâi, tu trebuie să fii curajos şi dârz. 191 00:21:31,000 --> 00:21:32,460 Trebuie să fii vesel. 192 00:21:32,540 --> 00:21:35,420 Dna Inci are mare nevoie de încurajare. 193 00:21:35,580 --> 00:21:37,750 Trebuie s-o înveselim. 194 00:21:38,500 --> 00:21:41,880 - Bine ? S-a înțeles ? - Am înțeles. Nu vă faceți griji. 195 00:21:43,130 --> 00:21:46,880 Flăcăule, boala dnei Inci evoluează imprevizibil. 196 00:21:46,960 --> 00:21:49,420 Am intervenit având o speranță. 197 00:21:49,540 --> 00:21:54,080 Din păcate, analizele şi modul în care răspunde la tratament 198 00:21:54,170 --> 00:21:57,420 nu sunt satisfăcătoare. Boala a evoluat. 199 00:21:58,960 --> 00:22:03,040 Dar facem tot ce putem. Trebuie s-o internăm. 200 00:22:03,710 --> 00:22:07,080 Medicamentele şi evoluția bolii o s-o obosească mult. 201 00:22:12,750 --> 00:22:14,250 Înțeleg. 202 00:22:15,130 --> 00:22:17,960 Înțeleg, desigur... Dar are şanse să scape, nu ? 203 00:22:19,290 --> 00:22:21,580 Ar putea scăpa, nu ? Se poate... 204 00:22:21,670 --> 00:22:25,210 Să dea Dumnezeu ! Noi o să facem tot ce putem. 205 00:22:25,630 --> 00:22:27,920 Acum trebuie să vorbim cu dna Inci. 206 00:22:29,500 --> 00:22:33,540 - Eşti pregătit, nu ? - Sunt pregătit. 207 00:22:33,880 --> 00:22:35,460 Hai ! 208 00:22:43,540 --> 00:22:46,120 Cum vă simțiți, dnă Inci ? 209 00:22:47,960 --> 00:22:49,380 Parcă mă simt mai bine. 210 00:22:49,960 --> 00:22:52,040 Tu ce zici, Mete ? Cum arăt ? 211 00:22:52,330 --> 00:22:54,210 Perfect, ca întotdeauna. 212 00:22:57,960 --> 00:22:59,710 Tu mă faci să mă simt bine. 213 00:23:03,790 --> 00:23:07,420 Pot pleca, domnule doctor ? Atât a fost pe ziua de azi ? 214 00:23:08,210 --> 00:23:09,920 Azi am terminat. 215 00:23:10,000 --> 00:23:13,790 Dar, după părerea mea, e mai bine să stați o vreme în spital. 216 00:23:14,920 --> 00:23:16,130 De ce ? 217 00:23:16,210 --> 00:23:22,130 Dnă Inci, tratamentul de până acum n-a dat rezultatul dorit. 218 00:23:23,000 --> 00:23:25,330 O să vă mărim dozele. 219 00:23:25,420 --> 00:23:27,630 Şi trebuie să vă dăm şi altele. 220 00:23:27,710 --> 00:23:29,250 O să fiți foarte obosită. 221 00:23:29,330 --> 00:23:32,460 O să rămâneți în spital, ca să fiți sub supraveghere. 222 00:23:33,080 --> 00:23:34,920 Mi se agravează starea ? 223 00:23:38,130 --> 00:23:41,590 Vindecarea nu e aşa de rapidă pe cât ne doream. 224 00:23:49,540 --> 00:23:51,000 Înțeleg. 225 00:23:53,420 --> 00:23:57,550 Dnă Inci, ce v-am zis ? Să ne păstrăm moralul ridicat. 226 00:24:02,920 --> 00:24:06,130 Odihniți-vă. O să ne mai vedem. 227 00:24:09,000 --> 00:24:11,580 - Nu stați prea mult, da ? - Sigur. 228 00:24:20,330 --> 00:24:22,000 Aşază-te lângă mine. 229 00:25:31,790 --> 00:25:33,040 Doamnă profesoară... 230 00:25:35,670 --> 00:25:38,210 V-ați învățat elevii să fie puternici. 231 00:25:38,880 --> 00:25:43,090 Am învățat de la dv. să privim viața cu speranță, să nu renunțăm. 232 00:25:45,540 --> 00:25:48,710 Mai ales pe mine m-ați învățat cât de prețioasă e viața 233 00:25:48,790 --> 00:25:50,420 şi că nu trebuie să ezităm. 234 00:25:51,750 --> 00:25:54,540 Nu v-ați lăsat intimidată, n-ați dat înapoi deloc. 235 00:25:54,960 --> 00:25:57,960 Acum e rândul dv. să fiți puternică şi să luptați. 236 00:25:58,000 --> 00:26:00,540 O să mai educați mulți elevi ca mine. 237 00:26:02,420 --> 00:26:07,170 Sunt mulți golani care aşteaptă să-i faceți oameni ! 238 00:26:08,000 --> 00:26:10,170 Trebuie să vă însănătoşiți pentru ei. 239 00:26:11,000 --> 00:26:13,420 Fără dv., cine o să-i disciplineze ? 240 00:26:17,710 --> 00:26:19,250 Uite-aşa... 241 00:26:20,500 --> 00:26:22,290 Să râdeți mereu, doamnă profesoară. 242 00:26:25,420 --> 00:26:27,500 O să fac tot ce pot. 243 00:26:29,170 --> 00:26:31,590 O să fac tot ce trebuie ca să mă însănătoşesc. 244 00:26:31,670 --> 00:26:34,750 Nu sunteți singură. Sunt eu aici. O s-o facem împreună. 245 00:26:34,960 --> 00:26:37,540 O să facem tot ce putem ca să vă însănătoşiți. 246 00:26:37,630 --> 00:26:40,630 N-o să vă las singură deloc. O să vă plictisiți de mine. 247 00:26:43,380 --> 00:26:44,960 Mete... 248 00:26:47,080 --> 00:26:48,830 Prințul meu erou ! 249 00:26:49,960 --> 00:26:52,130 Cine ? Eu sunt prinț ? 250 00:26:54,250 --> 00:26:57,670 - Şi erou. - Da. 251 00:26:59,670 --> 00:27:01,300 Eşti prințul meu erou. 252 00:27:03,880 --> 00:27:06,380 Ca să fii erou, nu e nevoie să cucereşti cetăți. 253 00:27:07,000 --> 00:27:09,210 Important e să cucereşti inimi. 254 00:27:09,960 --> 00:27:11,540 Tu asta ai reuşit să faci. 255 00:27:18,460 --> 00:27:21,790 Eu... V-am cucerit inima acum ? 256 00:27:23,420 --> 00:27:24,920 Nu acum. 257 00:27:26,130 --> 00:27:27,880 Cu mult timp în urmă. 258 00:27:33,000 --> 00:27:34,790 Nu mi-am dat seama... 259 00:27:38,000 --> 00:27:42,460 Fiindcă mă ascundeam, ca să nu observi. Mă temeam. 260 00:27:58,000 --> 00:27:59,540 Şi acum ? 261 00:28:02,000 --> 00:28:03,250 Acum... 262 00:28:08,920 --> 00:28:11,380 Acum, nu mă mai tem de nimic. 263 00:28:40,460 --> 00:28:42,460 Trebuie să-l anunț pe Sedat. 264 00:28:48,290 --> 00:28:51,580 Mă duc eu să-l anunț. Nu vă faceți griji. 265 00:28:51,790 --> 00:28:53,040 Dar mă întorc. 266 00:28:55,710 --> 00:28:57,000 Mete ! 267 00:28:58,790 --> 00:29:00,210 Îți mulțumesc mult. 268 00:29:51,420 --> 00:29:54,840 - Cemile... - Vino, mamă. 269 00:29:54,920 --> 00:29:58,210 - Nu. Dormi. - Nu. Vino. 270 00:30:00,750 --> 00:30:03,000 Ți-ai revenit puțin ? 271 00:30:04,580 --> 00:30:06,080 Mă simt mai bine. 272 00:30:09,040 --> 00:30:10,870 Fata mea frumoasă... 273 00:30:15,170 --> 00:30:17,670 Ştii, Ali... 274 00:30:19,960 --> 00:30:21,420 Ce-i cu el ? 275 00:30:23,420 --> 00:30:26,380 Cred că îşi doreşte copilul ăsta cu adevărat. 276 00:30:27,750 --> 00:30:28,960 Nu ? 277 00:30:29,170 --> 00:30:32,250 Dacă n-ar fi aşa, de ce să turbeze ? 278 00:30:32,880 --> 00:30:36,550 - Uite, a încercat să te răpească. - Şi ce-i cu asta, mamă ? 279 00:30:37,420 --> 00:30:39,000 Uite ce zic eu... 280 00:30:40,170 --> 00:30:44,630 Poate că lui Ali chiar i-a venit mintea la cap. 281 00:30:46,000 --> 00:30:47,750 Poate s-a căit. 282 00:30:51,330 --> 00:30:54,910 Când tu erai în cameră 283 00:30:56,380 --> 00:30:59,170 şi vorbea cu tine, eu eram acolo. 284 00:30:59,540 --> 00:31:00,960 L-am văzut. 285 00:31:01,580 --> 00:31:04,000 Chiar era într-o stare deplorabilă. Am văzut cu ochii mei. 286 00:31:04,880 --> 00:31:07,510 Ce zici, Cemile ? 287 00:31:08,170 --> 00:31:11,630 Ce să zic, mamă ? Tu ce Dumnezeu încerci să spui ? 288 00:31:21,920 --> 00:31:25,000 Nu visa la ceva imposibil. 289 00:31:27,380 --> 00:31:33,170 Când l-am văzut pe Ali aşa, pe jos, ca un copil, 290 00:31:34,290 --> 00:31:37,250 mi s-a rupt sufletul. E copilul meu. 291 00:31:38,210 --> 00:31:41,960 Oricât m-aş supăra pe el, e o parte din mine. 292 00:31:43,580 --> 00:31:48,660 Dacă el greşeşte, mama se face de ruşine. 293 00:31:49,250 --> 00:31:51,580 E ca mâna mea, ca brațul meu. 294 00:31:53,040 --> 00:31:56,210 Dacă mâna ta face ceva greşit, nu poți s-o tai şi s-o arunci. 295 00:32:03,130 --> 00:32:04,840 Să fii mamă... 296 00:32:07,630 --> 00:32:10,510 Aşa e să fii mamă, Cemile. 297 00:32:15,420 --> 00:32:17,380 Tu eşti şi mama mea. 298 00:32:29,420 --> 00:32:31,000 Fata mea frumoasă... 299 00:32:35,880 --> 00:32:42,000 Atunci, trec eu pe la femeia aia mâine, înainte să vin încoace, 300 00:32:42,710 --> 00:32:44,170 şi îi explic situația. 301 00:32:45,250 --> 00:32:48,630 Îi zic să rezolvăm treaba iute, să nu mai aşteptăm. 302 00:32:49,500 --> 00:32:53,920 După ce rezolvăm, Ali o să înțeleagă că nu mai e nicio speranță 303 00:32:54,790 --> 00:32:56,790 şi o să te lase în pace. 304 00:33:00,920 --> 00:33:02,500 Mamă... 305 00:33:07,670 --> 00:33:09,550 Mi-am făcut griji pentru tine. 306 00:33:10,920 --> 00:33:12,840 Nu ai de ce. Mă simt bine. 307 00:33:14,960 --> 00:33:16,210 Bun... 308 00:33:27,790 --> 00:33:30,790 - Cum se simte mama ta ? - Zice că e bine, dar nu e. 309 00:33:31,080 --> 00:33:32,460 A trecut prin multe. 310 00:33:32,540 --> 00:33:35,580 Dar nu te întrista. Mama ta e puternică. O să facă față. 311 00:33:38,080 --> 00:33:39,790 Ce bine că exişti... 312 00:33:41,630 --> 00:33:43,340 Bine că exişti tu ! 313 00:33:47,670 --> 00:33:49,130 Berrin... 314 00:33:51,580 --> 00:33:54,500 Azi m-am bătut cu tatăl tău. M-a văzut toată lumea. 315 00:33:54,880 --> 00:33:57,630 Aşa că e periculos să mai stau aici. 316 00:33:58,250 --> 00:34:00,000 Şi pentru voi, şi pentru mine. 317 00:34:03,250 --> 00:34:05,960 Nu mai pot profita de bunele voastre intenții. 318 00:34:06,960 --> 00:34:08,420 Unde te duci ? 319 00:34:09,500 --> 00:34:12,000 Nu ştiu. Dar trebuie să plec. 320 00:34:14,500 --> 00:34:19,580 Vorbeşte tu mâine cu Cengiz, ca să-mi aranjeze o ascunzătoare. 321 00:34:25,880 --> 00:34:28,840 Bine. Vorbesc. 322 00:35:03,170 --> 00:35:06,750 Tu ce cauți aici ? Nu reuşim să scăpăm de tine ? 323 00:35:09,170 --> 00:35:11,960 Eşti mai mare decât mine. Eşti bărbat însurat. 324 00:35:12,000 --> 00:35:17,420 Tu ar trebui să mă îndrumi, dar, uite, eu te ajut pe tine. 325 00:35:17,830 --> 00:35:19,460 Să-ți fie ruşine puțin ! 326 00:35:26,580 --> 00:35:27,870 Ascultă-mă bine. 327 00:35:28,580 --> 00:35:31,910 Dna Inci e în spital şi mai trebuie să stea o vreme. 328 00:35:32,000 --> 00:35:34,880 Aşa a spus doctorul. Boala ei e foarte gravă. 329 00:35:37,380 --> 00:35:41,130 Ocupă-te de ea. N-o neglija. Ştiu că n-o iubeşti. 330 00:35:42,580 --> 00:35:44,080 Ascultă-mă ! 331 00:35:45,580 --> 00:35:49,460 Dar, dacă ai o urmă de omenie, ocupă-te de ea. 332 00:35:49,920 --> 00:35:52,170 E clar că nu eşti în stare să iubeşti. 333 00:35:53,420 --> 00:35:58,170 Dar măcar arată că eşti om, ca să nu se supere de tot pe viață. 334 00:35:59,330 --> 00:36:02,160 Fă-o să gândească: "Nu mă iubea, dar e om." 335 00:36:03,040 --> 00:36:04,620 E şi asta ceva. 336 00:36:10,040 --> 00:36:11,500 Boala... 337 00:36:13,710 --> 00:36:15,290 Cât de gravă e ? 338 00:36:20,130 --> 00:36:21,800 Cât s-o omoare. 339 00:37:52,670 --> 00:37:55,050 - Intră cineva în casă. - Recepționat. 340 00:38:16,540 --> 00:38:18,670 - Nu vă mişcați ! - Ce se întâmplă ? 341 00:38:20,500 --> 00:38:22,000 Cine sunteți ? 342 00:38:22,080 --> 00:38:23,710 Poliția ! Mâinile sus ! 343 00:38:24,040 --> 00:38:26,750 - Ce se întâmplă ? - Nu mişcați ! Mâinile sus ! 344 00:38:26,830 --> 00:38:28,580 Mai e cineva în casă ? 345 00:38:29,000 --> 00:38:31,290 Mergi ! Treci încoace ! 346 00:38:32,500 --> 00:38:33,830 Treci ! 347 00:38:33,920 --> 00:38:37,340 Mergi ! Treci încoace ! Mâinile sus ! 348 00:38:37,420 --> 00:38:38,920 Treci acolo ! 349 00:38:39,500 --> 00:38:42,000 - Mete ! - Treci încoace ! 350 00:38:42,040 --> 00:38:43,500 Osman... 351 00:38:50,040 --> 00:38:52,540 Nu te mişca ! Mâinile sus ! 352 00:39:00,040 --> 00:39:02,580 Vino încoace. Ieşi încet din cameră. 353 00:39:55,830 --> 00:39:57,330 Vino... 354 00:40:31,960 --> 00:40:34,460 Ascundeți un fugar în casă. 355 00:40:35,210 --> 00:40:36,630 Sunteți complici. 356 00:40:37,500 --> 00:40:39,500 Nu ştiți că e o infracțiune gravă ? 357 00:40:39,750 --> 00:40:41,210 Ei n-au nicio vină. 358 00:40:43,290 --> 00:40:45,710 Eu i-am amenințat. Am intrat cu forța. 359 00:40:49,460 --> 00:40:51,710 Bravo ! Te admir. 360 00:40:55,000 --> 00:40:56,460 Duceți-l ! 361 00:40:57,710 --> 00:41:00,540 Ahmet ! 362 00:41:05,290 --> 00:41:08,170 - Berrin... - Ahmet ! 363 00:41:25,210 --> 00:41:27,040 Ce facem cu ăştia ? Îi luăm ? 364 00:41:33,170 --> 00:41:36,590 Nu e nevoie. Luați-le declarațiile aici. 365 00:41:37,960 --> 00:41:41,000 În fond, cică nu ştiu nimic. Au fost amenințați. 366 00:41:41,460 --> 00:41:44,210 Poate depun o plângere împotriva lui. 367 00:41:44,290 --> 00:41:48,170 Atunci, facem ce e necesar. Dacă nu, nu-i nimic de făcut. 368 00:41:50,210 --> 00:41:52,290 Cică nu ştiu nimic... 369 00:42:09,580 --> 00:42:11,750 - Ahmet ! - Soră ! 370 00:42:11,830 --> 00:42:14,000 Ahmet ! 371 00:42:15,170 --> 00:42:16,840 Ahmet ! 372 00:42:18,000 --> 00:42:21,880 Dați-i drumul ! Vă rog, dați-i drumul ! 373 00:42:23,040 --> 00:42:27,420 Dați-i drumul ! Lăsați-l, vă rog ! 374 00:42:38,630 --> 00:42:40,300 Dați-i drumul... 375 00:42:42,670 --> 00:42:45,960 Dați-i drumul, vă rog... 376 00:42:50,040 --> 00:42:53,170 - Vă rog, nu mi-l luați ! - Berrin ! 377 00:42:53,460 --> 00:42:57,630 Nu-l luați, vă rog... 378 00:42:57,920 --> 00:43:01,500 - Nu-l luați... - Soră ! 379 00:43:02,750 --> 00:43:04,880 Nu mi-l luați ! 380 00:43:04,960 --> 00:43:07,670 - Ridică-te. - Nu mi-l luați, vă rog ! 381 00:43:07,750 --> 00:43:10,500 - Hai, fata mea, ridică-te ! - Nu-l luați ! 382 00:43:11,040 --> 00:43:13,580 - Hai, fata mea ! - Mamă... 383 00:43:13,670 --> 00:43:17,880 - Hai, fetița mamei... - Mamă, te rog, ajută-l ! 384 00:43:17,960 --> 00:43:20,710 Te rog, nu-i lăsa să-l ia... 385 00:43:20,790 --> 00:43:22,920 - Te rog, ajută-l... - Hai... 386 00:43:30,210 --> 00:43:35,670 SFÂRŞITUL EPISODULUI 79 28938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.