Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,790 --> 00:02:31,420
TRĂDAREA
Episodul 75
2
00:02:36,290 --> 00:02:41,710
Vine mâncarea ! Fă loc !
3
00:02:43,630 --> 00:02:45,670
Stai. Ne-am scos...
4
00:02:45,960 --> 00:02:47,590
Căpitane Ali !
5
00:02:48,080 --> 00:02:53,460
Căpitane Ali ! Vino la masă.
N-o să mai găseşti fasole aşa de bună.
6
00:02:59,000 --> 00:03:03,000
Căpitanul Ali ne dă de furcă.
Îl obsedează ceva. Nu ştiu ce este.
7
00:03:03,920 --> 00:03:07,000
- Poftă bună !
- Mulțumim...
8
00:03:08,000 --> 00:03:09,960
Mâncați !
9
00:03:15,170 --> 00:03:20,420
Ilgaz, eşti un munte falnic
din Anatolia,
10
00:03:20,830 --> 00:03:25,870
Primăvara eşti raiul pe pământ,
11
00:03:26,330 --> 00:03:30,830
Primăvara eşti raiul pe pământ.
12
00:03:32,540 --> 00:03:35,960
Bravo ! Stai jos.
13
00:03:36,170 --> 00:03:38,460
- Doamnă profesoară !
- Doamnă profesoară !
14
00:03:38,790 --> 00:03:40,210
Lăsați mâinile jos !
15
00:03:43,000 --> 00:03:46,210
E suficient pentru azi.
Vreau să vă spun ceva.
16
00:03:50,080 --> 00:03:53,250
O vreme, n-o să mai vin la şcoală.
17
00:03:53,500 --> 00:03:55,080
Asta-i bună !
18
00:03:56,040 --> 00:04:00,000
- De ce, doamnă profesoară ?
- Fiindcă mi-am luat concediu.
19
00:04:04,710 --> 00:04:07,380
Am obținut o bursă
şi plec în străinătate.
20
00:04:07,460 --> 00:04:10,080
Îmi doream asta
de foarte mult timp.
21
00:04:11,920 --> 00:04:16,750
Acolo o să lucrez ca profesoară
la o şcoală de muzică.
22
00:04:19,000 --> 00:04:21,920
Desigur, o să şi studiez.
23
00:04:28,080 --> 00:04:31,620
De aceea,
o să fiu departe o vreme.
24
00:04:35,920 --> 00:04:37,500
O vreme !
25
00:04:41,420 --> 00:04:42,880
Sunteți liberi.
26
00:04:55,960 --> 00:04:59,670
- O să ne fie foarte dor de dv.
- Şi mie, de voi.
27
00:04:59,830 --> 00:05:02,000
O să ne fie foarte dor de dv.,
doamnă profesoară.
28
00:05:02,080 --> 00:05:03,660
Aveți grijă de dv.
29
00:05:17,790 --> 00:05:21,540
Mete, tu nu ieşi în pauză ?
30
00:05:24,630 --> 00:05:26,050
Uită-te la mine !
31
00:05:30,630 --> 00:05:32,050
Uită-te la mine !
32
00:05:41,830 --> 00:05:43,410
Doamnă profesoară...
33
00:05:47,580 --> 00:05:53,000
O să vă întoarceți din străinătate.
O să vă întoarceți negreşit.
34
00:05:54,580 --> 00:05:57,330
O să ne dați din nou lecții
în clasa asta.
35
00:06:00,380 --> 00:06:03,340
- Spuneți că o să vă întoarceți.
- Îmi doresc foarte mult.
36
00:06:04,040 --> 00:06:08,290
Şi eu îmi doresc mult să mă întorc
din străinătate. Crede-mă !
37
00:06:08,380 --> 00:06:11,550
Dar s-ar putea să nu depindă de mine.
38
00:06:13,880 --> 00:06:16,050
O să fac tot ce pot să mă întorc.
39
00:06:16,130 --> 00:06:20,630
Nu. N-o să faceți tot ce puteți.
O să vă întoarceți neapărat.
40
00:06:21,130 --> 00:06:26,050
O să vă întoarceți şi o să cântați
din nou la pian.
41
00:06:29,080 --> 00:06:31,040
O să ne învățați cântece noi.
42
00:06:32,750 --> 00:06:34,330
Promiteți-mi !
43
00:06:36,170 --> 00:06:39,590
- Nu pot, dacă nu ține de mine.
- Promiteți !
44
00:06:40,460 --> 00:06:42,290
Nu se poate
să nu depindă de dv. !
45
00:06:42,380 --> 00:06:44,510
Nu mă interesează !
Promiteți !
46
00:06:45,290 --> 00:06:48,870
Promiteți-mi !
Să-mi promiteți !
47
00:06:52,540 --> 00:06:54,080
Promiteți-mi !
48
00:07:01,790 --> 00:07:05,290
Bine.
Dacă dv. nu puteți promite,
49
00:07:06,040 --> 00:07:09,040
atunci, vă promit eu.
50
00:07:12,290 --> 00:07:16,870
O să vă întoarceți din străinătate,
o să ne dați iar lecții în clasa asta,
51
00:07:17,880 --> 00:07:20,420
o să ne învățați din nou
o mulțime de cântece.
52
00:07:21,170 --> 00:07:25,550
Îți promit eu că aşa va fi !
O să fac tot ce trebuie ca să fie aşa !
53
00:08:10,420 --> 00:08:15,130
- Cemile, te simți bine ?
- Da. M-a luat amețeala puțin.
54
00:08:43,670 --> 00:08:45,000
Unde e Cemile ?
55
00:08:45,210 --> 00:08:47,340
S-a dus la toaletă.
Cred că e bolnavă.
56
00:08:55,130 --> 00:08:56,300
Cemile !
57
00:08:57,540 --> 00:09:01,790
- Te simți bine ?
- Da...
58
00:09:02,630 --> 00:09:04,380
M-a luat amețeala, atât.
59
00:09:20,250 --> 00:09:23,830
Plimbă-te puțin, căpitane Ali,
să-ți dezmorțeşti picioarele.
60
00:09:24,420 --> 00:09:26,880
Să-ți circule sângele prin vene.
61
00:09:35,880 --> 00:09:39,550
- Atunci, să schimbăm ora şedinței.
- S-o ținem diseară ?
62
00:09:40,710 --> 00:09:42,170
Bine...
63
00:09:43,500 --> 00:09:44,830
Berrin !
64
00:09:46,790 --> 00:09:49,330
- Tu m-ai strigat ?
- Da, eu.
65
00:09:49,830 --> 00:09:52,410
Mă mir ! Parcă nu vorbeai cu mine.
66
00:09:53,000 --> 00:09:56,340
Nu ziceai că eu am denunțat-o
pe Amina la poliție ?
67
00:09:56,420 --> 00:10:00,000
Aşa am crezut la început.
Recunoaşte că era o situație suspectă.
68
00:10:01,000 --> 00:10:04,290
- Dar acum a ieşit adevărul la iveală.
- Care-i adevărul ?
69
00:10:04,380 --> 00:10:07,880
Amina a fost prinsă în urma
unei operațiuni generale a poliției.
70
00:10:08,420 --> 00:10:10,380
A fost extrădată.
Acum e în Palestina.
71
00:10:10,500 --> 00:10:13,880
Adică tu nu eşti vinovată de nimic.
Te rog să mă ierți.
72
00:10:15,420 --> 00:10:18,920
- Atât ? Asta-i tot ?
- Ce altceva vrei să fac ?
73
00:10:24,830 --> 00:10:28,000
- De fapt, şi eu voiam să-ți vorbesc.
- Să vorbim.
74
00:10:29,500 --> 00:10:33,540
Ați aflat ceva despre ucigaşul
mamei lui Ahmet ?
75
00:10:33,790 --> 00:10:37,460
- Ați reuşit să găsiți ceva ?
- Nu. Nicio informație nouă.
76
00:10:42,920 --> 00:10:45,840
Foarte interesant !
Ahmet a dispărut de câteva săptămâni.
77
00:10:45,920 --> 00:10:48,590
Poliția şi oamenii tatălui lui Hakan
îl caută.
78
00:10:48,960 --> 00:10:52,540
Eu, dacă aş fi iubita lui Ahmet,
aş întreba unde e, ce face...
79
00:10:53,130 --> 00:10:54,550
Dar tu n-ai întrebat.
80
00:10:59,750 --> 00:11:04,460
În fine... Măcar am aflat şi noi
că Ahmet e teafăr, datorită ție.
81
00:11:05,670 --> 00:11:07,880
Nu te întreb unde este.
E într-un loc sigur ?
82
00:11:08,960 --> 00:11:10,210
Nu ştiu. Probabil.
83
00:11:10,290 --> 00:11:13,790
Dacă e la tine,
s-ar putea să nu fie în siguranță.
84
00:11:14,000 --> 00:11:15,880
Dacă te găsesc pe tine,
îl găsesc şi pe el.
85
00:11:15,960 --> 00:11:19,880
Trebuie să-i găsim un loc sigur.
Dar pentru asta...
86
00:11:21,460 --> 00:11:25,590
- La ce te gândeşti ?
- Să rămână unde e deocamdată.
87
00:11:26,000 --> 00:11:28,880
În cel mai scurt timp,
îi facem rost de acte false,
88
00:11:29,000 --> 00:11:31,460
fiindcă nu se mai poate plimba
în văzul lumii.
89
00:11:31,710 --> 00:11:34,380
- După aceea, facem ce e necesar.
- Crezi că Ahmet ar accepta ?
90
00:11:34,630 --> 00:11:39,840
Ar accepta, fiindcă nu-i facem lui
un bine. O facem pentru cauza comună.
91
00:11:40,420 --> 00:11:46,000
El ştie asta. În fine, te anunț
când fac rost de acte.
92
00:11:46,750 --> 00:11:48,250
Transmite-i salutări lui Ahmet.
93
00:12:01,420 --> 00:12:04,590
- Vreau să fac un test de sarcină.
- Stați la rând.
94
00:12:07,080 --> 00:12:09,000
Hatice Bilgin !
95
00:12:10,170 --> 00:12:13,380
Poftim ! Du-te la toaletă.
Ştii ce ai de făcut.
96
00:12:13,460 --> 00:12:16,710
Apoi, lasă borcanul vizavi,
împreună cu hârtiile. Da ?
97
00:12:16,790 --> 00:12:18,170
Bine.
98
00:12:32,040 --> 00:12:34,710
- Îl las aici.
- Bine, îl puteți lăsa.
99
00:12:42,290 --> 00:12:45,460
- Când aflu rezultatul ?
- Mâine.
100
00:12:46,040 --> 00:12:47,580
- Bine, mulțumesc.
- Bună ziua !
101
00:12:49,210 --> 00:12:50,750
Tevhide Naltat !
102
00:13:04,000 --> 00:13:05,630
Ce s-a întâmplat, dnă Inci ?
103
00:13:10,080 --> 00:13:16,210
N-o să mai pot fi cu dv. o vreme.
Sper să ne putem revedea.
104
00:13:16,290 --> 00:13:19,460
- Pentru tratament ?
- Da.
105
00:13:25,330 --> 00:13:26,460
La revedere, dnă Inci !
106
00:13:26,540 --> 00:13:29,080
Să sperăm că o să fim din nou
împreună în curând.
107
00:13:29,330 --> 00:13:30,830
Să sperăm...
108
00:13:31,380 --> 00:13:35,710
- O să ne rugăm pentru dv., dnă Inci.
- Mulțumesc.
109
00:13:36,330 --> 00:13:38,370
Multă sănătate !
Să vă întoarceți !
110
00:13:38,630 --> 00:13:40,800
- Mulțumesc.
- Însănătoşire grabnică !
111
00:13:42,130 --> 00:13:44,710
La revedere !
Să nu fii deprimată. Fii puternică !
112
00:13:44,920 --> 00:13:46,670
Mulțumesc, domnule profesor.
113
00:13:47,540 --> 00:13:50,870
Sunt sigură că o să ne revedem
în cel mai scurt timp.
114
00:13:52,830 --> 00:13:55,460
Însănătoşire grabnică !
O să ne revedem...
115
00:13:58,710 --> 00:14:00,710
- Însănătoşire grabnică !
- Mulțumesc.
116
00:14:02,420 --> 00:14:03,800
La revedere !
117
00:14:19,000 --> 00:14:22,500
Îndreaptă-ți cravata.
Iar tu, fato, aranjează-ți părul !
118
00:14:23,080 --> 00:14:26,330
Încheie-te la haină !
119
00:14:30,000 --> 00:14:33,000
- Plecați, dnă Inci ?
- Plec.
120
00:14:34,500 --> 00:14:38,250
Mi-am luat rămas-bun
de la colegii mei şi de la elevi.
121
00:14:39,170 --> 00:14:43,550
- Ați rămas doar dv.
- Da. Înțeleg.
122
00:14:45,040 --> 00:14:51,460
Dnă Inci, din păcate,
noi doi am avut conflicte neplăcute.
123
00:14:53,500 --> 00:14:56,420
Eu am încercat să fac
ce am crezut că e corect.
124
00:14:57,670 --> 00:15:01,710
Nu pot spune că n-am greşit,
dar am procedat cu onestitate.
125
00:15:04,540 --> 00:15:08,170
Am făcut totul
ca să se respecte regulile.
126
00:15:11,790 --> 00:15:15,000
Totuşi... În fine...
127
00:15:19,830 --> 00:15:21,370
Vreau să vă spun un lucru.
128
00:15:26,580 --> 00:15:31,410
De fapt, v-am admirat întotdeauna.
Sunteți corectă şi perseverentă.
129
00:15:33,670 --> 00:15:35,550
Mi-aş fi dorit
să nu se întâmple asta.
130
00:15:36,000 --> 00:15:37,380
Mi-aş fi dorit...
131
00:15:39,790 --> 00:15:42,170
Doamne ! Cred că am răguşit.
132
00:15:46,500 --> 00:15:48,460
Vă urez însănătoşire grabnică !
133
00:15:55,000 --> 00:15:58,170
O să aştept cu nerăbdare
să vă întoarceți la şcoală.
134
00:16:00,960 --> 00:16:04,590
- Să vă ajute Dumnezeu, dnă Inci !
- Mulțumesc.
135
00:16:06,830 --> 00:16:10,540
Haide, băieți !
Îndreptați-vă cravatele !
136
00:16:25,580 --> 00:16:26,660
Mete...
137
00:16:26,790 --> 00:16:29,750
O să faceți tratamentul acasă
sau la spital ?
138
00:16:31,540 --> 00:16:35,290
- Tu de unde ai aflat ?
- De la spital.
139
00:16:37,170 --> 00:16:40,800
- V-am văzut.
- Înțeleg.
140
00:16:43,210 --> 00:16:47,420
Deocamdată, o să stau ziua
la spital, iar noaptea, acasă.
141
00:16:48,630 --> 00:16:50,340
Aşa o să fie o vreme.
142
00:16:50,750 --> 00:16:53,710
- Cine o să aibă grijă de dv. ?
- E Sedat, Mete.
143
00:16:55,960 --> 00:17:01,590
Dar el... munceşte.
Cine o să stea ziua cu dv. ?
144
00:17:01,830 --> 00:17:04,080
- Nu te gândi la mine.
- Doamnă profesoară, eu...
145
00:17:04,170 --> 00:17:08,670
Mete, ai alte responsabilități.
146
00:17:11,130 --> 00:17:15,170
Tu vezi-ți de şcoală,
ocupă-te de muzică...
147
00:17:16,790 --> 00:17:19,870
Ai făcut eforturi mari.
148
00:17:21,750 --> 00:17:25,710
Niciodată, orice ar fi,
să nu-ți bați joc de munca ta !
149
00:17:26,670 --> 00:17:29,090
Şi să nu laşi pe nimeni s-o facă !
150
00:17:30,130 --> 00:17:33,630
Munceşte. Munceşte mult.
Munceşte mereu.
151
00:17:34,920 --> 00:17:38,840
Fii un mare muzician,
un cântăreț foarte talentat !
152
00:17:39,540 --> 00:17:42,790
Fii un artist de succes !
Eu am încredere în tine.
153
00:17:50,130 --> 00:17:52,510
O să fiu în fiecare melodie,
154
00:17:56,630 --> 00:17:58,590
în fiecare cântec
pe care-l vei cânta.
155
00:18:05,210 --> 00:18:09,750
De fiecare dată când o să cânți,
eu o să fiu vie.
156
00:18:13,210 --> 00:18:14,670
O să trăiesc !
157
00:18:19,080 --> 00:18:21,000
Nu-ți cer decât atât:
158
00:18:22,130 --> 00:18:24,670
să nu renunți niciodată
la cântece şi la chitară.
159
00:18:31,500 --> 00:18:32,790
Cu bine !
160
00:19:45,880 --> 00:19:47,300
Te simți bine, Inci ?
161
00:19:51,330 --> 00:19:52,580
Nu.
162
00:19:54,580 --> 00:19:58,290
- Ce s-a întâmplat ?
- Nimic.
163
00:19:59,710 --> 00:20:02,130
Vreau să ajung mai repede acasă.
Te rog !
164
00:20:22,000 --> 00:20:24,460
Cum te simți, mamă ?
Cum a fost azi la serviciu ?
165
00:20:24,540 --> 00:20:28,960
Mi-a fost cam greu, a fost prima zi.
Dar nu contează.
166
00:20:37,000 --> 00:20:41,420
- Eşti supărată ?
- Nu. Sunt obosită.
167
00:20:43,170 --> 00:20:46,250
- E vreo veste despre Ahmet ?
- Nu.
168
00:20:48,710 --> 00:20:55,210
Dar despre incidentul acela?
Adică despre asasinul mamei lui ?
169
00:20:55,880 --> 00:20:59,380
- Nu am auzit nimic. Nu ştiu.
- Desigur, eşti îngrijorată.
170
00:21:03,040 --> 00:21:05,170
Sunt, dar n-am ce face.
171
00:21:05,380 --> 00:21:09,000
- Poate îți trimite vreo veste.
- Sper.
172
00:21:17,750 --> 00:21:19,040
Mamă !
173
00:21:20,580 --> 00:21:23,160
Nu am nimic.
Nu vă faceți griji.
174
00:21:28,130 --> 00:21:32,010
Aşa pățesc şi eu
când mănânc prea mult.
175
00:22:01,830 --> 00:22:03,960
Mamă, eşti albă ca varul.
Te simți bine ?
176
00:22:05,170 --> 00:22:08,880
Da. Mâncați şi strângeți masa.
Eu mă culc.
177
00:22:08,960 --> 00:22:11,460
- Da. Nu-ți face griji.
- Odihneşte-te, mamă !
178
00:22:11,580 --> 00:22:13,000
Somn uşor, mamă !
179
00:23:12,500 --> 00:23:14,500
- Berrin ?
- Eu sunt.
180
00:25:24,460 --> 00:25:25,670
Aylin ?
181
00:25:27,210 --> 00:25:32,460
Îți cer scuze că te-am trezit,
dar trebuie să vorbesc cu tine.
182
00:25:46,000 --> 00:25:49,710
- Du-te în biroul meu, o să vin.
- Bine.
183
00:26:27,750 --> 00:26:33,920
- Da, te ascult.
- O iubeşti pe Mesude, Soner ?
184
00:26:42,670 --> 00:26:49,340
Nu vreau să vorbesc despre asta.
Nu mai contează.
185
00:26:51,880 --> 00:26:55,340
Important este că, de acum înainte,
tu şi eu ducem vieți separate.
186
00:26:57,670 --> 00:27:00,590
Trebuie să acceptăm realitatea
şi să trăim ca atare.
187
00:27:05,920 --> 00:27:07,670
Tu n-o iubeşti pe Mesude.
188
00:27:11,250 --> 00:27:16,170
Îți dau un sfat. Nu te căsători
cu o persoană pe care n-o iubeşti.
189
00:27:17,290 --> 00:27:18,540
Dar tu te-ai căsătorit.
190
00:27:21,040 --> 00:27:24,500
Tocmai de aceea am dreptul
să-ți dau sfaturi în privința asta,
191
00:27:24,580 --> 00:27:27,000
chiar dacă eşti mai mare
decât mine.
192
00:27:30,000 --> 00:27:31,290
Aylin...
193
00:27:35,380 --> 00:27:40,050
Tu îl iubeşti pe Murat,
de aceea te-ai căsătorit.
194
00:27:44,330 --> 00:27:50,000
Şi eu o iubesc pe Mesude,
de aceea o să mă căsătoresc.
195
00:27:51,080 --> 00:27:53,580
Orice alt raționament
ne-ar face viața grea.
196
00:27:56,880 --> 00:27:58,510
Îți dau şi eu un sfat.
197
00:27:59,710 --> 00:28:03,080
Nu-ți face singură viața grea.
E şi aşa destul de grea.
198
00:28:28,710 --> 00:28:32,460
Am făcut un test de sarcină.
Ați primit rezultatul ?
199
00:28:32,630 --> 00:28:34,960
- Cum vă numiți ?
- Cemile Karaboga.
200
00:28:44,130 --> 00:28:45,380
Poftiți !
201
00:29:50,420 --> 00:29:52,250
Ce mă fac, Doamne ?
202
00:29:57,000 --> 00:29:58,580
Doamne, ce mă fac ?
203
00:30:48,630 --> 00:30:51,300
Poliția vine să prindă hoții.
204
00:30:52,540 --> 00:30:56,250
Aoleu ! A venit poliția !
M-a prins !
205
00:30:56,330 --> 00:30:58,540
Da, te-am prins !
206
00:30:58,630 --> 00:31:01,880
Bate cineva la uşă.
Stai să văd cine a venit.
207
00:31:09,460 --> 00:31:10,750
Cemile !
208
00:31:22,080 --> 00:31:25,040
Hai, du-te şi prinde hoții !
209
00:31:31,790 --> 00:31:34,370
Eu vorbesc cu mama ta
şi vin imediat.
210
00:31:39,750 --> 00:31:42,000
Vine poliția !
O să prindă hoții !
211
00:31:42,210 --> 00:31:46,210
Ce s-a întâmplat, Cemile ?
Spune-mi ce s-a întâmplat.
212
00:31:48,960 --> 00:31:50,170
Ce ai, dragă ?
213
00:31:52,330 --> 00:31:55,460
Ce ai mai pățit ?
Îți reveniseşi puțin.
214
00:31:59,920 --> 00:32:01,460
De ce te uiți aşa ?
215
00:32:05,460 --> 00:32:07,790
Hai, zi-mi !
216
00:32:17,040 --> 00:32:18,790
Sunt gravidă, mamă.
217
00:32:48,630 --> 00:32:54,800
Ce mă fac, mamă ?
Ce mă fac... aşa, divorțată ?
218
00:32:56,920 --> 00:32:58,840
Ali !
219
00:33:13,670 --> 00:33:15,880
- Bună ziua, domnule avocat !
- Bună ziua, dle Ali.
220
00:33:16,790 --> 00:33:20,460
- Cum e viața afară ?
- Cum o ştiați. Nimic nou.
221
00:33:21,250 --> 00:33:24,040
- Deci n-am ratat mare lucru.
- Deocamdată, aşa se pare.
222
00:33:25,080 --> 00:33:28,790
Dar nu se ştie ce va urma.
Se apropie ziua procesului.
223
00:33:29,460 --> 00:33:33,920
E posibil să scăpați de incidentul
cu vasul eşuat şi cu baraca dărâmată.
224
00:33:34,330 --> 00:33:38,370
Mai serioasă e plângerea împotriva dv.
Reclamantul e gata să şi-o retragă
225
00:33:38,460 --> 00:33:41,040
dacă e despăgubit.
Pe el îl interesează banii.
226
00:33:46,040 --> 00:33:47,330
Dle Ali,
227
00:33:48,500 --> 00:33:52,250
vă recomand să vă gândiți serios
la ce v-am spus şi la situația dv.
228
00:33:53,960 --> 00:33:57,340
Altfel, s-ar putea să stați aici
mai mult decât credeți.
229
00:34:26,630 --> 00:34:27,880
Stai...
230
00:34:36,000 --> 00:34:38,460
- Gata.
- Mulțumesc.
231
00:34:45,790 --> 00:34:50,000
- Să-ți iau pastilele ? E nevoie ?
- Nu-i nevoie să le iei.
232
00:34:51,630 --> 00:34:54,380
- Mergem ?
- Să mergem.
233
00:35:23,580 --> 00:35:27,000
Cine a venit...
Bine ai venit, Aylin !
234
00:35:27,080 --> 00:35:29,750
- Bine ai venit, dragă Murat !
- Bine ați venit !
235
00:35:29,830 --> 00:35:33,410
- Bine v-am găsit !
- Aylin, bine ai venit, dragă !
236
00:35:34,420 --> 00:35:37,210
Pe zi ce trece, eşti tot mai frumoasă.
237
00:35:37,670 --> 00:35:43,500
Se vede când o femeie e fericită.
Ți-a priit căsătoria.
238
00:35:43,580 --> 00:35:46,710
- Nu-i aşa, Kemal ?
- I-a priit ! Bun-venit, Aylin !
239
00:35:47,670 --> 00:35:49,670
- Bine ați venit, dle Murat !
- Bine v-am găsit !
240
00:35:50,080 --> 00:35:53,460
- Bună, Soner !
- Bine ați venit !
241
00:35:57,210 --> 00:36:01,080
Dragă Aylin, voi nu sunteți străini.
242
00:36:01,170 --> 00:36:04,210
Înțelegeți că trebuie să ne ocupăm
de ceilalți invitați.
243
00:36:04,540 --> 00:36:06,120
Scuzați-ne !
Hai !
244
00:36:11,080 --> 00:36:13,790
Luați loc !
Faceți-vă comozi.
245
00:36:15,250 --> 00:36:16,500
Hai la masă, Aylin !
246
00:36:43,380 --> 00:36:46,170
Oare ce vorbesc mama şi bunica ?
Au trecut multe ore.
247
00:36:46,290 --> 00:36:48,370
Nu ştiu.
Şi eu sunt foarte curioasă.
248
00:36:51,000 --> 00:36:55,710
Nu pot să nasc. Nu, nu pot să nasc.
E imposibil. Fac avort.
249
00:36:56,420 --> 00:36:57,960
Trebuie să fac avort.
250
00:36:58,330 --> 00:37:02,620
Să ne gândim la o altă soluție.
E şi el un suflet. Cruță-l !
251
00:37:03,080 --> 00:37:06,410
În plus, e ilegal.
Ai comite o infracțiune.
252
00:37:07,500 --> 00:37:08,960
O să-l fac clandestin.
253
00:37:09,000 --> 00:37:14,170
Cemile, ai ajunge
pe mâna vreunui măcelar.
254
00:37:14,670 --> 00:37:17,340
Ai putea muri,
Doamne fereşte !
255
00:37:17,830 --> 00:37:20,120
Ce să fac, mamă ? Să-l nasc ?
Asta zici ?
256
00:37:20,210 --> 00:37:24,670
Ai înnebunit ?
Cum să ies în lume în starea asta ?
257
00:37:27,080 --> 00:37:29,080
Ştii ce s-ar întâmpla
dacă ar afla lumea...
258
00:37:29,580 --> 00:37:35,160
Ştiu, ştiu... Dar nici mie
nu-mi vine în minte altceva...
259
00:37:37,710 --> 00:37:43,080
O să fac avortul pe ascuns.
Dar să nu spui nimănui. Da, mamă ?
260
00:37:43,170 --> 00:37:46,210
Să nu cumva să-ți scape vreo vorbă
față de Neriman, față de Kemal...
261
00:37:46,290 --> 00:37:48,540
Dacă află ei, află toți !
262
00:37:48,630 --> 00:37:51,090
Nu, nu. Cum să le spun ?!
263
00:37:52,000 --> 00:37:57,170
Şi apoi, ei sunt ocupați cu altele acum.
O logodesc pe Mesude.
264
00:37:58,000 --> 00:38:00,500
Cu cumnatul lui Aylin.
265
00:38:02,080 --> 00:38:03,790
Cu Soner ?
266
00:38:04,710 --> 00:38:06,880
- Când ?
- Acum, în seara asta.
267
00:38:10,080 --> 00:38:14,210
- Mare pramatie e Mesude !
- E fata lui Neriman.
268
00:38:18,500 --> 00:38:21,370
Să vă văd căsătoriți !
Multă fericire !
269
00:38:40,000 --> 00:38:41,380
Să fiți fericiți !
270
00:38:42,830 --> 00:38:44,710
Dle Soner, fiule...
271
00:38:50,330 --> 00:38:53,040
Draga mea !
Mulțumim !
272
00:38:54,130 --> 00:38:56,340
Vă mulțumim că ați venit !
273
00:38:58,170 --> 00:39:00,590
Hai să-i felicităm şi noi
pe Soner şi pe Mesude.
274
00:39:02,000 --> 00:39:05,170
O să-i felicităm.
Doar nu fugim nicăieri.
275
00:39:05,380 --> 00:39:07,800
Nici ei nu fug.
O să-i felicităm.
276
00:39:25,000 --> 00:39:26,540
Aylin...
277
00:39:29,460 --> 00:39:30,880
Nu mai bea.
278
00:39:33,000 --> 00:39:35,290
Eu zic să bei şi tu.
279
00:39:40,330 --> 00:39:43,160
Ce prostii spun !
Tu nu poți să bei.
280
00:39:43,960 --> 00:39:47,290
- Scuză-mă, Murat !
- N-ai de ce să-mi ceri scuze.
281
00:40:12,170 --> 00:40:14,300
- Scuză-mă !
- Unde te duci ?
282
00:40:14,710 --> 00:40:16,420
Sunt aici. Nu plec nicăieri.
283
00:40:16,880 --> 00:40:21,710
- Te descurci singură ?
- Normal. Nu am nimic.
284
00:40:30,880 --> 00:40:36,300
Vă felicit pe amândoi !
Mai ales, pe tine, Mesude !
285
00:40:37,330 --> 00:40:40,620
Rar se găsesc cupluri
atât de potrivite !
286
00:40:42,000 --> 00:40:47,250
Acum, fii bună şi lasă-mă
să dansez cu viitorul ginere.
287
00:40:50,170 --> 00:40:52,000
Ne dai voie, Mesude ?
288
00:41:07,460 --> 00:41:10,670
Eu sunt din partea fetei
în seara asta, să ştii.
289
00:41:12,420 --> 00:41:16,960
Am de gând să-ți dau sfaturi
şi câteva avertismente.
290
00:41:19,040 --> 00:41:22,040
Să ai grijă de fata noastră, da ?
291
00:41:25,540 --> 00:41:27,000
S-o faci fericită.
292
00:41:29,540 --> 00:41:34,000
Să nu cumva s-o mâhneşti !
Să nu-i frângi inima.
293
00:41:36,460 --> 00:41:38,130
Să nu-i spui vorbe urâte.
294
00:41:42,040 --> 00:41:43,920
Merită să fie iubită.
295
00:41:55,710 --> 00:41:57,590
Vă doresc fericire, Soner !
296
00:42:26,670 --> 00:42:28,000
Aylin, te simți bine ?
297
00:42:29,080 --> 00:42:33,290
Nu. Nu mă simt bine.
Vreau să mă duc acasă.
298
00:42:34,420 --> 00:42:37,380
- Bine, să mergem.
- Nu ! Tu rămâi.
299
00:42:38,290 --> 00:42:42,080
E logodna fratelui tău.
Mă duce şoferul.
300
00:42:43,250 --> 00:42:48,040
- Eşti sigură ?
- Da. Vreau să rămâi.
301
00:42:48,920 --> 00:42:51,000
Stai liniştit, da ?
302
00:43:31,420 --> 00:43:35,170
Redactor
CRISTINA EREMIA
303
00:43:35,710 --> 00:43:38,250
SFÂRŞITUL EPISODULUI 75
24417
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.