Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,580 --> 00:02:31,210
TRĂDAREA
Episodul 73
2
00:05:15,710 --> 00:05:19,500
- Mama încă doarme.
- Las-o să doarmă, să-şi revină.
3
00:05:21,710 --> 00:05:24,670
Ce-ar fi să nu ne ducem
la şcoală azi ?
4
00:05:24,790 --> 00:05:27,960
- Să rămânem acasă, cu mama.
- De acord. Să rămânem.
5
00:05:28,290 --> 00:05:30,500
Da, sigur rămâneți acasă.
6
00:05:30,830 --> 00:05:37,000
Şi ce vreți să faceți ? Să stați
precum cucuvelele ? Hai, valea !
7
00:06:43,670 --> 00:06:46,300
Spor la treabă !
Dă-mi doi covrigi.
8
00:07:04,130 --> 00:07:06,800
Sper să mă serviți cu un ceai
acolo unde o să mă duceți.
9
00:07:08,130 --> 00:07:11,210
Dacă vreți, vă iau pateuri şi vouă.
Mâncăm împreună.
10
00:07:12,080 --> 00:07:13,410
Vino cu noi !
11
00:07:32,960 --> 00:07:35,790
Spor la treabă, colegi !
A văzut-o cineva pe dna Inci ?
12
00:07:36,580 --> 00:07:38,750
Nu am văzut-o.
Nu a venit nici la oră.
13
00:07:54,290 --> 00:07:56,040
- Doamnă profesoară...
- Spune, băiete.
14
00:07:56,210 --> 00:07:58,540
Ați văzut-o pe dna Inci
la şcoală azi ? A venit ?
15
00:07:58,670 --> 00:08:00,500
Nu, nu am văzut-o.
Nu a venit.
16
00:08:01,000 --> 00:08:02,790
Inci n-o să vină la şcoală azi.
17
00:08:02,880 --> 00:08:05,380
S-a învoit la domnul director.
Se duce la spital.
18
00:08:06,580 --> 00:08:08,210
La spital ?
19
00:08:19,580 --> 00:08:21,160
Mete !
20
00:08:25,830 --> 00:08:28,210
- Ce e ?
- Pe unde umbli, băiete ?
21
00:08:28,630 --> 00:08:30,960
N-am zis că mergem la studio,
pentru disc ?
22
00:08:31,000 --> 00:08:35,290
- Nu ! Azi era, nu ?
- Cum să uiți ?! Eşti culmea !
23
00:08:37,920 --> 00:08:41,250
Bine. Duceți-vă voi !
Eu am ceva de făcut, vin mai târziu.
24
00:08:41,330 --> 00:08:43,250
- Ne întâlnim la studio, da ?
- Nu întârzia.
25
00:08:43,330 --> 00:08:44,710
Nu întârzii.
26
00:08:49,330 --> 00:08:52,460
- Voiam să vorbesc cu dna Cemile.
- Nu este.
27
00:08:53,000 --> 00:08:55,920
- Nu a venit azi ?
- Nu. Dv. cine sunteți ?
28
00:08:56,290 --> 00:08:58,000
Nu are importanță.
Bună ziua !
29
00:09:10,960 --> 00:09:16,880
- Să înşirăm aici soldații.
- Hai să-i înşirăm !
30
00:09:17,170 --> 00:09:22,710
Acolo e Lapseki,
iar aici, Canakkale.
31
00:09:22,960 --> 00:09:28,540
De acolo atacă duşmanul,
iar soldații turci sapă tranşee aici.
32
00:09:29,250 --> 00:09:32,920
- Vitejii soldați turci...
- Ăsta vine de aici.
33
00:09:33,960 --> 00:09:36,210
Iar ăsta atacă din spate.
34
00:10:14,170 --> 00:10:18,130
- L-a împuşcat !
- Vine ! Vine !
35
00:11:00,420 --> 00:11:02,670
"Cemile, te rog, acceptă floarea !"
36
00:11:02,920 --> 00:11:06,420
"Ia cuțitul şi vino la mine.
E timpul să sfârşim cu asta !"
37
00:12:56,330 --> 00:12:57,620
Opriți-vă !
38
00:13:09,670 --> 00:13:11,000
L-am adus.
39
00:13:20,960 --> 00:13:24,380
Are şi pateuri.
Aşteaptă să-l servim cu ceai.
40
00:13:31,960 --> 00:13:33,590
Am găsit pistolul ăsta la el.
41
00:13:37,830 --> 00:13:39,160
Puteți pleca.
42
00:14:00,960 --> 00:14:05,590
L-ai împuşcat pe dl Ekrem.
Oamenii lui te caută peste tot.
43
00:14:06,000 --> 00:14:08,000
Ai greşit când le-ai spus să plece.
44
00:14:08,040 --> 00:14:11,000
Nu mă poți prinde şi preda singur
oamenilor lui Ekrem.
45
00:14:12,710 --> 00:14:14,500
Chiar dacă ai un pistol în mână.
46
00:14:15,920 --> 00:14:17,540
Ia-l !
47
00:14:21,170 --> 00:14:22,590
Ia-l !
48
00:14:31,080 --> 00:14:34,960
O să stai aici. N-o să le treacă
prin minte să te caute în casa mea.
49
00:14:35,330 --> 00:14:37,370
- Ce ?
- Ai auzit ce-am zis.
50
00:14:38,920 --> 00:14:41,840
Să facem un ceai
pentru pateurile alea ale tale.
51
00:14:42,380 --> 00:14:44,880
Să nu-ți rămână în gât.
Vino !
52
00:15:01,790 --> 00:15:04,210
Stai !
Bine ai venit !
53
00:15:10,130 --> 00:15:12,090
Totul merge foarte prost, Ayten.
54
00:15:12,380 --> 00:15:16,340
Acasă, mama...
Şi apoi, ce a făcut tata...
55
00:15:17,130 --> 00:15:23,170
Ştii care e situația lui Ahmet.
Nu ştiu ce să mai fac.
56
00:15:25,250 --> 00:15:28,250
Totul o să fie în regulă.
Nu te necăji.
57
00:15:30,040 --> 00:15:34,460
Ştiu că nu te ajut cu nimic,
dar nu ştiu nici eu ce să zic.
58
00:15:44,040 --> 00:15:46,370
- Berrin...
- Ce este ?
59
00:15:46,920 --> 00:15:50,130
- L-ai văzut pe Ahmet ?
- Nu l-am văzut.
60
00:15:50,290 --> 00:15:53,000
Chiar dacă l-aş vedea,
nu ți-aş spune. Mă crezi proastă ?!
61
00:15:55,960 --> 00:15:57,170
Ce faci ?!
62
00:15:57,790 --> 00:16:02,000
- Ce se întâmplă ? Dă-mi drumul !
- Poliția îl caută pe Ahmet.
63
00:16:02,170 --> 00:16:05,500
Nu-i de glumă. A împuşcat doi inşi.
Unul e rănit, unul e mort.
64
00:16:05,880 --> 00:16:08,380
Nu-l caută doar poliția,
ci şi oamenii tatei.
65
00:16:08,630 --> 00:16:12,090
Crede-mă că sunt mai nemiloşi
decât poliția. Procesul lor e sumar.
66
00:16:12,250 --> 00:16:16,290
În mintea lor, sentința e clară.
A mai rămas doar s-o execute.
67
00:16:16,420 --> 00:16:20,710
Mă înțelegi ?
Vreau să-l ajut.
68
00:16:23,420 --> 00:16:25,550
De unde ştiu că nu-i întinzi
o capcană lui Ahmet ?
69
00:16:26,000 --> 00:16:30,000
- Berrin, spun adevărul.
- Nu te cred.
70
00:16:30,420 --> 00:16:32,000
Nu te cred
şi nu am încredere în tine.
71
00:16:33,040 --> 00:16:36,000
Berrin ! Berrin...
72
00:16:47,080 --> 00:16:49,620
Bună, Cemile !
Ce faci ? Bine ?
73
00:17:14,880 --> 00:17:17,000
Dnă Cemile !
74
00:17:18,210 --> 00:17:22,290
Dnă Cemile !
Stați, dnă Cemile !
75
00:17:27,540 --> 00:17:31,120
- Ce a pățit dna Cemile ?
- Parcă e nebună.
76
00:18:45,000 --> 00:18:51,290
Azi o să facem o serie de analize.
Apoi continuăm în funcție de rezultate.
77
00:18:52,040 --> 00:18:54,920
- Terminăm azi ?
- Terminăm pe seară.
78
00:18:56,790 --> 00:18:59,330
Atunci, poți pleca.
Nu-ți neglija treburile.
79
00:19:00,080 --> 00:19:03,500
Oricum, e imposibil să stați
cu pacienta. Nu aşteptați degeaba.
80
00:19:06,880 --> 00:19:10,960
- Dacă ziceți dv...
- Dar veniți neapărat s-o luați.
81
00:19:11,290 --> 00:19:13,500
I-ar fi foarte greu
să se ducă singură acasă.
82
00:19:13,750 --> 00:19:16,750
Azi o să fie cam slăbită.
83
00:19:18,670 --> 00:19:22,250
- Are nevoie de ajutorul dv.
- Desigur.
84
00:19:23,040 --> 00:19:24,460
Intră !
85
00:19:26,040 --> 00:19:30,290
- Noi suntem gata, domnule doctor.
- Dnă Inci, o să vă ajute asistenta.
86
00:19:41,330 --> 00:19:43,160
Veniți ! Pe aici !
87
00:19:58,630 --> 00:20:01,630
Totul o să fie bine.
Nu-ți face griji.
88
00:20:12,130 --> 00:20:13,380
Poftiți !
89
00:20:48,210 --> 00:20:50,960
Comandantul turc trece la atac !
90
00:20:51,710 --> 00:20:55,210
Atunci, şi soldații turci
se urcă în bărci
91
00:20:55,420 --> 00:20:59,920
şi se îndreaptă
către țărmul din Lapseki.
92
00:21:02,210 --> 00:21:05,880
Cine o fi la ora asta ?
Doamne !
93
00:21:09,250 --> 00:21:11,170
Imediat, imediat !
94
00:21:17,040 --> 00:21:19,170
- Bună ziua !
- Da, vă rog !
95
00:21:19,290 --> 00:21:22,040
- Scuzați-mă că v-am deranjat.
- Nu-i nicio problemă.
96
00:21:22,130 --> 00:21:24,130
Voiam să vorbesc cu dna Cemile.
97
00:21:25,330 --> 00:21:27,500
- Cine o caută ?
- Nu mă cunoaşte.
98
00:21:27,580 --> 00:21:29,210
- E în legătură cu munca.
- Munca !
99
00:21:29,290 --> 00:21:33,080
Urma să vină azi, dar e foarte bolnavă,
de aceea n-a venit.
100
00:21:33,170 --> 00:21:36,340
Dar o să vină.
Cemile e foarte harnică !
101
00:21:36,420 --> 00:21:41,670
Nu-i vorba de lene. E foarte bolnavă.
De aceea n-a putut veni !
102
00:21:41,750 --> 00:21:44,040
Nu are importanță.
Nu am venit pentru asta.
103
00:21:44,330 --> 00:21:48,460
- Dar pentru ce ?
- Pot vorbi cu ea ?
104
00:21:50,330 --> 00:21:52,330
Bine. Aşteptați puțin !
105
00:21:54,750 --> 00:21:56,170
Cemile !
106
00:21:56,790 --> 00:21:59,120
Cemile !
107
00:22:03,130 --> 00:22:04,630
Cemile !
108
00:22:07,290 --> 00:22:08,750
Cemile !
109
00:22:09,790 --> 00:22:14,170
Asta-i bună !
Cemile ! Cemile !
110
00:22:15,500 --> 00:22:17,080
Cemile !
111
00:22:21,000 --> 00:22:23,170
Cemile !
Cemile nu este !
112
00:22:23,420 --> 00:22:27,630
- Nu ştiți unde s-a dus ?
- Nu ştiu. Nu am văzut-o plecând.
113
00:22:27,830 --> 00:22:32,960
- Nu cumva o fi ieşit în curte ?
- Credeți c-a ieşit ? S-o căutăm.
114
00:22:33,000 --> 00:22:37,290
Bine, hai...
Puişor, tu stai cuminte aici.
115
00:22:37,380 --> 00:22:42,300
Eu mă duc până în curte.
Să nu te mişti. Stai aici.
116
00:22:42,500 --> 00:22:43,960
Cemile !
117
00:22:52,500 --> 00:22:53,960
Cemile !
118
00:22:56,330 --> 00:22:59,160
- Dnă Cemile !
- Cemile !
119
00:23:00,540 --> 00:23:03,870
- Cemile !
- Dnă Cemile !
120
00:23:05,040 --> 00:23:06,540
Cemile !
121
00:23:08,960 --> 00:23:10,380
Dnă Cemile !
122
00:23:11,790 --> 00:23:14,710
Cemile, unde eşti ?
Unde eşti ?
123
00:23:22,000 --> 00:23:23,460
Cemile !
124
00:23:27,210 --> 00:23:29,500
- E foarte tânără. Păcat !
- Şi foarte frumoasă.
125
00:23:29,580 --> 00:23:32,330
- Am auzit că e profesoară.
- Boala nu ține seama de vârstă.
126
00:23:32,420 --> 00:23:35,630
Speranța moare ultima. Poate
cel care o iubeşte va avea parte de ea.
127
00:26:01,580 --> 00:26:04,160
Eu i-am zis patronului
să nu ne băgăm în afacerea asta.
128
00:26:04,420 --> 00:26:06,630
Asta se întâmplă dacă lucrezi
cu amatorii.
129
00:26:07,460 --> 00:26:10,210
Tipul n-a venit.
E clar că nici nu-i pasă.
130
00:26:16,250 --> 00:26:17,670
- Ăsta este ?
- Da.
131
00:26:17,750 --> 00:26:20,920
- Văd că ai venit. Bravo !
- A venit !
132
00:26:24,790 --> 00:26:26,670
Vino încoace, Mete !
Hai, că începem !
133
00:26:43,500 --> 00:26:44,670
Sunteți gata ?
134
00:26:46,630 --> 00:26:48,880
2, 3, 4, înregistrăm !
135
00:27:10,460 --> 00:27:14,080
Tot plângând,
136
00:27:14,210 --> 00:27:19,500
Nu mi-au mai rămas lacrimi,
137
00:27:23,710 --> 00:27:27,500
Tot plângând
138
00:27:27,630 --> 00:27:32,670
Nu mi-au mai rămas lacrimi...
139
00:27:35,130 --> 00:27:39,050
Ziceai că cei ce iubesc nu se despart.
140
00:27:39,130 --> 00:27:42,840
Ce s-a întâmplat ?
141
00:27:43,000 --> 00:27:46,670
Ziceai că cei ce iubesc nu se despart.
142
00:27:46,750 --> 00:27:50,170
Ce s-a întâmplat ?
143
00:27:50,580 --> 00:27:54,210
Ai plecat
144
00:27:54,290 --> 00:27:58,000
Şi m-ai lăsat singur,
145
00:27:58,330 --> 00:28:01,960
Ai plecat
146
00:28:02,040 --> 00:28:06,040
Şi m-ai lăsat singur...
147
00:28:28,290 --> 00:28:33,290
Dar ți-am spus. Ți-am explicat.
Asta nu e dragoste adevărată.
148
00:28:35,500 --> 00:28:38,000
Dar suferința pe care o provoacă
e adevărată.
149
00:28:42,290 --> 00:28:47,580
Ochii mei obosiți de atâta plâns
150
00:28:47,750 --> 00:28:51,460
Îți duc dorul.
151
00:28:53,420 --> 00:29:00,590
Cei care zic că iubesc şi părăsesc
152
00:29:01,040 --> 00:29:08,460
Nu se gândesc deloc
La cei rămaşi în urmă ?
153
00:29:08,960 --> 00:29:16,460
Nu se gândesc deloc
La cei rămaşi în urmă ?
154
00:29:17,040 --> 00:29:20,290
- Ce aveți ?
- Mă simt bine.
155
00:30:38,710 --> 00:30:40,000
Deci ai venit.
156
00:30:46,580 --> 00:30:47,910
Am venit.
157
00:30:55,210 --> 00:30:58,340
Cemile, îți aminteşti ?
158
00:31:00,290 --> 00:31:03,920
Ne-am întâlnit pe malul mării.
Veniseşi la mine acolo, la vapor.
159
00:31:07,540 --> 00:31:09,210
Când a venit Carolin...
160
00:31:11,000 --> 00:31:12,500
Mi-ai zis...
161
00:31:15,540 --> 00:31:17,000
"Întoarce-te acasă, Ali !"
162
00:31:18,750 --> 00:31:22,790
M-ai luat de braț şi mi-ai zis:
"Întoarce-te acasă, Ali !"
163
00:31:24,460 --> 00:31:25,920
"Întoarce-te !"
164
00:31:28,040 --> 00:31:33,920
Dacă n-ar fi venit Carolin în ziua aia
şi dacă tu n-ai fi înjunghiat-o...
165
00:31:36,960 --> 00:31:41,840
Poate că totul ar fi fost altfel.
166
00:31:43,250 --> 00:31:44,830
Poate că m-aş fi întors la tine.
167
00:31:48,630 --> 00:31:50,000
Dar nu s-a întâmplat aşa.
168
00:31:57,040 --> 00:31:59,960
Acum, trebuie să se întâmple
ceva, şi anume...
169
00:32:03,380 --> 00:32:08,130
Cuțitul din mâna ta să-şi găsească
teaca potrivită, Cemile.
170
00:32:23,920 --> 00:32:25,340
Isprăveşte !
171
00:32:26,540 --> 00:32:33,370
Fiindcă, atât timp cât trăiesc,
eu o să-ți fac viața un calvar.
172
00:32:34,000 --> 00:32:38,460
Nu pot altfel !
Nu sunt în stare să mă stăpânesc.
173
00:32:46,880 --> 00:32:50,510
Hai, isprăveşte !
Omoară-mă !
174
00:32:52,210 --> 00:32:58,840
Dacă faci asta, un vinovat
o să-şi ispăşească pedeapsa...
175
00:33:01,630 --> 00:33:05,710
Ajunge ! Nu mai suport.
Pune capăt suferințelor mele.
176
00:33:05,790 --> 00:33:07,670
Pescăruşii o să fie singurii martori.
177
00:33:08,460 --> 00:33:10,130
N-o să comiți o crimă.
178
00:33:18,330 --> 00:33:20,250
Hai, isprăveşte odată !
179
00:33:29,290 --> 00:33:31,290
Fă-o ! Fă-o !
180
00:34:04,960 --> 00:34:07,080
Hai, isprăveşte odată !
181
00:34:23,500 --> 00:34:24,630
Fă-o !
182
00:34:26,750 --> 00:34:28,000
Fă-o !
183
00:34:29,920 --> 00:34:32,670
Fă-o !
Te rog, fă-o !
184
00:34:33,790 --> 00:34:37,420
Nu mai suport. Să se termine
odată suferința asta. Ajunge !
185
00:34:39,830 --> 00:34:46,210
Înjunghie-mă şi aruncă-mi cadavrul
în mare. Nu te vede nimeni ! Hai !
186
00:34:52,830 --> 00:34:55,960
Fă-o, Cemile ! Fă-o, Cemile !
187
00:34:59,210 --> 00:35:01,790
Fă-o ! Fă-o !
188
00:35:16,000 --> 00:35:17,290
Ascunde cuțitul.
189
00:35:27,880 --> 00:35:29,090
Dnă Cemile !
190
00:35:34,000 --> 00:35:35,250
Dnă Cemile !
191
00:35:38,460 --> 00:35:41,960
- Vă căutam, dnă Cemile.
- Noi vă căutam pe dv., dle Ali.
192
00:35:42,130 --> 00:35:44,000
Trebuie să ne însoțiți
la secția de poliție.
193
00:35:56,330 --> 00:35:58,000
Vă simțiți bine, dnă Cemile ?
194
00:36:00,000 --> 00:36:01,420
Dacă mi-e bine ?
195
00:36:04,460 --> 00:36:05,670
Mi-e bine.
196
00:36:05,960 --> 00:36:08,750
Atunci, ar fi bine să veniți
şi dv. cu noi până la secție.
197
00:36:09,000 --> 00:36:11,960
S-a depus o plângere
împotriva dlui Ali.
198
00:36:12,000 --> 00:36:15,290
Dacă nu vă simțiți bine, vă puteți
duce mai târziu la secție, dnă Cemile.
199
00:36:16,080 --> 00:36:21,290
Nu cred că o să mă simt
mai bine de atât de acum înainte...
200
00:36:33,830 --> 00:36:36,580
- Să mergem acum.
- Faceți cum ştiți.
201
00:36:37,170 --> 00:36:38,460
Poftiți, vă rog !
202
00:37:07,710 --> 00:37:10,920
Martorii oculari au declarat
că dv. conduceați vasul.
203
00:37:11,130 --> 00:37:14,800
Sunteți acuzat de neglijență gravă
şi chiar de premeditare.
204
00:37:15,290 --> 00:37:18,580
Vasul şi locul de care v-ați izbit
au suferit pagube mari.
205
00:37:19,630 --> 00:37:24,460
Sunteți suspectat de a fi încălcat
codul şi legile maritime.
206
00:37:24,750 --> 00:37:28,670
Proprietarul vasului a făcut plângere
împotriva dv. şi cere despăgubiri.
207
00:37:29,000 --> 00:37:30,250
Şi lista continuă !
208
00:37:31,920 --> 00:37:36,170
- Ce aveți de spus ?
- A fost un accident, domnule polițist.
209
00:37:36,250 --> 00:37:40,630
- Şi despăgubirile ?
- Nu ştiu. Vasul are asigurare.
210
00:37:40,920 --> 00:37:42,460
Nu pentru asta există asigurările ?
211
00:37:42,540 --> 00:37:46,080
Ca reprezentant al firmei de asigurări,
obiectez, domnule comisar.
212
00:37:46,170 --> 00:37:49,750
Conform primelor cercetări
făcute de specialiştii firmei noastre,
213
00:37:49,830 --> 00:37:53,540
nu s-a descoperit nicio defecțiune
la motorul sau la cârma vasului.
214
00:37:53,670 --> 00:37:56,630
Asta arată că singurul vinovat
de incident este căpitanul.
215
00:37:56,830 --> 00:37:59,040
Din declarațiile martorilor reiese
216
00:37:59,130 --> 00:38:03,630
că dl Ali a scos vasul din port
fără echipaj şi după bunul său plac.
217
00:38:03,920 --> 00:38:08,130
În acest caz, e mai probabil
să fi fost un incident premeditat
218
00:38:08,210 --> 00:38:09,630
decât un accident.
219
00:38:09,750 --> 00:38:11,960
În acest caz,
conform contractului de asigurare,
220
00:38:12,170 --> 00:38:15,550
nu se pune problema ca firma
să plătească vreo despăgubire.
221
00:38:16,170 --> 00:38:17,590
Da...
222
00:38:19,210 --> 00:38:24,880
În această situație, e dreptul meu
să cer ca dl Ali să-mi acopere paguba.
223
00:38:27,710 --> 00:38:32,750
Eu nu am bani.
Mi-am cheltuit toți banii. Nu mai am.
224
00:38:35,290 --> 00:38:37,920
Când s-a produs accidentul,
erați şi dv. pe vas, dnă Cemile ?
225
00:38:39,670 --> 00:38:45,000
Dnă Cemile, dl comisar întreabă dacă
erați pe vas în momentul accidentului.
226
00:38:49,670 --> 00:38:51,000
Eram pe vas.
227
00:38:54,540 --> 00:38:59,540
Dar eram jos.
Apoi am urcat la Ali.
228
00:39:00,580 --> 00:39:04,290
Au urmat alte întâmplări confuze...
Nu mai ştiu.
229
00:39:09,040 --> 00:39:10,870
A venit şi cealaltă femeie,
domnule comisar.
230
00:39:10,960 --> 00:39:12,130
Să intre !
231
00:39:21,080 --> 00:39:24,250
- De ce m-ați chemat ?
- Vă cheamă Carolin...
232
00:39:26,710 --> 00:39:29,170
- Carolin Akarsu ?
- Da.
233
00:39:29,710 --> 00:39:31,920
Îi cunoaşteți pe dna Cemile
şi pe dl Ali ?
234
00:39:33,540 --> 00:39:34,540
Da.
235
00:39:35,080 --> 00:39:37,410
Am aflat că erați prezentă
la locul incidentului.
236
00:39:38,380 --> 00:39:41,380
A fost un accident
sau dl Ali a plănuit totul ?
237
00:39:41,460 --> 00:39:43,750
- Domnule comisar...
- Dv. tăceți, dle Ali.
238
00:39:44,290 --> 00:39:45,750
Nu v-am întrebat pe dv.
239
00:39:47,670 --> 00:39:52,300
Spuneți, dnă Carolin. A fost
un accident sau ceva premeditat ?
240
00:40:03,000 --> 00:40:04,380
Nu sunt sigură.
241
00:40:05,330 --> 00:40:10,620
La început, Ali era cam furios.
Apoi, a urcat pe punte.
242
00:40:11,540 --> 00:40:14,960
Eu şi Cemile ne-am dus la el.
243
00:40:16,750 --> 00:40:18,370
Ali era foarte furios.
244
00:40:20,130 --> 00:40:21,420
Nu ştiu.
245
00:40:23,250 --> 00:40:27,170
Poate că da, poate că nu.
Cine poate şti ?!
246
00:40:29,750 --> 00:40:32,000
Totul e în mintea lui Ali.
247
00:40:32,880 --> 00:40:36,050
Am aici şi primele declarații
date de dv. şi de dna Cemile la spital.
248
00:40:37,210 --> 00:40:38,710
Ați spus cam aceleaşi lucruri.
249
00:40:41,000 --> 00:40:43,670
Situația e complicată.
Nu pot face mare lucru.
250
00:40:43,750 --> 00:40:46,210
Completez dosarul
şi-l trimit la procuratură.
251
00:40:46,500 --> 00:40:48,000
Să găsească ei o soluție !
252
00:40:48,130 --> 00:40:51,880
Dar vă recomand să ajungeți
la un acord cu reclamanții, dle Ali.
253
00:40:51,960 --> 00:40:53,750
Situația dv. nu e prea strălucită.
254
00:40:53,830 --> 00:40:57,000
Cred că ar trebui să căutați o cale
de a plăti cât mai puține despăgubiri.
255
00:40:57,460 --> 00:41:00,210
Bine, caut, dar...
256
00:41:05,500 --> 00:41:06,960
Banii sunt la Carolin.
257
00:41:09,830 --> 00:41:12,750
Dnă Carolin, nu-l puteți ajuta dv.
pe dl Ali ?
258
00:41:20,710 --> 00:41:25,630
Nimic din ce s-a întâmplat
n-are vreo legătură cu mine.
259
00:41:26,920 --> 00:41:28,790
Eu am vândut vasul.
260
00:41:29,290 --> 00:41:32,960
Soțul dv. spune că nu poate plăti.
261
00:41:33,380 --> 00:41:37,210
Ştiu că nu e treaba mea,
dar nu-l puteți ajuta ?
262
00:41:37,380 --> 00:41:40,170
În fond, banii din vânzarea vasului
sunt la dv.
263
00:41:40,710 --> 00:41:44,130
- E posibil să-i fi folosit...
- N-am cheltuit banii.
264
00:41:45,960 --> 00:41:48,710
Dar, aşa cum v-am spus,
afacerea asta nu mă priveşte !
265
00:41:49,130 --> 00:41:51,130
Dar soțul dv. riscă închisoarea.
266
00:41:52,630 --> 00:41:56,130
Dacă aş fi lovit eu vasul,
aş fi plătit.
267
00:41:56,920 --> 00:41:58,960
Nu. Nu mă interesează.
268
00:42:00,580 --> 00:42:02,250
L-am părăsit imediat pe Ali.
269
00:42:02,500 --> 00:42:05,830
Mi-am sunat avocatul.
Divorțez.
270
00:42:06,000 --> 00:42:09,840
În acest caz, nu pot decât să trimit
dosarul la procuratură.
271
00:42:10,290 --> 00:42:13,210
Să-l luăm în arest pe dl Ali.
Nu e necesar să aştepte ceilalți.
272
00:42:19,130 --> 00:42:22,260
- Vreau să-i spun ceva lui Ali.
- Spuneți-i.
273
00:42:22,920 --> 00:42:24,590
Gândindu-mă bine,
274
00:42:25,250 --> 00:42:30,040
pot plăti toate despăgubirile, Ali.
275
00:42:31,290 --> 00:42:33,710
Te pot salva. Dar...
276
00:42:33,790 --> 00:42:35,960
- Cu o condiție.
- Da, cu o condiție.
277
00:42:36,960 --> 00:42:40,250
Tu nu faci nimic necondiționat.
Ce condiție ?
278
00:42:42,830 --> 00:42:45,000
Să-mi vinzi mie casa.
279
00:42:48,790 --> 00:42:51,000
- Casa în care stăm ?
- Da.
280
00:42:51,880 --> 00:42:57,840
Să-mi vinzi mie casa aia.
Astfel, eu o să am casa, şi tu, bani.
281
00:42:58,670 --> 00:43:01,170
Şi astfel, o să plăteşti
toate despăgubirile, Ali.
282
00:43:08,330 --> 00:43:09,830
Ce spuneți, dle Ali ?
283
00:43:23,380 --> 00:43:24,960
Băgați-mă în arest.
284
00:43:30,880 --> 00:43:33,130
O să vii tu la mine, Ali !
285
00:43:33,330 --> 00:43:34,750
O să aştept !
286
00:43:36,460 --> 00:43:39,130
- O să vii tu la mine, Ali !
- Putem pleca, dnă Cemile.
287
00:43:39,210 --> 00:43:42,590
- O să aştept să vii !
- Calmați-vă.
288
00:43:43,080 --> 00:43:47,750
- O să vii tu la mine ! O să vii !
- Calmați-vă, dnă Carolin.
289
00:43:47,830 --> 00:43:53,620
O să vii ! Ştiu ! Sunt sigură !
O să vii la mine !
290
00:44:00,130 --> 00:44:05,170
Redactor
CRISTINA EREMIA
291
00:44:05,710 --> 00:44:08,420
SFÂRŞITUL EPISODULUI 73
23166
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.