All language subtitles for Öyle.Bir.Geçer.Zaman.Ki.S01E71.1080p.VOYO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,670 --> 00:00:26,000 TRçADAREA Episodul 71 2 00:02:35,080 --> 00:02:40,370 - Mamça, pot sça mça joc puțin afarça ? - Poți, scumpule. 3 00:02:41,040 --> 00:02:44,460 Dar vino sça te îmbrac mai întâi, sça nu rçaceşti. Da ? 4 00:02:52,380 --> 00:02:55,170 Vino, fiule ! Sça ne îmbrçacçam cu asta... 5 00:03:11,750 --> 00:03:13,830 Treci... 6 00:04:23,500 --> 00:04:25,670 Ce s-a întâmplat, fi... 7 00:04:27,330 --> 00:04:29,210 Ce cauți iar aici ? 8 00:04:31,130 --> 00:04:34,510 - I-ai zis "nu" pescarului, Cemile. - Ce tot spui ? 9 00:04:36,750 --> 00:04:40,290 I-ai zis "nu" pescarului. Nu i-ai zis ? I-ai zis. 10 00:04:40,880 --> 00:04:43,000 I-am zis, dar ce te priveşte pe tine ? Şi ce dacça ? 11 00:04:43,290 --> 00:04:47,920 - A fost şocat ticçalosul, nu-i aşa ? - Ce zic eu, şi ce zici tu... Pleacça ! 12 00:04:48,710 --> 00:04:52,710 Cemile, Carolin a plecat. 13 00:04:53,750 --> 00:04:55,830 Nu-ți face griji, vine ea... Lasça uşa. Pleacça ! 14 00:04:55,920 --> 00:05:00,460 Cemile, ți-am zis cça a plecat. Carolin s-a dus naibii. Nu mai este. 15 00:05:00,920 --> 00:05:04,460 - A plecat la naiba. - Şi eu ce sça fac, Ali ? Pleacça ! 16 00:05:04,830 --> 00:05:08,870 Cemile, asta e o şansça. Un prilej. 17 00:05:10,670 --> 00:05:13,880 - Un prilej. - Tu ai înnebunit. Pleacça ! 18 00:05:14,830 --> 00:05:19,250 - Cemile, nu înțelegi ? E un prilej ! - Nu înțeleg ! Ți-am zis sça pleci ! 19 00:05:19,420 --> 00:05:21,170 Cemile, e un prilej. Carolin a plecat. 20 00:05:21,250 --> 00:05:25,170 - Pleacça, Ali ! Lasça uşa ! - Cemile, ascultça-mça ! 21 00:05:25,330 --> 00:05:28,290 - Nu te ascult ! Dça-te ! - Mişcça-te ! 22 00:05:39,790 --> 00:05:41,210 Ce faci ? 23 00:05:43,000 --> 00:05:46,340 Nu merge aşa, Cemile. Nu merge. 24 00:05:48,380 --> 00:05:50,090 Nu trebuia sça ne despçarțim. 25 00:05:51,420 --> 00:05:53,210 Trebuie sça fim din nou împreunça. 26 00:05:55,130 --> 00:05:57,090 - Nu visa. - Nu visez. 27 00:05:59,040 --> 00:06:02,250 Am înțeles. Acum sunt sigur. 28 00:06:03,630 --> 00:06:06,590 Nu trebuia sça ne despçarțim. Am greşit. 29 00:06:08,710 --> 00:06:10,960 Acum putem repara acea greşealça, Cemile. 30 00:06:13,080 --> 00:06:17,660 Îi putem uita pe Carolin, pe pescar, putem uita tot ce s-a întâmplat... 31 00:06:21,290 --> 00:06:25,750 Cemile, vrei sça te cçasçatoreşti cu mine ? 32 00:06:27,750 --> 00:06:29,920 Sça fim din nou soț şi soție. 33 00:06:30,420 --> 00:06:34,000 Tu nu eşti lucid, Ali. Dça-mi cheia. 34 00:06:36,960 --> 00:06:40,000 Nu sunt lucid. Corect. 35 00:06:40,960 --> 00:06:45,080 Dar de ce ? Fiindcça noi am fçacut o greşealça. 36 00:06:47,330 --> 00:06:51,460 Eu am înțeles asta, Cemile. O sça înțelegi şi tu. 37 00:06:53,460 --> 00:06:55,500 N-o sça înțeleg nimic. 38 00:06:56,130 --> 00:06:58,510 Eu n-am fçacut nicio greşealça. Tu ai fçacut. 39 00:06:59,630 --> 00:07:01,800 Acum, nu încerca sça mça faci complice la greşeala ta. 40 00:07:01,880 --> 00:07:04,880 - Dça-te la o parte ! - Nu, Cemile ! Nu ! 41 00:07:05,130 --> 00:07:09,340 Noi am fçacut o greşealça, dar o putem repara, bine ? 42 00:07:09,420 --> 00:07:12,670 Cemile, pune-ți mintea la contribuție. 43 00:07:12,750 --> 00:07:16,170 Destinul ne împinge unul cçatre celçalalt. Nu înțelegi, Cemile ? 44 00:07:16,710 --> 00:07:19,170 Apariția pescarului în viața ta a fost un avertisment. 45 00:07:19,250 --> 00:07:20,420 Dça-mi drumul ! 46 00:07:20,540 --> 00:07:23,620 Ieşirea lui şi a lui Carolin din viața noastrça e o şansça. 47 00:07:24,540 --> 00:07:27,420 Nu au ieşit degeaba amândoi din viața noastrça, Cemile. 48 00:07:27,790 --> 00:07:29,500 Asta nu s-a întâmplat degeaba. 49 00:07:29,830 --> 00:07:34,960 Cemile, destinul vrea sça fim împreunça. Înțelegi ? 50 00:07:35,330 --> 00:07:39,250 Destinul nu vrea nimic. Tu vrei ! 51 00:07:39,330 --> 00:07:42,370 - Cemile... - Dar eu nu mça mai întorc ! 52 00:07:43,250 --> 00:07:47,000 Am terminat-o cu tine ! Pentru mine, tu ai murit ! Înțelegi ? 53 00:07:47,330 --> 00:07:50,410 - Dça-mi drumul ! - Nu mça scoate din minți ! 54 00:07:51,130 --> 00:07:54,630 Lasça-mça ! Deschide uşa ! 55 00:07:55,420 --> 00:07:57,500 Cu ce se deosebeşte pescarul de mine ? 56 00:07:57,790 --> 00:08:00,210 Copilul lui n-a murit din cauza lui ? 57 00:08:00,380 --> 00:08:03,210 - Lasça-mça ! - N-a fost vina lui ? Ba da ! 58 00:08:03,290 --> 00:08:05,580 Nu şi-a omorât amanta ? Nu a fçacut puşcçarie ? 59 00:08:06,330 --> 00:08:08,750 Cu el de ce ai fost tolerantça ? De ce, Cemile ? 60 00:08:09,580 --> 00:08:12,160 Eu n-am nicio şansça ? Eu de ce n-am nicio şansça ? 61 00:08:12,710 --> 00:08:15,500 De ce nu-mi dai nicio şansça, Cemile ? De ce ?! 62 00:08:15,670 --> 00:08:18,130 Mi-e silça de tine ! Mça scârbeşti ! 63 00:08:18,580 --> 00:08:21,910 Mça dezguşti ! Dça-mi drumul ! Ajutor ! 64 00:08:22,040 --> 00:08:25,870 - Cemile... Cemile... - Nu, te rog... 65 00:08:25,960 --> 00:08:28,790 - Cemile... - Te rog, lasça-mça... 66 00:08:29,000 --> 00:08:33,540 Cemile, Cemile, Cemile... Mi-a fost foarte dor de tine. 67 00:08:34,460 --> 00:08:38,790 Nu mi-ai ieşit deloc din minte cât am fost departe unul de celçalalt. 68 00:08:38,920 --> 00:08:41,960 Când am aflat cça o sça te mçariți cu pescarul, am înnebunit. 69 00:08:43,960 --> 00:08:47,000 Hai, fii din nou femeia mea... 70 00:08:48,210 --> 00:08:52,420 - Lasça-mça sça fiu soțul tçau... - Nu... 71 00:09:19,580 --> 00:09:22,330 Lasça-mça ! Lasça-mça... 72 00:09:23,290 --> 00:09:26,870 Fie cça vrei, fie cça nu, o sça fii soția mea ! Ai înțeles ? 73 00:09:26,960 --> 00:09:30,630 Dça-mi drumul ! Nu ! Eu nu sunt soția mea ! 74 00:09:31,670 --> 00:09:35,170 Am divorțat ! Dça-mi drumul... 75 00:09:36,500 --> 00:09:40,290 Chiar dacça divorțçam de o sutça de ori, tot o sça fii soția mea... 76 00:12:30,960 --> 00:12:33,710 Nu te-am vçazut venind, tatça. 77 00:13:34,250 --> 00:13:36,210 Mamça ! 78 00:13:40,130 --> 00:13:42,170 Mamça ! 79 00:13:49,540 --> 00:13:51,920 Mamça ! 80 00:14:26,210 --> 00:14:29,250 Mamça ! 81 00:14:57,500 --> 00:14:59,830 Osman... 82 00:15:00,920 --> 00:15:03,170 Du-te dincolo, puiule. 83 00:15:04,210 --> 00:15:06,880 Du-te dincolo... 84 00:15:32,040 --> 00:15:34,460 Osman... 85 00:15:51,000 --> 00:15:54,960 Tata îi fçacuse rçau mamei. O rçanise. 86 00:15:55,380 --> 00:16:00,090 Înțelesesem asta, fiindcça vçazusem vina şi ruşinea din ochii tatei. 87 00:16:03,460 --> 00:16:06,920 Dar nu înțelegeam ce fçacuse şi cum o rçanise pe mama. 88 00:16:08,040 --> 00:16:11,710 Cred cça nici tata, nici mama nu înțelegeau. 89 00:16:13,460 --> 00:16:15,630 Doar simțeam. 90 00:16:15,750 --> 00:16:21,370 Parcça îmi umbla un foc prin vene şi mça ardea încet pe dinçauntru. 91 00:17:55,790 --> 00:17:58,540 - Dna Carolin ? - Da, eu sunt. 92 00:17:59,130 --> 00:18:01,710 E un domn aici care vrea sça vça vadça. 93 00:18:01,830 --> 00:18:03,750 - Cine ? - O clipça, vça rog. 94 00:18:03,880 --> 00:18:05,050 Întreabça cine sunteți. 95 00:18:05,170 --> 00:18:07,250 Ziceți-i cça sunt omul cçaruia i-a vândut vasul. 96 00:18:07,380 --> 00:18:09,420 E domnul cçaruia i-ați vândut vasul. 97 00:18:12,420 --> 00:18:15,800 Bine. Vin în hol. 98 00:18:25,710 --> 00:18:27,460 Bunça ziua ! 99 00:18:28,290 --> 00:18:31,960 Sça-mi dai banii înapoi, femeie ! Bçarbatul tçau mi-a fçacut praf vaporul. 100 00:18:32,040 --> 00:18:35,250 Ce mça priveşte pe mine ?! Eu l-am lovit ? Eu l-am fçacut praf ? 101 00:18:35,540 --> 00:18:38,870 Vrei sça mça scoți din sçarite ?! Nu vça permit sça-mi aruncați banii în mare ! 102 00:18:38,960 --> 00:18:42,000 Vasul nu are asigurare ? Cei de la Asigurçari o sça te plçateascça. 103 00:18:42,040 --> 00:18:43,080 De ce ai venit la mine ? 104 00:18:43,210 --> 00:18:45,630 Soțul tçau a dus vasul pe mal intenționat. Sunt martori ! 105 00:18:45,710 --> 00:18:48,540 Aşa zice poliția ! În situația asta, cei de la Asigurçari nu-mi dau bani ! 106 00:18:49,880 --> 00:18:52,880 Tu o sça-mi plçateşti paguba. Sau bçarbatul tçau ! 107 00:18:52,960 --> 00:18:55,420 - Pentru mine nu conteazça. - Dar pentru mine conteazça. 108 00:18:55,500 --> 00:18:57,040 Nu-ți plçatesc niciun ban. 109 00:18:58,460 --> 00:19:00,540 O sça vça dau în judecatça ! O sça depun o plângere ! 110 00:19:00,710 --> 00:19:03,130 O sça-mi iau banii de la voi ! 111 00:19:03,500 --> 00:19:06,170 Cum ai aflat cça stau la hotelul çasta ? Cine ți-a zis ? 112 00:19:06,420 --> 00:19:08,420 A sunat un om la firma mea. El mi-a spus. 113 00:19:08,830 --> 00:19:11,500 - De ce ? De unde mça ştie ? - Nu a spus. 114 00:19:11,790 --> 00:19:14,330 Ce mça intereseazça pe mine ?! Eu îmi vreau banii ! 115 00:19:14,920 --> 00:19:16,500 La revedere ! 116 00:20:37,130 --> 00:20:40,920 Da, v-am citit cererea. O sça se facça negreşit ce e necesar. 117 00:20:42,420 --> 00:20:45,550 Dar sça ştiți cça noi îl cçautçam deja pe Ali Akarsu. 118 00:20:46,040 --> 00:20:47,920 Nu l-am gçasit. Fuge. 119 00:20:48,000 --> 00:20:50,840 Plângerea dv. o sça-i îngreuneze situația, desigur. 120 00:20:50,920 --> 00:20:55,340 Dar o sça se facça ce impune legea. O sça-l gçasim, pânça la urmça. 121 00:20:55,830 --> 00:20:58,500 Dacça are minte, vine singur şi rezolvça problema. 122 00:20:58,710 --> 00:21:02,290 Nu e nevoie sça mai aşteptați. Vça anunțçam, dacça apare ceva. 123 00:21:03,670 --> 00:21:05,380 Mulțumesc. 124 00:21:10,330 --> 00:21:12,330 Sça-l mai vizitçam o datça pe Ali Akarsu. 125 00:22:15,000 --> 00:22:18,290 - Osman, ce s-a întâmplat, scumpule ? - Nu ştiu. 126 00:22:21,750 --> 00:22:25,920 Mama m-a dat afarça din camera ei. Aştept aici. 127 00:22:26,830 --> 00:22:28,370 Dar ea ce a pçațit, scumpule ? 128 00:22:30,920 --> 00:22:34,460 Plânge înçauntru. Nu mça lasça sça intru. 129 00:22:35,170 --> 00:22:37,380 Bine, scumpule. Rçamâi aici şi aşteaptça-mça, da ? 130 00:22:37,460 --> 00:22:39,880 Mça duc sça vçad ce face mama. 131 00:22:44,540 --> 00:22:47,210 Mamça ?! Ce ai pçațit, mamça ? 132 00:22:48,290 --> 00:22:50,080 Ce ai pçațit ? 133 00:22:52,290 --> 00:22:55,620 Mamça... Te simți bine, mçamico ? 134 00:22:55,710 --> 00:22:57,590 Mçamico... 135 00:23:09,040 --> 00:23:11,000 Ce se întâmplça ? 136 00:23:11,290 --> 00:23:14,120 - Mama plânge. - Mama plânge ? 137 00:23:22,880 --> 00:23:27,510 Mamça, mçamico... Mamça... 138 00:23:29,130 --> 00:23:32,590 Mçamico... Mçamico... 139 00:23:36,790 --> 00:23:39,540 Cine ți-a fçacut asta ? 140 00:23:42,000 --> 00:23:43,630 Tata... 141 00:23:43,750 --> 00:23:46,920 - Tata ți-a fçacut asta, nu ? - Ieşiți afarça... 142 00:23:49,580 --> 00:23:51,910 - Mamça... - Nu se poate, mamça. 143 00:23:52,040 --> 00:23:54,580 Trebuie sça mergem la spital, la doctor, mamça ! 144 00:23:54,920 --> 00:23:58,290 Ieşiți ! Ieşiți ! Ieşiți ! 145 00:24:04,790 --> 00:24:06,420 Mete, hai sça ieşim, frçațioare... 146 00:24:06,500 --> 00:24:10,000 - Sorça... - Mete, ieşi ! Hai ! 147 00:24:17,710 --> 00:24:20,080 De ce ai întrebat-o imediat dacça tata i-a fçacut asta ? 148 00:24:20,250 --> 00:24:22,540 - M-am întâlnit cu el pe drum. - Pe care drum ? 149 00:24:22,960 --> 00:24:24,340 - Pe drumul spre casa noastrça ? - Da. 150 00:24:24,500 --> 00:24:26,750 Când mergeam spre casça, el venea dincoace. 151 00:24:30,830 --> 00:24:33,500 El a fçacut-o. Cu siguranțça, el a fçacut-o. 152 00:24:33,670 --> 00:24:35,880 A bçatut-o iar pe mama ! Iarçaşi a fçacut-o ! 153 00:24:36,130 --> 00:24:38,300 Eu l-am vçazut pe tata. 154 00:24:43,290 --> 00:24:46,170 - Unde l-ai vçazut, Osman ? - Pe scçari. 155 00:24:46,540 --> 00:24:49,790 Eu mça jucam în curte. Tata a ieşit din casça. 156 00:24:49,920 --> 00:24:52,290 S-a uitat la mine şi n-a zis nimic. A plecat. 157 00:24:52,670 --> 00:24:56,590 La întoarcere, s-a întâlnit cu mine. Avea fața înmçarmuritça. 158 00:24:59,380 --> 00:25:01,670 Mete, te grçabeşti ! Nici nu ştim încça ce s-a întâmplat. 159 00:25:01,790 --> 00:25:03,000 Ba ştim, sorça. Ştim. 160 00:25:03,080 --> 00:25:05,160 Mete, te grçabeşti ! O sça faci o greşealça ! 161 00:25:06,000 --> 00:25:08,590 Mete ! Mete, stai ! 162 00:25:58,500 --> 00:26:00,580 Adicça nu l-ați mai vçazut pe Ali Akarsu de ieri. 163 00:26:00,710 --> 00:26:02,290 - Eu nu l-am vçazut. - Nici eu. 164 00:26:02,630 --> 00:26:05,840 - Întrebați-o pe soția lui. - Nici ea nu e acasça. 165 00:26:21,540 --> 00:26:24,330 Ce se întâmplça ? O sça se spargça uşa ! 166 00:26:24,670 --> 00:26:25,750 Sça se spargça, Neriman. 167 00:26:25,880 --> 00:26:28,550 Sigur, sça se spargça, Ali. O sacrific pentru tine ! 168 00:26:28,750 --> 00:26:30,630 Te simți bine ? Am auzit ce s-a întâmplat. 169 00:26:32,710 --> 00:26:33,880 Ce ați auzit ? 170 00:26:33,960 --> 00:26:36,960 Eşti culmea, Ali ! Ce crezi ? De parcça n-ai şti ! 171 00:26:37,000 --> 00:26:38,540 Vorbeşte, femeie ! Despre ce ați auzit ? 172 00:26:38,670 --> 00:26:40,420 Am auzit despre accidentul maritim, Ali. 173 00:26:41,040 --> 00:26:43,790 Vasul tçau care e cazinou sau restaurant... 174 00:26:43,880 --> 00:26:47,250 - Am auzit despre incident. - Bine. Corect, a fost un accident. 175 00:26:47,790 --> 00:26:49,620 - Te simți bine, Ali ? - Da. 176 00:26:49,710 --> 00:26:52,960 Pe unde umbli, Ali ? Nu eşti acasça. Poliția e la uşa ta. Te cautça. 177 00:26:53,080 --> 00:26:55,330 Ce se întâmplça ? Ți-ai înghițit limba ? Vorbeşte ! 178 00:26:55,420 --> 00:26:57,960 - Mama e acasça ? E aici ? - E în camera ei. Citeşte Coranul. 179 00:26:58,040 --> 00:27:00,080 Dați-vça la o parte ! 180 00:27:05,460 --> 00:27:08,000 Intrça încçalțat, murdar... 181 00:27:08,250 --> 00:27:10,500 Parcça ar fi vreo servitoare în casa asta, Kemal ! 182 00:27:41,750 --> 00:27:44,210 Iar ai fçacut o tâmpenie, Ali. 183 00:27:45,670 --> 00:27:48,880 S-a îndurat Dumnezeu de tine. Ai scçapat ieftin. 184 00:28:01,250 --> 00:28:03,830 - Mamça... - Ce este ? 185 00:28:14,460 --> 00:28:16,340 Mama mea... 186 00:28:20,080 --> 00:28:23,410 Ce este, Ali ? Ce se întâmplça ? 187 00:28:25,830 --> 00:28:29,080 Iartça-mça, mamça. Iartça-mça. 188 00:28:31,920 --> 00:28:34,250 Nu am putut fi demn de tine. 189 00:28:36,250 --> 00:28:41,670 - Am multe pçacate, mamça. Multe. - Asta e adevçarat. 190 00:28:43,540 --> 00:28:47,330 Dar mça întreb ce ticçaloşie te-a fçacut sça mça vizitezi acum. 191 00:28:47,880 --> 00:28:51,420 Ce nu ştiu ? Zi-mi, Ali ! 192 00:28:54,380 --> 00:28:59,000 De ce am devenit aşa ? Ce mça fac acum ? 193 00:29:01,630 --> 00:29:03,760 Pânça şi Carolin a plecat. 194 00:29:07,250 --> 00:29:09,380 Uitça-te la mine, Ali. 195 00:29:13,170 --> 00:29:16,630 Ce tâmpenie ai fçacut, Ali ? Ai fçacut o tâmpenie. 196 00:29:18,080 --> 00:29:21,460 De data asta, cred cça e una mare de tot. 197 00:29:25,790 --> 00:29:28,790 Ai fçacut o tâmpenie mare... 198 00:29:34,580 --> 00:29:37,790 Mamça... 199 00:29:41,960 --> 00:29:45,670 Eu... m-am purtat foarte rçau cu Cemile. 200 00:29:49,630 --> 00:29:52,670 Nu aş fi vrut sça fie aşa, dar nu ştiu... 201 00:29:53,750 --> 00:29:56,420 S-a întâmplat fçarça sça-mi dau seama. 202 00:30:00,960 --> 00:30:03,080 Regret amarnic... 203 00:30:09,130 --> 00:30:12,460 Du-te şi cere-ți iertare. Zi-i sça te ierte. 204 00:30:12,630 --> 00:30:15,630 I-am zis. 205 00:30:17,750 --> 00:30:19,330 Dar faptul e consumat, mamça. 206 00:30:20,540 --> 00:30:23,080 N-o sça mça mai ierte. 207 00:30:26,710 --> 00:30:29,670 Nu mai am pe nimeni pe lume în afarça de tine. 208 00:30:31,000 --> 00:30:34,500 Nu mai am pe nimeni. Am venit fuga la tine, mamça. 209 00:30:36,290 --> 00:30:39,210 Bine ai venit ! Mça bucur cça ai venit. 210 00:30:40,670 --> 00:30:43,550 Dar şi la mine ai venit târziu. 211 00:30:46,380 --> 00:30:50,460 - Ce sça fac cu tine ? - Iartça-mça, mamça ! 212 00:30:54,170 --> 00:30:56,210 Mçacar tu iartça-mça... 213 00:31:23,630 --> 00:31:25,510 Mamça... 214 00:31:35,040 --> 00:31:37,460 Nici tu nu mça ierți. 215 00:31:39,460 --> 00:31:42,960 Nici mçacar tu nu mça ierți. 216 00:31:51,130 --> 00:31:54,380 Nici mçacar mama mea nu mça iartça... 217 00:31:57,630 --> 00:31:59,880 Cine m-ar ierta ? 218 00:32:11,170 --> 00:32:14,960 Cum sça-mi repar greşeala ? Cum sça fac ? 219 00:32:34,000 --> 00:32:36,420 Cçapitanul Ali e cam strâmtorat în ultima vreme. 220 00:32:36,790 --> 00:32:39,040 Dar, dacça a fçacut un accident, cred cça o sça plçateascça paguba. 221 00:32:39,170 --> 00:32:41,670 Ar face bine sça aparça şi sça rezolve cât mai repede. 222 00:32:42,000 --> 00:32:44,710 Altfel, proprietarii vasului scufundat o sça-l dea în judecatça 223 00:32:44,920 --> 00:32:47,670 şi o sça-şi ia banii, cu dobândça chiar. 224 00:32:48,630 --> 00:32:52,210 - Nevasta lui când a plecat de acasça ? - Nevasta lui ? N-aş vrea sça mint... 225 00:32:54,000 --> 00:32:56,210 Deschide uşa ! Deschide ! 226 00:32:57,330 --> 00:33:01,330 Tatça, deschide uşa ! De data asta, n-ai scçapare, cçapitane Ali ! 227 00:33:01,750 --> 00:33:03,750 - Deschide uşa ! - Calmeazça-te, Mete ! 228 00:33:05,210 --> 00:33:06,250 Nu e nimeni acasça. 229 00:33:06,380 --> 00:33:07,800 - Nu e nimeni ? - Nu. 230 00:33:07,880 --> 00:33:10,000 - Nu e absolut nimeni ? - Nu. 231 00:33:10,540 --> 00:33:13,870 - Unde e tata ? - Nu ştim. Poliția îl cautça. 232 00:33:23,790 --> 00:33:26,330 Mete iar a turbat. Sça vedem ce-o sça iasça la ivealça. 233 00:33:30,580 --> 00:33:32,000 Pçacat... 234 00:33:46,960 --> 00:33:48,540 Lasça-mça ! 235 00:33:56,880 --> 00:33:58,460 Mamça ! 236 00:33:59,210 --> 00:34:01,880 Stai, mamça ! Te simți bine ? Mamça ! 237 00:34:02,670 --> 00:34:06,300 Ce faci, mamça ? Te rog, deschide uşa ! Ce faci ? 238 00:34:08,330 --> 00:34:10,290 Mamça ! Mamça ! 239 00:34:12,040 --> 00:34:16,830 Trebuie sça mça spçal. Fierbe-mi apça. 240 00:34:17,670 --> 00:34:21,210 Bine. Te rog, deschide uşa ! De ce ai încuiat-o ? 241 00:34:21,540 --> 00:34:22,790 Trebuie sça mça curçaț. 242 00:34:36,000 --> 00:34:38,460 Încçalzeşte-mi apça, sça mça spçal. 243 00:34:39,750 --> 00:34:42,420 Bine, îți încçalzesc. 244 00:34:44,290 --> 00:34:46,460 Deschide uşa ! 245 00:34:52,290 --> 00:34:54,120 Bine. Mamça... 246 00:35:32,330 --> 00:35:35,660 Mçamico, am pus apa pe foc. O sça se încçalzeascça imediat. 247 00:35:37,210 --> 00:35:38,880 Mça auzi, mamça ? 248 00:35:39,580 --> 00:35:42,370 Mamça, te rog, deschide uşa ! Sunt foarte îngrijoratça. 249 00:35:42,500 --> 00:35:44,750 Te rog, vorbeşte, spune ceva ! 250 00:35:46,880 --> 00:35:48,760 Mamça ! 251 00:35:57,790 --> 00:36:00,290 De ce te temi, Berrin ? 252 00:36:01,670 --> 00:36:06,750 Nu mça tem, scumpule. Eu doar... 253 00:36:11,460 --> 00:36:12,840 Eu doar... 254 00:36:24,750 --> 00:36:28,170 Bine ai venit ! E o tradiție de familie la voi ? 255 00:36:28,250 --> 00:36:30,830 - Bate mai încet, cça spargi uşa ! - Ce se întâmplça ? 256 00:36:31,290 --> 00:36:33,000 Tata e aici ? 257 00:36:34,130 --> 00:36:35,130 Nu ştiu. 258 00:36:35,210 --> 00:36:38,040 Eşti proastça, mçatuşça Neriman ? Nu ştii cine e în casa ta ? 259 00:36:38,130 --> 00:36:41,670 Doamne sfinte ! Cum îți permiți sça vorbeşti aşa ? 260 00:36:42,000 --> 00:36:43,080 Îți sparg capul, nebunule ! 261 00:36:43,210 --> 00:36:45,210 - Tata e aici ? - Nu ! 262 00:36:47,130 --> 00:36:49,840 Lasça-mça ! Eşti aici, cçapitane Ali ? 263 00:36:52,540 --> 00:36:55,540 Strigça, cçapitane Ali ! Eşti aici ? 264 00:36:58,540 --> 00:37:00,750 Cçapitane Ali, strigça ! 265 00:37:02,460 --> 00:37:06,630 Strigça, cçapitane Ali ! Strigça, vorbeşte ! 266 00:37:08,830 --> 00:37:10,410 Vorbeşte ! 267 00:37:13,040 --> 00:37:16,870 Aşa, cçapitane Ali ! Vino ! 268 00:37:18,000 --> 00:37:21,420 Avem ceva de vorbit. Hai ! 269 00:37:53,710 --> 00:37:55,790 Mçamico, am adus apa. 270 00:39:37,750 --> 00:39:40,420 Mete, ascultă-mă, puişor... 271 00:39:40,540 --> 00:39:44,120 Niciun "puişor", bunico. Nu te amesteca. 272 00:39:44,830 --> 00:39:46,040 Nu face asta... 273 00:39:46,130 --> 00:39:50,340 Ce ți-a fçacut mama, tatça ? De ce ai bçatut-o ? 274 00:39:51,460 --> 00:39:53,500 Ai bçatut-o ?! 275 00:39:56,130 --> 00:39:59,590 Cine eşti tu, s-o loveşti pe mama ?! Cine te crezi ?! 276 00:39:59,710 --> 00:40:00,880 Cum îndrçazneşti ?! Dça-mi drumul ! 277 00:40:01,000 --> 00:40:05,670 Frate, dça-te la o parte ! Dați-vça la o parte ! 278 00:40:06,580 --> 00:40:07,830 Vino, dnça Nazife. 279 00:40:07,960 --> 00:40:10,250 Orice s-ar întâmpla, sça nu se amestece nimeni. 280 00:40:10,460 --> 00:40:14,210 Sça nu se amestece nimeni ! Clar ? Dați-vça la o parte ! 281 00:40:19,710 --> 00:40:24,290 Vino ! Vino ! Loveşte-mça ! 282 00:41:22,670 --> 00:41:24,460 Cine ți-a fçacut asta ? 283 00:41:55,540 --> 00:41:57,830 De ce nu dai în mine ? 284 00:42:05,210 --> 00:42:08,170 Gata. Gata, ajunge ! 285 00:42:08,920 --> 00:42:12,630 Oricum, am terminat, istețule. Acum vii ? 286 00:42:27,540 --> 00:42:30,920 De ce nu m-ai lovit ? 287 00:42:58,130 --> 00:43:01,000 - Ali ! - Unde te duci, Ali ? 288 00:43:22,920 --> 00:43:25,000 Ți s-a potolit furia ? 289 00:43:25,130 --> 00:43:28,260 Te-am întrebat dacça ți s-a potolit furia ! 290 00:43:29,830 --> 00:43:31,870 Bunico... 291 00:43:37,790 --> 00:43:41,000 - Ce ți-am spus despre tatçal tçau ? - Dar şi el a bçatut-o pe mama ! 292 00:43:41,750 --> 00:43:43,920 A venit acasça în lipsa noastrça şi a bçatut-o ! 293 00:43:45,540 --> 00:43:49,040 - De ce mça loveşti, bunico ? - Şi tu l-ai bçatut pe fiul meu. 294 00:43:49,130 --> 00:43:52,260 De vreme ce rezolvçam treburile prin bçataie, te lovesc şi eu ! 295 00:43:52,880 --> 00:43:55,250 Ce-o sça se întâmple acum ? Loveşte-mça şi tu ! 296 00:43:55,830 --> 00:43:59,000 - Hai, bate-mça ! Loveşte-mça ! - Se poate, bunico ?! Doamne fereşte... 297 00:43:59,170 --> 00:44:01,710 Taci, nebunule ! Taci ! 298 00:44:12,880 --> 00:44:16,960 Hai, ia-o înainte ! Ne ducem la maicça-ta ! 299 00:44:40,580 --> 00:44:43,500 SFÂRŞITUL EPISODULUI 71 24075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.