All language subtitles for Öyle.Bir.Geçer.Zaman.Ki.S01E68.1080p.VOYO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,920 --> 00:00:25,710 TRçADAREA Episodul 68 2 00:02:32,380 --> 00:02:35,510 Chiar în acest moment, Nastratin Hogea a dat rçaspunsul: 3 00:02:35,790 --> 00:02:38,370 "Eu nu am cçazut. Oricum coboram." 4 00:02:47,330 --> 00:02:48,750 Soner... 5 00:03:03,080 --> 00:03:06,370 Soner m-a fçacut sça mor de râs. 6 00:03:10,540 --> 00:03:14,580 Cu permisiunea voastrça, cu permisiunea ta, tatça, 7 00:03:16,250 --> 00:03:18,580 vreau sça ridic paharul în cinstea lui Soner. 8 00:03:24,290 --> 00:03:26,290 Nu cred cça poate fi ceva mai onorabil 9 00:03:26,380 --> 00:03:29,300 decât faptul cça o doamnça frumoasça ridicça paharul în cinstea mea. 10 00:03:29,500 --> 00:03:32,880 - Noroc ! - Pentru zilele frumoase ce vor veni ! 11 00:03:39,000 --> 00:03:43,330 Sça dea Domnul sça mergem în curând acasça la mama ta, s-o felicitçam ! 12 00:03:44,670 --> 00:03:48,670 - Ce înseamnça asta ? - Cemile se cçasçatoreşte, Aylin. 13 00:03:49,000 --> 00:03:50,670 Aiurați de-a binelea. 14 00:03:50,750 --> 00:03:54,000 Toatça lumea a auzit, numai tu n-ai auzit ? 15 00:03:55,500 --> 00:03:58,880 Se cçasçatoreşte cu un bçarbat foarte bogat, pe nume Hikmet Karcî. 16 00:04:00,080 --> 00:04:01,830 O sça locuiascça la vilça. 17 00:04:20,460 --> 00:04:22,790 - Aylin ? - Vreau sça plec. 18 00:04:24,130 --> 00:04:26,260 - Unde ? - La mama. 19 00:04:27,250 --> 00:04:29,380 Spuneți-i şoferului sça pregçateascça maşina. 20 00:04:29,460 --> 00:04:32,170 Cum sça pleci la ora asta, Aylin ? Avem musafiri. 21 00:04:32,250 --> 00:04:33,880 O sça plec ! 22 00:04:34,540 --> 00:04:36,330 Spune-i şoferului sça pregçateascça maşina. 23 00:04:36,420 --> 00:04:39,000 - O s-o ducça pe dna Aylin la mama ei. - Am înțeles. 24 00:04:39,920 --> 00:04:41,590 Mulțumesc. 25 00:05:18,460 --> 00:05:20,500 Berrin, Mete ! 26 00:05:25,960 --> 00:05:27,460 Ce s-a întâmplat, mamça ? 27 00:05:27,670 --> 00:05:30,000 - Aveți vreo treabça ? Aveți lecții ? - Nu. 28 00:05:30,630 --> 00:05:32,050 Nici eu nu am. 29 00:05:32,420 --> 00:05:34,590 Stați jos ! Vreau sça vça spun ceva. 30 00:05:42,040 --> 00:05:43,670 Cred cça vine o maşinça. 31 00:05:53,040 --> 00:05:54,920 Cred cça vine la noi. 32 00:06:01,290 --> 00:06:05,670 - E Aylin. - A venit Aylin ! 33 00:06:16,880 --> 00:06:19,760 Aylin, bine ai venit ! 34 00:06:23,630 --> 00:06:25,210 Ce ai, fata mea ? 35 00:06:25,330 --> 00:06:29,000 Unchiul a venit la masça la noi. Neriman, Mesude, toți... 36 00:06:29,130 --> 00:06:34,760 Neriman a spus cça te cçasçatoreşti, mamça. 37 00:06:37,670 --> 00:06:40,670 Vino ! Închide uşa, fiule ! 38 00:06:41,920 --> 00:06:47,290 Despre asta voiam sça vorbesc cu voi. Vino, fata mea ! 39 00:07:01,580 --> 00:07:05,750 Copii, ştiți povestea cu pescarul. 40 00:07:06,250 --> 00:07:10,750 M-a cerut în cçasçatorie, iar eu am dat impresia cça accept. 41 00:07:13,000 --> 00:07:16,460 Însça am vçazut şi am trçait nişte lucruri... 42 00:07:21,080 --> 00:07:23,160 Am înțeles cça este imposibil. 43 00:07:26,130 --> 00:07:28,170 De aceea, am renunțat. 44 00:07:29,170 --> 00:07:33,000 Am înțeles cça dacă ceva se rupe 45 00:07:33,540 --> 00:07:36,080 nu mai poate fi ca înainte. 46 00:07:38,790 --> 00:07:40,790 Asta voiam sça vça spun. 47 00:07:42,960 --> 00:07:45,290 Adicça numai eu nu ştiam de cçasçatoria asta. 48 00:07:48,960 --> 00:07:51,790 Fata mea, când te-ai cçasçatorit tu, nu a ştiut nimeni. 49 00:07:53,080 --> 00:07:55,000 Şi eu nu m-am cçasçatorit. 50 00:08:05,040 --> 00:08:10,000 Aylin, nu te iubesc mai puțin decât pe Berrin, 51 00:08:10,290 --> 00:08:12,750 pe Mete sau pe Osman. 52 00:08:14,500 --> 00:08:16,120 Ştii asta, da ? 53 00:08:22,000 --> 00:08:23,670 Mça striviți ! 54 00:08:32,000 --> 00:08:34,210 Nebunule ! 55 00:08:36,920 --> 00:08:38,790 Ascultați-mça ! 56 00:08:42,040 --> 00:08:45,370 În noaptea asta, dormim toți într-un pat, ca înainte ? 57 00:09:41,830 --> 00:09:44,080 Vrçabiile erau din nou laolaltça. 58 00:09:44,670 --> 00:09:48,090 Pentru cça momentele fericite se împuținau, 59 00:09:48,540 --> 00:09:50,460 am închis imediat ochii. 60 00:09:51,080 --> 00:09:55,660 Am imortalizat ciripitul vrçabiilor şi cçaldura fericirii, ca într-o pozça, 61 00:09:55,750 --> 00:09:59,920 şi am ascuns-o în cel mai tainic colț al inimii mele. 62 00:10:22,960 --> 00:10:25,290 - Cine e Cemile ? - Uite-o acolo, puiule ! 63 00:10:29,380 --> 00:10:31,420 Un domn v-a trimis asta. 64 00:10:36,000 --> 00:10:40,670 "Viața pescarului e în mâinile mele. Dacça vrei sça trçaiascça, vino la vas." 65 00:11:29,830 --> 00:11:31,960 Vino, Cemile ! Bine ai venit ! 66 00:11:34,630 --> 00:11:37,050 - Bine ai venit ! - Unde este pescarul ? 67 00:11:37,830 --> 00:11:40,330 Vorbim mai târziu despre asta. Sça trecem la masça ! 68 00:11:42,920 --> 00:11:47,790 Haide, Cemile, vino, draga mea ! Ia loc ! 69 00:11:49,830 --> 00:11:53,500 - Ali, unde este pescarul ? - Cemile, ia loc. 70 00:11:53,790 --> 00:11:57,460 Ai înnebunit ? Ce sunt astea ? Masça, muzicça, vin... 71 00:11:58,670 --> 00:12:00,130 Stai jos ! 72 00:12:03,500 --> 00:12:06,370 Aşa e mai bine. Bravo ție ! 73 00:12:08,250 --> 00:12:09,960 Ali, ce încerci sça faci ? 74 00:12:15,380 --> 00:12:17,670 Bine ați venit ! Începem sça servim ? 75 00:12:17,830 --> 00:12:19,500 Începe. Mulțumim. 76 00:12:22,210 --> 00:12:26,040 Aici este locul meu de muncça, cel mai frumos restaurant din Turcia. 77 00:12:27,080 --> 00:12:29,460 Pentru cei care vor sça ia masa într-un peisaj mirific, 78 00:12:29,540 --> 00:12:33,540 în locul de întâlnire al Europei cu Asia, în mijlocul Bosforului. 79 00:12:35,250 --> 00:12:37,960 Mâncçarurile noastre sunt minunate. Sunt sigur cça o sça-ți placça. 80 00:12:39,040 --> 00:12:43,790 - Ali, unde este pescarul ? - Nu ştiu. 81 00:12:45,080 --> 00:12:46,830 Sigur se simte bine. 82 00:12:47,000 --> 00:12:49,540 Inima trebuie sça-i batça cu putere cça se cçasçatoreşte cu o femeie ca tine. 83 00:12:49,830 --> 00:12:51,870 Zboarça de fericire. Nu-i aşa ? 84 00:13:07,130 --> 00:13:09,880 - Vrei sça guşti ? - Nu vreau. 85 00:13:17,500 --> 00:13:19,500 E bun. Umple-l ! 86 00:13:22,000 --> 00:13:26,330 Când o sça pui capçat acestei tâmpenii ? Ți-ai pierdut mințile ? 87 00:13:33,080 --> 00:13:35,460 - Hai sça dçam noroc ! - Du-te naibii ! 88 00:13:35,670 --> 00:13:39,840 O sça dçam noroc ! Haide ! Noroc ! 89 00:13:43,670 --> 00:13:47,090 Bea, draga mea ! Poftça bunça ! 90 00:14:06,290 --> 00:14:10,330 Ali, dacça nu-mi spui unde e pescarul, 91 00:14:11,330 --> 00:14:12,960 o sça merg la poliție. 92 00:14:13,880 --> 00:14:15,590 Nu e aici. Nici nu ştiu unde este. 93 00:14:15,920 --> 00:14:18,920 Dar ai scris în bilet cça viața pescarului e în mâinile tale... 94 00:14:19,000 --> 00:14:21,830 A fost o minciunça, o minciunça nevinovatça, Cemile. 95 00:14:21,960 --> 00:14:23,960 Am scris aşa ca sça vii aici. 96 00:14:29,040 --> 00:14:31,040 Dça-mi drumul ! 97 00:14:34,540 --> 00:14:37,670 - Dça-mi drumul ! - Îți rup mâna ! Stai jos ! 98 00:14:42,500 --> 00:14:45,120 Cântați ! Cântați, mçai ! 99 00:14:49,170 --> 00:14:51,000 Nu vça mai uitați nici voi ! 100 00:14:59,420 --> 00:15:04,840 Cemile, m-am gândit mult. Şi încça mça gândesc. 101 00:15:06,580 --> 00:15:09,330 Am greşit mult fațça de tine, ştiu asta. 102 00:15:11,250 --> 00:15:14,500 Am fost nechibzuit. 103 00:15:15,000 --> 00:15:18,210 Ştiu cça a fost greu pentru tine. Soțul tçau nu ți-a fost alçaturi. 104 00:15:18,710 --> 00:15:20,710 Ai fost singurça cu copiii. 105 00:15:21,040 --> 00:15:24,670 Le-ai fost şi mamça, şi tatça. 106 00:15:27,420 --> 00:15:29,550 Dar nici viața mea nu a fost uşoarça, Cemile. 107 00:15:30,000 --> 00:15:33,000 Mi-am petrecut o viațça pe mare. 108 00:15:34,250 --> 00:15:36,130 Ne-am fçacut viața grea reciproc. 109 00:15:36,420 --> 00:15:41,250 Eu nu ți-am fçacut viața grea, Ali. Eu mereu ți-am uşurat viața. 110 00:15:41,830 --> 00:15:43,540 Nu mça implica şi pe mine. 111 00:15:44,000 --> 00:15:47,880 Cemile, sentimentele şi nevoile unui bçarbat sunt diferite. 112 00:15:48,290 --> 00:15:52,370 Adevçarat, voi, bçarbații, sunteți ființe superioare. 113 00:15:53,290 --> 00:15:56,370 Noi nu înțelegem nevoile voastre. 114 00:15:58,330 --> 00:16:01,960 Carolin îți înțelege nevoile ? 115 00:16:03,670 --> 00:16:08,000 Dacça mâine o sça ai nevoie de o altça femeie, o sça fie înțelegçatoare ? 116 00:16:08,670 --> 00:16:09,880 Ea este europeança. 117 00:16:09,960 --> 00:16:14,000 Sigur, e altceva când eşti europeança. 118 00:16:19,460 --> 00:16:22,210 Crezi cça pescarul te iubeşte cu adevçarat, Cemile ? 119 00:16:27,080 --> 00:16:30,040 Nu poți sça ştii exact dacça o persoança te iubeşte sau nu. 120 00:16:31,130 --> 00:16:33,090 Poți doar sça speri. 121 00:16:35,380 --> 00:16:40,010 Nimic nu este aşa cum pare. Nu rçamâne nimic aşa cum pare. 122 00:16:43,330 --> 00:16:45,120 Ce frumos ai vorbit ! 123 00:16:45,420 --> 00:16:47,920 Pescarul te-a învçațat sça spui vorbe mari ? 124 00:16:48,170 --> 00:16:51,670 - El se pricepe la asta. - Aşa este. 125 00:16:53,000 --> 00:16:56,420 - Dar nu schimbça rezultatul. - Ce rezultat ? 126 00:17:00,000 --> 00:17:02,130 Te-ai combinat cu pescarul. 127 00:17:02,710 --> 00:17:06,840 Cu ce eşti diferitça de mine ? 128 00:17:07,040 --> 00:17:09,330 Tu erai cçasçatorit cu mine în timp ce erai cu femeia aia. 129 00:17:10,000 --> 00:17:13,960 - Eu nu mai sunt cçasçatoritça. - Tu îmi aparții mie, Cemile. 130 00:17:14,170 --> 00:17:18,500 Fugi de-aici ! Sunt marfa ta ?! Sunt un obiect ?! Vezi ce spui ! 131 00:17:18,630 --> 00:17:21,420 - Îmi aparții mie. - Tu ne-ai provocat toate necazurile. 132 00:17:21,500 --> 00:17:24,210 Ca şi cum nu ar fi de ajuns, arunci cu noroi în mine ! 133 00:17:25,130 --> 00:17:28,960 - Cemile, stai jos ! - Lasça-mça ! 134 00:17:29,880 --> 00:17:34,630 Stai jos ! Cântați ! 135 00:17:36,290 --> 00:17:38,250 Am spus sça cântați ! 136 00:17:47,330 --> 00:17:51,500 Treci la locul tçau ! Haide, Cemile ! 137 00:18:03,250 --> 00:18:05,670 Stai jos ! Stai jos, Cemile ! 138 00:18:09,000 --> 00:18:13,920 Draga mea, o sça stai aici pânça îți spun eu sça pleci. 139 00:18:26,750 --> 00:18:32,460 Cemile... Uitça-te la mine, Cemile. Uitça-te la mine ! 140 00:18:34,750 --> 00:18:38,580 Câtça vreme o sça trçaiesc, o sça fiu mereu lângça tine. 141 00:18:39,040 --> 00:18:42,250 O sça-mi simți respirația în ceafça. Nu poți sça mça desconsideri. 142 00:18:42,330 --> 00:18:44,370 N-o sça-ți permit asta. 143 00:18:45,040 --> 00:18:51,000 Dacça o sça uiți adevçarul çasta, o sça ți-l amintesc eu. Ai înțeles ? 144 00:19:12,210 --> 00:19:14,960 Ce se întâmplça aici ? Ce faceți ? 145 00:19:16,290 --> 00:19:18,330 Mâncçam, bem ceva... 146 00:19:20,000 --> 00:19:24,000 Mâncați ? Amândoi ? 147 00:19:25,790 --> 00:19:30,040 Şi mie mi-e foame. O sça mçanânc şi eu cu voi. 148 00:19:55,080 --> 00:19:57,000 Sça dçam noroc ! 149 00:20:02,290 --> 00:20:05,370 Treaba voastrça. Cum vreți... 150 00:20:12,000 --> 00:20:14,000 Despre ce vorbiți ? 151 00:20:16,960 --> 00:20:21,380 - Tu mça înşeli cu fosta soție, Ali. - Proasto ! 152 00:20:26,750 --> 00:20:29,170 Tu îți bați joc ? Te distrezi ? 153 00:20:31,210 --> 00:20:35,210 - Îți bați joc ? Te distrezi ? - Distracția încça nu a început. 154 00:20:35,290 --> 00:20:39,120 - Şi când o sça înceapça ? - În curând. 155 00:20:39,290 --> 00:20:41,170 Haide ! 156 00:20:46,290 --> 00:20:49,370 - Ce-i asta ? - Invitație la distracție. 157 00:21:12,750 --> 00:21:18,080 Ascultça... Neimportant... Aici e important. 158 00:21:19,580 --> 00:21:21,290 "Am vândut vasul." 159 00:21:21,670 --> 00:21:26,300 "Vça acord un termen de trei zile pentru a-l elibera." 160 00:21:39,000 --> 00:21:42,210 A vândut vasul. Vasul era al lui Carolin. 161 00:21:42,540 --> 00:21:45,210 L-a vândut fçarça sça mça întrebe. 162 00:21:49,000 --> 00:21:50,960 Te plângi la mine ? 163 00:21:53,670 --> 00:21:55,340 Cum ai putut sça faci asta ? 164 00:21:55,920 --> 00:22:01,380 Ali, eu ți-am spus sça nu mai bei, s-o uiți pe Cemile, sça lucrezi, 165 00:22:01,460 --> 00:22:04,840 dar tu nu mça asculți. Ți-ai bçatut joc de mine. 166 00:22:05,880 --> 00:22:10,000 Ți-am spus cça o sça vând vasul. Tu iar ți-ai bçatut joc de mine. 167 00:22:10,460 --> 00:22:14,920 Înțelege ! Nu poți sça-ți bați joc de mine ! Acum ai înțeles ? 168 00:22:36,830 --> 00:22:40,000 Ajunge ! Vreți sça mça omorâți ? 169 00:22:40,250 --> 00:22:43,380 Vreți sça-mi sçapați groapa amândouça ? 170 00:22:43,580 --> 00:22:45,580 - Ajunge ! - Taci ! 171 00:22:45,670 --> 00:22:48,960 Ai ajuns o marionetça în mâna soției, şi te iei de mine ! 172 00:22:49,080 --> 00:22:53,500 Nu l-am fçacut eu marionetça pe Ali, ci tu ! 173 00:22:54,460 --> 00:23:01,000 - Eu l-am fçacut bçarbat pe Ali. - Înainte de tine, nu eram bçarbat ? 174 00:23:01,210 --> 00:23:07,960 - Nu eram bçarbat înainte de tine ? - Animalule ! 175 00:23:08,130 --> 00:23:10,840 Te omor ! Îți rup picioarele ! 176 00:23:19,330 --> 00:23:25,210 Plecați ! Ieşiți ! Mişcați-vça ! Plecați ! 177 00:23:26,210 --> 00:23:28,500 Plecați ! 178 00:23:28,630 --> 00:23:33,880 Animalule ! Eşti un animal, Ali ! 179 00:23:34,330 --> 00:23:37,540 Vça omor pe toți ! 180 00:23:37,830 --> 00:23:41,750 Eşti un animal ! 181 00:23:44,130 --> 00:23:48,090 Ali ! Deschide uşa ! 182 00:23:49,790 --> 00:23:51,830 Plecați naibii odatça ! 183 00:23:52,540 --> 00:23:56,960 - Ali, deschide uşa ! - S-a terminat programul ! 184 00:24:02,920 --> 00:24:05,090 Ali, deschide uşa ! 185 00:24:05,500 --> 00:24:09,210 Ali, deschide uşa ! Ali ! Ali ! 186 00:24:10,630 --> 00:24:11,880 Ali ! 187 00:24:15,170 --> 00:24:16,170 Ali ! 188 00:24:17,830 --> 00:24:20,250 Ali ! 189 00:24:21,290 --> 00:24:23,000 Ali ! 190 00:24:28,170 --> 00:24:31,090 Ali, vino aici ! 191 00:24:39,960 --> 00:24:42,540 O sça vça arçat eu vouça ! 192 00:24:42,630 --> 00:24:48,760 - Ali, vino ! - Ali, deschide uşa ! 193 00:24:49,000 --> 00:24:51,130 Doamne, unde ne duce ? 194 00:24:57,080 --> 00:25:00,750 Eu nu sunt om ? Eu nu am visuri ? 195 00:25:01,250 --> 00:25:04,000 Eu nu am o viațça ? 196 00:25:04,420 --> 00:25:08,000 Îmi trece viața, sça dea naiba ! Ce-am vrut ? Linişte am vrut ! 197 00:25:08,080 --> 00:25:11,250 Cemile, Carolin, blestematelor ! 198 00:25:12,000 --> 00:25:16,000 Nu sunteți femei ? Toate sunteți la fel ! 199 00:25:17,130 --> 00:25:19,550 Ali, vino aici ! 200 00:25:28,460 --> 00:25:30,040 Ce-o sça facem acum ? 201 00:25:30,170 --> 00:25:33,750 Ce importanțça are ce-o sça facem noi ? Important este ce-o sça facça el. 202 00:25:34,210 --> 00:25:36,210 Şi-a pierdut mințile. 203 00:25:42,040 --> 00:25:44,460 Nu sunteți femei ? 204 00:25:45,670 --> 00:25:48,000 Toate sunteți la fel ! Blestemate sça fiți ! 205 00:25:48,210 --> 00:25:50,130 Pescarule, o sça te omor cu mâna mea ! 206 00:25:50,330 --> 00:25:54,250 Nenorocitule ! Javrça ! Şarpe viclean ! 207 00:25:58,330 --> 00:26:03,000 - Ce faci ? - Sparg geamul. 208 00:26:07,540 --> 00:26:09,670 Ali ! 209 00:26:15,880 --> 00:26:18,920 Pescarule, ai vçazut un peşte atât de mare în viața ta ? 210 00:26:19,000 --> 00:26:23,040 - Ali, înceteazça ! Ce faci ? - Ali, opreşte vaporul ! 211 00:26:24,880 --> 00:26:29,590 Plecați ! 212 00:26:59,670 --> 00:27:04,840 Pescarule, o sça vinça cel mai mare peşte. 213 00:27:05,290 --> 00:27:08,460 Ai prins vreodatça un peşte atât de mare ? 214 00:27:08,580 --> 00:27:12,660 Cum se spune ? Peştele cel mare îl mçanâncça pe cel mic ! 215 00:27:13,080 --> 00:27:16,460 Nu v-am zis eu cça vça omor pe toți ? 216 00:27:22,790 --> 00:27:25,870 Scorpii de mare flçamânde ! 217 00:27:26,420 --> 00:27:29,420 Nu v-am zis cça vça omor ? 218 00:27:31,830 --> 00:27:34,500 Vine cçapitanul Ali ! 219 00:27:41,500 --> 00:27:43,790 Feriți-vça ! 220 00:27:47,670 --> 00:27:50,670 Aoleu, vine spre noi ! 221 00:28:00,880 --> 00:28:06,550 - çAsta vine spre noi. - Opreşte ! 222 00:28:07,250 --> 00:28:13,630 Vine peste noi. Fugiți ! 223 00:28:15,080 --> 00:28:18,660 Vine ! Fugiți ! 224 00:28:30,380 --> 00:28:34,170 Vin ! 225 00:28:50,250 --> 00:28:52,750 Feriți-vça ! 226 00:28:55,130 --> 00:28:58,880 La o parte ! 227 00:32:21,250 --> 00:32:23,000 Dv. aşteptați afarça ! 228 00:32:25,750 --> 00:32:28,370 Ce facem ? Trebuie sça-i anunțçam rudele, dar cum ? 229 00:32:28,580 --> 00:32:31,000 Eu o cunosc pe una dintre femei. Cred cça o cheamça Cemile. 230 00:32:31,330 --> 00:32:34,040 M-am dus o datça cu pescarul acasça la ea. Ştiu unde stça. 231 00:32:34,170 --> 00:32:36,800 - Bine. Atunci, du-te şi anunțça. - Bine. 232 00:32:36,920 --> 00:32:39,290 Noi sça aşteptçam aici, poate au nevoie de ceva. 233 00:32:45,880 --> 00:32:49,460 - Ți-am prins picioarele, bunico ! - Aoleu ! 234 00:32:52,330 --> 00:32:54,910 Cum e ? Mçacar eşti fericitça ? Te simți în largul tçau ? 235 00:32:56,250 --> 00:33:00,750 Da, dar nu ştiu... E altfel. 236 00:33:02,000 --> 00:33:04,630 Idioata de Mesude vine în fiecare zi. 237 00:33:05,000 --> 00:33:08,630 - Ce cautça la voi în fiecare zi ? - Îi face ochi dulci lui Soner. 238 00:33:09,130 --> 00:33:12,420 - Ia uite ! Vicleana ! - Habar n-are cça o sça-i scot ochii ! 239 00:33:23,210 --> 00:33:25,340 Ridicça picioarele, bunico ! 240 00:33:27,130 --> 00:33:29,050 La tine cum stau lucrurile cu Ahmet ? 241 00:33:30,790 --> 00:33:33,500 Nu e bine. Nu a reuşit sça divorțeze încça. 242 00:33:34,250 --> 00:33:36,250 Nu l-am mai vçazut de mult timp. Îmi fac griji. 243 00:33:38,250 --> 00:33:40,130 E preocupat de rçazbunarea mamei lui. 244 00:33:42,000 --> 00:33:43,880 Mi-e groazça cça o sça pçațeascça ceva. 245 00:33:45,500 --> 00:33:47,170 Totuşi, nu te necçaji. 246 00:33:51,630 --> 00:33:53,710 - Oare e mama ? - Deschid eu. 247 00:33:59,080 --> 00:34:01,790 Vin camioanele ! A venit camionul ! 248 00:34:03,040 --> 00:34:04,580 - Bunça ! - Bunça ! 249 00:34:05,460 --> 00:34:07,500 - Intrça. - O cçautam pe Aylin. 250 00:34:08,250 --> 00:34:09,750 Aylin ! 251 00:34:16,580 --> 00:34:18,960 Murat şi-a fçacut griji pentru tine. 252 00:34:21,960 --> 00:34:23,460 Mergem ? 253 00:34:28,630 --> 00:34:30,210 Eu plec. 254 00:35:00,830 --> 00:35:04,620 - Sça mai vii, Aylin ! - Vin, stai liniştit. 255 00:35:26,250 --> 00:35:28,580 - Dv. sunteți rudele dnei Cemile ? - Da. 256 00:35:28,830 --> 00:35:30,830 - Dv. cine sunteți ? - Vin de la spital. 257 00:35:31,000 --> 00:35:33,210 Dna Cemile a avut un accident. Am dus-o la spital. 258 00:35:33,380 --> 00:35:36,000 Ce ?! Mama e bine acum ? 259 00:35:36,920 --> 00:35:39,420 Am lçasat-o cu bçaieții la spital. Eu am venit imediat aici. 260 00:35:39,580 --> 00:35:41,120 Nu ştiu noutçațile despre starea ei. 261 00:35:41,830 --> 00:35:44,460 - Ce-o sça se întâmple acum ?! - Stați calmi. Facem ce e necesar. 262 00:35:44,710 --> 00:35:46,880 - S-o vedem pe mama ! - Bine. Mergem imediat cu maşina. 263 00:35:47,420 --> 00:35:49,130 - Sça mergem ! - Bunico, tu rçamâi cu Osman. 264 00:35:49,380 --> 00:35:52,340 - Nu se poate ! Vin şi eu ! - Bunico, te implor, rçamâi cu Osman ! 265 00:35:52,790 --> 00:35:54,960 Osman, fiule... 266 00:36:05,500 --> 00:36:07,080 Eu mça duc cu omul ! 267 00:36:08,000 --> 00:36:11,710 Eu şi Osman ne ducem la Kemal. Nu se ştie când vça întoarceți. 268 00:36:12,040 --> 00:36:16,460 - Veniți şi-l luați de acolo, da ? - Bine, bunico ! 269 00:36:38,000 --> 00:36:42,750 - Mama o sça se facça bine, bunico ? - Da, puişor. 270 00:37:14,710 --> 00:37:17,460 - Însçançatoşire grabnicça ! - Mça doare capul. 271 00:37:17,960 --> 00:37:21,960 Ați avut un accident, dar sunteți bine. Nu aveți nimic. 272 00:37:22,750 --> 00:37:24,580 Totuşi, o sça vça ținem sub supraveghere. 273 00:37:25,670 --> 00:37:28,710 Şi doamna se simte bine. E în stare de şoc. 274 00:37:29,540 --> 00:37:31,420 Ali cum se simte ? E bine şi el ? 275 00:37:31,500 --> 00:37:34,250 Nu mai e nimeni altcineva. Doar dv. şi doamna ați fost aduse aici. 276 00:37:36,250 --> 00:37:37,880 Ali nu este ? 277 00:37:39,920 --> 00:37:45,090 Dar pescarul ? Coliba lui a fost fçacutça praf. 278 00:37:46,460 --> 00:37:47,500 Vasul... 279 00:37:47,580 --> 00:37:49,500 Trebuie sça vça odihniți, doamnça. Nu vça obosiți. 280 00:37:51,630 --> 00:37:54,590 Ce se întâmplça ? De ce sunt aici ? 281 00:38:00,290 --> 00:38:03,710 Tu, Cemile... E numai vina ta ! 282 00:38:03,830 --> 00:38:07,750 - Totul s-a întâmplat din cauza ta ! - Vça rog, doamnça ! Vça rog, calmați-vça ! 283 00:38:07,830 --> 00:38:11,500 - Ali unde e ? Unde e ?! - Cine e Ali ? Nu e aici. 284 00:38:11,630 --> 00:38:13,210 E soțul meu ! 285 00:38:16,580 --> 00:38:20,000 Tu eşti de vinça ! O sça-ți ispçaşeşti pedeapsa ! 286 00:38:20,670 --> 00:38:22,500 O sça te pedepsesc eu ! 287 00:38:22,580 --> 00:38:25,500 Trebuie sça vça odihniți. O sça vça ia amețeala. 288 00:38:25,630 --> 00:38:30,170 - Unde e Ali ? - Vça rog ! Repede, un calmant ! Gata ! 289 00:38:30,670 --> 00:38:32,800 A murit Ali ? 290 00:38:35,290 --> 00:38:38,000 Nu ! Nu ! 291 00:38:38,710 --> 00:38:41,080 Nu ! 292 00:38:41,460 --> 00:38:44,790 Domnule doctor, erau şi Ali, şi pescarul. 293 00:38:45,670 --> 00:38:48,920 De unde sça ştiu eu ? Nu a venit niciun Ali cu dv. 294 00:38:49,040 --> 00:38:52,250 Şi nu e niciun pescar ! Doamne sfinte ! 295 00:38:52,880 --> 00:38:57,130 - Nu vça ridicați. Stați culcatça. - Gata, gata... 296 00:39:20,630 --> 00:39:23,760 Secția, secția ! Nu a fost gçasitça nicio persoança pe epavça. Terminat. 297 00:39:31,290 --> 00:39:34,000 - Le pot lua declarațiile ? - Asta doarme. 298 00:39:36,040 --> 00:39:38,080 - Însçançatoşire grabnicça ! - Mulțumesc. 299 00:39:38,920 --> 00:39:40,670 Îmi puteți povesti ce s-a întâmplat ? 300 00:39:40,750 --> 00:39:43,290 Înainte sça ne dçam seama ce se întâmplça, vasul a intrat pe uscat. 301 00:39:43,500 --> 00:39:45,290 S-a urcat direct pe adçapostul pescarului. 302 00:39:46,040 --> 00:39:47,580 Normal, l-a fçacut una cu pçamântul. 303 00:39:47,710 --> 00:39:51,000 Am intrat şi am scos douça femei de sub dçarâmçaturi. 304 00:39:51,250 --> 00:39:52,880 Una e mama voastrça, dna Cemile. 305 00:39:53,290 --> 00:39:56,460 Am adus-o imediat aici, apoi, v-am anunțat. 306 00:39:59,670 --> 00:40:02,210 - Domnule doctor ! - Da. 307 00:40:02,380 --> 00:40:05,380 - Mama e bine, domnule doctor ? - Care e mama voastrça ? Strçaina ? 308 00:40:06,250 --> 00:40:07,540 E şi o strçainça ? 309 00:40:07,670 --> 00:40:09,840 Au fost aduse douça femei. Una e strçainça. 310 00:40:11,000 --> 00:40:13,750 Nu, nu ea. Cealaltça. O cheamça Cemile. 311 00:40:14,000 --> 00:40:15,330 Amândouça se simt bine. 312 00:40:15,580 --> 00:40:17,870 Le ținem sub supraveghere acum, pentru orice eventualitate. 313 00:40:18,040 --> 00:40:19,250 Cât o sça rçamânça aici ? 314 00:40:19,960 --> 00:40:22,500 Dupça ce îşi revin complet, le consultçam iarçaşi. 315 00:40:22,830 --> 00:40:25,000 Dupça aceea, nu am nimic împotrivça sça plece. 316 00:40:25,630 --> 00:40:27,550 - Avem vreo şansça s-o vedem ? - Încça nu. 317 00:40:27,670 --> 00:40:30,800 Acum, dau declarații poliției. Mça scuzați. 318 00:40:33,420 --> 00:40:36,300 Ce s-a mai întâmplat ? Ce a pçațit Cemile ? 319 00:40:37,580 --> 00:40:40,460 Bunça ziua, dle Soner ! Şi dv. erați aici ? 320 00:40:41,250 --> 00:40:42,580 Da. 321 00:40:45,960 --> 00:40:47,170 Ce s-a întâmplat ? Cemile e teafçarça ? 322 00:40:47,290 --> 00:40:50,120 Nici noi n-am înțeles nimic. Dar se pare cça era cu Carolin. 323 00:40:50,290 --> 00:40:54,330 - Ce fçaceau amândouça ? - Nu ştim ! Aşteptçam ! 324 00:40:54,830 --> 00:40:57,080 Bine, dragça. Aşteptçam şi noi. 325 00:41:05,380 --> 00:41:08,550 Mai era doar dl Ali în afarça de dv. şi de dna Carolin ? 326 00:41:08,920 --> 00:41:12,960 Da. V-am spus. S-a stricat cârma 327 00:41:14,250 --> 00:41:15,920 şi ne-am izbit de mal. 328 00:41:17,250 --> 00:41:19,380 În regulça. 329 00:41:19,830 --> 00:41:22,960 Vça dactilografiez declarația şi vin. Nu plecați nicçaieri. 330 00:41:23,540 --> 00:41:26,330 Poate, între timp se trezeşte şi dna Carolin şi-i luçam o declarație. 331 00:41:27,830 --> 00:41:29,660 Domnule polițist... 332 00:41:31,130 --> 00:41:35,000 Ali nu e nicçaieri. A dispçarut. Cine o sça-l caute ? 333 00:41:35,630 --> 00:41:36,670 Şi pescarul a dispçarut. 334 00:41:36,750 --> 00:41:39,330 Se fac cçautçari amçanunțite la locul accidentului. 335 00:41:40,080 --> 00:41:41,250 Aşteptçam rezultatul. 336 00:42:15,460 --> 00:42:16,750 Mamça ! 337 00:42:16,880 --> 00:42:18,670 - Mamça, te simți bine ? - Ce s-a întâmplat ? 338 00:42:18,790 --> 00:42:21,750 - Mça simt bine, copii. - Ne-am speriat foarte tare, mamça. 339 00:42:22,250 --> 00:42:23,330 Nu vça temeți. Mça simt bine. 340 00:42:23,500 --> 00:42:26,210 - Nu ai nimic, nu ? - Nu. Mça simt bine. 341 00:42:26,540 --> 00:42:29,120 Ce cautça asta cu tine, mamça ? Ce fçaceați ? 342 00:42:29,420 --> 00:42:32,750 Ce treabça sça am cu ea, fata mea ?! S-a întâmplat ceva imposibil. 343 00:42:32,920 --> 00:42:36,170 - Ce s-a întâmplat ? - Un accident. 344 00:42:38,250 --> 00:42:39,630 Însçançatoşire grabnicça ! 345 00:42:40,170 --> 00:42:42,000 Vorbim mai târziu. 346 00:42:42,290 --> 00:42:46,710 Ali nu este. Îmi fac griji pentru el. Nici pescarul nu este. 347 00:42:51,920 --> 00:42:53,590 Era şi pescarul cu voi, mamça ? 348 00:42:54,290 --> 00:42:59,170 De fapt, nu era cu noi. Cred cça era în baraca lui. 349 00:43:00,040 --> 00:43:02,120 Când a avut loc accidentul, baraca s-a prçabuşit. 350 00:43:02,330 --> 00:43:06,500 Adicça, dacça e acolo... Nu vreau sça mça gândesc. 351 00:43:08,630 --> 00:43:10,960 Tu mça duşmçaneşti, Cemile. 352 00:43:11,250 --> 00:43:14,460 Eşti geloasça pe mine şi pe Ali ! Ne faci rçau ! 353 00:43:15,000 --> 00:43:18,670 - O sça te omor, Cemile ! - Calmeazça-te, dragça Carolin. 354 00:43:18,830 --> 00:43:20,620 Acum nu e momentul. Însçançatoşeşte-te. 355 00:43:27,790 --> 00:43:30,870 Însçançatoşeşte-te, şi totul o sça fie în regulça. 356 00:43:31,000 --> 00:43:33,340 Nu omori pe nimeni, nu-i aşa, dragça ? 357 00:43:34,500 --> 00:43:37,250 Ali şi pescarul au dispçarut. 358 00:43:40,670 --> 00:43:42,920 Dacça îmi permiteți, mça ocup şi eu de asta. 359 00:43:45,830 --> 00:43:47,460 Ce-o sça faceți ? 360 00:43:48,380 --> 00:43:51,420 Îi cçautçam şi noi pe dl Ali şi pe pescar. 361 00:43:54,330 --> 00:43:55,790 Cçautați-i. 362 00:44:11,170 --> 00:44:14,590 - Mulțumesc. - N-aveți pentru ce. 363 00:44:31,250 --> 00:44:33,750 SFÂRŞITUL EPISODULUI 68 29118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.