Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,920 --> 00:00:25,710
TRçADAREA
Episodul 68
2
00:02:32,380 --> 00:02:35,510
Chiar în acest moment,
Nastratin Hogea a dat rçaspunsul:
3
00:02:35,790 --> 00:02:38,370
"Eu nu am cçazut.
Oricum coboram."
4
00:02:47,330 --> 00:02:48,750
Soner...
5
00:03:03,080 --> 00:03:06,370
Soner m-a fçacut sça mor de râs.
6
00:03:10,540 --> 00:03:14,580
Cu permisiunea voastrça,
cu permisiunea ta, tatça,
7
00:03:16,250 --> 00:03:18,580
vreau sça ridic paharul
în cinstea lui Soner.
8
00:03:24,290 --> 00:03:26,290
Nu cred cça poate fi ceva mai onorabil
9
00:03:26,380 --> 00:03:29,300
decât faptul cça o doamnça frumoasça
ridicça paharul în cinstea mea.
10
00:03:29,500 --> 00:03:32,880
- Noroc !
- Pentru zilele frumoase ce vor veni !
11
00:03:39,000 --> 00:03:43,330
Sça dea Domnul sça mergem în curând
acasça la mama ta, s-o felicitçam !
12
00:03:44,670 --> 00:03:48,670
- Ce înseamnça asta ?
- Cemile se cçasçatoreşte, Aylin.
13
00:03:49,000 --> 00:03:50,670
Aiurați de-a binelea.
14
00:03:50,750 --> 00:03:54,000
Toatça lumea a auzit,
numai tu n-ai auzit ?
15
00:03:55,500 --> 00:03:58,880
Se cçasçatoreşte cu un bçarbat
foarte bogat, pe nume Hikmet Karcî.
16
00:04:00,080 --> 00:04:01,830
O sça locuiascça la vilça.
17
00:04:20,460 --> 00:04:22,790
- Aylin ?
- Vreau sça plec.
18
00:04:24,130 --> 00:04:26,260
- Unde ?
- La mama.
19
00:04:27,250 --> 00:04:29,380
Spuneți-i şoferului
sça pregçateascça maşina.
20
00:04:29,460 --> 00:04:32,170
Cum sça pleci la ora asta, Aylin ?
Avem musafiri.
21
00:04:32,250 --> 00:04:33,880
O sça plec !
22
00:04:34,540 --> 00:04:36,330
Spune-i şoferului
sça pregçateascça maşina.
23
00:04:36,420 --> 00:04:39,000
- O s-o ducça pe dna Aylin la mama ei.
- Am înțeles.
24
00:04:39,920 --> 00:04:41,590
Mulțumesc.
25
00:05:18,460 --> 00:05:20,500
Berrin, Mete !
26
00:05:25,960 --> 00:05:27,460
Ce s-a întâmplat, mamça ?
27
00:05:27,670 --> 00:05:30,000
- Aveți vreo treabça ? Aveți lecții ?
- Nu.
28
00:05:30,630 --> 00:05:32,050
Nici eu nu am.
29
00:05:32,420 --> 00:05:34,590
Stați jos !
Vreau sça vça spun ceva.
30
00:05:42,040 --> 00:05:43,670
Cred cça vine o maşinça.
31
00:05:53,040 --> 00:05:54,920
Cred cça vine la noi.
32
00:06:01,290 --> 00:06:05,670
- E Aylin.
- A venit Aylin !
33
00:06:16,880 --> 00:06:19,760
Aylin, bine ai venit !
34
00:06:23,630 --> 00:06:25,210
Ce ai, fata mea ?
35
00:06:25,330 --> 00:06:29,000
Unchiul a venit la masça la noi.
Neriman, Mesude, toți...
36
00:06:29,130 --> 00:06:34,760
Neriman a spus cça te cçasçatoreşti,
mamça.
37
00:06:37,670 --> 00:06:40,670
Vino !
Închide uşa, fiule !
38
00:06:41,920 --> 00:06:47,290
Despre asta voiam sça vorbesc cu voi.
Vino, fata mea !
39
00:07:01,580 --> 00:07:05,750
Copii, ştiți povestea cu pescarul.
40
00:07:06,250 --> 00:07:10,750
M-a cerut în cçasçatorie,
iar eu am dat impresia cça accept.
41
00:07:13,000 --> 00:07:16,460
Însça am vçazut şi am trçait
nişte lucruri...
42
00:07:21,080 --> 00:07:23,160
Am înțeles cça este imposibil.
43
00:07:26,130 --> 00:07:28,170
De aceea, am renunțat.
44
00:07:29,170 --> 00:07:33,000
Am înțeles cça dacă ceva se rupe
45
00:07:33,540 --> 00:07:36,080
nu mai poate fi ca înainte.
46
00:07:38,790 --> 00:07:40,790
Asta voiam sça vça spun.
47
00:07:42,960 --> 00:07:45,290
Adicça numai eu nu ştiam
de cçasçatoria asta.
48
00:07:48,960 --> 00:07:51,790
Fata mea, când te-ai cçasçatorit tu,
nu a ştiut nimeni.
49
00:07:53,080 --> 00:07:55,000
Şi eu nu m-am cçasçatorit.
50
00:08:05,040 --> 00:08:10,000
Aylin, nu te iubesc mai puțin
decât pe Berrin,
51
00:08:10,290 --> 00:08:12,750
pe Mete sau pe Osman.
52
00:08:14,500 --> 00:08:16,120
Ştii asta, da ?
53
00:08:22,000 --> 00:08:23,670
Mça striviți !
54
00:08:32,000 --> 00:08:34,210
Nebunule !
55
00:08:36,920 --> 00:08:38,790
Ascultați-mça !
56
00:08:42,040 --> 00:08:45,370
În noaptea asta, dormim toți
într-un pat, ca înainte ?
57
00:09:41,830 --> 00:09:44,080
Vrçabiile erau din nou laolaltça.
58
00:09:44,670 --> 00:09:48,090
Pentru cça momentele fericite
se împuținau,
59
00:09:48,540 --> 00:09:50,460
am închis imediat ochii.
60
00:09:51,080 --> 00:09:55,660
Am imortalizat ciripitul vrçabiilor
şi cçaldura fericirii, ca într-o pozça,
61
00:09:55,750 --> 00:09:59,920
şi am ascuns-o în cel mai tainic colț
al inimii mele.
62
00:10:22,960 --> 00:10:25,290
- Cine e Cemile ?
- Uite-o acolo, puiule !
63
00:10:29,380 --> 00:10:31,420
Un domn v-a trimis asta.
64
00:10:36,000 --> 00:10:40,670
"Viața pescarului e în mâinile mele.
Dacça vrei sça trçaiascça, vino la vas."
65
00:11:29,830 --> 00:11:31,960
Vino, Cemile !
Bine ai venit !
66
00:11:34,630 --> 00:11:37,050
- Bine ai venit !
- Unde este pescarul ?
67
00:11:37,830 --> 00:11:40,330
Vorbim mai târziu despre asta.
Sça trecem la masça !
68
00:11:42,920 --> 00:11:47,790
Haide, Cemile, vino, draga mea !
Ia loc !
69
00:11:49,830 --> 00:11:53,500
- Ali, unde este pescarul ?
- Cemile, ia loc.
70
00:11:53,790 --> 00:11:57,460
Ai înnebunit ? Ce sunt astea ?
Masça, muzicça, vin...
71
00:11:58,670 --> 00:12:00,130
Stai jos !
72
00:12:03,500 --> 00:12:06,370
Aşa e mai bine.
Bravo ție !
73
00:12:08,250 --> 00:12:09,960
Ali, ce încerci sça faci ?
74
00:12:15,380 --> 00:12:17,670
Bine ați venit !
Începem sça servim ?
75
00:12:17,830 --> 00:12:19,500
Începe. Mulțumim.
76
00:12:22,210 --> 00:12:26,040
Aici este locul meu de muncça,
cel mai frumos restaurant din Turcia.
77
00:12:27,080 --> 00:12:29,460
Pentru cei care vor sça ia masa
într-un peisaj mirific,
78
00:12:29,540 --> 00:12:33,540
în locul de întâlnire al Europei
cu Asia, în mijlocul Bosforului.
79
00:12:35,250 --> 00:12:37,960
Mâncçarurile noastre sunt minunate.
Sunt sigur cça o sça-ți placça.
80
00:12:39,040 --> 00:12:43,790
- Ali, unde este pescarul ?
- Nu ştiu.
81
00:12:45,080 --> 00:12:46,830
Sigur se simte bine.
82
00:12:47,000 --> 00:12:49,540
Inima trebuie sça-i batça cu putere
cça se cçasçatoreşte cu o femeie ca tine.
83
00:12:49,830 --> 00:12:51,870
Zboarça de fericire.
Nu-i aşa ?
84
00:13:07,130 --> 00:13:09,880
- Vrei sça guşti ?
- Nu vreau.
85
00:13:17,500 --> 00:13:19,500
E bun. Umple-l !
86
00:13:22,000 --> 00:13:26,330
Când o sça pui capçat acestei tâmpenii ?
Ți-ai pierdut mințile ?
87
00:13:33,080 --> 00:13:35,460
- Hai sça dçam noroc !
- Du-te naibii !
88
00:13:35,670 --> 00:13:39,840
O sça dçam noroc !
Haide ! Noroc !
89
00:13:43,670 --> 00:13:47,090
Bea, draga mea !
Poftça bunça !
90
00:14:06,290 --> 00:14:10,330
Ali, dacça nu-mi spui unde e pescarul,
91
00:14:11,330 --> 00:14:12,960
o sça merg la poliție.
92
00:14:13,880 --> 00:14:15,590
Nu e aici.
Nici nu ştiu unde este.
93
00:14:15,920 --> 00:14:18,920
Dar ai scris în bilet
cça viața pescarului e în mâinile tale...
94
00:14:19,000 --> 00:14:21,830
A fost o minciunça,
o minciunça nevinovatça, Cemile.
95
00:14:21,960 --> 00:14:23,960
Am scris aşa ca sça vii aici.
96
00:14:29,040 --> 00:14:31,040
Dça-mi drumul !
97
00:14:34,540 --> 00:14:37,670
- Dça-mi drumul !
- Îți rup mâna ! Stai jos !
98
00:14:42,500 --> 00:14:45,120
Cântați !
Cântați, mçai !
99
00:14:49,170 --> 00:14:51,000
Nu vça mai uitați nici voi !
100
00:14:59,420 --> 00:15:04,840
Cemile, m-am gândit mult.
Şi încça mça gândesc.
101
00:15:06,580 --> 00:15:09,330
Am greşit mult fațça de tine,
ştiu asta.
102
00:15:11,250 --> 00:15:14,500
Am fost nechibzuit.
103
00:15:15,000 --> 00:15:18,210
Ştiu cça a fost greu pentru tine.
Soțul tçau nu ți-a fost alçaturi.
104
00:15:18,710 --> 00:15:20,710
Ai fost singurça cu copiii.
105
00:15:21,040 --> 00:15:24,670
Le-ai fost şi mamça, şi tatça.
106
00:15:27,420 --> 00:15:29,550
Dar nici viața mea nu a fost uşoarça,
Cemile.
107
00:15:30,000 --> 00:15:33,000
Mi-am petrecut o viațça pe mare.
108
00:15:34,250 --> 00:15:36,130
Ne-am fçacut viața grea reciproc.
109
00:15:36,420 --> 00:15:41,250
Eu nu ți-am fçacut viața grea, Ali.
Eu mereu ți-am uşurat viața.
110
00:15:41,830 --> 00:15:43,540
Nu mça implica şi pe mine.
111
00:15:44,000 --> 00:15:47,880
Cemile, sentimentele şi nevoile
unui bçarbat sunt diferite.
112
00:15:48,290 --> 00:15:52,370
Adevçarat, voi, bçarbații,
sunteți ființe superioare.
113
00:15:53,290 --> 00:15:56,370
Noi nu înțelegem nevoile voastre.
114
00:15:58,330 --> 00:16:01,960
Carolin îți înțelege nevoile ?
115
00:16:03,670 --> 00:16:08,000
Dacça mâine o sça ai nevoie de o altça
femeie, o sça fie înțelegçatoare ?
116
00:16:08,670 --> 00:16:09,880
Ea este europeança.
117
00:16:09,960 --> 00:16:14,000
Sigur, e altceva
când eşti europeança.
118
00:16:19,460 --> 00:16:22,210
Crezi cça pescarul te iubeşte
cu adevçarat, Cemile ?
119
00:16:27,080 --> 00:16:30,040
Nu poți sça ştii exact
dacça o persoança te iubeşte sau nu.
120
00:16:31,130 --> 00:16:33,090
Poți doar sça speri.
121
00:16:35,380 --> 00:16:40,010
Nimic nu este aşa cum pare.
Nu rçamâne nimic aşa cum pare.
122
00:16:43,330 --> 00:16:45,120
Ce frumos ai vorbit !
123
00:16:45,420 --> 00:16:47,920
Pescarul te-a învçațat
sça spui vorbe mari ?
124
00:16:48,170 --> 00:16:51,670
- El se pricepe la asta.
- Aşa este.
125
00:16:53,000 --> 00:16:56,420
- Dar nu schimbça rezultatul.
- Ce rezultat ?
126
00:17:00,000 --> 00:17:02,130
Te-ai combinat cu pescarul.
127
00:17:02,710 --> 00:17:06,840
Cu ce eşti diferitça de mine ?
128
00:17:07,040 --> 00:17:09,330
Tu erai cçasçatorit cu mine
în timp ce erai cu femeia aia.
129
00:17:10,000 --> 00:17:13,960
- Eu nu mai sunt cçasçatoritça.
- Tu îmi aparții mie, Cemile.
130
00:17:14,170 --> 00:17:18,500
Fugi de-aici ! Sunt marfa ta ?!
Sunt un obiect ?! Vezi ce spui !
131
00:17:18,630 --> 00:17:21,420
- Îmi aparții mie.
- Tu ne-ai provocat toate necazurile.
132
00:17:21,500 --> 00:17:24,210
Ca şi cum nu ar fi de ajuns,
arunci cu noroi în mine !
133
00:17:25,130 --> 00:17:28,960
- Cemile, stai jos !
- Lasça-mça !
134
00:17:29,880 --> 00:17:34,630
Stai jos ! Cântați !
135
00:17:36,290 --> 00:17:38,250
Am spus sça cântați !
136
00:17:47,330 --> 00:17:51,500
Treci la locul tçau !
Haide, Cemile !
137
00:18:03,250 --> 00:18:05,670
Stai jos !
Stai jos, Cemile !
138
00:18:09,000 --> 00:18:13,920
Draga mea, o sça stai aici
pânça îți spun eu sça pleci.
139
00:18:26,750 --> 00:18:32,460
Cemile... Uitça-te la mine, Cemile.
Uitça-te la mine !
140
00:18:34,750 --> 00:18:38,580
Câtça vreme o sça trçaiesc,
o sça fiu mereu lângça tine.
141
00:18:39,040 --> 00:18:42,250
O sça-mi simți respirația în ceafça.
Nu poți sça mça desconsideri.
142
00:18:42,330 --> 00:18:44,370
N-o sça-ți permit asta.
143
00:18:45,040 --> 00:18:51,000
Dacça o sça uiți adevçarul çasta,
o sça ți-l amintesc eu. Ai înțeles ?
144
00:19:12,210 --> 00:19:14,960
Ce se întâmplça aici ?
Ce faceți ?
145
00:19:16,290 --> 00:19:18,330
Mâncçam, bem ceva...
146
00:19:20,000 --> 00:19:24,000
Mâncați ? Amândoi ?
147
00:19:25,790 --> 00:19:30,040
Şi mie mi-e foame.
O sça mçanânc şi eu cu voi.
148
00:19:55,080 --> 00:19:57,000
Sça dçam noroc !
149
00:20:02,290 --> 00:20:05,370
Treaba voastrça. Cum vreți...
150
00:20:12,000 --> 00:20:14,000
Despre ce vorbiți ?
151
00:20:16,960 --> 00:20:21,380
- Tu mça înşeli cu fosta soție, Ali.
- Proasto !
152
00:20:26,750 --> 00:20:29,170
Tu îți bați joc ?
Te distrezi ?
153
00:20:31,210 --> 00:20:35,210
- Îți bați joc ? Te distrezi ?
- Distracția încça nu a început.
154
00:20:35,290 --> 00:20:39,120
- Şi când o sça înceapça ?
- În curând.
155
00:20:39,290 --> 00:20:41,170
Haide !
156
00:20:46,290 --> 00:20:49,370
- Ce-i asta ?
- Invitație la distracție.
157
00:21:12,750 --> 00:21:18,080
Ascultça... Neimportant...
Aici e important.
158
00:21:19,580 --> 00:21:21,290
"Am vândut vasul."
159
00:21:21,670 --> 00:21:26,300
"Vça acord un termen de trei zile
pentru a-l elibera."
160
00:21:39,000 --> 00:21:42,210
A vândut vasul.
Vasul era al lui Carolin.
161
00:21:42,540 --> 00:21:45,210
L-a vândut fçarça sça mça întrebe.
162
00:21:49,000 --> 00:21:50,960
Te plângi la mine ?
163
00:21:53,670 --> 00:21:55,340
Cum ai putut sça faci asta ?
164
00:21:55,920 --> 00:22:01,380
Ali, eu ți-am spus sça nu mai bei,
s-o uiți pe Cemile, sça lucrezi,
165
00:22:01,460 --> 00:22:04,840
dar tu nu mça asculți.
Ți-ai bçatut joc de mine.
166
00:22:05,880 --> 00:22:10,000
Ți-am spus cça o sça vând vasul.
Tu iar ți-ai bçatut joc de mine.
167
00:22:10,460 --> 00:22:14,920
Înțelege ! Nu poți sça-ți bați joc
de mine ! Acum ai înțeles ?
168
00:22:36,830 --> 00:22:40,000
Ajunge ! Vreți sça mça omorâți ?
169
00:22:40,250 --> 00:22:43,380
Vreți sça-mi sçapați groapa amândouça ?
170
00:22:43,580 --> 00:22:45,580
- Ajunge !
- Taci !
171
00:22:45,670 --> 00:22:48,960
Ai ajuns o marionetça în mâna soției,
şi te iei de mine !
172
00:22:49,080 --> 00:22:53,500
Nu l-am fçacut eu marionetça pe Ali,
ci tu !
173
00:22:54,460 --> 00:23:01,000
- Eu l-am fçacut bçarbat pe Ali.
- Înainte de tine, nu eram bçarbat ?
174
00:23:01,210 --> 00:23:07,960
- Nu eram bçarbat înainte de tine ?
- Animalule !
175
00:23:08,130 --> 00:23:10,840
Te omor !
Îți rup picioarele !
176
00:23:19,330 --> 00:23:25,210
Plecați ! Ieşiți !
Mişcați-vça ! Plecați !
177
00:23:26,210 --> 00:23:28,500
Plecați !
178
00:23:28,630 --> 00:23:33,880
Animalule !
Eşti un animal, Ali !
179
00:23:34,330 --> 00:23:37,540
Vça omor pe toți !
180
00:23:37,830 --> 00:23:41,750
Eşti un animal !
181
00:23:44,130 --> 00:23:48,090
Ali ! Deschide uşa !
182
00:23:49,790 --> 00:23:51,830
Plecați naibii odatça !
183
00:23:52,540 --> 00:23:56,960
- Ali, deschide uşa !
- S-a terminat programul !
184
00:24:02,920 --> 00:24:05,090
Ali, deschide uşa !
185
00:24:05,500 --> 00:24:09,210
Ali, deschide uşa !
Ali ! Ali !
186
00:24:10,630 --> 00:24:11,880
Ali !
187
00:24:15,170 --> 00:24:16,170
Ali !
188
00:24:17,830 --> 00:24:20,250
Ali !
189
00:24:21,290 --> 00:24:23,000
Ali !
190
00:24:28,170 --> 00:24:31,090
Ali, vino aici !
191
00:24:39,960 --> 00:24:42,540
O sça vça arçat eu vouça !
192
00:24:42,630 --> 00:24:48,760
- Ali, vino !
- Ali, deschide uşa !
193
00:24:49,000 --> 00:24:51,130
Doamne, unde ne duce ?
194
00:24:57,080 --> 00:25:00,750
Eu nu sunt om ? Eu nu am visuri ?
195
00:25:01,250 --> 00:25:04,000
Eu nu am o viațça ?
196
00:25:04,420 --> 00:25:08,000
Îmi trece viața, sça dea naiba !
Ce-am vrut ? Linişte am vrut !
197
00:25:08,080 --> 00:25:11,250
Cemile, Carolin, blestematelor !
198
00:25:12,000 --> 00:25:16,000
Nu sunteți femei ?
Toate sunteți la fel !
199
00:25:17,130 --> 00:25:19,550
Ali, vino aici !
200
00:25:28,460 --> 00:25:30,040
Ce-o sça facem acum ?
201
00:25:30,170 --> 00:25:33,750
Ce importanțça are ce-o sça facem noi ?
Important este ce-o sça facça el.
202
00:25:34,210 --> 00:25:36,210
Şi-a pierdut mințile.
203
00:25:42,040 --> 00:25:44,460
Nu sunteți femei ?
204
00:25:45,670 --> 00:25:48,000
Toate sunteți la fel !
Blestemate sça fiți !
205
00:25:48,210 --> 00:25:50,130
Pescarule,
o sça te omor cu mâna mea !
206
00:25:50,330 --> 00:25:54,250
Nenorocitule ! Javrça ! Şarpe viclean !
207
00:25:58,330 --> 00:26:03,000
- Ce faci ?
- Sparg geamul.
208
00:26:07,540 --> 00:26:09,670
Ali !
209
00:26:15,880 --> 00:26:18,920
Pescarule, ai vçazut un peşte
atât de mare în viața ta ?
210
00:26:19,000 --> 00:26:23,040
- Ali, înceteazça ! Ce faci ?
- Ali, opreşte vaporul !
211
00:26:24,880 --> 00:26:29,590
Plecați !
212
00:26:59,670 --> 00:27:04,840
Pescarule, o sça vinça
cel mai mare peşte.
213
00:27:05,290 --> 00:27:08,460
Ai prins vreodatça
un peşte atât de mare ?
214
00:27:08,580 --> 00:27:12,660
Cum se spune ? Peştele
cel mare îl mçanâncça pe cel mic !
215
00:27:13,080 --> 00:27:16,460
Nu v-am zis eu cça vça omor pe toți ?
216
00:27:22,790 --> 00:27:25,870
Scorpii de mare flçamânde !
217
00:27:26,420 --> 00:27:29,420
Nu v-am zis cça vça omor ?
218
00:27:31,830 --> 00:27:34,500
Vine cçapitanul Ali !
219
00:27:41,500 --> 00:27:43,790
Feriți-vça !
220
00:27:47,670 --> 00:27:50,670
Aoleu, vine spre noi !
221
00:28:00,880 --> 00:28:06,550
- çAsta vine spre noi.
- Opreşte !
222
00:28:07,250 --> 00:28:13,630
Vine peste noi.
Fugiți !
223
00:28:15,080 --> 00:28:18,660
Vine ! Fugiți !
224
00:28:30,380 --> 00:28:34,170
Vin !
225
00:28:50,250 --> 00:28:52,750
Feriți-vça !
226
00:28:55,130 --> 00:28:58,880
La o parte !
227
00:32:21,250 --> 00:32:23,000
Dv. aşteptați afarça !
228
00:32:25,750 --> 00:32:28,370
Ce facem ? Trebuie
sça-i anunțçam rudele, dar cum ?
229
00:32:28,580 --> 00:32:31,000
Eu o cunosc pe una dintre femei.
Cred cça o cheamça Cemile.
230
00:32:31,330 --> 00:32:34,040
M-am dus o datça cu pescarul
acasça la ea. Ştiu unde stça.
231
00:32:34,170 --> 00:32:36,800
- Bine. Atunci, du-te şi anunțça.
- Bine.
232
00:32:36,920 --> 00:32:39,290
Noi sça aşteptçam aici,
poate au nevoie de ceva.
233
00:32:45,880 --> 00:32:49,460
- Ți-am prins picioarele, bunico !
- Aoleu !
234
00:32:52,330 --> 00:32:54,910
Cum e ? Mçacar eşti fericitça ?
Te simți în largul tçau ?
235
00:32:56,250 --> 00:33:00,750
Da, dar nu ştiu...
E altfel.
236
00:33:02,000 --> 00:33:04,630
Idioata de Mesude
vine în fiecare zi.
237
00:33:05,000 --> 00:33:08,630
- Ce cautça la voi în fiecare zi ?
- Îi face ochi dulci lui Soner.
238
00:33:09,130 --> 00:33:12,420
- Ia uite ! Vicleana !
- Habar n-are cça o sça-i scot ochii !
239
00:33:23,210 --> 00:33:25,340
Ridicça picioarele, bunico !
240
00:33:27,130 --> 00:33:29,050
La tine
cum stau lucrurile cu Ahmet ?
241
00:33:30,790 --> 00:33:33,500
Nu e bine.
Nu a reuşit sça divorțeze încça.
242
00:33:34,250 --> 00:33:36,250
Nu l-am mai vçazut de mult timp.
Îmi fac griji.
243
00:33:38,250 --> 00:33:40,130
E preocupat
de rçazbunarea mamei lui.
244
00:33:42,000 --> 00:33:43,880
Mi-e groazça cça o sça pçațeascça ceva.
245
00:33:45,500 --> 00:33:47,170
Totuşi, nu te necçaji.
246
00:33:51,630 --> 00:33:53,710
- Oare e mama ?
- Deschid eu.
247
00:33:59,080 --> 00:34:01,790
Vin camioanele !
A venit camionul !
248
00:34:03,040 --> 00:34:04,580
- Bunça !
- Bunça !
249
00:34:05,460 --> 00:34:07,500
- Intrça.
- O cçautam pe Aylin.
250
00:34:08,250 --> 00:34:09,750
Aylin !
251
00:34:16,580 --> 00:34:18,960
Murat şi-a fçacut griji
pentru tine.
252
00:34:21,960 --> 00:34:23,460
Mergem ?
253
00:34:28,630 --> 00:34:30,210
Eu plec.
254
00:35:00,830 --> 00:35:04,620
- Sça mai vii, Aylin !
- Vin, stai liniştit.
255
00:35:26,250 --> 00:35:28,580
- Dv. sunteți rudele dnei Cemile ?
- Da.
256
00:35:28,830 --> 00:35:30,830
- Dv. cine sunteți ?
- Vin de la spital.
257
00:35:31,000 --> 00:35:33,210
Dna Cemile a avut un accident.
Am dus-o la spital.
258
00:35:33,380 --> 00:35:36,000
Ce ?!
Mama e bine acum ?
259
00:35:36,920 --> 00:35:39,420
Am lçasat-o cu bçaieții la spital.
Eu am venit imediat aici.
260
00:35:39,580 --> 00:35:41,120
Nu ştiu noutçațile
despre starea ei.
261
00:35:41,830 --> 00:35:44,460
- Ce-o sça se întâmple acum ?!
- Stați calmi. Facem ce e necesar.
262
00:35:44,710 --> 00:35:46,880
- S-o vedem pe mama !
- Bine. Mergem imediat cu maşina.
263
00:35:47,420 --> 00:35:49,130
- Sça mergem !
- Bunico, tu rçamâi cu Osman.
264
00:35:49,380 --> 00:35:52,340
- Nu se poate ! Vin şi eu !
- Bunico, te implor, rçamâi cu Osman !
265
00:35:52,790 --> 00:35:54,960
Osman, fiule...
266
00:36:05,500 --> 00:36:07,080
Eu mça duc cu omul !
267
00:36:08,000 --> 00:36:11,710
Eu şi Osman ne ducem la Kemal.
Nu se ştie când vça întoarceți.
268
00:36:12,040 --> 00:36:16,460
- Veniți şi-l luați de acolo, da ?
- Bine, bunico !
269
00:36:38,000 --> 00:36:42,750
- Mama o sça se facça bine, bunico ?
- Da, puişor.
270
00:37:14,710 --> 00:37:17,460
- Însçançatoşire grabnicça !
- Mça doare capul.
271
00:37:17,960 --> 00:37:21,960
Ați avut un accident,
dar sunteți bine. Nu aveți nimic.
272
00:37:22,750 --> 00:37:24,580
Totuşi, o sça vça ținem
sub supraveghere.
273
00:37:25,670 --> 00:37:28,710
Şi doamna se simte bine.
E în stare de şoc.
274
00:37:29,540 --> 00:37:31,420
Ali cum se simte ?
E bine şi el ?
275
00:37:31,500 --> 00:37:34,250
Nu mai e nimeni altcineva. Doar dv.
şi doamna ați fost aduse aici.
276
00:37:36,250 --> 00:37:37,880
Ali nu este ?
277
00:37:39,920 --> 00:37:45,090
Dar pescarul ?
Coliba lui a fost fçacutça praf.
278
00:37:46,460 --> 00:37:47,500
Vasul...
279
00:37:47,580 --> 00:37:49,500
Trebuie sça vça odihniți, doamnça.
Nu vça obosiți.
280
00:37:51,630 --> 00:37:54,590
Ce se întâmplça ?
De ce sunt aici ?
281
00:38:00,290 --> 00:38:03,710
Tu, Cemile...
E numai vina ta !
282
00:38:03,830 --> 00:38:07,750
- Totul s-a întâmplat din cauza ta !
- Vça rog, doamnça ! Vça rog, calmați-vça !
283
00:38:07,830 --> 00:38:11,500
- Ali unde e ? Unde e ?!
- Cine e Ali ? Nu e aici.
284
00:38:11,630 --> 00:38:13,210
E soțul meu !
285
00:38:16,580 --> 00:38:20,000
Tu eşti de vinça !
O sça-ți ispçaşeşti pedeapsa !
286
00:38:20,670 --> 00:38:22,500
O sça te pedepsesc eu !
287
00:38:22,580 --> 00:38:25,500
Trebuie sça vça odihniți.
O sça vça ia amețeala.
288
00:38:25,630 --> 00:38:30,170
- Unde e Ali ?
- Vça rog ! Repede, un calmant ! Gata !
289
00:38:30,670 --> 00:38:32,800
A murit Ali ?
290
00:38:35,290 --> 00:38:38,000
Nu ! Nu !
291
00:38:38,710 --> 00:38:41,080
Nu !
292
00:38:41,460 --> 00:38:44,790
Domnule doctor, erau şi Ali,
şi pescarul.
293
00:38:45,670 --> 00:38:48,920
De unde sça ştiu eu ?
Nu a venit niciun Ali cu dv.
294
00:38:49,040 --> 00:38:52,250
Şi nu e niciun pescar !
Doamne sfinte !
295
00:38:52,880 --> 00:38:57,130
- Nu vça ridicați. Stați culcatça.
- Gata, gata...
296
00:39:20,630 --> 00:39:23,760
Secția, secția ! Nu a fost gçasitça
nicio persoança pe epavça. Terminat.
297
00:39:31,290 --> 00:39:34,000
- Le pot lua declarațiile ?
- Asta doarme.
298
00:39:36,040 --> 00:39:38,080
- Însçançatoşire grabnicça !
- Mulțumesc.
299
00:39:38,920 --> 00:39:40,670
Îmi puteți povesti
ce s-a întâmplat ?
300
00:39:40,750 --> 00:39:43,290
Înainte sça ne dçam seama
ce se întâmplça, vasul a intrat pe uscat.
301
00:39:43,500 --> 00:39:45,290
S-a urcat direct
pe adçapostul pescarului.
302
00:39:46,040 --> 00:39:47,580
Normal, l-a fçacut una cu pçamântul.
303
00:39:47,710 --> 00:39:51,000
Am intrat şi am scos douça femei
de sub dçarâmçaturi.
304
00:39:51,250 --> 00:39:52,880
Una e mama voastrça, dna Cemile.
305
00:39:53,290 --> 00:39:56,460
Am adus-o imediat aici,
apoi, v-am anunțat.
306
00:39:59,670 --> 00:40:02,210
- Domnule doctor !
- Da.
307
00:40:02,380 --> 00:40:05,380
- Mama e bine, domnule doctor ?
- Care e mama voastrça ? Strçaina ?
308
00:40:06,250 --> 00:40:07,540
E şi o strçainça ?
309
00:40:07,670 --> 00:40:09,840
Au fost aduse douça femei.
Una e strçainça.
310
00:40:11,000 --> 00:40:13,750
Nu, nu ea. Cealaltça.
O cheamça Cemile.
311
00:40:14,000 --> 00:40:15,330
Amândouça se simt bine.
312
00:40:15,580 --> 00:40:17,870
Le ținem sub supraveghere acum,
pentru orice eventualitate.
313
00:40:18,040 --> 00:40:19,250
Cât o sça rçamânça aici ?
314
00:40:19,960 --> 00:40:22,500
Dupça ce îşi revin complet,
le consultçam iarçaşi.
315
00:40:22,830 --> 00:40:25,000
Dupça aceea, nu am nimic împotrivça
sça plece.
316
00:40:25,630 --> 00:40:27,550
- Avem vreo şansça s-o vedem ?
- Încça nu.
317
00:40:27,670 --> 00:40:30,800
Acum, dau declarații poliției.
Mça scuzați.
318
00:40:33,420 --> 00:40:36,300
Ce s-a mai întâmplat ?
Ce a pçațit Cemile ?
319
00:40:37,580 --> 00:40:40,460
Bunça ziua, dle Soner !
Şi dv. erați aici ?
320
00:40:41,250 --> 00:40:42,580
Da.
321
00:40:45,960 --> 00:40:47,170
Ce s-a întâmplat ?
Cemile e teafçarça ?
322
00:40:47,290 --> 00:40:50,120
Nici noi n-am înțeles nimic.
Dar se pare cça era cu Carolin.
323
00:40:50,290 --> 00:40:54,330
- Ce fçaceau amândouça ?
- Nu ştim ! Aşteptçam !
324
00:40:54,830 --> 00:40:57,080
Bine, dragça. Aşteptçam şi noi.
325
00:41:05,380 --> 00:41:08,550
Mai era doar dl Ali în afarça de dv.
şi de dna Carolin ?
326
00:41:08,920 --> 00:41:12,960
Da. V-am spus. S-a stricat cârma
327
00:41:14,250 --> 00:41:15,920
şi ne-am izbit de mal.
328
00:41:17,250 --> 00:41:19,380
În regulça.
329
00:41:19,830 --> 00:41:22,960
Vça dactilografiez declarația şi vin.
Nu plecați nicçaieri.
330
00:41:23,540 --> 00:41:26,330
Poate, între timp se trezeşte
şi dna Carolin şi-i luçam o declarație.
331
00:41:27,830 --> 00:41:29,660
Domnule polițist...
332
00:41:31,130 --> 00:41:35,000
Ali nu e nicçaieri.
A dispçarut. Cine o sça-l caute ?
333
00:41:35,630 --> 00:41:36,670
Şi pescarul a dispçarut.
334
00:41:36,750 --> 00:41:39,330
Se fac cçautçari amçanunțite
la locul accidentului.
335
00:41:40,080 --> 00:41:41,250
Aşteptçam rezultatul.
336
00:42:15,460 --> 00:42:16,750
Mamça !
337
00:42:16,880 --> 00:42:18,670
- Mamça, te simți bine ?
- Ce s-a întâmplat ?
338
00:42:18,790 --> 00:42:21,750
- Mça simt bine, copii.
- Ne-am speriat foarte tare, mamça.
339
00:42:22,250 --> 00:42:23,330
Nu vça temeți. Mça simt bine.
340
00:42:23,500 --> 00:42:26,210
- Nu ai nimic, nu ?
- Nu. Mça simt bine.
341
00:42:26,540 --> 00:42:29,120
Ce cautça asta cu tine, mamça ?
Ce fçaceați ?
342
00:42:29,420 --> 00:42:32,750
Ce treabça sça am cu ea, fata mea ?!
S-a întâmplat ceva imposibil.
343
00:42:32,920 --> 00:42:36,170
- Ce s-a întâmplat ?
- Un accident.
344
00:42:38,250 --> 00:42:39,630
Însçançatoşire grabnicça !
345
00:42:40,170 --> 00:42:42,000
Vorbim mai târziu.
346
00:42:42,290 --> 00:42:46,710
Ali nu este. Îmi fac griji pentru el.
Nici pescarul nu este.
347
00:42:51,920 --> 00:42:53,590
Era şi pescarul cu voi, mamça ?
348
00:42:54,290 --> 00:42:59,170
De fapt, nu era cu noi.
Cred cça era în baraca lui.
349
00:43:00,040 --> 00:43:02,120
Când a avut loc accidentul,
baraca s-a prçabuşit.
350
00:43:02,330 --> 00:43:06,500
Adicça, dacça e acolo...
Nu vreau sça mça gândesc.
351
00:43:08,630 --> 00:43:10,960
Tu mça duşmçaneşti, Cemile.
352
00:43:11,250 --> 00:43:14,460
Eşti geloasça pe mine şi pe Ali !
Ne faci rçau !
353
00:43:15,000 --> 00:43:18,670
- O sça te omor, Cemile !
- Calmeazça-te, dragça Carolin.
354
00:43:18,830 --> 00:43:20,620
Acum nu e momentul.
Însçançatoşeşte-te.
355
00:43:27,790 --> 00:43:30,870
Însçançatoşeşte-te,
şi totul o sça fie în regulça.
356
00:43:31,000 --> 00:43:33,340
Nu omori pe nimeni,
nu-i aşa, dragça ?
357
00:43:34,500 --> 00:43:37,250
Ali şi pescarul au dispçarut.
358
00:43:40,670 --> 00:43:42,920
Dacça îmi permiteți,
mça ocup şi eu de asta.
359
00:43:45,830 --> 00:43:47,460
Ce-o sça faceți ?
360
00:43:48,380 --> 00:43:51,420
Îi cçautçam şi noi
pe dl Ali şi pe pescar.
361
00:43:54,330 --> 00:43:55,790
Cçautați-i.
362
00:44:11,170 --> 00:44:14,590
- Mulțumesc.
- N-aveți pentru ce.
363
00:44:31,250 --> 00:44:33,750
SFÂRŞITUL EPISODULUI 68
29118
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.