Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:29,170 --> 00:02:31,670
TRĂDAREA
Episodul 64
2
00:03:21,920 --> 00:03:23,500
Să ne aşezăm...
3
00:03:34,290 --> 00:03:36,210
Dansează şi cu Aylin, frate.
4
00:03:37,080 --> 00:03:41,830
Nu, nu-i nevoie.
Oricum, Soner sigur a obosit.
5
00:03:42,540 --> 00:03:45,670
- Ai obosit ?
- Nu.
6
00:03:50,790 --> 00:03:52,620
Vrei să dansezi cu mine, Aylin ?
7
00:04:23,130 --> 00:04:25,630
N-ai găsit un alt loc
unde să-ți duci iubita ?
8
00:04:27,500 --> 00:04:29,250
Trebuia neapărat s-o aduci aici ?
9
00:04:29,330 --> 00:04:32,040
Nu am adus-o eu pe ea.
Ea m-a adus pe mine.
10
00:04:32,130 --> 00:04:36,420
Interesant ! Nimeni nu-l poate duce pe
Soner pe care-l ştiu eu unde nu vrea.
11
00:04:50,000 --> 00:04:52,880
Poate că mai este un Soner
pe care tu nu-l ştii.
12
00:05:09,000 --> 00:05:11,210
Păstrează cuvintele astea
pentru iubita ta.
13
00:05:11,290 --> 00:05:13,620
Cine e iubita mea ?
Mesude ?
14
00:05:14,380 --> 00:05:16,300
E cea cu care te plimbi
şi te distrezi.
15
00:05:16,380 --> 00:05:18,090
Mesude nu este iubita mea.
16
00:05:21,380 --> 00:05:24,800
- Mincinosule !
- Nu e o minciună.
17
00:05:27,750 --> 00:05:33,420
Ce caută lângă tine ? Plimbări
nocturne, cluburi de noapte, mese...
18
00:05:34,000 --> 00:05:38,170
A venit acasă. Nu mai pleca.
A spus că pleacă după ce luăm masa.
19
00:05:38,250 --> 00:05:41,580
Ce plăcut !
Şi tu ai crezut, da ?
20
00:05:42,380 --> 00:05:46,210
Nu am crezut, dar m-am gândit
că pleacă acasă după ce mâncăm.
21
00:06:24,420 --> 00:06:26,460
- Bună !
- Bună !
22
00:06:27,790 --> 00:06:30,370
Vreți să-mi acordați acest dans ?
23
00:06:31,040 --> 00:06:33,540
- Eu ?
- Vă rog !
24
00:06:55,420 --> 00:06:57,130
Schimbăm partenerii ?
25
00:06:57,830 --> 00:07:00,290
Nu vreți să dansați
cu doamna aceea frumoasă ?
26
00:07:00,500 --> 00:07:03,330
- E prietena mea.
- Sigur că da. De ce nu ?
27
00:07:03,710 --> 00:07:07,960
Bine.
Schimbăm partenerii.
28
00:07:16,790 --> 00:07:23,420
Am rămas noi doi.
Soarta ne-a socotit potriviți.
29
00:07:43,420 --> 00:07:45,170
Frate !
30
00:07:46,670 --> 00:07:48,630
Încetează !
31
00:08:13,170 --> 00:08:14,800
Frate !
32
00:08:18,130 --> 00:08:21,920
Cred că a fost o neînțelegere.
Să nu aibă nimeni de suferit degeaba.
33
00:08:22,130 --> 00:08:27,260
Îmi cer scuze.
Vă rog să le acceptați.
34
00:08:27,380 --> 00:08:29,840
Nu vă gândiți la pagube.
E treaba noastră.
35
00:08:30,380 --> 00:08:32,510
Dar, dacă nu acceptați scuzele,
36
00:08:32,630 --> 00:08:35,590
vă spun cu regret
că nu veți mai avea o a doua şansă.
37
00:08:53,000 --> 00:08:56,420
Mulțumesc mult pentru înțelegere.
Vă rog să poftiți la masă.
38
00:09:05,920 --> 00:09:08,290
Duceți o sticlă de whisky
la masa domnului.
39
00:09:08,580 --> 00:09:11,250
Acceptați-o ca pe un semn
al scuzelor noastre.
40
00:09:16,920 --> 00:09:18,590
Vreau să merg acasă.
41
00:09:26,630 --> 00:09:29,590
- Suleyman, du-ne acasă.
- Am înțeles.
42
00:09:30,000 --> 00:09:35,080
- Dv. veniți, dle Soner ?
- Nu, eu o să rămân.
43
00:09:40,250 --> 00:09:42,960
Eu rămân cu Soner.
Să nu vă faceți griji.
44
00:09:43,000 --> 00:09:45,710
Bine, nu ne facem griji.
45
00:10:03,210 --> 00:10:07,500
Adu-mi băutură !
Repede !
46
00:10:24,790 --> 00:10:27,250
Adu-mi încă unul !
Repede !
47
00:10:53,250 --> 00:10:59,420
Cemile !
48
00:11:06,460 --> 00:11:08,130
Cemile !
49
00:11:11,000 --> 00:11:14,170
- Cemile !
- Ce se întâmplă ?
50
00:11:16,630 --> 00:11:21,170
Cemile !
51
00:11:25,170 --> 00:11:31,800
Cemile, vino afară !
52
00:11:37,830 --> 00:11:45,000
Cemile ! Vino ! Eu am venit până aici
noaptea... Coboară !
53
00:11:46,290 --> 00:11:48,830
Tata... Îi este dor de mama.
54
00:11:50,880 --> 00:11:52,590
Nu vorbi prostii !
55
00:11:55,040 --> 00:11:56,170
Ieşi !
56
00:11:56,250 --> 00:11:58,170
E beat.
57
00:12:08,790 --> 00:12:10,040
Ce se întâmplă ?
58
00:12:10,130 --> 00:12:14,510
Am venit până aici noaptea...
Coboară şi tu...
59
00:12:14,920 --> 00:12:19,090
- Vrei să te aplaud ? Ce să fac ?
- Nu râde. Uite !
60
00:12:19,790 --> 00:12:26,670
Vezi ăştia ? Bani.
Am câştigat. Bani !
61
00:12:27,080 --> 00:12:29,830
Unde i-ai găsit ? Erau
un premiu la guma de mestecat ?
62
00:12:29,920 --> 00:12:33,210
Nu-ți bate joc, Cemile !
63
00:12:35,540 --> 00:12:37,250
Coboară !
64
00:12:37,330 --> 00:12:40,870
Ali, eşti beat.
Du-te acasă şi culcă-te.
65
00:12:42,580 --> 00:12:45,080
- Le-ai spus copiilor ?
- Ce spui ?
66
00:12:45,380 --> 00:12:48,630
Cemile, le-ai spus copiilor ?
67
00:12:52,460 --> 00:12:54,670
Ce spune tata, mamă ?
Ce să ne spui ?
68
00:12:55,000 --> 00:12:56,500
E beat.
69
00:12:58,290 --> 00:13:02,040
- Le-ai spus copiilor, Cemile ?
- Ce tot spui ?
70
00:13:02,170 --> 00:13:08,670
Le-ai spus copiilor că te căsătoreşti
cu pescarul ? Sau nu le-ai spus ?
71
00:13:11,080 --> 00:13:14,830
- Mamă, ce spune tata ?
- E adevărat ?
72
00:13:17,380 --> 00:13:20,760
Le-ai spus că te căsătoreşti
cu caricatura aia de pescar ?
73
00:13:21,580 --> 00:13:23,460
Copii, v-a spus ?
74
00:13:27,380 --> 00:13:30,380
Spune, Cemile, o să te căsătoreşti
cu pescarul ?
75
00:13:33,080 --> 00:13:35,920
Spune, Cemile !
Te căsătoreşti cu pescarul ?
76
00:13:38,420 --> 00:13:40,000
Voi stați aici.
77
00:13:49,330 --> 00:13:51,410
Ce faci ? Ai înnebunit ?
78
00:13:52,580 --> 00:13:58,330
Pescarul acela e un nenorocit,
un om ticălos.
79
00:13:58,540 --> 00:14:04,370
Ce om s-ar uita
la soția prietenului său ?
80
00:14:05,040 --> 00:14:07,420
Nu s-ar uita.
81
00:14:07,920 --> 00:14:14,340
Dar pescarul s-a uitat la soția mea,
la tine. E un nenorocit.
82
00:14:14,830 --> 00:14:20,040
Ali, noi am divorțat. Ai uitat ?
Nu mai sunt soția ta.
83
00:14:20,460 --> 00:14:24,670
Tu nu mai ai niciun drept
asupra mea. Înțelege !
84
00:14:24,790 --> 00:14:32,330
Accept, am divorțat.
Dar nu se poate, nu permit.
85
00:14:32,830 --> 00:14:36,790
Soția ta e Carolin.
Pescarul s-a uitat la Carolin ?
86
00:14:36,880 --> 00:14:40,130
Numai să se uite...
Îi scot ochii.
87
00:14:40,330 --> 00:14:43,660
Dar nici la tine nu se poate uita.
Nu permit, nu se poate.
88
00:14:46,290 --> 00:14:50,540
Tu încă nu înțelegi, nu ?
Nu ai niciun drept asupra mea.
89
00:14:51,210 --> 00:14:55,750
- Pescarul acela e un nenorocit.
- Ajunge !
90
00:14:58,630 --> 00:15:02,460
E un om care a suferit mult.
I-a pierdut pe cei dragi.
91
00:15:02,920 --> 00:15:06,130
Dacă altcineva trăia ce-a trăit el,
cine ştie în ce stare era acum ?
92
00:15:06,210 --> 00:15:07,420
Omul suportă bine.
93
00:15:07,630 --> 00:15:14,000
Nu mă laşi să-l vorbesc de rău.
Focul a cuprins deja hornul...
94
00:15:14,040 --> 00:15:16,290
Tu ştii mai bine asta,
căpitane Ali.
95
00:15:16,380 --> 00:15:23,420
- Tu să nu vorbeşti aşa cu mine !
- Ali ! Doamne !
96
00:15:25,250 --> 00:15:26,710
Iubito...
97
00:15:28,960 --> 00:15:31,960
Ce facem ? S-a prăbuşit.
98
00:15:32,920 --> 00:15:36,590
- E adevărat ce-a spus tata ?
- Pescarul te-a cerut în căsătorie ?
99
00:15:38,210 --> 00:15:42,080
S-a luat la ceartă cu tatăl vostru.
A spus-o la furie.
100
00:15:42,170 --> 00:15:45,250
Nu e nimic de luat în serios. Nu e
momentul să vorbim despre asta.
101
00:15:45,420 --> 00:15:51,170
Tatăl vostru s-a prăbuşit.
Dacă-l lăsăm aici, îngheață şi moare.
102
00:15:51,500 --> 00:15:53,120
O să-l mănânce javrele şi şacalii.
103
00:15:53,250 --> 00:15:56,920
Să-l lăsăm să-l mănânce,
dar nu ştiu dacă îl mănâncă.
104
00:15:57,500 --> 00:16:01,500
- Fiule, cum să-l lăsăm aici ?
- Mamă, iar ne băgăm în necaz.
105
00:16:02,040 --> 00:16:05,370
Du-te şi anunță-i soția.
Să vină să-şi ia soțul.
106
00:16:05,630 --> 00:16:08,920
Eu ? Nu mă duc.
De ce să mă duc eu ?
107
00:16:09,250 --> 00:16:13,130
Fiule, nu te încăpățâna.
Intrăm în necaz dacă rămâne aici.
108
00:16:13,750 --> 00:16:15,790
"Necaz" e celălalt nume al meu.
109
00:16:15,880 --> 00:16:20,880
- Nu mai rânji. Mişcă-te !
- Bine, mă duc să-mi anunț mămica.
110
00:16:23,130 --> 00:16:26,420
Dacă ne aduci şi tu un tătic,
anunță-ne din timp, mamă.
111
00:16:26,670 --> 00:16:29,210
Nu ne face o surpriză,
ca tata.
112
00:16:33,540 --> 00:16:35,790
Asta a fost o glumă
sau a vorbit serios ?
113
00:16:36,420 --> 00:16:38,250
Eu n-am înțeles.
114
00:16:42,880 --> 00:16:47,340
- Ali !
- Tată !
115
00:18:11,170 --> 00:18:13,670
- Tu ieşi. Mă ocup eu.
- Dar...
116
00:18:13,750 --> 00:18:16,790
Dacă nu vrei să fii dată afară mâine,
fă ce ți-am spus.
117
00:18:18,670 --> 00:18:20,550
Bine, doamnă.
118
00:18:44,000 --> 00:18:48,540
Soner !
119
00:18:50,380 --> 00:18:52,300
Pleacă de pe capul meu !
120
00:18:53,920 --> 00:18:55,460
Pleacă...
121
00:19:44,750 --> 00:19:47,960
Mete, pleacă de-aici !
Altfel, chem poliția.
122
00:19:48,210 --> 00:19:51,340
Nu te teme, nu-ți fac nimic.
Am venit să-ți spun ceva.
123
00:19:52,080 --> 00:19:53,290
Ce să-mi spui ?
124
00:19:53,380 --> 00:19:56,420
Soțul tău s-a prăvălit
în fața casei noastre. Vino să-l iei.
125
00:19:57,380 --> 00:20:00,840
S-a prăvălit...
Ce înseamnă "s-a prăvălit" ?
126
00:20:02,920 --> 00:20:06,590
Soțul tău a venit în fața casei noastre
şi s-a prăbuşit acolo.
127
00:20:06,670 --> 00:20:09,380
S-a întins în mijlocul drumului
şi s-a culcat. Ai înțeles ?
128
00:20:09,500 --> 00:20:12,790
De ce să se culce Ali pe stradă ?
Nu se poate. Minți.
129
00:20:12,880 --> 00:20:19,300
Cum să mint ?! A băut, da ?
A leşinat. Vino să-l iei.
130
00:20:19,710 --> 00:20:22,040
- Eşti un mincinos.
- Bine, treaba ta.
131
00:20:22,710 --> 00:20:25,590
Dacă nu vii să-l iei,
şacalii o să-ți mănânce soțul.
132
00:20:26,080 --> 00:20:29,580
O să rămâi fără soț, ai grijă.
La revedere !
133
00:20:33,500 --> 00:20:35,000
Unde te duci ?
134
00:20:38,330 --> 00:20:42,370
Cum să vin acasă la voi ?!
E noapte.
135
00:20:43,790 --> 00:20:45,710
Dumnezeule...
136
00:20:48,080 --> 00:20:50,000
Te aştept.
Vino cu mine.
137
00:21:52,500 --> 00:21:56,580
Scuză-mă, cred că te-am trezit.
Mi-e sete. Voiam să beau apă.
138
00:22:16,460 --> 00:22:21,500
Dnă Mesude, nu puteți intra acolo.
E biroul dlui Soner.
139
00:22:21,790 --> 00:22:27,250
Da ? Căutam bucătăria.
Mi-e sete. Unde este ?
140
00:22:27,500 --> 00:22:29,120
Vă aduc eu.
141
00:22:55,500 --> 00:22:56,960
Poftiți !
142
00:22:58,000 --> 00:23:02,920
Se pare că dl Soner e suspicios.
Nu are încredere în nimeni.
143
00:23:06,750 --> 00:23:08,920
Având în vedere că încuie
uşa biroului...
144
00:23:09,210 --> 00:23:12,750
Aşa e în ultima vreme.
Înainte nu-şi încuia biroul.
145
00:23:14,460 --> 00:23:17,500
Da ? Bine.
146
00:23:19,460 --> 00:23:21,790
- Mulțumesc.
- Pentru puțin.
147
00:24:13,130 --> 00:24:14,630
Căpitane Ali !
148
00:24:17,580 --> 00:24:19,330
Căpitane Ali !
149
00:24:31,040 --> 00:24:35,960
- Mete, ajută-mă !
- Du-te, fiule !
150
00:24:46,960 --> 00:24:50,880
Îți cărăm soțul !
Tu stai să te uiți ? Vino aici !
151
00:24:51,670 --> 00:24:53,670
Dar eu nu pot.
152
00:24:53,750 --> 00:24:58,000
De ce ? Îți intră praf în păr ?
Te murdăreşti de noroi ? Vino !
153
00:25:27,750 --> 00:25:29,170
Voi mergeți !
154
00:26:09,880 --> 00:26:11,960
Hai !
155
00:26:25,920 --> 00:26:28,630
Ce caută Ali aici ?
De ce a venit ?
156
00:26:28,750 --> 00:26:30,920
Îl întrebi mâine-dimineață,
când îşi revine.
157
00:26:31,000 --> 00:26:35,080
- De ce a venit la tine ?
- Avea să-mi spună ceva.
158
00:26:35,380 --> 00:26:39,840
- Ce ți-a spus ?
- A câştigat mulți bani.
159
00:26:41,460 --> 00:26:45,210
- Uite, i-a împrăştiat pe jos.
- De aceea a venit la tine ?
160
00:26:45,580 --> 00:26:49,080
Am un pretendent. A auzit.
S-a înfuriat.
161
00:26:50,000 --> 00:26:51,960
Ce înseamnă "pretendent" ?
162
00:26:52,580 --> 00:26:55,000
Cineva vrea să se căsătorească
cu mine.
163
00:26:56,130 --> 00:26:58,300
Se teme că o să mă căsătoresc
cu acel bărbat.
164
00:26:58,380 --> 00:27:01,090
- Ali e furios că te căsătoreşti...
- Da.
165
00:27:49,380 --> 00:27:52,090
De ce stați aici ?
Nu v-am zis să mergeți ?
166
00:27:52,380 --> 00:27:55,420
- Ai zis să mergem, nu să intrăm.
- Mişcați-vă !
167
00:28:31,000 --> 00:28:34,170
Aylin, semnează înțelegerea.
168
00:28:51,960 --> 00:28:58,500
Da, pescarul m-a cerut în căsătorie.
169
00:29:00,790 --> 00:29:05,460
Dar eu nu am acceptat. Încă...
170
00:29:08,460 --> 00:29:11,880
Chiar dacă aş accepta...
171
00:29:16,250 --> 00:29:17,960
Să zicem...
172
00:29:21,460 --> 00:29:24,130
Nu fac asta fără să vă cer părerea.
173
00:29:25,250 --> 00:29:29,170
Gândurile şi părerile voastre sunt
foarte importante pentru mine.
174
00:29:31,290 --> 00:29:34,830
Să ştiți că n-o să vă nemulțumesc
cu nimic.
175
00:29:38,170 --> 00:29:43,000
Mamă, dacă o s-o iei în serios...
176
00:29:44,960 --> 00:29:49,380
Nu mă refer neapărat la pescar,
poate fi altcineva.
177
00:29:51,380 --> 00:29:56,300
Dacă o să întâlneşti un om
pe care o să-l iei în serios,
178
00:29:57,500 --> 00:30:01,040
care o să vrea cu adevărat
să se căsătorească cu tine,
179
00:30:01,630 --> 00:30:04,210
să nu-ți faci griji
în privința noastră, mamă.
180
00:30:07,210 --> 00:30:09,340
Şi-aşa ai o viață grea.
181
00:30:09,420 --> 00:30:14,000
E foarte greu pentru o femeie
singură, cu patru copii. Ştim.
182
00:30:17,250 --> 00:30:19,500
Dar eu nu sunt singură.
183
00:30:22,580 --> 00:30:24,370
Vă am pe voi.
184
00:30:25,500 --> 00:30:29,580
Când mă gândesc că tu
o să te căsătoreşti şi o să pleci...
185
00:31:06,380 --> 00:31:10,170
Dragul meu fiu, frumosul meu...
186
00:31:16,830 --> 00:31:24,460
Eu n-o să te supăr cu nimic.
Nu te necăji. Nu-ți face griji.
187
00:31:26,080 --> 00:31:33,500
Voi aveți un loc special.
Să nu cumva să te necăjeşti !
188
00:31:38,460 --> 00:31:41,670
Voi sunteți cei mai prețioşi
pentru mine pe lumea asta.
189
00:31:42,080 --> 00:31:46,210
Voi sunteți de-o parte,
iar restul lumii, de cealaltă parte.
190
00:31:46,580 --> 00:31:51,210
Îmi ajunge să vă iubesc pe voi.
Ştiu că şi voi mă iubiți. Dragule...
191
00:31:54,420 --> 00:31:56,300
Nu te uita la mine, mamă.
192
00:31:56,830 --> 00:31:59,500
Bunica are dreptate.
Eu sunt nebun.
193
00:32:03,170 --> 00:32:07,500
Sora mea are dreptate.
Şi tu ai o viață.
194
00:32:08,710 --> 00:32:11,380
Ai o viață cel puțin la fel
de prețioasă ca a tatei.
195
00:32:12,880 --> 00:32:16,090
E dreptul tău
să-ți trăieşti viața, mamă.
196
00:32:17,000 --> 00:32:19,590
Nu eşti nevoită să trăieşti o viață
pe care n-o vrei,
197
00:32:19,670 --> 00:32:21,000
gândindu-te la ce spun alții.
198
00:32:31,500 --> 00:32:34,580
- Ce ciudat !
- Ce e ciudat ?
199
00:32:36,080 --> 00:32:39,500
- Şi el a spus lucruri asemănătoare.
- Cine ?
200
00:32:48,170 --> 00:32:52,380
- Pescarul.
- Ce-a spus pescarul, mamă ?
201
00:32:53,500 --> 00:32:59,000
"O să renunți să-ți trăieşti viața,
gândindu-te la ce spun alții ?"
202
00:33:00,500 --> 00:33:07,120
Şi a mai spus:
"Dragostea face ca un om să fie om."
203
00:33:08,670 --> 00:33:12,050
Mama vorbea despre dragoste.
Eram uimit.
204
00:33:12,750 --> 00:33:17,000
Mama făcea mâncare, spăla vase,
rufe, făcea cumpărături...
205
00:33:17,330 --> 00:33:19,710
Spăla pe jos,
avea grijă de copiii ei...
206
00:33:20,460 --> 00:33:23,000
Nu exista dragoste în viața mamei.
207
00:33:25,380 --> 00:33:28,960
De aceea, uneori,
plângea pe ascuns.
208
00:33:29,500 --> 00:33:33,750
Vărsa lacrimi în locuri retrase
şi îşi accepta nefericirea.
209
00:33:34,960 --> 00:33:38,460
Dragostea era o bijuterie prețioasă
pierdută.
210
00:33:39,170 --> 00:33:42,090
Aştepta s-o găsească cineva
şi să i-o aducă.
211
00:33:42,460 --> 00:33:47,380
Ca toate mamele pe care le cunosc.
Aştepta şi spera...
212
00:34:01,330 --> 00:34:07,040
Bine, să vină pescarul,
să-l cunoaştem. Ce este ?
213
00:35:46,540 --> 00:35:48,330
Ce cauți aici ?
214
00:36:04,500 --> 00:36:06,920
Ce-i drept, nu mă aşteptam
chiar la asta.
215
00:36:14,290 --> 00:36:22,000
Îți admir tupeul, curajul
şi nesimțirea, Mesude.
216
00:36:24,080 --> 00:36:26,460
Dacă ne uităm la înțelegerea
făcută cu Aylin,
217
00:36:26,710 --> 00:36:30,210
nici tu nu eşti mai prejos.
Nu te nedreptăți.
218
00:36:36,710 --> 00:36:38,540
Ce-o să faci acum ?
219
00:36:40,130 --> 00:36:44,300
Curiozitatea mea provine din familie.
Adică este ereditară. E o slăbiciune.
220
00:36:45,540 --> 00:36:50,620
Am aflat ceva ce nu trebuia.
Dar nu voi folosi asta împotriva ta.
221
00:36:52,630 --> 00:36:56,000
Pentru că eu te iubesc.
Eu pe tine te vreau, Soner.
222
00:36:57,250 --> 00:37:02,670
Şi nici n-o să mă mulțumesc cu mai
puțin, dacă nu te am pe tine, ca Aylin.
223
00:37:12,380 --> 00:37:15,960
Probabil că te aştepți să te apreciez.
224
00:37:16,130 --> 00:37:21,170
Poate că nu acum,
dar, cu timpul, da. Sper.
225
00:37:23,420 --> 00:37:25,460
Ieşi !
226
00:37:41,000 --> 00:37:45,540
Nu pot să mai stau aici, Resul.
Nu vreau să mai stau. Înțelegi ?
227
00:37:45,790 --> 00:37:49,250
Sunt ca la închisoare.
228
00:37:49,460 --> 00:37:53,130
Hakan, linişteşte-te.
Dacă te consumi, complici situația.
229
00:37:53,830 --> 00:37:56,410
Un fugar trebuie să fie calm.
Aşa merge treaba asta.
230
00:37:56,500 --> 00:38:01,830
Nu înțeleg. Cum se face că cel
care a omorât-o pe mama lui Ahmet
231
00:38:01,960 --> 00:38:05,250
încă nu a fost prins ?
Nu pot să cred.
232
00:38:07,710 --> 00:38:12,080
Eu nu mai pot să stau aici.
Plec. Trebuie să ies.
233
00:38:44,080 --> 00:38:48,210
- Ce faci, fiule ?
- Cât o să mai stau aici ?
234
00:38:49,750 --> 00:38:53,370
Mai întâi, vedem cum decurg lucrurile,
apoi, luăm o decizie.
235
00:38:55,380 --> 00:38:58,050
- Am o veste bună pentru tine.
- Ce veste ?
236
00:38:59,000 --> 00:39:03,670
Am luat legătura cu o universitate
din străinătate. O să te trimit acolo.
237
00:39:04,540 --> 00:39:09,710
O să fii în siguranță. Îți termini
şcoala, îți faci o carieră...
238
00:39:11,420 --> 00:39:13,920
În acest timp, o să se rezolve
treburile aici.
239
00:39:14,920 --> 00:39:20,460
La întoarcere, o să începi o viață
mai bună decât cea pe care ai lăsat-o.
240
00:39:22,250 --> 00:39:26,630
Adică o să fug, ca şi cum
aş fi vinovat, un criminal.
241
00:39:26,790 --> 00:39:30,830
Nu-i aşa, tată ?
Nu merg nicăieri.
242
00:39:31,880 --> 00:39:34,300
Dacă mă ascultai,
nu pățeai toate astea.
243
00:39:35,380 --> 00:39:39,590
Cauza tuturor acestor lucruri
este faptul că n-ai uitat-o pe Berrin.
244
00:39:45,580 --> 00:39:47,750
Nu mă enerva, spunând prostii.
245
00:39:51,460 --> 00:39:53,340
Plec.
Tu să stai cu ochii pe el.
246
00:40:03,500 --> 00:40:07,710
Galete !
247
00:40:35,380 --> 00:40:36,960
Carolin !
248
00:40:43,960 --> 00:40:45,960
Ce se întâmplă ?
Eşti nebună ?
249
00:40:48,130 --> 00:40:52,420
- De ce te-ai dus la Cemile ?
- M-am dus la Cemile ?
250
00:41:00,330 --> 00:41:03,370
Da, aşa este,
m-am dus azi-noapte.
251
00:41:04,040 --> 00:41:06,210
Tu de ce o mai urmăreşti
pe Cemile ?
252
00:41:07,960 --> 00:41:11,340
Pentru că pescarul ăla nenorocit
nu o lasă în pace pe Cemile.
253
00:41:12,080 --> 00:41:17,500
- Vrea să se căsătorească cu ea.
- Ce te interesează pe tine ?
254
00:41:20,750 --> 00:41:22,370
Tu eşti soțul meu !
255
00:41:22,790 --> 00:41:25,500
Ce-ți pasă ție de Cemile ?
E o femeie liberă.
256
00:41:25,580 --> 00:41:27,660
Face ce vrea.
Dacă vrea, se căsătoreşte.
257
00:41:27,750 --> 00:41:29,250
Ce te interesează pe tine ?
258
00:41:29,330 --> 00:41:34,540
Nu se poate căsători. Nu-i permit
să se căsătorească cu omul acela.
259
00:41:35,580 --> 00:41:38,160
Ascultă, Ali...
Eu am cumpărat un vas.
260
00:41:39,000 --> 00:41:45,000
Iar eşti căpitan. Ai o afacere.
Eşti patron. O să câştigăm mulți bani.
261
00:41:45,380 --> 00:41:50,010
Uită de Cemile şi de pescar !
Vezi-ți de afacere ! Altfel...
262
00:41:54,000 --> 00:41:55,830
Altfel, mă ocup eu de afacere.
263
00:41:57,540 --> 00:42:02,920
Patroana Carolin...
Tu o să conduci afacerea ?
264
00:42:03,960 --> 00:42:05,340
Da.
265
00:42:06,250 --> 00:42:08,420
- Adică mă dai afară.
- Da.
266
00:42:08,710 --> 00:42:10,710
- Pe soțul tău ?
- Da.
267
00:42:11,130 --> 00:42:15,050
Tu o să te ții după Cemile
şi o să dai faliment.
268
00:42:15,500 --> 00:42:18,290
Carolin o să stea
să se uite, ca proasta ?
269
00:42:18,540 --> 00:42:23,790
Nu, Ali, aşa nu se poate.
Ți-am mai spus că eu nu sunt Cemile.
270
00:42:24,000 --> 00:42:25,790
Fii deştept, Ali !
271
00:43:01,750 --> 00:43:03,080
- Bună ziua !
- Spuneți.
272
00:43:03,170 --> 00:43:04,880
Vreau să vorbesc cu dl Ekrem.
273
00:43:24,210 --> 00:43:25,710
Intră !
274
00:43:26,580 --> 00:43:29,750
Domnule, a venit Resul.
Vrea să vorbească cu dv.
275
00:43:29,830 --> 00:43:32,370
Să plece, nu am timp de pierdut
cu idiotul acela.
276
00:43:33,670 --> 00:43:36,500
- Dar...
- Ce e nesimțirea asta ? Ieşi !
277
00:43:38,080 --> 00:43:40,830
Sunt nişte lucruri
pe care nu le înțeleg, dle Ekrem.
278
00:43:42,500 --> 00:43:44,290
Tu ieşi.
279
00:43:50,250 --> 00:43:54,420
- Cine i-a omorât mama lui Ahmet ?
- De parcă îmi pasă...
280
00:43:59,000 --> 00:44:02,380
Sigur ținta nu era
mama lui Ahmet, ci Ahmet.
281
00:44:03,460 --> 00:44:07,380
Însă a nimerit-o pe biata femeie.
Cine a tras ?
282
00:44:07,960 --> 00:44:11,080
Ce te interesează ? Eşti polițist ?
E datoria ta ?
283
00:44:13,000 --> 00:44:14,590
E important, dle Ekrem.
284
00:44:15,380 --> 00:44:17,880
Dacă cineva, care nu se ştie
pe cine şi ce slujeşte,
285
00:44:18,000 --> 00:44:20,290
îndrăzneşte să facă vreun rău
cauzei noastre...
286
00:44:20,380 --> 00:44:22,550
Tu vrei să spui că sunt un criminal ?
287
00:44:26,250 --> 00:44:29,880
Criminalul e altul.
Tu eşti cel care a dat ordinul.
288
00:44:32,080 --> 00:44:33,750
Asta vreau să spun.
289
00:44:37,630 --> 00:44:38,840
Ieşi !
23823
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.