All language subtitles for Öyle.Bir.Geçer.Zaman.Ki.S01E63.1080p.VOYO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,380 --> 00:00:29,710 TRĂDAREA Episodul 63 2 00:02:36,500 --> 00:02:40,500 - Bine ați venit ! - Bine te-am găsit, Murat ! 3 00:02:42,090 --> 00:02:43,920 Bine te-am găsit ! 4 00:02:46,380 --> 00:02:48,630 Mi-am făcut griji, Aylin. Unde ai fost ? 5 00:02:48,800 --> 00:02:51,840 Azi a fost concursul muzical al liceelor. Acolo am fost. 6 00:02:51,920 --> 00:02:54,050 Mete este în formația şcolii. 7 00:02:54,800 --> 00:02:56,720 Foarte frumos ! Şi cum a fost ? 8 00:02:57,250 --> 00:02:59,000 Formația lui Mete a câştigat. 9 00:02:59,420 --> 00:03:02,420 Bine că te-ai dus ! Sigur s-a bucurat când te-a văzut. 10 00:03:02,710 --> 00:03:09,460 Ba chiar foarte mult. Erau acolo şi mama, sora mea, bunica, Osman... 11 00:03:12,300 --> 00:03:13,880 Ce veste bună, nu-i aşa ? 12 00:03:18,840 --> 00:03:21,050 Da, o veste foarte bună. 13 00:03:23,800 --> 00:03:26,300 - Noapte bună ! - Noapte bună ! 14 00:03:59,000 --> 00:04:02,710 - Tu ce-o să faci azi ? - Merg la vas. Azi începem. 15 00:04:03,920 --> 00:04:08,460 Începe treaba... Eşti patron acum. 16 00:04:08,920 --> 00:04:10,420 Şi tu, patroană. 17 00:04:12,500 --> 00:04:15,080 - Eu plec. - Bine. La revedere ! 18 00:05:13,750 --> 00:05:16,460 - Bună dimineața ! - Bună dimineața, Cemile ! 19 00:05:26,050 --> 00:05:28,930 - Bună dimineața, dle Muzaffer ! - Bună dimineața ! 20 00:05:30,630 --> 00:05:32,760 - Bună dimineața ! - Bună dimineața ! 21 00:05:50,670 --> 00:05:52,920 Prieteni, pauză de masă ! 22 00:05:57,090 --> 00:05:59,550 Cemile, îmi vâjâie capul. Ieşim puțin la aer ? 23 00:05:59,840 --> 00:06:02,010 Ar fi bine. Şi eu m-am sufocat. 24 00:06:05,630 --> 00:06:08,210 Haideți, copii ! 25 00:06:12,090 --> 00:06:14,420 Gol ! 26 00:06:14,550 --> 00:06:15,760 Bravo, copii ! 27 00:07:07,630 --> 00:07:09,920 Cemile, să stăm puțin de vorbă. 28 00:07:33,960 --> 00:07:37,170 De ce ai venit aici ? Ce ți-am spus eu ție ? 29 00:07:37,630 --> 00:07:41,710 Cum o să mai trec pe strada asta ? Nu te gândeşti deloc la mine ? 30 00:07:41,880 --> 00:07:45,550 Ai spus că vrei să lucrezi în altă parte. De ce ? 31 00:07:48,460 --> 00:07:51,000 Spune, Cemile. De ce ? 32 00:07:59,380 --> 00:08:01,260 El te deranjează ? 33 00:08:04,710 --> 00:08:06,710 Ali încă te deranjează ? 34 00:08:13,500 --> 00:08:16,880 Spune, Cemile, de ce ? 35 00:08:17,550 --> 00:08:20,760 Nu întreba motivul. Te rog, fă doar ce ți-am spus. 36 00:08:21,090 --> 00:08:23,590 Ăsta este cel mai apropiat atelier de casa ta. 37 00:08:23,670 --> 00:08:29,250 Fabrica este tocmai în Izmit. Pe deasupra, de ce să fugi ? 38 00:08:47,500 --> 00:08:49,210 Din cauza lui Ali, nu ? 39 00:08:49,420 --> 00:08:53,750 Te rog să pleci până să vină Ali. O să iasă scandal. Te rog să pleci. 40 00:08:56,000 --> 00:08:57,920 Pescarule ! 41 00:09:06,590 --> 00:09:10,550 Pardon, am spus greşit, nu ? Îmi cer scuze. 42 00:09:11,800 --> 00:09:15,340 Trebuia să spun "patron". Patronul cel mare. 43 00:09:21,340 --> 00:09:26,130 V-ați cunoscut patronul ? Hikmet Karci. 44 00:09:30,800 --> 00:09:36,590 Ce e ? De ce nu te-ai prezentat ? Mai mare ruşinea ! 45 00:09:37,920 --> 00:09:40,090 - Ali, te rog ! - Taci ! 46 00:09:40,880 --> 00:09:42,710 Ascultă, pescar nenorocit ! 47 00:09:42,800 --> 00:09:46,720 Las-o în pace pe Cemile. Pleacă naibii de aici ! Ia viteză ! 48 00:09:47,210 --> 00:09:54,460 Căpitane Ali, te-am avertizat. Ți-am zis s-o laşi în pace pe Cemile. 49 00:09:54,920 --> 00:09:58,130 Eu nu sunt angajatul tău, Hikmet Karci. 50 00:09:58,250 --> 00:09:59,420 Pleacă naibii din cartierul meu ! 51 00:09:59,500 --> 00:10:04,380 Căpitane Ali, o s-o laşi în pace pe Cemile. 52 00:10:05,090 --> 00:10:06,760 Nu te mai avertizez o dată. 53 00:10:06,840 --> 00:10:08,420 - Nu mai spune... - Ali ! 54 00:10:08,550 --> 00:10:12,470 - Gura ! Ce-o să faci ? - Ali... 55 00:10:13,000 --> 00:10:18,250 Ți-am spus ce aveam pe suflet. Te-am considerat prieten. 56 00:10:18,880 --> 00:10:22,630 Mi-am deschis inima. Dar tu ce-ai făcut ? E frumos ? 57 00:10:24,840 --> 00:10:28,760 Te-ai dovedit a fi şi patron. Cică Hikmet Karci... 58 00:10:28,840 --> 00:10:32,340 Domnul are ateliere, holdinguri, firme. 59 00:10:33,500 --> 00:10:35,920 Ce e ? Te încântă averea lui ? 60 00:10:36,710 --> 00:10:43,090 - Te uiți ca proasta. Nu ai ce să spui. - Nu, nu am niciun cuvânt să-ți spun. 61 00:10:43,750 --> 00:10:47,750 Ți-aş spune "nenorocit", dar e prea puțin. 62 00:10:48,050 --> 00:10:51,510 - Eşti un gunoi ! - Gura ! Acum te... 63 00:10:52,750 --> 00:10:54,080 Dă-mi drumul la mână ! 64 00:10:54,210 --> 00:10:56,290 - Opriți-vă ! - Tu să taci ! 65 00:10:59,750 --> 00:11:01,420 Ajunge ! 66 00:11:05,500 --> 00:11:07,330 - Căpitane Ali ! - Da. 67 00:11:08,300 --> 00:11:10,220 Eu o iubesc pe Cemile. 68 00:11:27,550 --> 00:11:30,090 Vrei să te căsătoreşti cu mine, Cemile ? 69 00:11:39,250 --> 00:11:41,080 Cemile ? 70 00:12:09,800 --> 00:12:12,220 Care-i răspunsul tău, Cemile ? 71 00:12:18,210 --> 00:12:19,920 Pleacă de-aici ! 72 00:12:31,500 --> 00:12:33,710 Te rog să pleci de-aici ! 73 00:13:09,500 --> 00:13:12,380 Ali ! Stai ! 74 00:13:18,300 --> 00:13:19,340 Stai ! 75 00:14:40,000 --> 00:14:41,670 Să mergem ! 76 00:14:47,670 --> 00:14:49,210 Du-te naibii ! 77 00:14:54,710 --> 00:14:58,460 - Bravo ție ! - Taci ! Plecați ! 78 00:16:35,590 --> 00:16:38,050 - Mete ! - Vă cer scuze. V-am distras atenția. 79 00:16:38,460 --> 00:16:41,920 Nu ai de ce să-mi ceri scuze. Vino lângă mine ! 80 00:16:55,170 --> 00:16:57,050 Despre ce era cântecul de mai devreme ? 81 00:16:57,130 --> 00:16:58,590 Era un cântec de dragoste. 82 00:17:02,210 --> 00:17:04,290 "Sunt prea mic să te iubesc". 83 00:17:47,590 --> 00:17:53,170 Poate schimbăm setul de canapele. Cele noi nu se potrivesc cu perdelele. 84 00:17:54,000 --> 00:17:57,500 Sau schimbăm perdelele. Aşa e mai simplu. Ce zici ? 85 00:18:00,500 --> 00:18:01,750 Inci ! 86 00:18:18,170 --> 00:18:20,460 Scuzați-mă. V-am confundat cu cineva. 87 00:18:29,090 --> 00:18:30,920 Ce s-a întâmplat ? Ce ai ? 88 00:18:32,630 --> 00:18:35,550 Nimic. Cânta frumos. 89 00:18:39,300 --> 00:18:41,470 Hai să mergem ! Sunt foarte obosită. 90 00:18:43,590 --> 00:18:44,920 Bine. 91 00:18:50,750 --> 00:18:54,630 Aici este un restaurant. Un cazinou. 92 00:18:54,840 --> 00:18:58,050 Însă, mai înainte de orice, este un vapor, da ? 93 00:18:58,420 --> 00:19:00,250 Eu sunt căpitanul acestui vapor. 94 00:19:00,380 --> 00:19:03,130 Pe vapor, ordinele căpitanului nu se comentează. 95 00:19:03,210 --> 00:19:06,090 Vreau să-mi ascultați ordinele necondiționat. 96 00:19:06,750 --> 00:19:10,210 Vreau să fiți disciplinați, curați şi muncitori. 97 00:19:10,880 --> 00:19:14,090 Azi este prima noastră zi. Să fie cu noroc ! La treabă ! 98 00:19:45,250 --> 00:19:48,880 Mesude are ceva. S-a închis în cameră de cum a venit de la şcoală. 99 00:19:49,130 --> 00:19:52,880 E fată tânără. Doar n-o să-şi petreacă timpul cu noi ! 100 00:20:11,130 --> 00:20:13,050 Nu ştii să bați la uşă ? 101 00:20:13,460 --> 00:20:17,460 Scuză-mă, dragă. Pentru ce te pregăteşti aşa ? 102 00:20:18,420 --> 00:20:21,380 Mă duc la Aylin. Poate rămân la ea în noaptea asta. 103 00:20:21,460 --> 00:20:23,000 Să nu vă faceți griji ! 104 00:20:25,250 --> 00:20:30,960 - Soțul lui Aylin are un frate, nu ? - Da. 105 00:20:50,800 --> 00:20:53,220 - Aşa... - Aşa... ce ? 106 00:20:53,920 --> 00:20:55,510 Ce s-a întâmplat ? Ce are Mesude ? 107 00:20:55,590 --> 00:20:59,970 Nu are nimic. Se pregăteşte. Se duce la Aylin. 108 00:21:00,170 --> 00:21:02,380 Nu aveau o relație bună. Ce s-a întâmplat ? 109 00:21:02,670 --> 00:21:07,340 S-a îndreptat. Sunt ca surorile. Se mai ceartă... 110 00:21:09,170 --> 00:21:11,710 A spus că e posibil să rămână acolo la noapte. 111 00:21:11,960 --> 00:21:16,840 Am pierdut un ochi aici. Nu m-am uitat. 112 00:21:38,250 --> 00:21:43,580 Aşteptam să te întorci de la muncă. 113 00:22:01,460 --> 00:22:04,840 Mă gândeam să te cer în căsătorie. 114 00:22:07,590 --> 00:22:10,380 Mă gândesc de mult timp. 115 00:22:10,920 --> 00:22:14,380 Dar nu voiam să fie aşa. 116 00:22:17,460 --> 00:22:19,040 Nu la asta mă gândeam. 117 00:22:21,300 --> 00:22:23,970 - Sunt foarte uimită. - Şi eu. 118 00:22:26,000 --> 00:22:30,500 Cum Ali s-a comportat aşa, totul s-a întâmplat dintr-odată. 119 00:22:31,300 --> 00:22:33,840 Mi-au scăpat vorbele din gură. 120 00:22:34,840 --> 00:22:40,260 Nu erau nici locul, nici momentul, dar s-a întâmplat. 121 00:22:44,460 --> 00:22:46,460 De ce vrei să te căsătoreşti cu mine ? 122 00:22:51,170 --> 00:22:52,630 Te iubesc. 123 00:22:55,880 --> 00:22:58,000 - Mă iubeşti ? - Da. 124 00:23:04,050 --> 00:23:10,300 Tinerii iubesc, se îndrăgostesc... La vârsta noastră, nu se poate. 125 00:23:11,880 --> 00:23:16,260 - Cine a zis ? - Aşa este. 126 00:23:16,750 --> 00:23:24,420 O viață fără iubire este un chin. Dragostea face omul să fie om. 127 00:23:32,300 --> 00:23:34,220 Crezi că e greşit ? 128 00:23:34,920 --> 00:23:39,260 Nu ştiu. Analizând viața mea, nu pare greşit. 129 00:23:39,840 --> 00:23:42,050 Aşa este şi în cazul meu. 130 00:23:43,550 --> 00:23:48,550 Oriunde mă uit, cu oricine vorbesc, văd acest adevăr. 131 00:23:50,210 --> 00:23:53,630 Ai observat cât de mulți oameni nefericiți sunt în preajma noastră ? 132 00:23:54,300 --> 00:23:58,430 Eu nu pot să-mi ridic capul din propria nefericire, ca să mă uit la alții. 133 00:24:01,210 --> 00:24:04,790 Aşa fac toți. De aceea nu pot iubi. 134 00:24:05,630 --> 00:24:08,260 De aceea nu îndrăznesc să se îndrăgostească. 135 00:24:10,250 --> 00:24:16,920 De aceea spun că aşa este la vârsta noastră. 136 00:24:21,590 --> 00:24:28,840 Eu spun că dragostea încolțeşte doar în inimile oropsite. 137 00:24:32,250 --> 00:24:34,420 Acum este momentul perfect. 138 00:24:44,880 --> 00:24:47,710 Ce zici ? O să mă poți iubi şi tu ? 139 00:25:02,920 --> 00:25:04,670 Ce-a pățit fiul tău ? 140 00:25:10,920 --> 00:25:12,340 A murit. 141 00:25:15,880 --> 00:25:19,630 Femeia de la vilă e soția ta ? 142 00:25:23,550 --> 00:25:25,260 A fost soția mea. 143 00:25:26,170 --> 00:25:31,460 Când fiul nostru, Hasan, a murit, ne-am despărțit. 144 00:25:31,750 --> 00:25:35,960 - Apoi ? - Apoi, nimic. 145 00:25:38,880 --> 00:25:42,590 Eu am devenit "pescarul", iar ea şi-a pierdut mințile. 146 00:25:50,130 --> 00:25:52,710 O să te căsătoreşti cu mine ? 147 00:26:33,800 --> 00:26:36,720 - Aşadar, Aylin nu este acasă. - Nu este, doamnă. 148 00:26:37,460 --> 00:26:39,380 - Murat ? - Nici el nu este. 149 00:26:39,590 --> 00:26:44,510 - A ieşit împreună cu dna Aylin. - Aşadar, se distrează. 150 00:26:46,420 --> 00:26:50,460 - Soner este acasă ? - Nu, dl Soner încă nu a venit. 151 00:26:50,630 --> 00:26:57,420 Aşadar, încă nu a venit... Bine, aştept. 152 00:27:11,550 --> 00:27:13,800 - Tu poți să pleci. - Bine, domnule. 153 00:27:15,210 --> 00:27:17,750 Soner, ai venit foarte repede. 154 00:27:22,670 --> 00:27:23,880 Vrei ceva, Mesude ? 155 00:27:23,920 --> 00:27:26,300 Uneori, eşti foarte nepoliticos, Soner. 156 00:27:27,460 --> 00:27:29,840 - Aylin şi Murat au ieşit în oraş. - Da ? 157 00:27:30,340 --> 00:27:31,800 Nu ştiai ? 158 00:27:31,880 --> 00:27:34,630 Nu trebuie să-mi ceară mie voie când ies în oraş. 159 00:27:34,750 --> 00:27:40,420 Aşa este, doar sunt soț şi soție. Soner, hai să ieşim şi noi ! 160 00:27:40,670 --> 00:27:42,210 Nu am nici timp, nici nu vreau asta. 161 00:27:42,300 --> 00:27:45,970 Dacă vrei, îți faci timp. Ce rău poate face puțină distracție ? 162 00:27:47,090 --> 00:27:48,340 Sunt obosit. 163 00:27:48,460 --> 00:27:54,590 Hai să ieşim, te rog ! Mâncăm undeva, apoi, mă duci acasă. 164 00:27:54,960 --> 00:28:01,420 Nu stăm mult. Altfel, stau aici. Nu plec. 165 00:28:09,840 --> 00:28:13,380 - Hai să mergem ! - Haide ! 166 00:28:46,250 --> 00:28:47,830 Mamă ! 167 00:28:50,300 --> 00:28:51,550 Mamă ! 168 00:28:56,800 --> 00:29:00,010 - Ce este ? - Nimic. Căzuseşi pe gânduri. 169 00:29:01,340 --> 00:29:03,170 Sunt obosită. 170 00:29:04,550 --> 00:29:07,680 Hai să continuăm ! 171 00:29:29,840 --> 00:29:31,800 Ai vreo veste despre Ahmet ? 172 00:29:33,170 --> 00:29:37,340 Nu. N-a mai venit de mult nici la facultate. 173 00:29:39,630 --> 00:29:41,760 Mamă, sunt foarte îngrijorată. 174 00:31:02,960 --> 00:31:05,420 - Bine ai venit ! - Bine te-am găsit ! 175 00:31:09,380 --> 00:31:12,510 Sunt mulți clienți. Treaba merge bine, Ali. 176 00:31:38,090 --> 00:31:41,090 Totul merge bine, Ali. 177 00:31:44,300 --> 00:31:48,630 Dar tu bei, Ali. De ce ? Ce ai ? 178 00:31:49,920 --> 00:31:51,880 Nu am nimic. 179 00:31:52,710 --> 00:31:54,920 Eşti cu mintea în altă parte. Îmi dau seama. 180 00:31:55,170 --> 00:31:58,300 Lasă asta ! Ți-e foame ? Stai jos şi mănâncă ceva. 181 00:31:58,380 --> 00:32:02,260 Dacă eşti sătulă, bea ceva. Ascultă muzică... Stai jos. 182 00:32:04,630 --> 00:32:10,090 Nu bea atât. Tu eşti patron, nu client. O să te îmbeți. 183 00:32:10,380 --> 00:32:17,920 Dă-mi-l ! Dă-mi-l ! Lasă-l ! Asta-i bună ! 184 00:32:18,630 --> 00:32:19,880 Ce fel de om eşti tu ? 185 00:32:19,920 --> 00:32:24,550 Acest tip de om sunt. Asta-i bună ! Dispari ! 186 00:33:39,670 --> 00:33:43,040 - Îți place aici ? - Da, e foarte frumos. 187 00:33:47,500 --> 00:33:49,250 Ce bine era să fi putut dansa ! 188 00:33:49,550 --> 00:33:54,010 Lasă, eu mă distrez. Nu te necăji, simte-te bine. 189 00:34:19,590 --> 00:34:24,920 - Ai spus că mergem să mâncăm. - Aşa am spus, nu neg. 190 00:34:25,130 --> 00:34:28,840 Dar e sfârşitul lumii dacă ne distrăm puțin aici ? 191 00:34:34,960 --> 00:34:36,380 Haide ! 192 00:34:42,550 --> 00:34:44,010 Bună ! 193 00:34:48,000 --> 00:34:52,630 Nu pot să cred. Ce coincidență ! Şi voi erați aici... 194 00:35:00,090 --> 00:35:03,920 Atunci, să ne distrăm împreună. Stai jos, Soner. 195 00:35:04,550 --> 00:35:08,090 Da, Soner, ia loc. Nu sta în picioare, te rog ! 196 00:35:11,840 --> 00:35:13,170 Ia loc ! 197 00:35:17,960 --> 00:35:22,420 Noi am mers la masă. Soner a băut puțin. 198 00:35:22,840 --> 00:35:25,170 Apoi, am zis să ne distrăm puțin şi am venit aici. 199 00:35:25,250 --> 00:35:28,880 Erați şi voi aici. Ce plăcut ! Nu-i aşa ? 200 00:35:29,550 --> 00:35:31,300 Foarte plăcut. 201 00:35:35,550 --> 00:35:37,220 Fiți amabil... 202 00:35:40,300 --> 00:35:43,680 - Eu vreau un suc. - Mie adu-mi un whisky. 203 00:35:45,710 --> 00:35:47,540 Ai băut destul. Nu mai bea. 204 00:35:47,630 --> 00:35:52,760 Ce este ? Îi dai sfaturi fratelui tău ? Tu nu eşti bolnav ? 205 00:35:53,550 --> 00:35:56,970 Ce rost are să te plimbi prin cluburi, în loc să te odihneşti acasă ? 206 00:36:05,000 --> 00:36:07,080 Aylin a vrut să iasă în oraş. 207 00:36:21,460 --> 00:36:26,250 Soner, hai să dansăm, te rog ! 208 00:37:56,880 --> 00:37:59,380 Domnule, ne dați voie să plecăm ? 209 00:38:02,050 --> 00:38:04,760 Pune-mi un pahar, apoi, pleacă. 210 00:38:15,960 --> 00:38:17,590 Ne vedem mâine, domnule ! 211 00:39:46,880 --> 00:39:51,300 SFÂRŞITUL EPISODULUI 63 16517

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.