Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,380 --> 00:00:29,710
TRĂDAREA
Episodul 63
2
00:02:36,500 --> 00:02:40,500
- Bine ați venit !
- Bine te-am găsit, Murat !
3
00:02:42,090 --> 00:02:43,920
Bine te-am găsit !
4
00:02:46,380 --> 00:02:48,630
Mi-am făcut griji, Aylin.
Unde ai fost ?
5
00:02:48,800 --> 00:02:51,840
Azi a fost concursul muzical
al liceelor. Acolo am fost.
6
00:02:51,920 --> 00:02:54,050
Mete este în formația şcolii.
7
00:02:54,800 --> 00:02:56,720
Foarte frumos !
Şi cum a fost ?
8
00:02:57,250 --> 00:02:59,000
Formația lui Mete a câştigat.
9
00:02:59,420 --> 00:03:02,420
Bine că te-ai dus !
Sigur s-a bucurat când te-a văzut.
10
00:03:02,710 --> 00:03:09,460
Ba chiar foarte mult. Erau acolo
şi mama, sora mea, bunica, Osman...
11
00:03:12,300 --> 00:03:13,880
Ce veste bună, nu-i aşa ?
12
00:03:18,840 --> 00:03:21,050
Da, o veste foarte bună.
13
00:03:23,800 --> 00:03:26,300
- Noapte bună !
- Noapte bună !
14
00:03:59,000 --> 00:04:02,710
- Tu ce-o să faci azi ?
- Merg la vas. Azi începem.
15
00:04:03,920 --> 00:04:08,460
Începe treaba...
Eşti patron acum.
16
00:04:08,920 --> 00:04:10,420
Şi tu, patroană.
17
00:04:12,500 --> 00:04:15,080
- Eu plec.
- Bine. La revedere !
18
00:05:13,750 --> 00:05:16,460
- Bună dimineața !
- Bună dimineața, Cemile !
19
00:05:26,050 --> 00:05:28,930
- Bună dimineața, dle Muzaffer !
- Bună dimineața !
20
00:05:30,630 --> 00:05:32,760
- Bună dimineața !
- Bună dimineața !
21
00:05:50,670 --> 00:05:52,920
Prieteni, pauză de masă !
22
00:05:57,090 --> 00:05:59,550
Cemile, îmi vâjâie capul.
Ieşim puțin la aer ?
23
00:05:59,840 --> 00:06:02,010
Ar fi bine.
Şi eu m-am sufocat.
24
00:06:05,630 --> 00:06:08,210
Haideți, copii !
25
00:06:12,090 --> 00:06:14,420
Gol !
26
00:06:14,550 --> 00:06:15,760
Bravo, copii !
27
00:07:07,630 --> 00:07:09,920
Cemile, să stăm puțin de vorbă.
28
00:07:33,960 --> 00:07:37,170
De ce ai venit aici ?
Ce ți-am spus eu ție ?
29
00:07:37,630 --> 00:07:41,710
Cum o să mai trec pe strada asta ?
Nu te gândeşti deloc la mine ?
30
00:07:41,880 --> 00:07:45,550
Ai spus că vrei să lucrezi
în altă parte. De ce ?
31
00:07:48,460 --> 00:07:51,000
Spune, Cemile.
De ce ?
32
00:07:59,380 --> 00:08:01,260
El te deranjează ?
33
00:08:04,710 --> 00:08:06,710
Ali încă te deranjează ?
34
00:08:13,500 --> 00:08:16,880
Spune, Cemile, de ce ?
35
00:08:17,550 --> 00:08:20,760
Nu întreba motivul.
Te rog, fă doar ce ți-am spus.
36
00:08:21,090 --> 00:08:23,590
Ăsta este cel mai apropiat
atelier de casa ta.
37
00:08:23,670 --> 00:08:29,250
Fabrica este tocmai în Izmit.
Pe deasupra, de ce să fugi ?
38
00:08:47,500 --> 00:08:49,210
Din cauza lui Ali, nu ?
39
00:08:49,420 --> 00:08:53,750
Te rog să pleci până să vină Ali.
O să iasă scandal. Te rog să pleci.
40
00:08:56,000 --> 00:08:57,920
Pescarule !
41
00:09:06,590 --> 00:09:10,550
Pardon, am spus greşit, nu ?
Îmi cer scuze.
42
00:09:11,800 --> 00:09:15,340
Trebuia să spun "patron".
Patronul cel mare.
43
00:09:21,340 --> 00:09:26,130
V-ați cunoscut patronul ?
Hikmet Karci.
44
00:09:30,800 --> 00:09:36,590
Ce e ? De ce nu te-ai prezentat ?
Mai mare ruşinea !
45
00:09:37,920 --> 00:09:40,090
- Ali, te rog !
- Taci !
46
00:09:40,880 --> 00:09:42,710
Ascultă, pescar nenorocit !
47
00:09:42,800 --> 00:09:46,720
Las-o în pace pe Cemile.
Pleacă naibii de aici ! Ia viteză !
48
00:09:47,210 --> 00:09:54,460
Căpitane Ali, te-am avertizat.
Ți-am zis s-o laşi în pace pe Cemile.
49
00:09:54,920 --> 00:09:58,130
Eu nu sunt angajatul tău,
Hikmet Karci.
50
00:09:58,250 --> 00:09:59,420
Pleacă naibii din cartierul meu !
51
00:09:59,500 --> 00:10:04,380
Căpitane Ali, o s-o laşi în pace
pe Cemile.
52
00:10:05,090 --> 00:10:06,760
Nu te mai avertizez o dată.
53
00:10:06,840 --> 00:10:08,420
- Nu mai spune...
- Ali !
54
00:10:08,550 --> 00:10:12,470
- Gura ! Ce-o să faci ?
- Ali...
55
00:10:13,000 --> 00:10:18,250
Ți-am spus ce aveam pe suflet.
Te-am considerat prieten.
56
00:10:18,880 --> 00:10:22,630
Mi-am deschis inima.
Dar tu ce-ai făcut ? E frumos ?
57
00:10:24,840 --> 00:10:28,760
Te-ai dovedit a fi şi patron.
Cică Hikmet Karci...
58
00:10:28,840 --> 00:10:32,340
Domnul are ateliere,
holdinguri, firme.
59
00:10:33,500 --> 00:10:35,920
Ce e ? Te încântă averea lui ?
60
00:10:36,710 --> 00:10:43,090
- Te uiți ca proasta. Nu ai ce să spui.
- Nu, nu am niciun cuvânt să-ți spun.
61
00:10:43,750 --> 00:10:47,750
Ți-aş spune "nenorocit",
dar e prea puțin.
62
00:10:48,050 --> 00:10:51,510
- Eşti un gunoi !
- Gura ! Acum te...
63
00:10:52,750 --> 00:10:54,080
Dă-mi drumul la mână !
64
00:10:54,210 --> 00:10:56,290
- Opriți-vă !
- Tu să taci !
65
00:10:59,750 --> 00:11:01,420
Ajunge !
66
00:11:05,500 --> 00:11:07,330
- Căpitane Ali !
- Da.
67
00:11:08,300 --> 00:11:10,220
Eu o iubesc pe Cemile.
68
00:11:27,550 --> 00:11:30,090
Vrei să te căsătoreşti cu mine,
Cemile ?
69
00:11:39,250 --> 00:11:41,080
Cemile ?
70
00:12:09,800 --> 00:12:12,220
Care-i răspunsul tău, Cemile ?
71
00:12:18,210 --> 00:12:19,920
Pleacă de-aici !
72
00:12:31,500 --> 00:12:33,710
Te rog să pleci de-aici !
73
00:13:09,500 --> 00:13:12,380
Ali ! Stai !
74
00:13:18,300 --> 00:13:19,340
Stai !
75
00:14:40,000 --> 00:14:41,670
Să mergem !
76
00:14:47,670 --> 00:14:49,210
Du-te naibii !
77
00:14:54,710 --> 00:14:58,460
- Bravo ție !
- Taci ! Plecați !
78
00:16:35,590 --> 00:16:38,050
- Mete !
- Vă cer scuze. V-am distras atenția.
79
00:16:38,460 --> 00:16:41,920
Nu ai de ce să-mi ceri scuze.
Vino lângă mine !
80
00:16:55,170 --> 00:16:57,050
Despre ce era cântecul
de mai devreme ?
81
00:16:57,130 --> 00:16:58,590
Era un cântec de dragoste.
82
00:17:02,210 --> 00:17:04,290
"Sunt prea mic să te iubesc".
83
00:17:47,590 --> 00:17:53,170
Poate schimbăm setul de canapele.
Cele noi nu se potrivesc cu perdelele.
84
00:17:54,000 --> 00:17:57,500
Sau schimbăm perdelele.
Aşa e mai simplu. Ce zici ?
85
00:18:00,500 --> 00:18:01,750
Inci !
86
00:18:18,170 --> 00:18:20,460
Scuzați-mă.
V-am confundat cu cineva.
87
00:18:29,090 --> 00:18:30,920
Ce s-a întâmplat ?
Ce ai ?
88
00:18:32,630 --> 00:18:35,550
Nimic. Cânta frumos.
89
00:18:39,300 --> 00:18:41,470
Hai să mergem !
Sunt foarte obosită.
90
00:18:43,590 --> 00:18:44,920
Bine.
91
00:18:50,750 --> 00:18:54,630
Aici este un restaurant.
Un cazinou.
92
00:18:54,840 --> 00:18:58,050
Însă, mai înainte de orice,
este un vapor, da ?
93
00:18:58,420 --> 00:19:00,250
Eu sunt căpitanul acestui vapor.
94
00:19:00,380 --> 00:19:03,130
Pe vapor, ordinele căpitanului
nu se comentează.
95
00:19:03,210 --> 00:19:06,090
Vreau să-mi ascultați ordinele
necondiționat.
96
00:19:06,750 --> 00:19:10,210
Vreau să fiți disciplinați,
curați şi muncitori.
97
00:19:10,880 --> 00:19:14,090
Azi este prima noastră zi.
Să fie cu noroc ! La treabă !
98
00:19:45,250 --> 00:19:48,880
Mesude are ceva. S-a închis
în cameră de cum a venit de la şcoală.
99
00:19:49,130 --> 00:19:52,880
E fată tânără. Doar n-o să-şi petreacă
timpul cu noi !
100
00:20:11,130 --> 00:20:13,050
Nu ştii să bați la uşă ?
101
00:20:13,460 --> 00:20:17,460
Scuză-mă, dragă.
Pentru ce te pregăteşti aşa ?
102
00:20:18,420 --> 00:20:21,380
Mă duc la Aylin.
Poate rămân la ea în noaptea asta.
103
00:20:21,460 --> 00:20:23,000
Să nu vă faceți griji !
104
00:20:25,250 --> 00:20:30,960
- Soțul lui Aylin are un frate, nu ?
- Da.
105
00:20:50,800 --> 00:20:53,220
- Aşa...
- Aşa... ce ?
106
00:20:53,920 --> 00:20:55,510
Ce s-a întâmplat ?
Ce are Mesude ?
107
00:20:55,590 --> 00:20:59,970
Nu are nimic. Se pregăteşte.
Se duce la Aylin.
108
00:21:00,170 --> 00:21:02,380
Nu aveau o relație bună.
Ce s-a întâmplat ?
109
00:21:02,670 --> 00:21:07,340
S-a îndreptat. Sunt ca surorile.
Se mai ceartă...
110
00:21:09,170 --> 00:21:11,710
A spus că e posibil să rămână acolo
la noapte.
111
00:21:11,960 --> 00:21:16,840
Am pierdut un ochi aici.
Nu m-am uitat.
112
00:21:38,250 --> 00:21:43,580
Aşteptam să te întorci de la muncă.
113
00:22:01,460 --> 00:22:04,840
Mă gândeam să te cer în căsătorie.
114
00:22:07,590 --> 00:22:10,380
Mă gândesc de mult timp.
115
00:22:10,920 --> 00:22:14,380
Dar nu voiam să fie aşa.
116
00:22:17,460 --> 00:22:19,040
Nu la asta mă gândeam.
117
00:22:21,300 --> 00:22:23,970
- Sunt foarte uimită.
- Şi eu.
118
00:22:26,000 --> 00:22:30,500
Cum Ali s-a comportat aşa,
totul s-a întâmplat dintr-odată.
119
00:22:31,300 --> 00:22:33,840
Mi-au scăpat vorbele din gură.
120
00:22:34,840 --> 00:22:40,260
Nu erau nici locul, nici momentul,
dar s-a întâmplat.
121
00:22:44,460 --> 00:22:46,460
De ce vrei să te căsătoreşti
cu mine ?
122
00:22:51,170 --> 00:22:52,630
Te iubesc.
123
00:22:55,880 --> 00:22:58,000
- Mă iubeşti ?
- Da.
124
00:23:04,050 --> 00:23:10,300
Tinerii iubesc, se îndrăgostesc...
La vârsta noastră, nu se poate.
125
00:23:11,880 --> 00:23:16,260
- Cine a zis ?
- Aşa este.
126
00:23:16,750 --> 00:23:24,420
O viață fără iubire este un chin.
Dragostea face omul să fie om.
127
00:23:32,300 --> 00:23:34,220
Crezi că e greşit ?
128
00:23:34,920 --> 00:23:39,260
Nu ştiu. Analizând viața mea,
nu pare greşit.
129
00:23:39,840 --> 00:23:42,050
Aşa este şi în cazul meu.
130
00:23:43,550 --> 00:23:48,550
Oriunde mă uit, cu oricine vorbesc,
văd acest adevăr.
131
00:23:50,210 --> 00:23:53,630
Ai observat cât de mulți oameni
nefericiți sunt în preajma noastră ?
132
00:23:54,300 --> 00:23:58,430
Eu nu pot să-mi ridic capul din propria
nefericire, ca să mă uit la alții.
133
00:24:01,210 --> 00:24:04,790
Aşa fac toți.
De aceea nu pot iubi.
134
00:24:05,630 --> 00:24:08,260
De aceea nu îndrăznesc
să se îndrăgostească.
135
00:24:10,250 --> 00:24:16,920
De aceea spun că aşa este
la vârsta noastră.
136
00:24:21,590 --> 00:24:28,840
Eu spun că dragostea încolțeşte
doar în inimile oropsite.
137
00:24:32,250 --> 00:24:34,420
Acum este momentul perfect.
138
00:24:44,880 --> 00:24:47,710
Ce zici ?
O să mă poți iubi şi tu ?
139
00:25:02,920 --> 00:25:04,670
Ce-a pățit fiul tău ?
140
00:25:10,920 --> 00:25:12,340
A murit.
141
00:25:15,880 --> 00:25:19,630
Femeia de la vilă e soția ta ?
142
00:25:23,550 --> 00:25:25,260
A fost soția mea.
143
00:25:26,170 --> 00:25:31,460
Când fiul nostru, Hasan, a murit,
ne-am despărțit.
144
00:25:31,750 --> 00:25:35,960
- Apoi ?
- Apoi, nimic.
145
00:25:38,880 --> 00:25:42,590
Eu am devenit "pescarul",
iar ea şi-a pierdut mințile.
146
00:25:50,130 --> 00:25:52,710
O să te căsătoreşti cu mine ?
147
00:26:33,800 --> 00:26:36,720
- Aşadar, Aylin nu este acasă.
- Nu este, doamnă.
148
00:26:37,460 --> 00:26:39,380
- Murat ?
- Nici el nu este.
149
00:26:39,590 --> 00:26:44,510
- A ieşit împreună cu dna Aylin.
- Aşadar, se distrează.
150
00:26:46,420 --> 00:26:50,460
- Soner este acasă ?
- Nu, dl Soner încă nu a venit.
151
00:26:50,630 --> 00:26:57,420
Aşadar, încă nu a venit...
Bine, aştept.
152
00:27:11,550 --> 00:27:13,800
- Tu poți să pleci.
- Bine, domnule.
153
00:27:15,210 --> 00:27:17,750
Soner, ai venit foarte repede.
154
00:27:22,670 --> 00:27:23,880
Vrei ceva, Mesude ?
155
00:27:23,920 --> 00:27:26,300
Uneori, eşti foarte nepoliticos,
Soner.
156
00:27:27,460 --> 00:27:29,840
- Aylin şi Murat au ieşit în oraş.
- Da ?
157
00:27:30,340 --> 00:27:31,800
Nu ştiai ?
158
00:27:31,880 --> 00:27:34,630
Nu trebuie să-mi ceară mie voie
când ies în oraş.
159
00:27:34,750 --> 00:27:40,420
Aşa este, doar sunt soț şi soție.
Soner, hai să ieşim şi noi !
160
00:27:40,670 --> 00:27:42,210
Nu am nici timp,
nici nu vreau asta.
161
00:27:42,300 --> 00:27:45,970
Dacă vrei, îți faci timp. Ce rău
poate face puțină distracție ?
162
00:27:47,090 --> 00:27:48,340
Sunt obosit.
163
00:27:48,460 --> 00:27:54,590
Hai să ieşim, te rog !
Mâncăm undeva, apoi, mă duci acasă.
164
00:27:54,960 --> 00:28:01,420
Nu stăm mult.
Altfel, stau aici. Nu plec.
165
00:28:09,840 --> 00:28:13,380
- Hai să mergem !
- Haide !
166
00:28:46,250 --> 00:28:47,830
Mamă !
167
00:28:50,300 --> 00:28:51,550
Mamă !
168
00:28:56,800 --> 00:29:00,010
- Ce este ?
- Nimic. Căzuseşi pe gânduri.
169
00:29:01,340 --> 00:29:03,170
Sunt obosită.
170
00:29:04,550 --> 00:29:07,680
Hai să continuăm !
171
00:29:29,840 --> 00:29:31,800
Ai vreo veste despre Ahmet ?
172
00:29:33,170 --> 00:29:37,340
Nu. N-a mai venit de mult
nici la facultate.
173
00:29:39,630 --> 00:29:41,760
Mamă, sunt foarte îngrijorată.
174
00:31:02,960 --> 00:31:05,420
- Bine ai venit !
- Bine te-am găsit !
175
00:31:09,380 --> 00:31:12,510
Sunt mulți clienți.
Treaba merge bine, Ali.
176
00:31:38,090 --> 00:31:41,090
Totul merge bine, Ali.
177
00:31:44,300 --> 00:31:48,630
Dar tu bei, Ali.
De ce ? Ce ai ?
178
00:31:49,920 --> 00:31:51,880
Nu am nimic.
179
00:31:52,710 --> 00:31:54,920
Eşti cu mintea în altă parte.
Îmi dau seama.
180
00:31:55,170 --> 00:31:58,300
Lasă asta ! Ți-e foame ?
Stai jos şi mănâncă ceva.
181
00:31:58,380 --> 00:32:02,260
Dacă eşti sătulă, bea ceva.
Ascultă muzică... Stai jos.
182
00:32:04,630 --> 00:32:10,090
Nu bea atât. Tu eşti patron,
nu client. O să te îmbeți.
183
00:32:10,380 --> 00:32:17,920
Dă-mi-l ! Dă-mi-l !
Lasă-l ! Asta-i bună !
184
00:32:18,630 --> 00:32:19,880
Ce fel de om eşti tu ?
185
00:32:19,920 --> 00:32:24,550
Acest tip de om sunt.
Asta-i bună ! Dispari !
186
00:33:39,670 --> 00:33:43,040
- Îți place aici ?
- Da, e foarte frumos.
187
00:33:47,500 --> 00:33:49,250
Ce bine era să fi putut dansa !
188
00:33:49,550 --> 00:33:54,010
Lasă, eu mă distrez.
Nu te necăji, simte-te bine.
189
00:34:19,590 --> 00:34:24,920
- Ai spus că mergem să mâncăm.
- Aşa am spus, nu neg.
190
00:34:25,130 --> 00:34:28,840
Dar e sfârşitul lumii
dacă ne distrăm puțin aici ?
191
00:34:34,960 --> 00:34:36,380
Haide !
192
00:34:42,550 --> 00:34:44,010
Bună !
193
00:34:48,000 --> 00:34:52,630
Nu pot să cred. Ce coincidență !
Şi voi erați aici...
194
00:35:00,090 --> 00:35:03,920
Atunci, să ne distrăm împreună.
Stai jos, Soner.
195
00:35:04,550 --> 00:35:08,090
Da, Soner, ia loc.
Nu sta în picioare, te rog !
196
00:35:11,840 --> 00:35:13,170
Ia loc !
197
00:35:17,960 --> 00:35:22,420
Noi am mers la masă.
Soner a băut puțin.
198
00:35:22,840 --> 00:35:25,170
Apoi, am zis să ne distrăm puțin
şi am venit aici.
199
00:35:25,250 --> 00:35:28,880
Erați şi voi aici.
Ce plăcut ! Nu-i aşa ?
200
00:35:29,550 --> 00:35:31,300
Foarte plăcut.
201
00:35:35,550 --> 00:35:37,220
Fiți amabil...
202
00:35:40,300 --> 00:35:43,680
- Eu vreau un suc.
- Mie adu-mi un whisky.
203
00:35:45,710 --> 00:35:47,540
Ai băut destul.
Nu mai bea.
204
00:35:47,630 --> 00:35:52,760
Ce este ? Îi dai sfaturi fratelui tău ?
Tu nu eşti bolnav ?
205
00:35:53,550 --> 00:35:56,970
Ce rost are să te plimbi prin cluburi,
în loc să te odihneşti acasă ?
206
00:36:05,000 --> 00:36:07,080
Aylin a vrut să iasă în oraş.
207
00:36:21,460 --> 00:36:26,250
Soner, hai să dansăm, te rog !
208
00:37:56,880 --> 00:37:59,380
Domnule, ne dați voie să plecăm ?
209
00:38:02,050 --> 00:38:04,760
Pune-mi un pahar, apoi, pleacă.
210
00:38:15,960 --> 00:38:17,590
Ne vedem mâine, domnule !
211
00:39:46,880 --> 00:39:51,300
SFÂRŞITUL EPISODULUI 63
16517
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.