All language subtitles for Öyle.Bir.Geçer.Zaman.Ki.S01E62.1080p.VOYO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:29,380 --> 00:02:31,710 TRĂDAREA Episodul 62 2 00:02:40,080 --> 00:02:44,500 - Aylin ? - Eu sunt. 3 00:02:47,000 --> 00:02:49,840 Mi s-a făcut sete. M-am dus să beau apă. 4 00:04:18,250 --> 00:04:23,040 Murat ! Murat, eşti bine ? 5 00:04:25,880 --> 00:04:28,760 - Eşti bine ? - Ia-ți mâinile de pe mine ! 6 00:05:40,960 --> 00:05:45,000 O să trăieşti toată viața precum fosta soție a lui Ali ? 7 00:05:45,290 --> 00:05:49,420 Când o să întâlneşti pe cineva care te apreciază şi vede frumusețea ta, 8 00:05:49,960 --> 00:05:53,170 o să-ți asculți vocea inimii sau ordinele lui Ali ? 9 00:06:09,710 --> 00:06:16,670 Nu pot. Nu am puterea pentru asta după toate cele întâmplate. 10 00:06:17,330 --> 00:06:21,210 În acest moment, în viața mea e loc doar pentru copiii mei. 11 00:06:36,000 --> 00:06:37,960 A venit bunica ! 12 00:06:42,380 --> 00:06:45,840 - Să aveți o dimineață bună ! - Bine ai venit, mamă ! 13 00:06:46,420 --> 00:06:49,710 - Bine v-am găsit ! - A venit bunica. 14 00:06:52,630 --> 00:06:54,300 Vino ! 15 00:06:55,750 --> 00:06:58,420 - Ai emoții, Mete ? - Foarte mari. 16 00:06:58,790 --> 00:07:02,250 Să nu ai emoții, Mete. Cânți foarte frumos la chitară. 17 00:07:02,460 --> 00:07:04,250 Mulțumesc, broscuță rotofeie. 18 00:07:07,960 --> 00:07:09,790 Eu plec. 19 00:07:13,080 --> 00:07:15,790 - Tu nu vii, Berrin ? - Nu. 20 00:07:16,210 --> 00:07:18,130 Cum ? Nu mergi la şcoală ? 21 00:07:18,630 --> 00:07:20,760 Ce şcoală ? Venim să te ascultăm pe tine. 22 00:07:20,830 --> 00:07:22,750 - Veniți la concurs ? - Sigur că venim. 23 00:07:22,830 --> 00:07:27,290 Şi eu o să vin. Vino şi tu, bunico. 24 00:07:27,880 --> 00:07:31,340 Există nuntă fără lăutari ? Sigur că o să vin. 25 00:07:31,630 --> 00:07:33,590 Acum am emoții şi mai mari. 26 00:07:33,790 --> 00:07:37,290 Să nu ai, fiule. Să cânți frumos, da ? 27 00:07:39,500 --> 00:07:42,540 Bine, atunci, eu plec. 28 00:07:45,420 --> 00:07:48,250 - Ştii unde se ține concursul, da ? - Ştiu. 29 00:07:48,670 --> 00:07:50,550 - Bine. - Venim acolo. 30 00:07:50,830 --> 00:07:53,790 - Eu plec. - La revedere ! 31 00:08:00,210 --> 00:08:02,750 La prânz, facem la notar actele de vânzare-cumpărare a vasului. 32 00:08:02,830 --> 00:08:05,660 - Să nu uiți să vii. - Bine, o să vin la notar. 33 00:08:51,170 --> 00:08:53,840 - Bună dimineața ! - Bună dimineața, Cemile ! 34 00:08:55,880 --> 00:09:00,130 - Voiam să vă rog ceva. - Ce anume ? 35 00:09:00,790 --> 00:09:03,870 Aş vrea să mă învoiesc azi. Am o treabă importantă. 36 00:09:04,500 --> 00:09:06,210 Dar abia ai început, Cemile. 37 00:09:06,330 --> 00:09:08,870 Fiul meu studiază la liceu. Are legătură cu el. 38 00:09:10,630 --> 00:09:14,630 Aşa să fie. Du-te, dar să nu spui nimănui. 39 00:09:15,000 --> 00:09:19,040 Dacă vin toți la mine să se învoiască, n-o să ne mai descurcăm. 40 00:09:19,630 --> 00:09:24,380 Bine, nu spun nimănui. Doar acum. E ceva important. 41 00:09:24,500 --> 00:09:26,630 - Bine. - Mulțumesc. 42 00:09:46,130 --> 00:09:49,260 - Cemile, unde te duci ? - Ce te interesează pe tine ? 43 00:09:49,960 --> 00:09:53,590 Nu trebuia să fii la muncă la ora asta ? Unde te duci ? 44 00:09:53,670 --> 00:09:55,170 Nu e treaba ta. 45 00:09:55,250 --> 00:09:57,290 Te duci la nenorocitul ăla de pescar, nu ? 46 00:09:57,420 --> 00:10:00,880 - Tu ai înnebunit ? - V-am văzut ținându-vă de mână. 47 00:10:02,130 --> 00:10:04,760 - Mă urmăreşti ca un detectiv ? - Da. 48 00:10:06,290 --> 00:10:09,000 Ascultă, Ali... Noi am divorțat. 49 00:10:09,580 --> 00:10:11,960 Pe deasupra, tu ai vrut să divorțezi de mine. 50 00:10:12,040 --> 00:10:15,670 - Aşa că lasă-mă odată în pace ! - Ție nu ți-e ruşine deloc, femeie ? 51 00:10:15,750 --> 00:10:19,330 - Lasă-mă ! - Nu ți-e ruşine ? Nu te duci ! 52 00:10:19,420 --> 00:10:22,000 - Nu te amesteca. Revino-ți ! - Am spus că n-o să te duci ! 53 00:10:22,040 --> 00:10:24,920 Dă-mi drumul la mână ! Ne facem de ruşine. Lasă-mă ! 54 00:10:26,630 --> 00:10:28,710 La ce te uiți, frate ? Vezi-ți de drum ! 55 00:10:32,000 --> 00:10:33,790 Mai vedem noi, dnă Cemile. 56 00:10:59,080 --> 00:11:02,000 - Bună dimineața, draga mea ! - Bună dimineața ! 57 00:11:02,750 --> 00:11:05,710 - Ştii ce s-a întâmplat mai devreme ? - Ce s-a întâmplat ? 58 00:11:05,920 --> 00:11:07,960 Ali alerga după Cemile. 59 00:11:08,000 --> 00:11:11,920 A prins-o de braț, a întors-o din drum şi i-a cerut socoteală unde se duce. 60 00:11:12,040 --> 00:11:14,000 - Unde se ducea ? - Ce-ți pasă, Neriman ? 61 00:11:14,040 --> 00:11:16,040 Să se ducă unde vrea. Ce îi interesează pe alții ? 62 00:11:16,130 --> 00:11:20,420 Se poate aşa ceva ? E femeie divorțată, singură. Cum să umble cu ascunzişuri ? 63 00:11:20,750 --> 00:11:23,250 Toți o cunoaştem pe Cemile, dnă Neriman. 64 00:11:23,460 --> 00:11:26,590 Ce rost are s-o bârfiți ? 65 00:11:28,080 --> 00:11:31,620 Draga mea, vorbim altă dată. La revedere ! 66 00:11:31,880 --> 00:11:33,510 Mergi, Kemal... 67 00:11:36,420 --> 00:11:38,300 De ce bârfeşti ? Nu ți-e ruşine ? 68 00:11:38,380 --> 00:11:42,210 Ce bârfă ? Bărbatul s-a dus la locul de muncă s-o vadă pe Cemile. 69 00:11:42,540 --> 00:11:45,580 Sigur are un motiv. Haide, dragule ! 70 00:11:55,790 --> 00:11:58,330 Vă rog mult, dle Mustafa. 71 00:11:58,670 --> 00:12:02,170 Care este motivul, dnă Cemile ? E în interesul dv. să lucrați acolo. 72 00:12:02,380 --> 00:12:04,010 Este aproape şi de casa dv. 73 00:12:04,710 --> 00:12:08,380 Nu am nimic cu atelierul sau cu cei care lucrează acolo. 74 00:12:08,830 --> 00:12:12,000 Este o problemă personală. Nu dau înapoi de la muncă. 75 00:12:12,080 --> 00:12:14,710 Transferați-mă la alt atelier sau la fabrică. 76 00:12:15,460 --> 00:12:18,170 După cum am spus, este o problemă personală. 77 00:12:20,790 --> 00:12:25,460 - O să investighez, dnă Cemile. - Mulțumesc. O zi bună ! 78 00:12:38,210 --> 00:12:41,170 LICEUL DE BĂIEȚI KABATAŞ 79 00:12:43,130 --> 00:12:45,880 LICEUL VEFA 80 00:12:47,000 --> 00:12:49,750 LICEUL KATIP CELEBI 81 00:13:26,170 --> 00:13:28,960 Mamă ! 82 00:13:41,670 --> 00:13:43,550 S-a întâmplat ceva, mamă ? Eşti supărată. 83 00:13:43,630 --> 00:13:47,760 Nu, am venit în fugă, de aceea. Ce aglomerație ! 84 00:14:07,750 --> 00:14:11,420 Ce ne facem ? Nu mă țin picioarele. 85 00:14:11,880 --> 00:14:14,630 - Nici pe mine. - Eu am uitat tot ce ştiam. 86 00:14:14,920 --> 00:14:17,040 Nu vă mai smiorcăiți ! Ați înnebunit ? 87 00:14:17,380 --> 00:14:20,340 Am aşteptat ziua asta. Totul o să fie grozav. 88 00:14:21,330 --> 00:14:23,960 - Aveți încredere în mine. - Adică tu nu ai emoții ? 89 00:14:24,000 --> 00:14:28,040 Mor de emoție, dar am ajuns aici muncind. 90 00:14:28,420 --> 00:14:32,250 Acum e timpul să primim răsplata muncii noastre. Bine ? 91 00:14:35,330 --> 00:14:38,000 - Bună ziua, copii ! - Bună ziua, domnule profesor ! 92 00:14:38,080 --> 00:14:40,620 - Ce faceți ? - Avem puține emoții. 93 00:14:40,710 --> 00:14:44,420 E normal. Am venit să vă urăm succes. 94 00:14:44,880 --> 00:14:48,000 Sper să aveți o evoluție bună. 95 00:14:48,460 --> 00:14:51,710 Să aveți multă baftă ! 96 00:14:52,880 --> 00:14:54,760 Mulțumim. 97 00:14:56,250 --> 00:15:00,330 Aşa... Ne îmbrăcăm costumele ? 98 00:15:23,630 --> 00:15:26,420 Bine ați venit ! E o mare onoare. 99 00:15:32,000 --> 00:15:34,330 Începe concursul muzical al liceelor. 100 00:15:39,790 --> 00:15:43,790 Prima formație care va evolua este cea a Liceului de Băieți Kabataş. 101 00:15:44,000 --> 00:15:48,040 Îi invit pe scenă în aplauzele dv. Liceul de Băieți Kabataş ! 102 00:16:13,960 --> 00:16:18,000 De ce să nu râdă chipu-ți fermecător ? 103 00:16:18,080 --> 00:16:22,120 De ce să plângă ochii tăi frumoşi ? 104 00:16:22,540 --> 00:16:26,500 De ce să nu râdă chipu-ți fermecător ? 105 00:16:26,790 --> 00:16:30,790 De ce să plângă ochii tăi frumoşi ? 106 00:16:31,130 --> 00:16:35,340 Mă mir şi mă întreb de ce 107 00:16:35,670 --> 00:16:39,750 Iubirea are parte de vorbe grele. 108 00:16:40,080 --> 00:16:44,040 Mă mir şi mă întreb de ce 109 00:16:44,330 --> 00:16:48,250 Iubirea are parte de vorbe grele. 110 00:17:49,130 --> 00:17:54,050 Uită-te la lună, uită-te la stele, uită-te la fata care merge la apă. 111 00:17:54,130 --> 00:17:58,130 Pentru Dumnezeu ! Întoarce-te şi uită-te puțin la noi. 112 00:17:58,290 --> 00:18:03,000 Te admir în licărul luminii, sunt mort după fata brunetă. 113 00:18:03,250 --> 00:18:08,290 Te admir în licărul luminii, sunt mort după fata brunetă. 114 00:18:44,330 --> 00:18:48,660 Luna e ascunsă după nori, aici e un loc ferit, 115 00:18:48,750 --> 00:18:53,540 Plecați voi, cei căsătoriți, aici e locul celor singuri. 116 00:18:53,630 --> 00:18:58,170 Te admir în licărul luminii, sunt mort după fata brunetă. 117 00:18:58,250 --> 00:19:03,250 Te admir în licărul luminii, sunt mort după fata brunetă. 118 00:19:50,330 --> 00:19:52,210 Mete ! 119 00:19:56,540 --> 00:20:03,420 Lacrimile n-au niciun rost, gândeşte-te bine înainte să pleci, 120 00:20:03,790 --> 00:20:10,460 Zici c-o să găseşti fericirea, dar când ? Când ? 121 00:20:15,040 --> 00:20:18,500 Uite, iarăşi ai o privire nefericită, 122 00:20:18,710 --> 00:20:22,130 Ascultă-mă pe mine, păsăruica mea, 123 00:20:22,290 --> 00:20:25,960 Chiar dacă şi iubirile de neuitat sunt uitate, 124 00:20:26,040 --> 00:20:32,370 Amintirile, amintirile, toate drumurile sunt închise, 125 00:20:32,670 --> 00:20:39,130 Nu e nicio lumină în depărtare. De ce să vrei să pleci ? 126 00:20:40,000 --> 00:20:44,250 De ce nu stă timpul în loc ? 127 00:21:05,130 --> 00:21:08,420 Chiar dacă şi iubirile de neuitat sunt uitate, 128 00:21:08,500 --> 00:21:14,830 Amintirile, amintirile, toate drumurile sunt închise, 129 00:21:15,460 --> 00:21:21,960 Nu e nicio lumină în depărtare. De ce să vrei să pleci ? 130 00:21:22,460 --> 00:21:26,880 De ce nu stă timpul în loc ? 131 00:21:27,040 --> 00:21:34,040 Lacrimile n-au niciun rost, gândeşte-te bine înainte să pleci, 132 00:21:34,420 --> 00:21:41,550 Zici c-o să găseşti fericirea, dar când ? Când ? 133 00:21:43,420 --> 00:21:49,000 Gândeşte-te bine, gândeşte-te bine... 134 00:21:50,630 --> 00:21:53,210 Gândeşte-te bine... 135 00:22:03,750 --> 00:22:05,960 Gândeşte-te bine... 136 00:22:45,210 --> 00:22:48,130 A venit dna Mesude, doamnă. Vrea să stea de vorbă cu dv. 137 00:22:54,210 --> 00:22:57,630 - Trebuie să fie fata unchiului meu. - Aduceți-o aici. 138 00:22:57,920 --> 00:22:59,670 Am înțeles. 139 00:23:09,420 --> 00:23:11,210 Intrați, doamnă. 140 00:23:15,170 --> 00:23:17,340 Nu-mi urezi bun venit ? 141 00:23:19,290 --> 00:23:22,000 - Bine ai venit ! - Bine te-am găsit ! 142 00:23:24,580 --> 00:23:26,960 - Bună ! Bine ați venit ! - Bună, Murat ! 143 00:23:27,000 --> 00:23:28,830 Luați loc ! 144 00:23:32,830 --> 00:23:34,960 Am zis să vin să te felicit. 145 00:23:35,630 --> 00:23:38,340 Nu am fost chemați la nuntă, dar, în fine... 146 00:23:38,960 --> 00:23:42,590 - Probabil v-ați grăbit. - Cam aşa a fost. 147 00:23:43,460 --> 00:23:46,590 Cu ce să te servim, Mesude ? Ceai, cafea, ceva rece ? 148 00:23:47,040 --> 00:23:50,460 - Ceai. Să fie fără zahăr. - Am înțeles. 149 00:23:52,330 --> 00:23:56,290 Am renunțat de tot la zahăr. Sunt atentă la greutatea mea. 150 00:23:56,380 --> 00:23:59,090 Azi nu aveai şcoală, Mesude ? Sau ai chiulit iar ? 151 00:24:00,420 --> 00:24:03,210 Nu, n-am chiulit. Nu a fost nevoie. 152 00:24:04,000 --> 00:24:07,750 Azi este un concurs muzical între licee. Toată şcoala s-a dus acolo. 153 00:24:07,920 --> 00:24:10,500 - Chiar şi profesorii. - Concurs muzical ? 154 00:24:12,920 --> 00:24:18,880 - Soner nu este ? - Nu. De ce întrebi de Soner ? 155 00:24:19,540 --> 00:24:25,000 Am mai trecut pe aici zilele trecute. Voi erați în luna de miere. Nu ştiam. 156 00:24:25,580 --> 00:24:28,660 M-a primit Soner. Am stat puțin de vorbă. 157 00:24:28,790 --> 00:24:32,670 - Ce bărbat plăcut ! - Fratele meu este unic. 158 00:24:33,750 --> 00:24:35,330 Aşa este. 159 00:24:36,080 --> 00:24:39,830 Ştie atât de bine cum să se comporte cu o femeie... 160 00:24:39,920 --> 00:24:41,710 Cum să nu ştie ? Sigur că ştie. 161 00:24:41,960 --> 00:24:45,040 Nici nu mi-am dat seama cum a trecut timpul vorbind cu el. 162 00:24:46,790 --> 00:24:52,750 - Când vine ? - Vine în curând. 163 00:24:53,170 --> 00:24:56,500 Bine, dacă tot am venit, să nu plec fără să-l văd. 164 00:24:56,630 --> 00:24:58,550 Nici să nu te gândeşti ! 165 00:25:13,630 --> 00:25:17,630 Am ajuns la sfârşitul concursului muzical al liceelor. 166 00:25:18,380 --> 00:25:21,590 Emoția este la cote maxime. 167 00:25:22,540 --> 00:25:28,580 Prestigiosul nostru juriu a stabilit formațiile de pe primele trei locuri. 168 00:25:28,830 --> 00:25:31,540 Acum să vedem formația de pe locul trei. 169 00:25:50,130 --> 00:25:51,960 Liceul Vefa ! 170 00:26:01,880 --> 00:26:04,760 - Despre Mete când spune ? - Aşteaptă, dragule. 171 00:26:14,000 --> 00:26:19,290 Acum, formația de pe locul doi. 172 00:26:43,000 --> 00:26:45,330 Liceul de Fete Camlica ! 173 00:27:07,500 --> 00:27:09,500 De ce nu a fost Mete ? 174 00:27:09,580 --> 00:27:12,000 Stai, dragule, încă nu a spus primul loc. 175 00:27:30,670 --> 00:27:35,170 Stimate Sedat Daglica, o luați în căsătorie pe dna Inci Gunay ? 176 00:27:37,830 --> 00:27:39,710 Da ! 177 00:27:47,920 --> 00:27:51,540 Stimată Inci Gunay, îl luați în căsătorie pe dl Sedat Daglica ? 178 00:28:03,670 --> 00:28:07,210 A venit momentul să desemnăm formația de pe primul loc. 179 00:28:27,920 --> 00:28:32,460 Primul loc este ocupat de liceul Katip Celebi ! 180 00:28:36,290 --> 00:28:38,420 Mete ! 181 00:29:17,080 --> 00:29:20,460 Câştigătorii concursului, aşa cum s-a specificat în contract, 182 00:29:20,580 --> 00:29:22,870 au dreptul să facă un disc. 183 00:29:25,630 --> 00:29:29,670 Poate că acest concurs va fi un prim pas spre a ajunge mari artişti. 184 00:29:29,750 --> 00:29:32,960 Îi felicit şi le urez succes ! 185 00:30:29,130 --> 00:30:31,000 Luna de miere a fost atât de plăcută, 186 00:30:31,080 --> 00:30:34,330 încât am crezut că Aylin n-o să mai plece de pe Champs-Elysees. 187 00:30:37,130 --> 00:30:39,130 - Bună ! - Bună, frate ! Bine ai venit ! 188 00:30:39,670 --> 00:30:41,500 Soner... 189 00:30:44,000 --> 00:30:45,790 Bună ! 190 00:30:46,830 --> 00:30:50,250 Mesude te-a aşteptat. Nu a vrut să plece fără să te vadă. 191 00:30:51,500 --> 00:30:55,540 Da ? Ne-am văzut. 192 00:30:57,500 --> 00:31:00,790 S-a făcut târziu, Mesude. Dacă vrei, te duce şoferul acasă. 193 00:31:00,960 --> 00:31:05,340 Nu mă grăbesc. Am cerut voie pentru diseară. 194 00:31:05,750 --> 00:31:09,750 Mai mult, este un concurs la şcoală. Am zis că este o ocazie bună. 195 00:31:10,210 --> 00:31:12,170 Adică avem timp din plin. 196 00:31:12,250 --> 00:31:16,670 Mesude a venit şi când noi eram la Paris. Ați stat mult de vorbă. 197 00:31:19,920 --> 00:31:23,750 Eu zic să ieşiți la plimbare. Vă distrați împreună. 198 00:31:32,380 --> 00:31:37,590 Dacă stau să mă gândesc, Mesude, Aylin are dreptate. 199 00:31:39,170 --> 00:31:43,420 Oricum, mă plictisesc în casa asta. O să-mi prindă bine puțină distracție. 200 00:31:43,540 --> 00:31:48,170 - Să mergem. - Cum vrei tu, Soner. 201 00:31:53,170 --> 00:31:56,550 - O seară bună ! - O seară bună ! 202 00:32:05,750 --> 00:32:07,580 Ce ai, Aylin ? 203 00:33:00,130 --> 00:33:03,840 - Te duci undeva ? - Da, mă duc undeva. 204 00:33:16,080 --> 00:33:20,920 Lacrimile n-au niciun rost, gândeşte-te bine înainte să pleci, 205 00:33:21,000 --> 00:33:26,710 Zici c-o să găseşti fericirea, dar când ? Când ? 206 00:33:27,790 --> 00:33:30,460 Katip Celebi ! 207 00:33:40,420 --> 00:33:42,710 Bravo ! 208 00:33:42,920 --> 00:33:45,630 De ce să mint ? Nu speram. 209 00:33:45,710 --> 00:33:47,840 Din partea ta nu speram atât. 210 00:33:48,000 --> 00:33:52,340 Bravo ! Felicitări, copii ! 211 00:33:53,170 --> 00:33:54,880 Mulțumim. 212 00:33:55,630 --> 00:33:58,800 - Felicitări, copii ! - Mulțumim, doamnă profesoară. 213 00:34:02,460 --> 00:34:05,000 Oricât de mândră ați fi de fiul dv... e prea puțin. 214 00:34:05,040 --> 00:34:06,870 Mereu am fost mândră de el. 215 00:34:22,250 --> 00:34:27,420 - Felicitări ! Ai fost foarte bun. - Mulțumesc, mamă. 216 00:34:28,040 --> 00:34:34,790 Nebunule, ce frumos ai cântat ! Dar e prea zgomotos. 217 00:34:35,460 --> 00:34:40,210 Dacă ai cânta cântece folclorice la saz ? 218 00:34:40,380 --> 00:34:43,170 Cântece din Canakkale, din Lapseki. 219 00:34:43,500 --> 00:34:46,170 Nu-i frumos, bunico. Crezi că pot să te refuz ? 220 00:34:46,710 --> 00:34:53,130 Târgul cu oglinzi din Canakkale... 221 00:34:53,580 --> 00:34:55,830 Nu râde de mine, nebunule ! 222 00:34:55,960 --> 00:34:59,670 În primul rând, nu e un cântec din Canakkale, ci din Kastamonu. 223 00:34:59,920 --> 00:35:03,210 Mai întâi să înveți şi tu. Ce mă crezi ? 224 00:35:03,500 --> 00:35:06,210 Ce scumpă eşti, frumoaso ! 225 00:35:13,460 --> 00:35:15,170 Felicitări ! 226 00:35:19,790 --> 00:35:23,000 Aştept de două ore aici. Vreau şi eu să te felicit. 227 00:35:23,080 --> 00:35:24,830 Gata, am venit. 228 00:35:28,210 --> 00:35:33,590 Felicitări, frate ! Tu cânți cel mai frumos la chitară. 229 00:35:33,790 --> 00:35:37,290 Mulțumesc. Dacă ție îți place, restul nu mai contează pentru mine. 230 00:35:43,000 --> 00:35:46,750 Am întârziat, nu-i aşa ? Ce s-a întâmplat la concurs ? 231 00:35:46,920 --> 00:35:49,590 Mete a ieşit pe primul loc, Aylin. 232 00:35:52,330 --> 00:35:56,410 Da, Mete ? Vino la mine. 233 00:35:59,630 --> 00:36:04,300 Sunt mândră de tine. Dragul meu frate... 234 00:36:24,540 --> 00:36:26,210 Aylin ! 235 00:36:34,880 --> 00:36:36,510 Mamă ! 236 00:36:38,040 --> 00:36:41,080 Mi-a fost foarte dor de tine, fata mea. 237 00:36:41,170 --> 00:36:44,050 Mamă, şi mie mi-a fost dor de voi. 238 00:36:49,750 --> 00:36:55,250 Mama s-a gândit numai la tine, Aylin. A plâns mult când ai plecat. 239 00:36:58,540 --> 00:37:02,170 Gata, azi e ziua fericită a lui Mete. Să nu mai plângem. 240 00:37:02,250 --> 00:37:04,000 Da. 241 00:37:04,080 --> 00:37:06,960 Berrin are dreptate. Nu vă mai smiorcăiți ! 242 00:37:10,960 --> 00:37:13,130 Mete, noi mergem la cununie. Tu nu vii ? 243 00:37:13,250 --> 00:37:15,580 - Ce cununie ? - La nunta profesoarei Inci. 244 00:37:15,670 --> 00:37:17,920 Azi se căsătoreşte. 245 00:37:25,670 --> 00:37:32,420 Mete, azi e o zi fericită pentru tine. Nu te necăji cu altceva. Da ? 246 00:37:39,830 --> 00:37:41,710 Hai să mergem ! 247 00:37:41,790 --> 00:37:44,080 Mergeți voi. Eu rămân cu prietenii mei. 248 00:37:45,920 --> 00:37:48,960 - Tu rămâi aici, fiule ? - Nu pot să-mi las prietenii, mamă. 249 00:37:50,250 --> 00:37:52,790 Nu vă faceți griji pentru mine. Mergeți ! 250 00:37:56,080 --> 00:38:00,830 - O să te duci la cununie ? - Nu mă duc. 251 00:38:01,460 --> 00:38:05,670 Sărbătoresc cu prietenii. Nu vă faceți griji pentru mine. 252 00:38:07,670 --> 00:38:09,880 Am venit cu maşina. Vă duc eu. 253 00:38:09,960 --> 00:38:12,080 Nu e nevoie, fata mea. Mergem cu microbuzul. 254 00:38:12,170 --> 00:38:16,250 Mamă, mi-a fost dor de voi. Stăm de vorbă, te rog. 255 00:38:16,670 --> 00:38:20,500 Mi-a fost foarte dor de voi. Stăm de vorbă acasă. 256 00:39:30,000 --> 00:39:32,880 - Felicitări, doamnă profesoară ! - Copii... 257 00:39:33,040 --> 00:39:37,750 - Sunteți foarte frumoasă. - Mulțumesc. Bine ați venit ! 258 00:39:37,960 --> 00:39:40,670 - Vă dorim fericire. - Felicitări ! 259 00:39:40,920 --> 00:39:45,000 Sunteți foarte drăguți. Ce s-a întâmplat la concurs ? 260 00:39:46,000 --> 00:39:48,420 - Noi am câştigat. - Da ? 261 00:39:49,420 --> 00:39:52,170 Felicitări ! Mă bucur mult. 262 00:40:16,170 --> 00:40:21,460 - Mete, ați câştigat concursul. - Da, doamnă profesoară, am câştigat. 263 00:40:24,750 --> 00:40:29,330 Ştiam că o să reuşiți. Felicitări ! 264 00:40:39,580 --> 00:40:42,290 Şi eu vă felicit, doamnă profesoară. 265 00:40:47,750 --> 00:40:49,790 Mulțumesc. 266 00:41:13,420 --> 00:41:15,630 Iubito... 267 00:41:19,000 --> 00:41:21,920 Să ne facem timp şi pentru ceilalți invitați. 268 00:41:33,210 --> 00:41:38,210 Azi eşti mult prea tânăr, puiule, 269 00:41:38,540 --> 00:41:42,870 Viața e plină de speranță şi bucurie, 270 00:41:43,290 --> 00:41:47,870 Anii îți promit zile fericite toată viața. 271 00:41:48,170 --> 00:41:53,500 Nici singurătatea, nici minciuna să nu te supere. 272 00:41:53,880 --> 00:42:01,420 Omul a plâns la naştere, asta să fie ultima dată, ultima... 273 00:42:01,830 --> 00:42:08,830 Omul a plâns la naştere, asta să fie ultima dată, ultima... 274 00:42:09,500 --> 00:42:16,250 Omul a plâns la naştere, asta să fie ultima dată, ultima... 275 00:42:32,420 --> 00:42:35,960 Azi eşti mult prea tânăr, puiule, 276 00:42:36,170 --> 00:42:39,880 Viața e plină de speranță şi bucurie, 277 00:42:40,040 --> 00:42:47,000 Anii îți promit zile fericite toată viața. 278 00:42:47,330 --> 00:42:54,620 Nici singurătatea, nici minciuna să nu te supere. 279 00:42:55,000 --> 00:42:59,130 Omul a plâns la naştere, asta să fie ultima dată, ultima... 280 00:42:59,210 --> 00:43:02,170 Sunt atât de fericită în acest moment, Soner. 281 00:43:02,580 --> 00:43:09,080 Omul a plâns la naştere, asta să fie ultima dată, ultima... 282 00:43:25,040 --> 00:43:32,460 Nici singurătatea, nici minciuna să nu te supere. 283 00:43:32,670 --> 00:43:39,420 Omul a plâns la naştere, asta să fie ultima dată, ultima... 284 00:43:40,000 --> 00:43:47,170 Omul a plâns la naştere, asta să fie ultima dată, ultima... 285 00:44:09,960 --> 00:44:13,840 De unde vii la ora asta ? Aylin ! 286 00:44:14,880 --> 00:44:18,300 - Ce te interesează pe tine ? - Răspunde ! 287 00:44:18,420 --> 00:44:22,050 Doar soțului meu îi dau explicații, nu ție. Ce eşti tu pentru mine ? 288 00:44:23,580 --> 00:44:25,580 Nu fi obraznică ! 289 00:44:25,670 --> 00:44:29,590 Aşa e, ție îți plac fetele educate. De exemplu, Mesude. 290 00:44:47,040 --> 00:44:49,040 Redactor DELIA SIMONIS 291 00:44:49,170 --> 00:44:52,750 SFÂRŞITUL EPISODULUI 62 24294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.