Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,750 --> 00:00:27,170
TRĂDAREA
Episodul 61
2
00:02:39,130 --> 00:02:41,880
- Bună ziua !
- Bine ați venit !
3
00:02:44,830 --> 00:02:48,120
- Cât îmi dați pe acest colier ?
- Trebuie să-l văd de aproape.
4
00:03:00,540 --> 00:03:04,000
- Vă dau 30 000 de lire.
- Bine, dați-mi.
5
00:03:22,250 --> 00:03:24,540
- Mulțumesc.
- Cu plăcere.
6
00:03:34,790 --> 00:03:37,040
Fiindcă nu a fost găsită
nicio încălcare a legii,
7
00:03:37,170 --> 00:03:39,670
declar deschisă licitația.
8
00:03:40,170 --> 00:03:43,880
- Stați !
- Aylin...
9
00:03:44,540 --> 00:03:47,210
O să particip şi eu.
10
00:03:51,080 --> 00:03:53,210
Trebuia să aplicați mai devreme,
doamnă.
11
00:03:53,290 --> 00:03:56,290
Am aplicat mai devreme.
12
00:03:58,080 --> 00:04:00,160
Linişte, vă rog !
13
00:04:01,170 --> 00:04:03,750
Vreți să-mi spuneți
numele dv. ?
14
00:04:05,040 --> 00:04:08,500
- Cum vă cheamă ?
- Aylin. Aylin Akarsu.
15
00:04:08,630 --> 00:04:11,050
Nu, Aylin Talaşoglu.
16
00:04:11,290 --> 00:04:15,420
Aylin Talaşoglu...
Da, numele dv. este pe listă.
17
00:04:15,670 --> 00:04:19,630
Sunteți cumpărătorul cu numărul trei.
Ați luat numărul, da ?
18
00:04:19,830 --> 00:04:21,830
Da. Uitați-l !
19
00:04:24,330 --> 00:04:26,960
Bine, mulțumesc.
Vă rog să luați loc, dră Aylin.
20
00:04:29,420 --> 00:04:33,840
Încep licitația de la 10 000 de lire.
Cine oferă mai mult ?
21
00:04:34,830 --> 00:04:37,790
11 000.
Domnul a oferit 11 000.
22
00:04:37,880 --> 00:04:40,130
- Altcineva oferă mai mult ?
- 12 000.
23
00:04:40,210 --> 00:04:43,790
- 12 000. Altcineva ?
- 15 000.
24
00:04:44,250 --> 00:04:48,040
15 000. Cumpărătorul cu numărul patru
a oferit 15 000.
25
00:04:48,130 --> 00:04:51,510
- Oferă cineva mai mult ?
- 15 500.
26
00:04:51,580 --> 00:04:54,830
Creştem suma doar cu mii.
Vă reamintesc.
27
00:04:57,170 --> 00:04:59,590
Atunci, 16 000.
28
00:05:00,000 --> 00:05:04,420
Cumpărătorul cu numărul trei a oferit
16 000. Oferă cineva mai mult ?
29
00:05:04,920 --> 00:05:08,710
- 17 000.
- Domnul a oferit 17 000.
30
00:05:08,790 --> 00:05:11,040
- Oferă cineva mai mult ?
- 18 000.
31
00:05:11,130 --> 00:05:14,880
Cumpărătorul cu numărul doi oferă
18 000. Oferă cineva mai mult ?
32
00:05:15,000 --> 00:05:18,340
- 19 000.
- Ultima ofertă, 19 000.
33
00:05:18,420 --> 00:05:20,960
20 000.
34
00:05:21,580 --> 00:05:25,120
Doamna oferă 20 000.
Oferă cineva mai mult ?
35
00:05:25,460 --> 00:05:28,540
Cumpărătorul cu numărul trei
a oferit 20 000.
36
00:05:31,750 --> 00:05:33,790
25 000.
37
00:05:33,880 --> 00:05:38,000
Carolin Akarsu oferă 25 000.
Oferă cineva mai mult ?
38
00:05:39,960 --> 00:05:41,880
26 000.
39
00:05:42,000 --> 00:05:44,920
Cumpărătorul cu numărul trei,
dra Aylin, a oferit 26 000.
40
00:05:45,580 --> 00:05:48,620
Oferă cineva mai mult ?
41
00:05:51,920 --> 00:05:53,840
27 000.
42
00:05:53,920 --> 00:05:58,040
Domnul oferă 27 000.
Oferă cineva mai mult ?
43
00:05:58,670 --> 00:06:01,880
- Oferă cineva mai mult ?
- 28 000.
44
00:06:01,960 --> 00:06:06,080
Cumpărătorul cu numărul doi oferă
28 000. Oferă cineva mai mult ?
45
00:06:06,330 --> 00:06:08,290
29 000.
46
00:06:08,670 --> 00:06:11,630
Dna Carolin oferă 29 000.
47
00:06:11,880 --> 00:06:14,920
Oferă cineva mai mult ?
48
00:06:15,330 --> 00:06:17,540
30 000.
49
00:06:20,830 --> 00:06:25,710
Dra Aylin oferă 30 000.
Oferă cineva mai mult ?
50
00:06:32,500 --> 00:06:34,330
32 000.
51
00:06:34,460 --> 00:06:39,000
Doamna oferă 32 000.
Oferă cineva mai mult ?
52
00:06:41,460 --> 00:06:43,080
33 000.
53
00:06:43,170 --> 00:06:47,340
Ultima ofertă, 33 000.
Nu oferă nimeni mai mult ?
54
00:06:50,170 --> 00:06:52,130
Haide !
55
00:06:52,670 --> 00:06:56,920
- Mai licitează cineva ?
- 35 000.
56
00:06:57,000 --> 00:07:01,000
Cumpărătorul cu numărul patru
oferă 35 000.
57
00:07:17,170 --> 00:07:21,880
35 000. Oferă cineva mai mult ?
O dată...
58
00:07:28,250 --> 00:07:33,630
O dată, de două ori, de...
59
00:07:35,000 --> 00:07:37,340
40 000.
60
00:07:37,500 --> 00:07:42,040
Dra Aylin a urcat prețul la 40 000.
Altcineva ?
61
00:07:45,670 --> 00:07:48,130
Nu mai licitează nimeni ?
62
00:07:49,920 --> 00:07:53,540
Dra Aylin a oferit 40 000.
Oferă cineva mai mult ?
63
00:07:55,000 --> 00:07:58,540
Doamnelor şi domnilor, ultima ofertă a
fost de 40 000. Oferă cineva mai mult ?
64
00:08:01,830 --> 00:08:03,910
42 000.
65
00:08:04,000 --> 00:08:09,290
Carolin Akarsu a oferit 42 000.
Oferă cineva mai mult ?
66
00:08:10,670 --> 00:08:12,840
45 000.
67
00:08:14,960 --> 00:08:17,340
45 000 ?
68
00:08:19,000 --> 00:08:24,500
Cumpărătorul cu numărul trei
a oferit 45 000. Mai mult ?
69
00:08:37,710 --> 00:08:39,630
46 000.
70
00:08:39,710 --> 00:08:44,290
Cumpărătorul cu numărul patru
a oferit 46 000. Mai mult ?
71
00:08:44,630 --> 00:08:49,840
- 50 000.
- Ultima ofertă, 50 000.
72
00:08:53,130 --> 00:08:56,130
Oferă cineva mai mult ?
73
00:08:56,210 --> 00:09:00,590
Ultima ofertă, 50 000.
Oferă cineva mai mult ?
74
00:09:00,670 --> 00:09:05,500
- O dată, de două ori...
- Vinde-o odată !
75
00:09:08,580 --> 00:09:11,080
De trei ori !
76
00:09:13,580 --> 00:09:16,290
Am vândut-o.
77
00:09:27,330 --> 00:09:32,000
Casa a fost vândută pentru suma
de 50 000 de lire. Felicitări !
78
00:09:32,130 --> 00:09:37,170
Nu, o clipă !
Eu plătesc casa,
79
00:09:37,250 --> 00:09:41,000
dar titlul de proprietate se va face
pe numele Cemile Akarsu.
80
00:09:41,830 --> 00:09:45,710
Casa aceasta este
a lui Cemile Karaboga.
81
00:09:46,040 --> 00:09:48,710
Când veți achita casa,
veți informa banca în privința asta.
82
00:09:48,830 --> 00:09:52,370
Titlul de proprietate se face
pe ce nume doriți dv.
83
00:09:52,500 --> 00:09:54,790
Bine.
84
00:10:33,420 --> 00:10:36,000
Mulțumesc, fata mea.
85
00:10:37,380 --> 00:10:41,630
- Draga mea !
- Mieluşelule !
86
00:10:42,000 --> 00:10:44,420
Fetelor nu li se spune aşa,
prostuțule.
87
00:10:44,540 --> 00:10:48,170
- Fugi de-aici !
- Mi-a fost dor de voi.
88
00:10:52,000 --> 00:10:54,710
Ridică-te.
Nu mai avem ce face aici.
89
00:11:05,790 --> 00:11:07,790
Ai eşuat, căpitane Ali.
90
00:11:26,920 --> 00:11:29,840
Cine este bărbatul acesta ?
Îl cunoşti ?
91
00:11:29,960 --> 00:11:32,380
Fratele soțului lui Aylin.
92
00:13:00,710 --> 00:13:03,250
Hai să mergem !
93
00:14:00,880 --> 00:14:03,000
De ce ai venit ?
Ce cauți aici ?
94
00:14:03,080 --> 00:14:05,460
Am auzit cele întâmplate.
M-am gândit să te ajut...
95
00:14:05,580 --> 00:14:07,580
Ce ai auzit ?
96
00:14:07,710 --> 00:14:10,790
Ți s-a pus sechestru pe casă.
Au zis că o să se vândă casa.
97
00:14:10,920 --> 00:14:12,750
Se spune că veştile rele
circulă repede,
98
00:14:12,830 --> 00:14:17,290
dar nu mă aşteptam atât de repede.
În fine, pleacă acum.
99
00:14:20,880 --> 00:14:24,510
Aveam să-ți spun ceva,
dar nu aici, pleacă.
100
00:14:27,330 --> 00:14:29,410
Pleacă !
101
00:14:30,790 --> 00:14:33,620
Hai să mergem acasă !
102
00:14:39,960 --> 00:14:43,460
Ahmet te caută peste tot.
Bine că e singur.
103
00:14:43,830 --> 00:14:46,210
Înainte de acest incident,
s-a certat cu prietenii lui.
104
00:14:46,330 --> 00:14:49,710
Situația s-ar fi complicat.
Nu poate face nimic singur.
105
00:14:52,210 --> 00:14:55,000
Nu s-a aflat cine a omorât-o
pe mama lui Ahmet ?
106
00:14:56,880 --> 00:15:01,340
Nu, situația e mai complicată
în privința asta.
107
00:15:06,960 --> 00:15:10,460
Poate prietenii lui Ahmet
au împuşcat-o. Nu e posibil ?
108
00:15:12,330 --> 00:15:18,790
E altceva la mijloc.
Cineva vrea să se agite apele.
109
00:16:29,710 --> 00:16:31,670
Ce s-a întâmplat ?
110
00:16:31,750 --> 00:16:34,250
Totul s-a întâmplat
numai din cauza ta.
111
00:16:34,540 --> 00:16:37,330
Ce anume ?
112
00:16:37,460 --> 00:16:41,460
Ce ? Am ajuns un escroc nenorocit
în fața lui Cemile şi a copiilor.
113
00:16:41,580 --> 00:16:43,660
Nu-ți dai seama ?
114
00:16:43,790 --> 00:16:47,040
Au crezut că am păcălit-o pe Cemile
şi că o să trec casa pe numele tău.
115
00:16:47,130 --> 00:16:48,840
De ce te enervezi pe mine ?
116
00:16:48,960 --> 00:16:51,250
De ce nu mi-ai spus că o să cumperi
casa pe numele tău ? De ce ?
117
00:16:51,330 --> 00:16:53,410
Eu i-am promis lui Cemile.
118
00:16:53,500 --> 00:16:55,790
I-am spus că o să cumpăr casa
şi că o să-i cedez jumătate.
119
00:16:55,880 --> 00:16:58,760
- Ce s-a întâmplat ?
- Am încercat să te ajut, Ali.
120
00:16:58,880 --> 00:17:01,510
Las-o baltă !
121
00:17:04,170 --> 00:17:07,460
Am pierdut casa din Zeytinli,
am pierdut vasul,
122
00:17:07,580 --> 00:17:10,540
am luat o mulțime de bani de la bancă,
pe care i-am pierdut.
123
00:17:10,630 --> 00:17:13,050
Uită-te în ce situație am ajuns !
124
00:17:14,250 --> 00:17:17,500
Linişteşte-te.
Nu e totul atât de rău.
125
00:17:19,080 --> 00:17:22,460
- Îți bați joc de mine ?
- Nu-mi bat joc de tine.
126
00:17:23,290 --> 00:17:26,170
Eu mă gândesc la tine
mai mult decât toți.
127
00:17:27,330 --> 00:17:31,960
Ai vreo idee despre ce-o să fac
în situația asta ?
128
00:17:34,250 --> 00:17:39,790
Poți să recuperezi tot ce-ai pierdut.
Casa, vasul, banii...
129
00:17:41,210 --> 00:17:43,080
Cum se va întâmpla asta ?
130
00:17:43,170 --> 00:17:46,800
Banii trimişi de mătuşa
sunt încă la mine.
131
00:17:48,580 --> 00:17:51,330
Cumpără vasul cu banii aceştia.
132
00:17:51,460 --> 00:17:55,790
Deschide un restaurant
sau un cazinou, lucrează.
133
00:17:57,670 --> 00:18:00,050
- Se poate ?
- Se poate.
134
00:18:00,130 --> 00:18:03,300
- Serios ?
- Ali, îți spun eu.
135
00:18:17,380 --> 00:18:21,550
Vasul ar fi al meu, am fi asociați.
136
00:18:22,130 --> 00:18:24,550
Iar tu lucrezi acolo.
137
00:18:24,670 --> 00:18:27,210
O să câştigăm mulți bani.
138
00:18:29,170 --> 00:18:31,420
Vasul ar fi al tău, nu ?
139
00:18:32,420 --> 00:18:35,340
Eu o să fiu patroana.
140
00:18:38,460 --> 00:18:41,790
Nu te supăra, şi tu o să fii patron.
O să fim asociați.
141
00:18:44,500 --> 00:18:47,580
Bine, oricum nu am altă soluție.
142
00:18:49,750 --> 00:18:54,000
Tu găseşte-l pe proprietarul vasului,
vorbeşte cu el, cumpără-l.
143
00:18:54,250 --> 00:18:57,130
Dacă nu se poate, alt vas.
Bine ?
144
00:18:58,630 --> 00:19:00,800
Bine, mă duc imediat.
145
00:19:23,080 --> 00:19:25,040
Minunat !
146
00:19:27,380 --> 00:19:29,670
Super !
147
00:19:31,170 --> 00:19:33,880
Ce e, Mete ?
Cred că ție nu ți-a plăcut.
148
00:19:34,000 --> 00:19:37,540
Nu e rău, dar, dacă vrem să câştigăm
concursul, trebuie să repetăm mai mult.
149
00:19:39,750 --> 00:19:41,750
Ce să facem ?
150
00:19:41,830 --> 00:19:44,210
Acum luăm pauză, ne odihnim,
apoi repetăm iar.
151
00:19:44,290 --> 00:19:46,290
Eu sunt de acord.
152
00:19:53,210 --> 00:19:56,130
- Tu nu vii ?
- Mergeți voi, eu rămân aici.
153
00:20:13,130 --> 00:20:16,800
Bună ! Pot să intru ?
154
00:20:18,880 --> 00:20:20,800
Sigur că da, se poate ?
155
00:20:28,460 --> 00:20:32,250
- Cum merg repetițiile ?
- Bine.
156
00:20:33,290 --> 00:20:36,000
Adică sunteți pregătiți
pentru concurs.
157
00:20:36,750 --> 00:20:39,880
- Lucrăm ca să fim.
- Bine.
158
00:20:42,290 --> 00:20:46,710
Eu am venit să vă urez succes
la concurs.
159
00:20:47,960 --> 00:20:50,250
Mulțumim, doamnă profesoară.
160
00:20:57,170 --> 00:21:03,340
N-o să veniți mâine ?
N-o să fiți acolo ?
161
00:21:04,670 --> 00:21:07,170
Nu, n-o să fiu acolo.
162
00:21:16,540 --> 00:21:21,580
Dacă nu e vreo problemă,
pot să vă întreb de ce ?
163
00:21:22,250 --> 00:21:24,380
Am o treabă.
164
00:21:24,460 --> 00:21:28,920
Trebuie să fie o treabă importantă.
Altfel, ați fi venit.
165
00:21:30,790 --> 00:21:33,750
Chiar dacă erați supărată pe mine,
tot veneați.
166
00:21:34,000 --> 00:21:36,500
Nu sunt supărată pe tine.
167
00:21:37,460 --> 00:21:42,790
Dar... Da, am o treabă importantă.
168
00:21:46,000 --> 00:21:48,000
Bine.
169
00:22:48,460 --> 00:22:50,540
Bună ziua !
170
00:22:54,170 --> 00:22:56,300
Bună ziua !
171
00:22:57,830 --> 00:23:01,830
Am muncit mult la vasul acesta.
Am investit mulți bani.
172
00:23:03,460 --> 00:23:07,790
- Eram entuziasmat, dar ce să facem ?
- De ce ați venit aici ?
173
00:23:11,170 --> 00:23:13,630
V-am spus, eram entuziasmat.
174
00:23:13,880 --> 00:23:16,210
Am trecut prin atâtea,
dar entuziasmul nu mi-a trecut.
175
00:23:16,290 --> 00:23:20,290
Vreau să fac afacerea asta.
Am venit să ne înțelegem.
176
00:23:20,460 --> 00:23:24,630
Imposibil.
Nicidecum nu vă închiriez dv. vasul.
177
00:23:25,040 --> 00:23:28,210
Atunci, îl cumpăr.
Cât costă ?
178
00:23:51,420 --> 00:23:54,960
Cemile, unde te duci ?
Ai uitat drumul spre casă ?
179
00:23:55,040 --> 00:23:57,210
Am treabă.
180
00:23:57,500 --> 00:24:02,370
Unde merg ? La naiba merg !
Ce te interesează ? Asta-i bună !
181
00:24:13,830 --> 00:24:16,910
Ahmet, te rog să te aduni.
182
00:24:19,000 --> 00:24:21,580
N-o să am linişte
până n-o răzbun pe mama.
183
00:24:23,000 --> 00:24:26,580
O să-l găsesc pe ticălosul de Hakan
şi o să-l pedepsesc.
184
00:24:26,880 --> 00:24:30,590
Lasă poliția să-l caute pe Hakan.
Să-l pedepsească judecătorul.
185
00:24:33,250 --> 00:24:37,460
Câtă vreme tatăl lui îl sprijină,
nimeni nu-l găseşte. Nu-l pedepseşte.
186
00:24:42,080 --> 00:24:44,290
De aceea o să fac eu asta.
187
00:24:58,630 --> 00:25:03,090
Acesta este avansul.
Restul vi-l dau când semnăm contractul.
188
00:25:03,250 --> 00:25:07,960
- Vreau numerar.
- Bine, o să vă dau numerar.
189
00:25:15,000 --> 00:25:18,290
Dle Ali, căpitane Ali,
să fie într-un ceas bun !
190
00:25:18,630 --> 00:25:22,300
Să fie ! Mulțumesc.
La revedere !
191
00:26:46,750 --> 00:26:49,880
- Bună !
- Bună !
192
00:26:54,710 --> 00:26:56,840
Ia loc.
193
00:27:35,460 --> 00:27:38,420
Eu sunt o femeie divorțată.
194
00:27:40,290 --> 00:27:43,370
Dacă vii în cartierul
în care am locuit ani întregi,
195
00:27:43,500 --> 00:27:48,580
la locul de muncă...
Ştii şi tu, apar bârfe.
196
00:27:49,750 --> 00:27:52,540
Eu am patru copii.
Mi-e frică.
197
00:27:53,000 --> 00:27:57,130
Eu n-am făcut nimic rău.
Nici tu n-ai făcut.
198
00:27:57,330 --> 00:28:01,710
Pe deasupra,
nu mai eşti o femeie căsătorită.
199
00:28:03,580 --> 00:28:09,290
Ali şi-a făcut o nouă viață.
Există o altă femeie în viața lui.
200
00:28:11,250 --> 00:28:13,380
A dat cuiva socoteală ?
201
00:28:16,540 --> 00:28:21,210
El este bărbat. Nimeni
nu le cere socoteală bărbaților.
202
00:28:22,630 --> 00:28:26,800
Nici măcar soția lui. Eu am putut
să-i cer socoteală lui Ali ?
203
00:28:28,040 --> 00:28:32,040
Însă unei femei, mai ales unei femei
singure, toți îi cer socoteală.
204
00:28:34,290 --> 00:28:39,080
Azi, când veneam aici, o femeie
a strigat în urma mea unde mă duc.
205
00:28:39,420 --> 00:28:41,880
A considerat că are acest drept.
206
00:28:43,170 --> 00:28:46,050
E imposibil ca o femeie să trăiască
fără să dea socoteală
207
00:28:46,170 --> 00:28:49,050
pentru ce-a făcut sau ce n-a făcut.
208
00:28:51,080 --> 00:28:54,330
Cu Ali ce-o să se întâmple ?
Ai uitat ce ți-a făcut ?
209
00:28:55,080 --> 00:28:59,540
N-o să ne dea pace.
Nu va renunța să ne deranjeze.
210
00:29:02,420 --> 00:29:06,460
El nu are o problemă cu mine,
ci cu tine.
211
00:29:08,540 --> 00:29:11,500
Vrea să trăiască după bunul-plac,
212
00:29:11,630 --> 00:29:14,630
dar vrea să-ți controleze
şi ție viața.
213
00:29:16,380 --> 00:29:20,840
Nu vrea să permită ca alt bărbat
să intre în viața ta.
214
00:29:26,080 --> 00:29:28,580
În viața mea nu există alt bărbat.
215
00:29:30,040 --> 00:29:34,580
Dar poate exista.
Ce-o să faci ?
216
00:29:36,710 --> 00:29:40,790
O să trăieşti toată viața
ca "fosta soție a lui Ali" ?
217
00:29:44,000 --> 00:29:47,000
Când o să-ți apară în cale
218
00:29:48,130 --> 00:29:52,000
cineva care te prețuieşte
şi vede frumusețea ta,
219
00:29:53,130 --> 00:29:57,840
o să asculți vocea inimii
sau ordinele lui Ali ?
220
00:30:00,710 --> 00:30:03,340
O să fugi de cel care te iubeşte ?
221
00:30:29,000 --> 00:30:32,670
Uite, l-ai găsit pe Hikmet Karci.
Ce-o să faci ?
222
00:30:34,540 --> 00:30:39,080
O să stai departe de Cemile !
N-o s-o mai deranjezi !
223
00:31:07,080 --> 00:31:09,210
Nu pot să fac asta.
224
00:31:10,630 --> 00:31:14,710
După toate aceste întâmplări,
nu am puterea pentru asta.
225
00:31:15,290 --> 00:31:19,540
- Ți-e frică ?
- Nu ştiu.
226
00:31:22,330 --> 00:31:25,410
Când l-am cunoscut pe Ali,
eram o copilă.
227
00:31:26,000 --> 00:31:28,670
Am deschis ochii,
l-am văzut pe el.
228
00:31:30,750 --> 00:31:33,630
Am trăit ca şi cum el
o să fie mereu în viața mea.
229
00:31:34,750 --> 00:31:37,880
Nu m-am gândit deloc
că o să iasă într-o zi din viața mea.
230
00:31:39,080 --> 00:31:45,410
Dar a ieşit.
În viața lui există o altă femeie acum.
231
00:31:48,460 --> 00:31:54,130
Şi în viața ta poate fi un bărbat.
Pot să fiu eu.
232
00:32:06,330 --> 00:32:08,120
În acest moment,
233
00:32:08,210 --> 00:32:11,540
nu e loc pentru altcineva în viața mea,
în afară de copiii mei.
234
00:32:32,000 --> 00:32:34,670
- Poftă bună, domnule !
- Mulțumesc.
235
00:32:38,830 --> 00:32:41,500
Cum a fost la cumpărături ?
Ce-ai cumpărat ?
236
00:32:41,630 --> 00:32:43,920
Nimic, doar m-am uitat.
237
00:32:44,000 --> 00:32:46,790
N-am cumpărat mare lucru,
câteva produse de machiaj.
238
00:32:51,000 --> 00:32:53,540
Bună seara !
Poftă bună !
239
00:32:53,630 --> 00:32:56,710
Bună seara ! Bine ai venit, frate !
Vino la masă !
240
00:32:56,790 --> 00:33:00,250
Nu mi-e foame. Am puțină treabă.
Ne vedem mai târziu.
241
00:33:11,080 --> 00:33:16,000
Aylin ? De ce ai căzut pe gânduri,
la ce te gândeşti ?
242
00:33:17,080 --> 00:33:20,580
La nimic...
243
00:33:33,000 --> 00:33:38,170
Casa are multe lipsuri,
dar e a ta, mamă, a noastră.
244
00:33:39,250 --> 00:33:42,210
- Ce ciudat, nu-i aşa ?
- Şi mie mi se pare foarte ciudat.
245
00:33:42,330 --> 00:33:45,160
Parcă trăiesc un vis
şi o să mă trezesc.
246
00:33:45,290 --> 00:33:47,540
Măcar nu ne mai facem probleme
că vine poliția la uşă,
247
00:33:47,630 --> 00:33:50,000
că tata ne dă afară.
248
00:33:50,080 --> 00:33:54,870
Parcă abia m-aş fi mutat aici.
Înainte părea ceva temporar.
249
00:33:55,000 --> 00:33:58,170
Aylin ne-a făcut un bine,
nu-i aşa, mamă ?
250
00:34:07,000 --> 00:34:10,960
Da, fiule, Aylin ne-a făcut un bine.
251
00:34:12,380 --> 00:34:17,670
Mama avea privirea încețoşată,
vocea tristă, zâmbetul forțat.
252
00:34:18,580 --> 00:34:20,750
Era îngrijorată.
253
00:34:20,880 --> 00:34:24,800
Pentru a putea înțelege motivul,
a trebuit să aştept să cresc.
254
00:34:25,290 --> 00:34:29,080
Cei ce sunt egali unii cu alții
nu-şi fac niciun bine.
255
00:34:29,420 --> 00:34:33,800
Cei ce sunt egali, când dau de greu,
se solidarizează unii cu alții.
256
00:34:34,580 --> 00:34:38,540
A face un bine cuiva înseamnă
să te arăți superior lui.
257
00:34:39,250 --> 00:34:44,630
De aceea, cel ce e nevoit să accepte
un bine are o apăsare pe inimă.
258
00:34:45,130 --> 00:34:48,170
Dacă trăiam într-o lume
în care toți erau egali,
259
00:34:48,290 --> 00:34:51,920
nimeni nu mai era nevoit
să facă un bine altcuiva,
260
00:34:52,540 --> 00:34:56,870
fiindcă nimeni nu era mai presus
sau mai prejos față de celălalt.
261
00:34:57,540 --> 00:35:00,080
Atunci, privirea mamei
ar fi fost însorită,
262
00:35:00,250 --> 00:35:04,000
vocea tumultuoasă,
zâmbetul zgomotos.
263
00:35:12,540 --> 00:35:14,710
Aylin parcă slăbise puțin.
264
00:35:14,830 --> 00:35:18,290
Cum să slăbească, mamă ?
Din contră, cred că s-a îngrăşat.
265
00:35:18,420 --> 00:35:21,500
Nu, mamă, era bine.
Ți s-a părut ție.
266
00:35:22,420 --> 00:35:25,380
- Să vă fie de bine !
- Şi ție, fiule !
267
00:35:25,460 --> 00:35:28,710
- Eu mă duc la culcare.
- Odată cu găinile ?
268
00:35:28,790 --> 00:35:32,000
Mâine e concursul, mamă.
Trebuie să mă odihnesc bine.
269
00:35:32,130 --> 00:35:34,510
Bine, fiule, du-te să te culci.
Noapte bună !
270
00:35:34,580 --> 00:35:37,790
Noapte bună tuturor !
Noapte bună şi ție !
271
00:36:29,460 --> 00:36:35,880
"Tu eşti lumina lunii inimii mele,
Soarele ei."
272
00:36:38,000 --> 00:36:43,840
"Tu eşti perechea
sufletului meu."
273
00:36:46,080 --> 00:36:51,920
"Tu eşti un cântec de-o viață,"
274
00:36:53,880 --> 00:37:00,130
"Ce-l voi cânta ani la rând."
275
00:37:01,920 --> 00:37:08,040
"Tu eşti un cântec de-o viață,"
276
00:37:10,000 --> 00:37:16,210
"Ce-l voi cânta ani la rând."
277
00:37:18,420 --> 00:37:24,300
"Sufletul meu e al tău, inima mea
e a ta, viața mea îți aparține."
278
00:37:26,540 --> 00:37:33,170
"Chiar de trec anii, iubirea mea
pentru tine nu va muri."
279
00:37:34,500 --> 00:37:40,630
"Tu eşti un cântec de-o viață,"
280
00:37:42,130 --> 00:37:48,800
"Ce-l voi cânta ani la rând."
281
00:37:50,630 --> 00:37:54,590
"De-am fugi împreună departe,"
282
00:37:55,380 --> 00:37:58,630
"Într-o bună zi, negreşit..."
283
00:37:58,830 --> 00:38:04,870
"Dragostea noastră va fi invidiată."
284
00:38:06,790 --> 00:38:12,750
"Tu eşti un cântec de-o viață,"
285
00:38:14,420 --> 00:38:20,960
"Ce-l voi cânta ani la rând."
286
00:38:22,960 --> 00:38:29,000
"Tu eşti un cântec de-o viață,"
287
00:38:30,500 --> 00:38:36,580
"Ce-l voi cânta ani la rând."
288
00:38:43,210 --> 00:38:45,040
Da.
289
00:38:53,040 --> 00:38:55,710
De ce ai venit aici la ora asta ?
290
00:38:56,170 --> 00:38:59,460
Ştiu, dar trebuia să vorbesc cu tine.
291
00:39:04,830 --> 00:39:07,040
Atunci, vorbeşte.
292
00:39:09,670 --> 00:39:12,670
De unde ai aflat
că o să merg la licitație ?
293
00:39:13,170 --> 00:39:15,880
Tu cum ai aplicat pentru licitație ?
294
00:39:20,170 --> 00:39:23,340
- Răspunde.
- L-am rugat pe Suleyman.
295
00:39:24,830 --> 00:39:28,250
El a pregătit actele,
eu le-am semnat, apoi le-a depus.
296
00:39:28,790 --> 00:39:33,580
Şi ? I-ai cerut lui Suleyman
să nu spună nimănui.
297
00:39:35,290 --> 00:39:40,000
Dar văd că a spus. Îl consideram
o persoană de încredere.
298
00:39:40,920 --> 00:39:47,340
Aşa este, fii sigură.
Dacă nu era aşa, nu mă anunța.
299
00:39:48,710 --> 00:39:51,040
Atunci, tu nu puteai cumpăra casa,
300
00:39:51,130 --> 00:39:54,920
nu-ți puteai salva familia
de la a fi dată afară.
301
00:39:57,880 --> 00:40:03,840
Şi luai 30 000 de lire pe un colier
în valoare de cel puțin o sută de mii.
302
00:40:11,210 --> 00:40:17,460
Suleyman ştie foarte bine cui,
ce şi când să spună sau nu.
303
00:40:19,330 --> 00:40:22,210
Ştiu totul de la bun început.
304
00:40:25,000 --> 00:40:26,830
Te-ai supărat pe mine ?
305
00:40:26,960 --> 00:40:29,080
Nu, nu are legătură,
nu m-am supărat.
306
00:40:29,210 --> 00:40:32,380
Însă sunt curios.
De ce te-ai comportat aşa ?
307
00:40:32,540 --> 00:40:35,830
Casa avea să fie vândută.
Familia mea rămânea iar fără casă.
308
00:40:35,920 --> 00:40:38,920
Trebuia să fac ceva.
Aveam nevoie de bani.
309
00:40:39,000 --> 00:40:41,750
- Nu ai bani ?
- Nu.
310
00:40:42,540 --> 00:40:45,960
Eu nu am bani sau avere.
Ştii situația lui Murat.
311
00:40:46,000 --> 00:40:50,670
Aylin, tu eşti stăpâna acestei case.
312
00:40:51,330 --> 00:40:56,330
Dacă ai nevoie de bani sau de altceva,
e de-ajuns să spui. O să ți se dea.
313
00:40:59,540 --> 00:41:02,460
Puteai să-i spui lui Murat sau mie.
314
00:41:04,460 --> 00:41:06,840
N-am putut,
315
00:41:07,830 --> 00:41:12,910
fiindcă aveam să folosesc banii
pentru familia mea.
316
00:41:13,710 --> 00:41:19,000
Poate că mama ta e încă furioasă
pe noi, din cauza celor întâmplate.
317
00:41:20,080 --> 00:41:23,000
Cu toate astea, suntem rude cu ei.
318
00:41:24,380 --> 00:41:27,380
Furia şi supărările vin şi trec.
319
00:41:29,330 --> 00:41:33,040
Mai mult, să ştii că îi port
un respect profund mamei tale.
320
00:41:35,130 --> 00:41:39,170
Dacă-mi spuneai,
nu ezitam o clipă să te ajut.
321
00:41:44,250 --> 00:41:48,670
Mulțumesc.
Noapte bună !
322
00:41:51,710 --> 00:41:53,670
Aylin !
323
00:41:55,880 --> 00:41:57,880
Ia-ți colierul !
324
00:42:24,670 --> 00:42:26,880
Redactor
DELIA SIMONIS
325
00:42:27,130 --> 00:42:30,340
SFÂRŞITUL EPISODULUI 61
26311
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.