Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,540 --> 00:00:28,620
TRĂDAREA
Episodul 60
2
00:02:53,580 --> 00:02:56,710
Domnul se numeşte Ali.
Spune că este tatăl dnei Aylin.
3
00:02:57,000 --> 00:03:00,130
- Vrea să vorbească cu dumneaei.
- Bine, o anunț.
4
00:03:04,170 --> 00:03:08,960
Turnul Eiffel este o grămadă
de fier ascuțită.
5
00:03:09,040 --> 00:03:11,540
N-am înțeles de ce este celebru.
6
00:03:12,210 --> 00:03:15,420
Scuzați-mă, dnă Aylin.
A venit domnul Ali, tatăl dv.
7
00:03:15,580 --> 00:03:17,370
Vrea să vorbească cu dv.
8
00:03:23,920 --> 00:03:25,920
Fă cum simți.
9
00:03:34,460 --> 00:03:37,500
- Să vină să vorbim...
- Bine, doamnă.
10
00:03:38,040 --> 00:03:40,000
Noi să plecăm, Murat !
11
00:03:52,960 --> 00:03:54,960
Intrați, dle Ali !
12
00:04:02,500 --> 00:04:04,540
- Intrați, domnule !
- Mulțumesc.
13
00:04:14,000 --> 00:04:16,710
- Bună, Aylin !
- Bună, tată !
14
00:04:17,330 --> 00:04:19,500
- Bine ai venit !
- Bine te-am găsit !
15
00:04:28,330 --> 00:04:30,160
Ia loc !
16
00:04:39,000 --> 00:04:41,000
- Ce faci ?
- Bine.
17
00:04:42,500 --> 00:04:45,500
Murat, soțul tău, nu este ?
Se simte bine ?
18
00:04:46,330 --> 00:04:49,330
- Se odihneşte.
- Bine.
19
00:04:59,630 --> 00:05:01,510
Vrei să-mi spui ceva, tată ?
20
00:05:04,500 --> 00:05:07,210
Da, Aylin,
am venit să-ți spun ceva.
21
00:05:12,290 --> 00:05:14,000
Te ascult.
22
00:05:14,080 --> 00:05:20,460
Am avut necazuri mari,
pe care nici nu ți le poți imagina.
23
00:05:23,460 --> 00:05:25,500
Aşa vasăzică, tată...
24
00:05:28,670 --> 00:05:32,380
Oare ce necazuri mai mari
decât ale mamei, ale surorii mele
25
00:05:32,790 --> 00:05:34,830
sau ale lui Mete ai avut tu ?
26
00:05:38,830 --> 00:05:42,460
În fine... Se pare că nu e momentul
să vorbim despre asta.
27
00:05:44,500 --> 00:05:51,120
Încă eşti furioasă.
Eu am venit să-ți spun altceva.
28
00:05:53,420 --> 00:05:56,210
- Cum să-ți spun...
- Da. Ce vrei să-mi spui ?
29
00:06:04,000 --> 00:06:07,380
- Sunt într-o situație foarte grea.
- De ce ?
30
00:06:10,130 --> 00:06:13,960
Am o datorie mare,
pe care nu o pot achita.
31
00:06:18,880 --> 00:06:23,210
Dacă se poate...
32
00:06:26,500 --> 00:06:30,040
Desigur,
cu condiția de a ți-i înapoia...
33
00:06:30,630 --> 00:06:38,420
Am venit să-ți cer un împrumut, Aylin.
Mi-ai face un mare bine.
34
00:06:45,130 --> 00:06:49,050
- Aşadar, ai o datorie, tată.
- Da, una foarte mare.
35
00:06:49,210 --> 00:06:56,790
Da, tată, ai multe datorii.
Ai o datorie de soț față de soția ta.
36
00:06:58,040 --> 00:07:01,250
Ai o datorie de tată
față de copiii tăi.
37
00:07:01,710 --> 00:07:05,080
Când am venit la uşa ta,
când am căutat sprijinul tău,
38
00:07:05,330 --> 00:07:08,160
ai rămas cu datoria
de a-mi oferi un cămin.
39
00:07:08,790 --> 00:07:11,120
Tu ai foarte multe datorii, tată.
40
00:07:11,290 --> 00:07:15,540
Acum ai venit să-mi ceri
un împrumut... Vrei bani.
41
00:07:17,130 --> 00:07:21,170
Mai întâi achită-ți datoriile
față de soție, de copii şi de mine
42
00:07:21,790 --> 00:07:23,960
şi apoi cere-mi un împrumut.
43
00:07:34,630 --> 00:07:37,510
S-a pus sechestru pe casa
în care stă mama ta, Aylin.
44
00:07:38,080 --> 00:07:40,160
Va fi vândută la licitație.
45
00:07:40,540 --> 00:07:47,210
Dacă nu găsesc bani s-o cumpăr eu,
vor rămâne fără casă.
46
00:07:47,380 --> 00:07:50,130
De aceea sunt aici.
47
00:07:51,960 --> 00:07:53,920
De ce s-a pus sechestru pe casă ?
48
00:07:57,210 --> 00:08:01,750
Fiindcă eu am ipotecat casa,
pentru a lua creditul de la bancă.
49
00:08:01,830 --> 00:08:06,580
Nu am putut plăti.
Banca a pus sechestru pe casă.
50
00:08:06,880 --> 00:08:10,000
- A scos-o la vânzare.
- Adică tot din cauza ta.
51
00:09:10,170 --> 00:09:12,800
- Bine ai venit !
- Bine te-am găsit !
52
00:09:16,670 --> 00:09:18,090
S-a întâmplat ceva ?
De ce ai venit ?
53
00:09:18,330 --> 00:09:20,040
Nu, nu s-a întâmplat nimic.
54
00:09:22,960 --> 00:09:26,750
Mi-am făcut griji pentru tine.
55
00:09:27,960 --> 00:09:31,290
Am venit să te întreb dacă ți-e bine,
dacă ai nevoie de ceva.
56
00:09:57,080 --> 00:10:02,580
Ar fi bine să nu mai vii aici.
Sunt o femeie divorțată.
57
00:10:03,670 --> 00:10:09,000
Ai dreptate. Am fost nechibzuit.
Scuză-mă.
58
00:10:12,460 --> 00:10:14,130
Cine este femeia aceea ?
59
00:10:19,250 --> 00:10:25,080
- Ce femeie ?
- Femeia de la vilă.
60
00:12:02,000 --> 00:12:03,960
Am programat cununia.
61
00:12:04,330 --> 00:12:07,500
Nu e prea devreme, Sedat ?
Te cam grăbeşti.
62
00:12:07,580 --> 00:12:11,000
Ce grabă ?! Chiar am întârziat.
Eu nu mai am răbdare, Inci.
63
00:12:11,380 --> 00:12:13,760
Tipăresc invitațiile.
Calitate de prima mână.
64
00:12:13,830 --> 00:12:17,580
Carton gros, scris în relief,
galben-auriu.
65
00:12:18,790 --> 00:12:23,210
Sedat, nu mă interesează asta.
Tot ce vreau eu...
66
00:12:27,920 --> 00:12:30,210
- Mete !
- Da, domnule !
67
00:12:30,290 --> 00:12:32,370
Ai grijă, mai sunt patru zile
până la concurs.
68
00:12:32,460 --> 00:12:35,920
Să lucrați intens, da ?
E în joc onoarea şcolii.
69
00:12:36,250 --> 00:12:37,750
Nu vă faceți griji !
70
00:12:37,830 --> 00:12:40,750
Când e vorba de onoare,
şi apele curgătoare stau în loc.
71
00:12:41,170 --> 00:12:43,800
Noi nu facem treaba pe jumătate.
72
00:12:51,130 --> 00:12:53,670
Uită-te la ştrengar...
Parcă s-a făcut om.
73
00:12:55,500 --> 00:12:58,670
Nu e nevoie să devină om.
Este oricum.
74
00:12:59,380 --> 00:13:00,630
N-are minte la vârsta asta.
75
00:13:00,750 --> 00:13:03,500
Nu are legătură cu vârsta
sau cu mintea, Sedat.
76
00:13:03,580 --> 00:13:07,910
Unii sunt oameni din naştere,
alții nu sunt oameni până la moarte.
77
00:13:09,000 --> 00:13:12,290
Mete este om din naştere.
Asta-i tot.
78
00:14:15,460 --> 00:14:17,750
Tu mi-ai omorât fiul.
79
00:14:22,420 --> 00:14:26,880
Tu şi femeia aia
mi-ați omorât fiul.
80
00:14:32,250 --> 00:14:34,670
Te părăsesc.
81
00:15:56,210 --> 00:16:01,500
Ali, mâncarea e gata.
Haide !
82
00:16:07,000 --> 00:16:08,750
Haide !
83
00:16:31,210 --> 00:16:32,540
Ți-e bine ?
84
00:16:36,920 --> 00:16:37,920
Nu.
85
00:16:38,790 --> 00:16:42,000
- Te gândeşti la casă ?
- Da.
86
00:16:43,710 --> 00:16:48,630
Era bine să te împrumuți la cineva,
să cumperi tu casa.
87
00:16:51,670 --> 00:16:54,050
Cine să-mi dea atâția bani,
Carolin ?
88
00:16:58,830 --> 00:17:03,830
Azi am mers la Aylin.
I-am cerut ei, fetei mele.
89
00:17:05,790 --> 00:17:09,960
Şi-a bătut joc de mine.
M-a refuzat.
90
00:17:18,790 --> 00:17:25,500
Am o mătuşă în Olanda.
E foarte bogată.
91
00:17:27,000 --> 00:17:32,460
O sun şi îi cer bani împrumut.
92
00:17:36,830 --> 00:17:39,330
- Mehmet, cu cizme galbene...
- Ce ?
93
00:17:40,080 --> 00:17:42,120
Nimic. Poveste lungă...
94
00:17:45,210 --> 00:17:47,750
Acum o să ne împrumutăm
la o persoană necunoscută ?
95
00:17:47,830 --> 00:17:50,370
Tu nu o cunoşti.
Eu o cunosc.
96
00:17:52,170 --> 00:17:53,750
Ne-ar da bani ?
97
00:17:55,580 --> 00:17:58,790
E foarte bogată.
O să-i cer.
98
00:17:59,170 --> 00:18:05,590
Rudele tale sunt interesante.
Nu se arată, apoi, apar dintr-odată.
99
00:18:06,750 --> 00:18:10,040
- Să nu fie ca Ekber.
- Nu l-am chemat eu pe Ekber.
100
00:18:10,500 --> 00:18:15,790
Ți-am spus de multe ori să stai
departe de el, dar nu m-ai ascultat.
101
00:18:16,210 --> 00:18:19,960
Ai dreptate, nu te-am ascultat.
102
00:18:23,080 --> 00:18:27,250
Să zicem că îi cerem bani
mătuşii tale şi ne dă.
103
00:18:28,330 --> 00:18:32,040
Cum o să-i dăm înapoi ?
Nu putem să-i dăm imediat.
104
00:18:33,710 --> 00:18:40,880
Îi spun că nu putem
să-i dăm imediat înapoi
105
00:18:41,290 --> 00:18:43,540
şi că avem nevoie de timp.
106
00:18:49,500 --> 00:18:52,580
Doar tu eşti lângă mine
în zilele astea grele.
107
00:19:15,630 --> 00:19:17,630
- Murat !
- Da, frate.
108
00:19:17,880 --> 00:19:21,130
Când mergi cu Aylin
la mama şi la frații ei ?
109
00:19:21,670 --> 00:19:25,960
Nu ştiu. Nu ar fi bine
să mai treacă puțin timp ?
110
00:19:26,290 --> 00:19:30,250
Nu ştiu. Poate că lui Aylin
îi este dor de familia ei.
111
00:19:32,960 --> 00:19:36,040
- Poate vrea să-i vadă.
- Aylin ?
112
00:19:36,670 --> 00:19:44,090
De fapt, ar fi bine. Aş vrea
să-mi văd frații şi pe mama.
113
00:19:46,830 --> 00:19:50,710
Nu mă simt foarte bine.
Mergem peste câteva zile.
114
00:19:50,920 --> 00:19:53,590
Nu e nicio problemă.
Mergem altă dată împreună.
115
00:19:53,670 --> 00:19:56,170
Mă duc singură acum.
Nu te obosi.
116
00:19:56,250 --> 00:19:58,000
Nu se poate.
Nu permit asta.
117
00:19:58,330 --> 00:20:02,870
Nu ştim cum o să te întâmpine.
Dacă te supără cu ceva...
118
00:20:02,960 --> 00:20:08,710
O duc eu pe Aylin, Murat.
Aşa, stai şi tu liniştit. Ce zici ?
119
00:20:11,750 --> 00:20:13,460
Bine.
120
00:20:16,420 --> 00:20:20,880
- Tu ce zici, Aylin ?
- Aş fi încântată.
121
00:20:23,330 --> 00:20:27,250
Atunci, e în regulă.
Când mergem ?
122
00:20:27,830 --> 00:20:29,790
Acum.
123
00:20:32,710 --> 00:20:35,250
Să-i spunem lui Suleyman
să pregătească jeepul.
124
00:20:35,790 --> 00:20:38,040
Sigur e noroi acolo, la voi.
125
00:21:51,830 --> 00:21:55,410
- Mă analizezi ?
- Nu.
126
00:21:56,670 --> 00:21:59,920
- Atunci, de ce mă priveşti ?
- Nimic, aşa...
127
00:22:00,920 --> 00:22:02,630
Te-am şi crezut.
128
00:22:04,710 --> 00:22:10,040
- Mulțumesc.
- Pentru puțin.
129
00:22:13,790 --> 00:22:16,120
Cum ți-ai dat seama
că vreau să mă duc la mama ?
130
00:22:17,330 --> 00:22:19,000
Am intuit.
131
00:23:10,580 --> 00:23:15,080
Tu intră.
Eu aştept aici.
132
00:23:38,750 --> 00:23:43,000
- Aylin !
- Surioară !
133
00:23:43,080 --> 00:23:47,120
A venit Aylin !
134
00:23:48,380 --> 00:23:52,420
Scumpul meu, mi-a fost foarte dor
de tine, broscuța mea rotofeie...
135
00:23:52,500 --> 00:23:55,170
- Şi mie mi-a fost dor de tine.
- Ce faci, fato ?
136
00:23:57,460 --> 00:23:59,040
Ți-am dus dorul.
137
00:23:59,830 --> 00:24:04,080
- Şi mie mi-a fost dor de voi.
- Ce faci, bine ? Arăți foarte bine.
138
00:24:04,830 --> 00:24:07,620
Mi-e bine, mulțumesc.
Voi ce faceți ?
139
00:24:08,420 --> 00:24:11,000
Aylin, intră !
De ce stai la uşă ?
140
00:24:21,830 --> 00:24:25,370
- Aylin, nu intrați ?
- Nu ştiu ce-ar spune mama.
141
00:24:25,960 --> 00:24:30,130
Cine a venit, copii ?
Ce se întâmplă ?
142
00:24:48,130 --> 00:24:53,380
Berrin, ia-l pe Osman şi intrați.
Şi tu, Mete.
143
00:24:57,500 --> 00:24:59,370
Intrați !
144
00:25:10,250 --> 00:25:11,630
Mamă, eu...
145
00:25:11,710 --> 00:25:17,500
Aylin, ne-ai lăsat şi ai plecat.
Nu m-ai ascultat.
146
00:25:18,670 --> 00:25:21,670
M-am chinuit să te fac
să mă asculți, dar degeaba.
147
00:25:22,170 --> 00:25:26,210
N-ai ascultat cuvântul mamei tale.
Acum de ce ai venit ? Ce vrei ?
148
00:25:30,250 --> 00:25:32,250
Ştiu ce-a făcut tata.
149
00:25:32,540 --> 00:25:35,710
S-a pus sechestru pe casă.
O să fie scoasă la vânzare.
150
00:25:37,250 --> 00:25:39,790
Dacă... Dacă vrei...
151
00:25:39,880 --> 00:25:43,510
Dacă vreau, o să ne ajuți ?
Îmi dai bani ?
152
00:25:45,630 --> 00:25:49,340
O să cumperi iubirea mamei tale,
pe care ai pierdut-o ?
153
00:25:57,750 --> 00:25:59,250
Să plecăm imediat !
154
00:26:46,790 --> 00:26:48,710
Intrați în casă !
155
00:28:07,290 --> 00:28:11,080
Nu te mai necăji !
Totul se va îndrepta cu timpul.
156
00:28:11,920 --> 00:28:16,130
Nu, nimic nu se va îndrepta.
157
00:28:18,080 --> 00:28:22,540
Trăim în dezordine.
Aşa va fi mereu.
158
00:28:30,880 --> 00:28:32,960
Nu va fi mereu aşa.
159
00:28:49,580 --> 00:28:53,500
Crede-mă, nu va fi mereu aşa.
160
00:29:17,330 --> 00:29:20,000
Hai să intrăm !
161
00:30:06,290 --> 00:30:09,420
- Îmi bubuie inima, mamă.
- De ce, Cemile ?
162
00:30:10,710 --> 00:30:13,670
Astăzi este licitația.
O să se vândă casa.
163
00:31:18,630 --> 00:31:21,000
- Alo !
- Am o veste bună.
164
00:31:21,460 --> 00:31:25,210
- Ce veste ?
- Au venit banii trimişi de mătuşa.
165
00:31:25,790 --> 00:31:28,210
- Au venit banii ?
- Sigur că da.
166
00:31:30,250 --> 00:31:37,170
Asta-i bună ! Nu mai speram.
Câți bani au venit ?
167
00:31:37,540 --> 00:31:40,500
Cred că sunt de ajuns
pentru cumpărarea casei.
168
00:31:40,580 --> 00:31:45,250
Bine, foarte bine.
Vino în Sultanahmet, da ?
169
00:31:45,380 --> 00:31:48,050
Acolo se ține licitația.
Ne întâlnim acolo. Vin imediat.
170
00:31:48,210 --> 00:31:50,540
- Bine.
- La revedere !
171
00:32:26,880 --> 00:32:31,000
Bună, Cemile ! Ați scăpat,
am găsit bani. O să cumpăr casa.
172
00:32:31,080 --> 00:32:33,920
Nu se va întâmpla nimic.
O să merg la licitație, s-o cumpăr.
173
00:32:34,040 --> 00:32:36,870
- Bună, fiule !
- Unde ai găsit bani ?
174
00:32:37,250 --> 00:32:41,210
Ce contează ?
Important este că i-am găsit.
175
00:32:41,330 --> 00:32:42,620
Mă duc acum să cumpăr casa.
176
00:32:43,000 --> 00:32:45,080
Ia-o mai uşor.
Jumătate din casă e a mea.
177
00:32:45,170 --> 00:32:47,300
Am zis eu ceva ? Asta-i bună !
Jumătate e a ta.
178
00:32:47,420 --> 00:32:50,460
Am venit să te anunț, Cemile.
Licitația e în Sultanahmet.
179
00:32:50,580 --> 00:32:54,540
Acum mă duc acolo. Vă anunț.
La revedere ! Pe curând, mamă !
180
00:33:09,580 --> 00:33:12,910
Iar pune Ali ceva la cale,
dar nu mi-am dat seama ce anume.
181
00:33:25,630 --> 00:33:30,840
- Eu plec.
- Unde pleci ?
182
00:33:31,290 --> 00:33:34,170
În Sultanahmet.
Acolo se va ține licitația.
183
00:33:34,540 --> 00:33:37,120
O să stau cu gândul acolo.
Îmi fac griji. Plec.
184
00:33:37,540 --> 00:33:40,000
- Vin şi eu.
- Şi eu.
185
00:33:40,880 --> 00:33:42,710
Şi eu ?
186
00:33:44,080 --> 00:33:47,580
Atunci, eu şi Osman
rămânem acasă.
187
00:33:48,960 --> 00:33:50,880
La revedere !
188
00:34:07,750 --> 00:34:10,460
Acum este rândul unei proprietăți
din Zeytinli,
189
00:34:10,540 --> 00:34:14,370
insula 25, parcela 315,
secțiunea 75,
190
00:34:14,540 --> 00:34:19,580
înregistrată pe numele Ali Akarsu
şi Cemile Karaboga.
191
00:34:28,920 --> 00:34:31,790
- Ăştia de ce au venit ?
- Nu ştiu.
192
00:34:35,040 --> 00:34:37,170
Ce caută femeia asta aici ?
193
00:34:37,380 --> 00:34:40,050
Las-o, mamă.
E clar ce vrea.
194
00:34:40,170 --> 00:34:46,090
Am prezentat spre vânzare
o casă din Zeytinli, cu grădină,
195
00:34:46,670 --> 00:34:52,960
280 de metri pătrați, două etaje,
patru camere, un salon.
196
00:34:53,790 --> 00:35:01,250
Solicitanții au depus cereri
şi garanții în perioada legală.
197
00:35:02,000 --> 00:35:05,500
- Noi n-am făcut asta, Carolin.
- Stai liniştit. Am făcut eu totul.
198
00:35:08,460 --> 00:35:11,000
Uite, acesta este numărul
cumpărătorului.
199
00:35:11,460 --> 00:35:14,710
Acum, să vedem cumpărătorii.
Cumpărătorul cu numărul unu...
200
00:35:15,880 --> 00:35:17,960
Levent Sessiz.
201
00:35:24,290 --> 00:35:28,120
- Cumpărătorul cu numărul doi.
- Hasan Berber.
202
00:35:29,040 --> 00:35:30,920
Cumpărătorul cu numărul trei.
203
00:35:37,880 --> 00:35:40,340
Cumpărătorul cu numărul trei !
204
00:35:43,630 --> 00:35:46,510
Cumpărătorul cu numărul trei
nu s-a prezentat.
205
00:35:46,670 --> 00:35:48,880
Cumpărătorul cu numărul patru.
206
00:35:49,460 --> 00:35:51,460
Tu stai jos, Ali.
207
00:35:52,540 --> 00:35:57,120
- Carolin Akarsu.
- Mulțumim, doamnă Carolin Akarsu.
208
00:36:37,460 --> 00:36:39,670
- De unde până unde ?
- Linişteşte-te !
209
00:36:39,750 --> 00:36:41,790
- De ce te-ai înscris tu ?
- Vorbeşte mai încet.
210
00:36:41,960 --> 00:36:45,920
M-am înscris cu numele meu fiindcă
o să cumpăr casa pentru mătuşa mea.
211
00:36:46,130 --> 00:36:47,670
- Aşa a spus.
- Spuneai că-i ceri un împrumut.
212
00:36:47,830 --> 00:36:50,540
I-am cerut, dar aşa a spus.
Ce era să fac, Ali ?
213
00:36:50,710 --> 00:36:52,500
De ce nu m-ai anunțat mai înainte ?
214
00:36:52,670 --> 00:36:55,300
Vorbeşti lucruri neimportante, Ali.
Nu e momentul.
215
00:36:56,500 --> 00:36:58,120
O să cumpăr casa pentru mătuşa,
216
00:36:58,210 --> 00:37:01,210
dar străinii nu pot cumpăra
proprietăți în Turcia. Aşa e legea.
217
00:37:01,380 --> 00:37:04,510
De aceea eu cumpăr casa
şi o trec pe numele meu.
218
00:37:04,630 --> 00:37:06,760
Eu am şi cetățenie olandeză,
şi cetățenie turcă.
219
00:37:10,830 --> 00:37:13,370
Mamă, Carolin o să cumpere casa ?
220
00:37:14,330 --> 00:37:18,620
Ali ! A spus că ia el casa
şi-mi lasă mie jumătate.
221
00:37:19,080 --> 00:37:20,250
A mințit.
222
00:37:21,420 --> 00:37:22,670
Ali...
223
00:37:24,790 --> 00:37:29,580
În casa aceea stau Cemile şi copiii.
Eu am vrut s-o cumpăr pentru ei.
224
00:37:30,000 --> 00:37:32,080
Voiam să-i dau lui Cemile
partea care i se cuvine.
225
00:37:32,290 --> 00:37:34,080
Înțelegi ?
De ce ai făcut asta ?
226
00:37:34,170 --> 00:37:37,550
Casa va fi a mea,
dar le dau voie să stea acolo.
227
00:38:13,290 --> 00:38:14,710
Ce faci, Aylin ?
228
00:38:18,250 --> 00:38:23,000
Eu... Voiam să merg la cumpărături.
229
00:38:23,830 --> 00:38:25,000
Bine.
230
00:38:28,750 --> 00:38:31,830
- Am zis să merg la cumpărături.
- Ai făcut bine.
231
00:38:36,250 --> 00:38:37,880
Vrei să-mi prinzi colierul acesta ?
232
00:38:57,670 --> 00:38:58,920
Eşti foarte frumoasă.
233
00:39:03,710 --> 00:39:05,130
Întârzii.
234
00:39:09,920 --> 00:39:11,040
Bine.
235
00:39:26,540 --> 00:39:27,540
Mulțumesc.
236
00:39:32,710 --> 00:39:35,500
Ce ai ? Te-am rănit cu ceva ?
237
00:39:37,130 --> 00:39:44,170
Nu, eu am o problemă cu mine.
Chiar dacă vrei, nu mă poți răni.
238
00:39:46,130 --> 00:39:47,670
Te iubesc mult.
239
00:39:51,880 --> 00:39:54,630
Haide, pregăteşte-te.
O să întârzii la cumpărături.
240
00:39:56,710 --> 00:39:58,170
Să-mi schimb hainele.
241
00:40:01,670 --> 00:40:05,170
Ia o rochie frumoasă,
să se potrivească cu colierul.
242
00:40:21,630 --> 00:40:26,670
Tu stai aici să mă priveşti ?
243
00:40:30,790 --> 00:40:36,250
Ca şi cum aş privi o operă de artă.
Cu admirație, cu iubire...
244
00:41:15,210 --> 00:41:16,290
Şase, şase.
245
00:41:34,000 --> 00:41:35,210
Şase, şase.
246
00:41:42,540 --> 00:41:45,920
- Te duci undeva, Aylin ?
- Da, la cumpărături.
247
00:41:47,790 --> 00:41:48,920
Să te ducă Suleyman cu maşina.
248
00:41:49,000 --> 00:41:53,790
Nu, mă aşteaptă şoferul.
Am vrut să te anunț.
249
00:41:58,040 --> 00:42:00,870
Bine. Cumpărături plăcute !
250
00:42:19,290 --> 00:42:24,500
- Iar pune tata ceva la cale.
- Stai la locul tău !
251
00:42:27,790 --> 00:42:32,120
Ali, ce se întâmplă ? De ce
te-ai înscris cu numele acestei femei ?
252
00:42:33,920 --> 00:42:37,710
Nu m-am înscris eu, Cemile,
ci ea, în numele ei.
253
00:42:38,500 --> 00:42:40,330
Ce mi-ai spus tu, Ali ?
254
00:42:40,540 --> 00:42:42,250
- Ce mi-ai zis ?
- Linişte, vă rog !
255
00:42:45,540 --> 00:42:49,170
Nu mi-ai spus că iei tu casa
şi că îmi cedezi jumătate ?
256
00:42:49,290 --> 00:42:51,210
Da, aşa am spus.
257
00:42:51,960 --> 00:42:55,840
Dar Carolin a găsit banii necesari
pentru cumpărarea casei.
258
00:42:55,960 --> 00:43:00,670
A vrut să treacă pe numele ei casa.
Bravo ție, căpitane Ali !
259
00:43:00,830 --> 00:43:03,330
- Ai ajuns din cal măgar.
- Vorbeşte frumos, Cemile !
260
00:43:03,420 --> 00:43:05,380
Uită-te la tine !
261
00:43:05,500 --> 00:43:07,540
Ce e ? Ai venit să-i cumperi casă
mămicii noastre ?
262
00:43:07,630 --> 00:43:12,510
Vă rog să faceți linişte !
Vreau linişte ! Domnule !
263
00:43:12,670 --> 00:43:14,340
- Treci la locul tău !
- Nu vreau să stau jos !
264
00:43:14,420 --> 00:43:20,000
- Stai jos, nenorocitule !
- Liniştiți-vă ! Dă-mi drumul !
265
00:43:20,460 --> 00:43:22,420
Linişte !
Fiecare să treacă la locul lui !
266
00:43:22,540 --> 00:43:25,540
Altfel, mă văd nevoit să vă dau afară.
267
00:43:50,920 --> 00:43:54,210
Redactor
CRISTINA DEDIU
268
00:43:55,290 --> 00:43:59,000
SFÂRŞITUL EPISODULUI 60
21641
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.