Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:28,800 --> 00:02:31,090
TRĂDAREA
Episodul 55
2
00:02:45,880 --> 00:02:47,420
Ce cauți aici ?
3
00:02:48,420 --> 00:02:51,800
Ți-ai luat banii, trebuia să pleci
de mult în Olanda sau în altă țară.
4
00:02:52,050 --> 00:02:56,550
Când am găsit ca parteneri un naiv
ca Ali şi o deşteaptă ca tine,
5
00:02:57,380 --> 00:02:58,920
nu mă grăbesc.
6
00:02:59,840 --> 00:03:02,880
Nu mai stau o clipă
după ce-mi rezolv toate treburile.
7
00:03:07,260 --> 00:03:10,470
- Carolin !
- Ce mai e ?
8
00:03:10,840 --> 00:03:14,840
Vino cu mine. Să zburăm împreună
în Olanda sau în altă țară.
9
00:03:15,090 --> 00:03:19,630
Ce zici ?
Ali nu mai are niciun ban.
10
00:03:20,260 --> 00:03:25,010
Este îngropat în datorii.
Ce faci dacă rămâi lângă el ?
11
00:03:27,880 --> 00:03:30,300
- De fapt, ai dreptate.
- Sigur că da.
12
00:03:31,220 --> 00:03:33,890
Ştii ceva ?
Noi doi suntem o echipă bună.
13
00:03:34,670 --> 00:03:38,340
Vino, să luăm totul
şi să plecăm de aici.
14
00:04:07,050 --> 00:04:09,260
Cemile, te-am strigat de dimineață.
15
00:04:09,340 --> 00:04:11,010
- De ce n-ai răspuns ?
- N-am auzit.
16
00:04:11,300 --> 00:04:14,050
N-ai auzit ? Te-am strigat
de la doi paşi, cum să n-auzi ?
17
00:04:14,130 --> 00:04:15,630
Căzusem pe gânduri.
N-am auzit.
18
00:04:15,720 --> 00:04:17,470
- Cemile !
- Ce e ?
19
00:04:17,550 --> 00:04:19,010
- Cine e Hikmet Karci ?
- Nu ştiu.
20
00:04:19,090 --> 00:04:21,720
Cum să nu ştii ?
De unde îl cunoşti ?
21
00:04:21,840 --> 00:04:23,670
- Nu-l cunosc.
- El de unde te cunoaşte ?
22
00:04:23,760 --> 00:04:25,760
- De unde să ştiu eu ?
- De ce te-a angajat ?
23
00:04:25,920 --> 00:04:28,090
- Cine ți-a spus ?
- Răspunde, Cemile !
24
00:04:28,170 --> 00:04:30,090
Du-te şi întreabă-l
pe cel care ți-a spus.
25
00:04:30,170 --> 00:04:33,420
Nu mă scoate din minți !
Cine e acest Hikmet Karci ?
26
00:04:33,510 --> 00:04:35,680
Ce-o să faci ?
O să-i ții şi lui calea cu pistolul,
27
00:04:35,760 --> 00:04:37,380
cum i-ai ținut-o pescarului ?
28
00:04:37,470 --> 00:04:39,300
Da, aşa cum i-am închis
taraba pescarului,
29
00:04:39,380 --> 00:04:41,880
aşa o să-i închid şi lui atelierul.
Clar ?
30
00:04:43,590 --> 00:04:46,010
- Tu i-ai închis taraba pescarului ?
- Da.
31
00:04:47,760 --> 00:04:52,220
Adică te-ai jucat cu pâinea omului.
O atitudine demnă de tine.
32
00:04:52,590 --> 00:04:56,210
M-am jucat cu pâinea lui, nu ?
Tipul te hărțuia, nu-ți dai seama ?
33
00:04:56,300 --> 00:04:58,630
- Crezi că sunt prost ?
- Eşti un prost.
34
00:04:59,720 --> 00:05:01,840
O să aflu cine e acest Hikmet Karci.
35
00:05:09,760 --> 00:05:12,340
Aşadar, vagabondul de Mete
a ajuns până aici.
36
00:05:12,630 --> 00:05:14,630
- Pur şi simplu, v-a amenințat.
- Da.
37
00:05:15,760 --> 00:05:19,510
Am zis că este tânăr, flăcău,
dar e prea mult.
38
00:05:20,090 --> 00:05:21,760
E obsedat de Inci.
39
00:05:22,220 --> 00:05:25,300
Nu înțelegeți greşit,
dar şi profesoara Inci este de vină.
40
00:05:25,760 --> 00:05:28,590
- I-a tolerat multe acestui băiat.
- Aveți dreptate.
41
00:05:28,880 --> 00:05:32,090
Şi eu i-am spus de multe ori
să nu mai fie indulgentă cu el.
42
00:05:33,840 --> 00:05:35,430
Doar din bunătate.
43
00:05:35,550 --> 00:05:38,840
Şi ea a avut de suferit.
Era să-şi piardă slujba.
44
00:05:39,260 --> 00:05:43,090
- Da.
- În fine, să faceți ceea ce trebuie.
45
00:05:43,340 --> 00:05:47,130
Nu vă faceți griji.
O să-i chem părintele, să vorbim.
46
00:06:09,760 --> 00:06:11,880
- Pescarul nu este ?
- A plecat.
47
00:06:12,970 --> 00:06:16,390
- Oare când vine ?
- Nu vine repede. S-a dus la Aşiyan.
48
00:06:16,840 --> 00:06:19,300
- Unde ?
- La cimitirul Aşiyan.
49
00:06:21,840 --> 00:06:23,760
Cimitirul Aşiyan...
50
00:06:26,670 --> 00:06:28,170
Aşiyan...
51
00:06:34,630 --> 00:06:38,590
Scuzați-mă,
dar ce înseamnă "Aşiyan" ?
52
00:06:38,760 --> 00:06:40,430
Cuib de pasăre.
53
00:06:44,130 --> 00:06:46,380
Cuib de pasăre...
54
00:06:50,220 --> 00:06:54,350
Ştii ce trebuie să faci
ca să-l găseşti ?
55
00:06:55,260 --> 00:06:59,890
Mergi la cuibul de pasăre.
56
00:08:08,130 --> 00:08:09,840
Cine eşti tu ?
57
00:08:22,130 --> 00:08:26,460
- Cine eşti ?
- Pescarul.
58
00:08:30,920 --> 00:08:35,380
Tu eşti Hikmet Karci.
59
00:08:40,840 --> 00:08:45,090
Hikmet Karci...
Omul care eram mai demult.
60
00:08:47,380 --> 00:08:49,170
Hasan Karci cine este ?
61
00:08:56,300 --> 00:08:58,300
Hasan este fiul meu.
62
00:09:44,760 --> 00:09:50,050
- Eşti o mireasă foarte frumoasă.
- Mulțumesc.
63
00:09:56,050 --> 00:09:59,970
Să vedem
dacă o să-i placă lui Murat.
64
00:10:02,170 --> 00:10:07,170
Îmi doresc foarte mult să-i placă.
65
00:10:10,380 --> 00:10:12,210
Ieşiți !
66
00:10:20,420 --> 00:10:23,460
Aylin...
67
00:10:29,300 --> 00:10:30,880
Nu plânge.
68
00:10:36,550 --> 00:10:41,630
Poți pune capăt tuturor acestor
lucruri cu un singur cuvânt.
69
00:10:57,170 --> 00:11:03,500
Şi tu. Şi tu poți pune capăt tuturor
acestor lucruri cu un singur cuvânt.
70
00:11:48,340 --> 00:11:52,760
Cum m-ai găsit ?
De ce ai venit ?
71
00:11:53,720 --> 00:11:58,350
Am auzit că ai închis taraba.
M-am gândit că e din cauza mea.
72
00:12:01,220 --> 00:12:02,600
De aceea am venit,
73
00:12:04,630 --> 00:12:07,380
dar am înțeles că trebuie
să-ți mai mulțumesc o dată.
74
00:12:08,760 --> 00:12:11,590
Tu mi-ai dat slujba
pe care o am acum.
75
00:12:12,800 --> 00:12:14,260
Nu face nimic.
76
00:12:17,010 --> 00:12:22,340
Când ai, e uşor să dai.
De aceea, nu e nevoie de mulțumiri.
77
00:12:22,630 --> 00:12:27,210
De ce ai renunțat la viața bogată ?
Mulți ar vrea să fie în locul tău.
78
00:12:30,550 --> 00:12:33,340
Sunt dispus să schimb locul
cu oricare dintre ei.
79
00:12:37,800 --> 00:12:39,380
Dar am o singură condiție:
80
00:12:43,630 --> 00:12:45,630
să-mi dea fiul înapoi.
81
00:12:50,010 --> 00:12:51,930
E cineva care să poată face asta ?
82
00:13:01,090 --> 00:13:05,220
Eu n-am conştientizat
adevărata bogăție.
83
00:13:06,170 --> 00:13:10,500
Mi-am pierdut toată bogăția
odată cu moartea fiului meu.
84
00:13:11,630 --> 00:13:13,420
Am devenit sărac.
85
00:13:17,590 --> 00:13:19,840
Eu sunt un om rău, Cemile.
86
00:13:23,840 --> 00:13:26,510
Durerea din sufletul tău
te face să spui asta.
87
00:13:27,760 --> 00:13:34,470
Nu, ceea ce mă face
să spun asta este adevărul.
88
00:13:38,800 --> 00:13:40,720
Exact asta este.
89
00:14:41,380 --> 00:14:43,050
Eşti ca o zână.
90
00:14:48,840 --> 00:14:51,050
Eşti foarte drăguț, Murat.
Mulțumesc.
91
00:15:58,340 --> 00:16:03,960
- Te simți bine ?
- Da. Amețesc.
92
00:16:32,920 --> 00:16:34,500
Aylin !
93
00:16:42,840 --> 00:16:45,090
- Aylin !
- Tu ocupă-te de Murat.
94
00:16:47,510 --> 00:16:48,800
Aylin !
95
00:16:50,720 --> 00:16:54,220
Liniştiți-vă, dle Murat.
Nu-i nimic grav.
96
00:16:54,340 --> 00:16:56,510
Dna Aylin s-a emoționat puțin.
97
00:17:05,630 --> 00:17:09,460
- Aylin !
- Soner, să plecăm de aici.
98
00:17:22,670 --> 00:17:26,170
- Aylin !
- Ia-mă de aici, Soner.
99
00:17:26,630 --> 00:17:30,840
- Aylin, revino-ți.
- Să lăsăm totul şi să plecăm.
100
00:17:31,340 --> 00:17:36,920
Aylin, revino-ți. Aylin !
Aylin, am zis să-ți revii.
101
00:17:50,630 --> 00:17:52,460
Ce s-a întâmplat ?
E bine ?
102
00:17:55,800 --> 00:17:58,970
- Unde sunt ?
- Ai leşinat.
103
00:18:01,670 --> 00:18:03,300
Probabil, din cauza emoțiilor.
104
00:18:07,130 --> 00:18:10,880
Da, aşa trebuie să fie.
105
00:18:13,510 --> 00:18:15,140
Acum te simți bine ?
106
00:18:22,090 --> 00:18:24,300
Sunt bine, nu-ți face griji.
107
00:19:19,340 --> 00:19:21,920
- Cemile ?
- Eu sunt.
108
00:19:22,420 --> 00:19:25,340
- Bine ai venit !
- Bine te-am găsit, mamă !
109
00:19:30,670 --> 00:19:33,170
Sigur ți-e foame.
Îți pun mâncare.
110
00:19:33,260 --> 00:19:37,090
Nu vreau acum.
Copiii unde sunt ? Au mâncat ?
111
00:19:37,300 --> 00:19:42,260
Berrin, Mete şi Osman au mâncat,
dar Aylin încă nu a venit.
112
00:19:45,510 --> 00:19:48,140
Aylin nu a venit ?
Berrin !
113
00:19:49,130 --> 00:19:51,340
- Unde e Aylin ?
- Nu ştiu.
114
00:19:52,260 --> 00:19:56,590
- Bine ai venit, mamă !
- Bine v-am găsit !
115
00:19:56,920 --> 00:20:00,210
Tu ştii unde este Aylin ?
Ți-a spus că întârzie ?
116
00:20:00,630 --> 00:20:03,460
- Nu mi-a zis.
- Ție ți-a zis ceva, Mete ?
117
00:20:05,010 --> 00:20:07,970
- Nu mi-a zis, dar...
- Ce ? Ce tot mormăi, fiule ?
118
00:20:09,300 --> 00:20:12,380
- De dimineață...
- Spune dacă ştii ceva.
119
00:20:12,630 --> 00:20:16,090
Nu ştiu nimic, dar Aylin
era cam ciudată de dimineață.
120
00:20:16,380 --> 00:20:19,090
Nu era ca de obicei.
121
00:20:22,840 --> 00:20:27,220
La şcoală, s-a oprit la uşă, mi-a spus
să nu uit că mă iubeşte şi a plecat.
122
00:20:27,590 --> 00:20:29,050
Mamă, Mete are dreptate.
123
00:20:29,170 --> 00:20:33,130
De dimineață, când ne-a salutat,
parcă îşi lua rămas-bun.
124
00:21:24,920 --> 00:21:26,630
Stai, fiule.
125
00:21:45,970 --> 00:21:48,220
- Buletinul ei nu este.
- Şi ce dacă nu e ?
126
00:21:48,510 --> 00:21:54,390
- Mamă ?
- Cemile... Ori...
127
00:21:54,760 --> 00:21:59,090
- Spuneți-mi unde e casa lui Soner.
- Aflăm la poliție, mamă.
128
00:22:08,800 --> 00:22:10,920
Anunțați-l şi pe Ali.
129
00:22:21,380 --> 00:22:26,710
Dle Murat Talaşoglu,
de bunăvoie şi nesilit de nimeni,
130
00:22:27,090 --> 00:22:32,470
o luați în căsătorie
pe Aylin Akarsu ?
131
00:22:35,420 --> 00:22:37,170
Da.
132
00:22:54,090 --> 00:22:58,970
Dnă Aylin Akarsu,
de bunăvoie şi nesilită de nimeni,
133
00:22:59,470 --> 00:23:03,970
îl luați în căsătorie
pe Murat Talaşoglu ?
134
00:23:24,590 --> 00:23:27,130
Stimată Aylin Akarsu,
135
00:23:30,840 --> 00:23:33,680
doriți să vă căsătoriți
cu Murat Talaşoglu ?
136
00:24:11,920 --> 00:24:13,880
- Cemile, tu stai.
- Lasă-mă... Nu te băga.
137
00:24:14,010 --> 00:24:15,180
Mamă...
138
00:24:15,260 --> 00:24:17,340
Nici voi nu vă amestecați.
Stați acolo !
139
00:24:19,760 --> 00:24:22,090
Ce se întâmplă, doamnă ?
Nu puteți intra. Plecați !
140
00:24:22,340 --> 00:24:25,550
Îmi vreau fata.
Mi-ați răpit fata. Dați-mi fata.
141
00:24:25,880 --> 00:24:27,800
Soner mi-a răpit fata.
142
00:24:27,840 --> 00:24:30,920
Asta este o proprietate privată.
Plecați, altfel, vă scoatem cu forța.
143
00:24:31,050 --> 00:24:34,430
Doamna a făcut o plângere.
Susține că fata ei a fost răpită.
144
00:24:34,720 --> 00:24:36,720
Dacă fata este aici, chemați-o.
145
00:24:36,920 --> 00:24:38,840
Fata nu a fost răpită.
Plecați odată !
146
00:24:39,050 --> 00:24:40,840
Percheziționați casa.
Găsiți-mi fata !
147
00:24:40,880 --> 00:24:44,130
Nu putem percheziționa casa
fără ordin. Am încălca legea.
148
00:24:44,800 --> 00:24:46,920
Nu pot să stau aici să aştept.
Aylin !
149
00:24:47,300 --> 00:24:49,300
- Femeie !
- N-o atinge pe mama !
150
00:24:49,550 --> 00:24:51,010
Mete !
151
00:24:58,670 --> 00:25:01,590
Aylin !
152
00:25:07,300 --> 00:25:09,130
Opriți-vă !
153
00:25:17,220 --> 00:25:18,680
Ce vreți ?
154
00:25:18,880 --> 00:25:21,550
Dă-mi fata înapoi.
Ai răpit-o.
155
00:25:35,130 --> 00:25:36,920
Eu nu v-am răpit fata.
156
00:25:39,170 --> 00:25:44,300
- Doamna susține contrariul.
- Nu a răpit-o nimeni pe Aylin.
157
00:25:44,630 --> 00:25:47,130
- Minciună !
- Nu, nu e o minciună.
158
00:27:02,380 --> 00:27:05,880
Nu m-a răpit nimeni, mamă.
Am venit aici din proprie voință.
159
00:27:09,090 --> 00:27:13,050
Nu. Aylin, fata mea...
160
00:27:15,670 --> 00:27:17,840
Eşti încă mică, draga mea.
161
00:27:19,720 --> 00:27:23,470
Hai să mergem acasă la noi, puiule.
162
00:27:24,840 --> 00:27:27,920
Mamă, eu...
163
00:27:29,590 --> 00:27:32,960
Ai făcut o greşeală, fata mea.
Dar toți greşesc.
164
00:27:34,760 --> 00:27:37,340
Nu mă supăr pe tine.
De ce să mă supăr ?
165
00:27:38,760 --> 00:27:41,430
Hai să mergem acasă la noi.
166
00:27:42,050 --> 00:27:44,680
Nu pot să vin, mamă.
Nu pot să vin.
167
00:27:48,760 --> 00:27:50,380
Fiindcă...
168
00:27:53,090 --> 00:28:00,920
Fiindcă m-am căsătorit,
mamă.
169
00:28:15,880 --> 00:28:19,170
Cununia s-a încheiat conform legii.
170
00:28:33,760 --> 00:28:36,680
Fata dv. este majoră.
Cununia este conform legii.
171
00:28:36,970 --> 00:28:39,300
În situația asta, nu e nimic de făcut.
172
00:28:53,010 --> 00:28:59,890
Cum să te las, puiule ?
Ce faci cu şcoala ? Renunți ?
173
00:29:00,800 --> 00:29:05,720
Eu m-am chinuit
să vă dau la şcoală.
174
00:29:06,800 --> 00:29:10,510
Degeaba m-am zbătut ? Aylin !
175
00:29:12,170 --> 00:29:17,750
Cemile, las-o.
Fata s-a căsătorit.
176
00:29:17,840 --> 00:29:20,550
Nu mai țipa degeaba.
Îngreunezi situația.
177
00:29:20,630 --> 00:29:27,670
Taci ! Numai tu eşti de vină.
Ne-ai întunecat viețile tuturor.
178
00:29:27,880 --> 00:29:31,880
Îți vine uşor să arunci
vina pe mine, nu ?
179
00:29:32,510 --> 00:29:38,930
Nu eşti tatăl ei ? Ia-ți fata !
De ce stai acolo ? Ia fata !
180
00:29:39,510 --> 00:29:42,890
Fata s-a căsătorit, Cemile.
S-a căsătorit !
181
00:29:44,220 --> 00:29:46,220
S-a căsătorit !
182
00:29:48,760 --> 00:29:54,680
Eu nu-mi las fata aici.
Nu permit această căsătorie.
183
00:29:55,300 --> 00:29:57,510
Aylin, mişcă-te !
Hai să mergem acasă !
184
00:29:57,590 --> 00:29:59,010
Nu creați probleme, doamnă.
185
00:29:59,090 --> 00:30:01,260
Nu putem lua cu forța
o femeie căsătorită.
186
00:30:01,340 --> 00:30:08,840
Nu pot să te las aici, Aylin.
Vino cu mine. Nu te las.
187
00:30:08,880 --> 00:30:15,050
- Doamnă, vă rog !
- Aylin, hai să mergem acasă !
188
00:30:15,840 --> 00:30:21,220
Vino, nu mă lăsa !
189
00:30:21,840 --> 00:30:24,090
Aylin, vino !
190
00:30:24,220 --> 00:30:25,680
Nu pot să te las.
191
00:30:25,760 --> 00:30:31,630
- Soră, ia-o pe mama, te rog !
- Nu pot să te las. Vino !
192
00:30:32,300 --> 00:30:35,220
Du-o acasă pe mama !
193
00:30:35,420 --> 00:30:42,130
N-o să te las aici.
Aylin, vino !
194
00:30:43,050 --> 00:30:48,470
Soră, ia-o imediat pe mama de aici !
Luați-o pe mama !
195
00:30:49,800 --> 00:30:54,630
- Haide, mamă !
- Luați-o pe mama !
196
00:30:55,470 --> 00:30:58,800
Hai să mergem, mamă !
197
00:30:59,010 --> 00:31:02,680
- Vino, Aylin ! Aylin !
- Mamă, te rog, hai să mergem !
198
00:31:03,220 --> 00:31:08,260
Vino, Aylin !
Vino, fata mea ! Aylin !
199
00:32:06,970 --> 00:32:09,470
Mamă !
200
00:33:20,630 --> 00:33:22,960
Cum a putut să facă asta ?
201
00:34:55,130 --> 00:34:58,300
Felicitări, fata mea !
Să fii fericită !
202
00:36:06,260 --> 00:36:07,800
Bine ați venit !
203
00:36:28,720 --> 00:36:32,300
Cemile, Aylin unde este ?
204
00:36:33,380 --> 00:36:38,960
Mamă, Aylin s-a căsătorit.
205
00:36:40,420 --> 00:36:43,960
Ce ? S-a căsătorit ?
Ce tot spui ?
206
00:36:46,420 --> 00:36:48,920
Fata mea era îmbrăcată
în rochie de mireasă.
207
00:36:51,420 --> 00:36:56,800
Singură, departe de familia ei...
208
00:36:59,010 --> 00:37:01,760
Parcă era orfană...
209
00:37:36,590 --> 00:37:38,720
Deschid eu.
210
00:37:43,670 --> 00:37:47,750
Ce faci, mamă ? Cum te întorci acasă
la ora asta, pe drumuri neluminate ?
211
00:37:47,840 --> 00:37:50,430
Întoarce-te şi tu la timp.
Am venit să te iau.
212
00:37:50,800 --> 00:37:53,130
Eşti foarte atent.
Mulțumesc.
213
00:38:06,510 --> 00:38:12,510
A venit Kemal să mă ia.
O să stau cu gândul la tine.
214
00:38:15,170 --> 00:38:17,000
Haide, mamă !
215
00:38:17,510 --> 00:38:21,720
Eu plec.
Nu te mai necăji.
216
00:38:23,970 --> 00:38:30,680
- Cum să nu mă necăjesc, mamă ?
- Aşa este, dar ce poți să faci ?
217
00:38:30,800 --> 00:38:33,970
- Haide, mamă !
- Aşteaptă.
218
00:38:38,550 --> 00:38:41,510
- Bună seara, Kemal !
- Bună seara, Cemile !
219
00:38:42,130 --> 00:38:48,340
Vin devreme mâine.
O seară bună, Cemile !
220
00:39:01,630 --> 00:39:04,710
- Să nu mai stai până la ora asta.
- Cum porunceşti.
221
00:39:05,010 --> 00:39:08,890
Ce avea Cemile ?
Parcă venise de la înmormântare.
222
00:39:09,090 --> 00:39:12,840
- Nimic.
- Spune-mi, sigur ştii.
223
00:39:13,590 --> 00:39:14,840
Vezi-ți de treaba ta...
224
00:39:14,880 --> 00:39:17,510
De ce ascunzi ?
Oricum, o să se afle.
225
00:39:17,590 --> 00:39:24,050
- A venit de la cununie.
- Ce cununie ? Spune-mi, mamă.
226
00:39:25,420 --> 00:39:27,050
Spune-mi, mamă.
227
00:40:25,880 --> 00:40:27,590
Nu te necăji.
228
00:40:31,260 --> 00:40:34,590
Mama ta e nervoasă acum,
dar o să-i treacă.
229
00:40:35,630 --> 00:40:41,090
O să accepte.
O să mergem să-i sărutăm mâna.
230
00:40:44,550 --> 00:40:47,720
Totul o să fie bine.
O să vezi.
231
00:41:03,470 --> 00:41:10,890
Copii, vreau să vă urez fericire
amândurora.
232
00:41:12,420 --> 00:41:14,500
Felicitări, Murat !
233
00:41:16,470 --> 00:41:18,430
Mulțumesc, frate.
234
00:41:20,470 --> 00:41:23,800
Dacă nu erai tu, niciodată
nu trăiam fericirea asta.
235
00:41:23,880 --> 00:41:30,670
Ce vorbă e asta ? Mi-am făcut datoria.
Nu e nevoie de mulțumiri.
236
00:41:37,880 --> 00:41:42,840
Aylin, şi pe tine vreau
să te felicit.
237
00:42:02,510 --> 00:42:09,970
Uită-mă, uită-mă,
238
00:42:11,800 --> 00:42:16,920
Nu mă mai căuta...
239
00:42:19,470 --> 00:42:25,800
Păstrează batista asta, păstreaz-o.
240
00:42:29,880 --> 00:42:36,300
Păstrează batista asta,
Păstreaz-o...
241
00:42:40,510 --> 00:42:46,340
Să rămână la tine,
242
00:42:48,170 --> 00:42:53,210
De-o să-ți aminteşti
243
00:42:53,300 --> 00:42:56,970
Într-o bună zi
244
00:42:58,510 --> 00:43:03,590
Şi-o să plângi,
245
00:43:08,090 --> 00:43:15,220
O să-ți ştergi lacrima.
246
00:43:17,880 --> 00:43:25,010
O să-ți ştergi lacrima.
247
00:43:27,630 --> 00:43:35,380
Uită-mă, uită-mă,
248
00:43:37,470 --> 00:43:43,840
Nu mă mai căuta...
249
00:43:45,170 --> 00:43:51,750
Păstrează batista asta, păstreaz-o.
250
00:43:54,470 --> 00:43:59,930
Să rămână la tine.
251
00:44:00,670 --> 00:44:05,210
De-o să te întrebe cineva
Cine ți-a dat-o,
252
00:44:05,470 --> 00:44:10,140
Cu ochii înlăcrimați
253
00:44:10,550 --> 00:44:15,340
Şi cu buzele tremurânde,
254
00:44:15,590 --> 00:44:20,260
Să spui că este o amintire,
255
00:44:20,590 --> 00:44:25,420
O rămăşiță dintr-un vis.
256
00:44:25,880 --> 00:44:31,590
Cu ochii înlăcrimați
257
00:44:31,670 --> 00:44:35,840
Şi cu buzele tremurânde,
258
00:44:36,170 --> 00:44:43,750
Să spui că este o amintire,
O rămăşiță dintr-un vis.
259
00:44:45,510 --> 00:44:53,390
Uită-mă, uită-mă,
260
00:44:54,590 --> 00:45:00,550
Nu mă mai căuta...
261
00:45:02,670 --> 00:45:09,460
Păstrează batista asta,
Păstreaz-o.
262
00:45:12,090 --> 00:45:20,010
Să rămână la tine, fiindcă tu eşti
263
00:45:22,340 --> 00:45:29,920
Primăvara în toamna mea.
264
00:45:32,470 --> 00:45:40,350
Primăvara în toamna mea.
265
00:45:42,670 --> 00:45:50,300
Tu eşti primăvara în toamna mea...
266
00:46:04,920 --> 00:46:07,880
SFÂRŞITUL EPISODULUI 55
20671
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.