Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:28,830 --> 00:02:32,620
TRĂDAREA
Episodul 54
2
00:02:39,250 --> 00:02:46,000
Am furat cireşe din livadă
fără să îndoi crengile.
3
00:02:46,080 --> 00:02:50,370
Fără să îndoi crengile.
4
00:02:50,710 --> 00:02:57,590
Dă-mi un cadou, Halime,
înainte să plec din țară.
5
00:02:57,670 --> 00:03:01,880
Înainte să plec din țară, Halime...
6
00:03:02,420 --> 00:03:06,840
Ce se va alege de Halime a mea ?
7
00:03:06,920 --> 00:03:11,380
Livezile pline de cireşi
vor fi ale noastre.
8
00:03:11,460 --> 00:03:15,880
Ce se va alege de Halime a mea ?
9
00:03:15,960 --> 00:03:20,290
Livezile pline de cireşi
vor fi ale noastre.
10
00:03:30,040 --> 00:03:34,500
Vine luna octombrie
cu înştiințare de la stat.
11
00:03:34,580 --> 00:03:39,160
Halime, te-am iubit din suflet.
12
00:03:40,040 --> 00:03:43,250
- Ce e, Mete ? Ce s-a întâmplat ?
- Nimic.
13
00:03:44,000 --> 00:03:48,540
Halime, te-am iubit din suflet.
14
00:03:48,630 --> 00:03:53,250
Halime, vino la piatra din colț.
15
00:03:53,330 --> 00:03:57,790
Plec la răsărit. Vino cu mine.
16
00:03:58,040 --> 00:04:02,580
Ce se va alege de Halime a mea ?
17
00:04:02,670 --> 00:04:07,050
Livezile pline de cireşi
vor fi ale noastre.
18
00:04:07,380 --> 00:04:11,880
Înainte să plec în străinătate...
19
00:04:14,380 --> 00:04:18,340
Stai ! Ce-ai văzut ?
20
00:04:18,420 --> 00:04:20,340
Am văzut ce era de văzut.
21
00:04:22,750 --> 00:04:25,250
Haide, băiete, ce e cu fața asta ?
22
00:04:27,710 --> 00:04:30,670
Tu nu eşti bărbat ? Înțelege.
23
00:04:31,170 --> 00:04:34,210
E ceva ocazional.
Nu e nimic important, bine ?
24
00:04:35,040 --> 00:04:36,920
Tu crezi că e bine ?
25
00:04:40,710 --> 00:04:44,750
Dacă-i spui lui Inci ce-ai văzut,
îți fac zile negre.
26
00:05:05,380 --> 00:05:07,340
Mulțumim, dragă Carolin.
27
00:05:07,790 --> 00:05:11,210
Salata de pui cu brânză Roquefort
este minunată.
28
00:05:11,750 --> 00:05:14,790
- Să-mi dai şi mie rețeta.
- Să vă fie de bine !
29
00:05:17,920 --> 00:05:20,250
Cemile şi-a găsit slujbă.
Lucrează.
30
00:05:24,920 --> 00:05:28,880
- Tu de unde ştii, Neriman ?
- Vorbea cu dna Hasefe.
31
00:05:31,750 --> 00:05:35,120
Da, lucrează în clădirea de vizavi.
32
00:05:36,830 --> 00:05:40,000
- În clădirea din față ?
- Probabil, tată.
33
00:05:43,080 --> 00:05:45,000
Cum o fi găsit slujba asta ?
34
00:05:45,920 --> 00:05:48,210
Am auzit eu, frate Ali.
35
00:05:48,290 --> 00:05:51,000
E atelierul
unui anume Hikmet Karcî.
36
00:05:53,420 --> 00:05:55,750
- Cine ?
- Hikmet Karcî.
37
00:05:56,080 --> 00:05:59,460
Acest Hikmet Karcî a chemat-o
pe Cemile să lucreze.
38
00:05:59,540 --> 00:06:04,870
Cine o fi ? Am fost uimită. Cine ştie
de unde o cunoaşte pe Cemile ?
39
00:06:09,000 --> 00:06:14,210
Carolin, tu ce zici de situația asta ?
Cemile lucrează vizavi.
40
00:06:15,210 --> 00:06:18,040
E fosta soție a soțului tău.
Nu eşti geloasă ?
41
00:06:18,380 --> 00:06:21,050
- Neriman !
- De ce să fiu geloasă ?
42
00:06:22,130 --> 00:06:25,840
Ali e soțul meu acum,
nu al lui Cemile.
43
00:06:38,580 --> 00:06:41,080
Tu eşti femeia de aici ?
44
00:06:44,500 --> 00:06:45,920
Nu.
45
00:06:48,540 --> 00:06:50,040
Voi ieşiți.
46
00:07:11,920 --> 00:07:13,500
Minți.
47
00:07:24,960 --> 00:07:27,000
Pregătesc totul
pentru cununie.
48
00:07:27,040 --> 00:07:30,540
M-am întâlnit cu câțiva oameni.
Totul va fi gata în câteva zile.
49
00:07:38,080 --> 00:07:39,920
Mulțumesc.
50
00:08:11,290 --> 00:08:15,210
Ce e fericirea fără tine ?
51
00:08:17,290 --> 00:08:21,170
N-am simțit-o, nu pot şti.
52
00:08:23,170 --> 00:08:26,420
Aşa mi-a fost scris în frunte.
53
00:08:28,750 --> 00:08:31,960
Orice-aş face, nu pot şterge.
54
00:08:34,040 --> 00:08:37,420
Ce e fericirea fără tine ?
55
00:08:39,710 --> 00:08:43,790
N-am simțit-o, nu pot şti.
56
00:08:45,460 --> 00:08:49,040
Aşa mi-a fost scris în frunte.
57
00:08:50,750 --> 00:08:54,080
Orice-aş face, nu pot şterge.
58
00:08:56,210 --> 00:09:00,590
Să te iubesc de departe...
59
00:09:01,830 --> 00:09:05,790
E cea mai frumoasă iubire.
60
00:09:08,000 --> 00:09:11,960
M-am obişnuit cu al tău dor,
61
00:09:13,250 --> 00:09:17,170
De-ai spune să vin, n-aş putea.
62
00:09:19,080 --> 00:09:23,330
Să te iubesc de departe
63
00:09:24,540 --> 00:09:28,250
E cea mai frumoasă iubire.
64
00:09:30,170 --> 00:09:33,750
M-am obişnuit cu al tău dor,
65
00:09:35,670 --> 00:09:39,590
De-ai spune să vin,
n-aş putea.
66
00:09:41,960 --> 00:09:45,000
Ce e fericirea fără tine ?
67
00:09:47,040 --> 00:09:50,960
N-am simțit-o, nu pot şti.
68
00:09:52,790 --> 00:09:56,170
Aşa mi-a fost scris în frunte.
69
00:09:57,830 --> 00:10:01,750
Orice-aş face, nu pot şterge.
70
00:10:03,630 --> 00:10:08,090
Să te iubesc de departe
71
00:10:09,000 --> 00:10:11,830
E cea mai frumoasă iubire.
72
00:10:11,920 --> 00:10:17,710
Aylin privea afară pe fereastră.
Afară era noapte, întuneric, frig.
73
00:10:18,630 --> 00:10:22,880
Aylin întorsese spatele
căldurii din casă şi luminii.
74
00:10:23,500 --> 00:10:28,040
Busola inimii ei se stricase.
Se rătăcise. Era confuză.
75
00:10:29,830 --> 00:10:35,160
Focul şi gheața, când ating pielea
omului, dau aceeaşi reacție,
76
00:10:35,670 --> 00:10:37,380
o înfiorare bruscă.
77
00:10:37,710 --> 00:10:40,630
De aceea, în prima clipă,
nu pot fi diferențiate.
78
00:10:41,000 --> 00:10:46,250
Apoi, unul arde, celălalt îngheață.
Aylin nu ştia asta.
79
00:10:47,080 --> 00:10:51,120
Şi ultimul efect al focului şi al
gheții asupra omului este acelaşi.
80
00:10:51,710 --> 00:10:55,880
Ambele distrug omul.
Aylin nu înțelegea asta.
81
00:10:56,330 --> 00:11:00,160
Credea că ochii i se deschid,
în timp ce inima i se închidea.
82
00:11:04,670 --> 00:11:09,550
De-ai spune să vin,
De-ai spune să vin,
83
00:11:10,250 --> 00:11:13,000
De-ai spune să vin,
84
00:11:13,250 --> 00:11:17,540
N-aş putea să vin.
85
00:11:18,250 --> 00:11:21,710
Zilele astea trei abia au trecut.
Ce grea e aşteptarea !
86
00:11:22,460 --> 00:11:25,540
S-a terminat.
Azi te căsătoreşti.
87
00:11:25,750 --> 00:11:29,670
- Aylin a fost anunțată ?
- Da, am anunțat-o.
88
00:11:34,920 --> 00:11:37,420
Eu mă duc după dna Aylin.
Aveți vreun ordin ?
89
00:11:40,210 --> 00:11:41,590
Nu.
90
00:11:56,750 --> 00:11:58,370
La revedere !
91
00:11:58,500 --> 00:12:00,370
Mergeți sănătoşi !
Spor la treabă !
92
00:12:00,460 --> 00:12:03,380
- Rămâi cu bine, bunico !
- Osman, să n-o superi pe bunica.
93
00:12:03,500 --> 00:12:07,290
- N-o supăr.
- El n-o supără pe bunica.
94
00:13:16,580 --> 00:13:18,710
– Spor la învățat !
- Mulțumim.
95
00:13:25,920 --> 00:13:27,540
Mamă !
96
00:13:30,880 --> 00:13:32,510
Rămâi cu bine, mamă !
97
00:13:36,670 --> 00:13:38,380
Rămâi cu bine, soră !
98
00:13:47,040 --> 00:13:48,420
Asta are ceva.
99
00:14:04,630 --> 00:14:07,210
Când vii la bancă să iei banii ?
100
00:14:07,630 --> 00:14:11,590
Mai întâi, merg cu Ekber la notar.
Facem formalitățile de vânzare.
101
00:14:11,830 --> 00:14:13,710
- Apoi merg la bancă.
- Bine.
102
00:14:14,250 --> 00:14:15,630
Pa !
103
00:14:16,630 --> 00:14:18,000
Eu plec.
104
00:15:19,920 --> 00:15:21,210
Cemile !
105
00:15:24,880 --> 00:15:26,130
Cemile !
106
00:15:37,750 --> 00:15:41,540
Nesimțita ! Nici nu s-a uitat.
Nici n-a întors capul.
107
00:15:45,880 --> 00:15:48,210
Ai uitat uşa deschisă, căpitane Ali.
108
00:15:52,500 --> 00:15:54,000
Crezi că mai am minte ?
109
00:16:18,170 --> 00:16:20,460
- Bună dimineața !
- Bună dimineața !
110
00:16:20,540 --> 00:16:22,870
Unde-ai stat ?
Întârziem la repetiție.
111
00:16:33,750 --> 00:16:36,000
Aylin ! De ce aştepți acolo ?
112
00:16:38,880 --> 00:16:42,210
Te iubesc mult, da ?
Nu cumva să uiți !
113
00:16:44,670 --> 00:16:46,090
Asta e nebună...
114
00:16:55,380 --> 00:16:56,630
Aylin ?
115
00:17:01,380 --> 00:17:03,590
- S-a întâmplat ceva ?
- De ce ?
116
00:17:04,000 --> 00:17:06,460
Țipi de aici că mă iubeşti.
117
00:17:07,380 --> 00:17:11,300
- Şi nu pot să-ți spun ?
- Ba da, dar n-ai mai făcut asta.
118
00:17:26,040 --> 00:17:27,790
Du-te la prietenii tăi.
119
00:17:34,830 --> 00:17:37,460
Haide, du-te !
120
00:18:56,000 --> 00:18:57,500
Să mergem !
121
00:19:21,210 --> 00:19:24,500
- Vă bucură tâmpenia voastră ?
- Lasă încăpățânarea, Cengiz !
122
00:19:25,380 --> 00:19:27,510
Berrin n-are treabă
cu ce-a pățit Amina.
123
00:19:27,580 --> 00:19:30,460
Atitudinea ta indiferentă
e insuportabilă.
124
00:19:30,880 --> 00:19:33,630
Ai amestecat iubirea
cu politica.
125
00:19:34,380 --> 00:19:37,800
- Ți-ai pus prietenii în pericol.
- Nu poți să-mi vorbeşti aşa.
126
00:19:39,580 --> 00:19:43,540
- Meriți mult mai mult.
- Atunci, fă mai mult, dacă poți.
127
00:19:43,830 --> 00:19:45,210
Ahmet !
128
00:19:46,420 --> 00:19:47,670
Haide !
129
00:19:49,000 --> 00:19:51,290
Poliția a expulzat-o pe Amina.
130
00:19:52,830 --> 00:19:54,580
- Ce-ai zis ?
- Ai auzit.
131
00:20:03,960 --> 00:20:05,750
Ce se va întâmpla acum ?
132
00:20:09,080 --> 00:20:11,120
- Nu te teme.
- Dar mă tem.
133
00:20:14,000 --> 00:20:17,830
Dacă ți se întâmplă ceva ?
Dacă pățeşti ceva rău ?
134
00:20:22,960 --> 00:20:26,000
Cel mai rău lucru
a fost să rămân fără tine.
135
00:20:27,830 --> 00:20:29,540
Nu poate exista ceva mai rău.
136
00:20:30,380 --> 00:20:32,840
Singurul lucru de neîndurat
e absența ta.
137
00:21:00,040 --> 00:21:01,460
E rândul dv.
138
00:21:14,580 --> 00:21:16,210
Poftiți ! Exemplarul dv.
139
00:21:17,790 --> 00:21:19,710
Acesta e al nostru, căpitane Ali.
140
00:21:21,670 --> 00:21:24,380
- Să fie într-un ceas bun !
- Să fie !
141
00:21:25,710 --> 00:21:29,420
Eu i-am dat dlui Renan partea mea.
30 de mii de lire, căpitane.
142
00:21:29,920 --> 00:21:34,000
Acum mergem la bancă, luăm partea ta
şi i-o dăm dlui Renan, să terminăm.
143
00:21:34,250 --> 00:21:35,960
Hai să mergem, să terminăm.
144
00:21:36,630 --> 00:21:39,250
- Mulțumim, domnule notar.
- Să fie într-un ceas bun !
145
00:21:39,330 --> 00:21:41,830
- Mulțumim.
- Numai bine !
146
00:21:55,420 --> 00:21:57,210
Bună, Mete !
147
00:21:58,580 --> 00:22:00,290
- Bună !
- Pofteşte !
148
00:22:10,080 --> 00:22:11,500
Ce s-a întâmplat ?
149
00:22:13,330 --> 00:22:14,830
Voiai să-mi spui ceva ?
150
00:22:16,830 --> 00:22:18,160
Eu...
151
00:22:21,540 --> 00:22:23,250
- Eu...
- Aşa ?
152
00:22:27,540 --> 00:22:28,790
Nu.
153
00:22:30,330 --> 00:22:31,660
Nu e nimic.
154
00:23:23,080 --> 00:23:24,870
Te rog, nu te deranja.
155
00:23:26,290 --> 00:23:28,540
- Bine ai venit !
- Bine te-am găsit !
156
00:23:30,750 --> 00:23:33,290
Totul e pregătit.
Formalitățile sunt gata.
157
00:23:33,380 --> 00:23:35,800
Fratele meu e minunat.
A rezolvat totul.
158
00:23:35,880 --> 00:23:38,210
Ți-au pregătit o cameră sus,
să te aranjezi.
159
00:23:38,790 --> 00:23:41,920
Rochie de mireasă, accesorii...
A venit şi coafeza.
160
00:23:43,000 --> 00:23:46,040
Dacă vrei ceva, spune.
Rezolvăm imediat.
161
00:23:46,830 --> 00:23:50,370
Bine. Dacă lipseşte ceva, spun.
Urc să mă pregătesc.
162
00:23:51,460 --> 00:23:55,000
- Dna Aylin vrea să urce, Suleyman.
- Imediat. Poftiți, dnă Aylin !
163
00:24:12,790 --> 00:24:15,000
- Bună ziua !
- Bună ziua ! Bine ați venit !
164
00:26:16,170 --> 00:26:19,300
- Ce multe sunt...
- Sunteți norocos, dle Ali.
165
00:26:19,380 --> 00:26:21,170
Formalitățile s-au făcut imediat.
166
00:26:22,210 --> 00:26:23,710
Asta înseamnă imediat ?
167
00:26:35,790 --> 00:26:37,210
Şi aici, vă rog.
168
00:26:41,750 --> 00:26:44,790
Ali, eu îi dau domnului banii.
169
00:26:45,920 --> 00:26:47,130
Bine.
170
00:26:47,670 --> 00:26:49,170
Poftiți.
171
00:27:04,880 --> 00:27:06,300
Luați loc.
172
00:27:30,830 --> 00:27:32,330
Ăştia sunt ai tăi.
173
00:27:33,000 --> 00:27:34,290
Ăştia, ai mei.
174
00:28:04,040 --> 00:28:08,960
- Da. Totul e în ordine, nu ?
- S-a rezolvat într-un mod minunat.
175
00:28:09,960 --> 00:28:12,750
Bine. Dv. v-ați luat banii ?
176
00:28:21,710 --> 00:28:24,790
I-am luat pe toți. Mulțumesc.
Să fie într-un ceas bun !
177
00:28:25,040 --> 00:28:26,420
Noi vă mulțumim.
178
00:28:26,790 --> 00:28:29,170
- Totul a fost simplu, nu ?
- Da.
179
00:28:29,710 --> 00:28:32,340
Interesant ! Am luat
30 de mii de lire de la bancă.
180
00:28:32,670 --> 00:28:36,550
Banii din seif au ajuns la destinatar
fără să-i văd sau să-i ating.
181
00:28:37,380 --> 00:28:38,630
Ciudat !
182
00:28:42,080 --> 00:28:47,290
Câte vede omul în viață,
dle Ali...
183
00:28:50,040 --> 00:28:51,370
Aşa e.
184
00:28:51,710 --> 00:28:54,630
- Cu permisiunea dv., eu plec.
- Şi eu.
185
00:28:55,000 --> 00:28:59,040
Eu merg la vas. Vin muncitorii
să lucreze. Tu nu vii ?
186
00:28:59,580 --> 00:29:02,460
Am câteva treburi.
Vin după ce le rezolv.
187
00:29:02,540 --> 00:29:05,620
- Bine, să vii repede.
- Ne vedem mai târziu, căpitane.
188
00:29:06,170 --> 00:29:09,050
La revedere, Carolin !
Mulțumesc pentru tot.
189
00:29:09,580 --> 00:29:10,960
Pentru puțin.
190
00:29:20,750 --> 00:29:24,330
Aşa... Cere un ceai.
Ne-ar prinde bine.
191
00:29:56,960 --> 00:29:59,170
Îmi cer scuze că m-ați aşteptat.
192
00:29:59,750 --> 00:30:02,670
Domnul director doreşte să ne asculte.
L-am aşteptat.
193
00:30:03,130 --> 00:30:05,130
Am zis să văd cum vă descurcați.
194
00:30:05,210 --> 00:30:07,750
Domnule profesor,
putem să intrăm şi noi ?
195
00:30:08,670 --> 00:30:10,630
Intrați !
Veniți să ascultați.
196
00:30:12,670 --> 00:30:14,880
Mai bine nu-i primeați.
E o repetiție.
197
00:30:15,250 --> 00:30:18,170
Ce are ?
Să-şi vadă de repetiție liniştiți !
198
00:30:23,920 --> 00:30:27,290
Cântați ultima parte aşa cum am lucrat.
Puternic şi curajos.
199
00:30:27,580 --> 00:30:31,290
Bine ? Unu, doi, trei, patru...
200
00:30:50,710 --> 00:30:52,420
Cântă, băiete !
201
00:30:54,460 --> 00:30:55,880
Scuzați-mă...
202
00:31:00,420 --> 00:31:03,210
E în regulă.
203
00:31:05,000 --> 00:31:06,290
O luăm de la început.
204
00:31:08,500 --> 00:31:11,040
Unu, doi, trei, patru !
205
00:31:44,880 --> 00:31:47,130
Mete, te simți bine ?
206
00:31:51,460 --> 00:31:52,790
Mete, ce ai ?
207
00:31:53,080 --> 00:31:56,370
Nu se poate !
Nu pot reprezenta şcoala aşa.
208
00:31:57,130 --> 00:31:59,010
Asta-i bună ! Cum aşa ?
209
00:31:59,080 --> 00:32:02,290
Nu s-a mai întâmplat...
Poate că băiatul are o problemă.
210
00:32:02,920 --> 00:32:04,880
La concurs ce se va întâmpla ?
211
00:32:04,960 --> 00:32:08,590
O să aştepte să-i vină
pofta de cântat dlui Mete ?
212
00:32:08,670 --> 00:32:10,000
Îi descalifică pe loc.
213
00:32:10,960 --> 00:32:13,590
Domnule profesor,
cu permisiunea dv., cânt eu.
214
00:32:14,920 --> 00:32:17,250
- Tu ştii cântecul ?
- Cine nu-l ştie ?
215
00:32:17,330 --> 00:32:19,160
E şlagărul formației Mavi Îşîklar.
216
00:32:19,460 --> 00:32:23,290
- Vă rog, permiteți-mi să cânt.
- Nu se poate aşa ceva !
217
00:32:23,790 --> 00:32:26,790
De ce să nu se poată ?
E proprietatea lui Mete ?
218
00:32:27,630 --> 00:32:30,800
- Hai, cântă ! Să te auzim.
- Mulțumesc mult.
219
00:32:32,500 --> 00:32:33,920
Şi voi cântați.
220
00:32:34,670 --> 00:32:37,130
Unu, doi, trei, patru !
221
00:32:44,040 --> 00:32:48,000
Lacrimile nu-şi au rostul.
222
00:32:48,040 --> 00:32:51,460
Gândeşte-te bine
înainte de-a pleca.
223
00:32:51,540 --> 00:32:56,670
Spui că vei găsi fericirea,
dar când ?
224
00:32:56,750 --> 00:32:58,540
Când ?
225
00:33:01,830 --> 00:33:03,710
Gata, e clar.
226
00:33:05,710 --> 00:33:08,000
Ce ziceți, dnă Inci ?
227
00:33:08,580 --> 00:33:13,500
Măcar Necati a cântat.
N-a rămas încremenit pe scenă.
228
00:33:19,080 --> 00:33:20,500
Mete !
229
00:33:24,290 --> 00:33:25,580
Mete !
230
00:34:02,040 --> 00:34:04,210
Mete, ce s-a întâmplat ?
231
00:34:08,420 --> 00:34:11,630
Te înțeleg. Te-ai supărat.
232
00:34:12,210 --> 00:34:14,000
Dar nu poți reacționa aşa.
233
00:34:14,580 --> 00:34:17,040
Nu te distruge singur.
Adună-te.
234
00:34:19,330 --> 00:34:21,250
Important e concursul.
235
00:34:23,330 --> 00:34:26,370
Participanții au posibilitatea
să scoată un disc.
236
00:34:27,130 --> 00:34:31,460
Îți dai seama ce şansă mare e
să scoți un disc fără niciun ban ?
237
00:34:32,080 --> 00:34:33,540
Revino-ți.
238
00:34:35,540 --> 00:34:37,370
Sufăr, doamnă profesoară.
239
00:34:38,500 --> 00:34:42,290
Înțeleg, dar crezi că eşti singurul
din lumea asta care suferă ?
240
00:34:43,880 --> 00:34:45,630
Şterge-ți lacrimile.
241
00:34:46,170 --> 00:34:50,000
Nu plâng pentru mine.
Eu pot să-mi duc suferința.
242
00:34:52,210 --> 00:34:55,340
Nu durerea mea m-a făcut
să uit versurile cântecului.
243
00:34:57,080 --> 00:34:58,710
Atunci, ce e ?
244
00:35:00,830 --> 00:35:02,620
Eu sufăr pentru dv.
245
00:35:04,790 --> 00:35:06,750
De ce suferi pentru mine ?
246
00:35:13,460 --> 00:35:14,960
Fii sincer.
247
00:35:19,960 --> 00:35:22,420
- Să fiu sincer ?
- Da, vorbeşte deschis.
248
00:35:24,040 --> 00:35:25,960
Să vorbesc deschis, nu ?
249
00:35:27,000 --> 00:35:28,290
Bine.
250
00:35:30,170 --> 00:35:32,590
Bărbatul cu care vreți
să vă căsătoriți...
251
00:35:37,790 --> 00:35:40,120
L-am văzut cu altă femeie aseară.
252
00:35:41,130 --> 00:35:43,420
Se îmbrățişau şi se sărutau.
253
00:35:56,630 --> 00:35:58,090
Minți.
254
00:35:59,960 --> 00:36:02,000
Tu mă minți.
255
00:36:04,000 --> 00:36:05,290
Minți.
256
00:36:09,170 --> 00:36:12,880
N-am vrut să vă spun.
Ştiam că o să vă necăjiți.
257
00:36:13,540 --> 00:36:16,670
De aceea am ținut pentru mine.
Eu am suferit.
258
00:36:18,040 --> 00:36:20,580
Acum e rândul dv. să fiți sinceră.
259
00:36:23,710 --> 00:36:25,250
De ce mi-ați dat o palmă ?
260
00:36:31,630 --> 00:36:34,170
Eu nu arunc calomnii,
doamnă profesoară.
261
00:36:35,920 --> 00:36:39,000
Ai fost învins de sentimente, Mete.
262
00:36:39,380 --> 00:36:42,630
Te-ai enervat
fiindcă mă căsătoresc cu Sedat,
263
00:36:43,670 --> 00:36:45,000
şi tu...
264
00:37:16,380 --> 00:37:17,710
Aici e bine.
265
00:37:21,630 --> 00:37:23,000
Bine.
266
00:37:31,330 --> 00:37:32,710
Ia-ți banii.
267
00:37:34,170 --> 00:37:36,920
Pui la cale o treabă mai mare
decât credeam eu.
268
00:37:39,210 --> 00:37:41,500
E prea puțin
pentru o asemenea treabă.
269
00:37:41,960 --> 00:37:43,880
- Puțin ?
- Foarte puțin.
270
00:37:44,670 --> 00:37:48,750
- Aşa ne-am înțeles.
- Facem o nouă înțelegere.
271
00:37:49,750 --> 00:37:51,290
O să ai de pierdut.
272
00:37:54,330 --> 00:37:57,210
Dacă vorbesc cu Ali,
tu o să ai de pierdut.
273
00:38:13,290 --> 00:38:15,670
Ți-am zis că o să ai de pierdut.
274
00:38:16,210 --> 00:38:18,040
Uite, ai pierdut !
275
00:39:24,210 --> 00:39:26,500
- Bine ai venit !
- Bine te-am găsit !
276
00:39:28,380 --> 00:39:30,800
Miting de solidaritate
cu turcii din Cipru.
277
00:39:30,880 --> 00:39:32,800
- Am primit vestea.
- Ştiu.
278
00:39:33,170 --> 00:39:35,130
Am venit să vorbim despre asta.
279
00:39:36,000 --> 00:39:38,790
Conform veştilor,
şi stânga va participa.
280
00:39:38,960 --> 00:39:45,000
Unii susțin că e bine să participăm
la miting. E greşit, prieteni.
281
00:39:45,210 --> 00:39:47,920
Ce să căutăm noi la un miting
cu cei de stânga ?
282
00:39:48,000 --> 00:39:52,210
În definitiv, e în interesul celor
de dreapta. Ce să căutăm noi acolo ?
283
00:39:52,500 --> 00:39:54,880
Eu nu sunt de aceeaşi părere,
Hakan.
284
00:39:55,670 --> 00:39:59,670
Participarea celor de stânga
e treaba lor. Ce ne priveşte pe noi ?
285
00:39:59,790 --> 00:40:04,370
Noi îi susținem pe turcii ciprioți.
E o cauză națională în Cipru.
286
00:40:04,750 --> 00:40:08,500
Oricine poate susține această cauză.
Ce contează ?
287
00:40:08,710 --> 00:40:10,170
Mitingul e deschis oricui.
288
00:40:10,500 --> 00:40:12,250
Gândeşti greşit, Cengiz.
289
00:40:17,250 --> 00:40:20,750
Folosind Ciprul, imperialismul
vrea să provoace un conflict
290
00:40:20,830 --> 00:40:24,160
între turci şi greci,
pentru a controla țările din zonă.
291
00:40:25,130 --> 00:40:29,800
Susținerea lor e datoria oricui
luptă împotriva imperialismului.
292
00:40:30,170 --> 00:40:31,750
Adică mergem cu cei de dreapta ?
293
00:40:31,830 --> 00:40:33,660
Mergem cu cei de stânga ?
294
00:40:34,000 --> 00:40:35,630
Nu putem acționa cum simțim ?
295
00:40:35,710 --> 00:40:38,210
Nu te lăsa copleşit de simțire,
Hakan.
296
00:40:38,290 --> 00:40:41,750
- La cine te referi când spui "noi" ?
- Sigur că la noi.
297
00:40:42,250 --> 00:40:44,420
Tu încă te consideri
unul dintre noi ?
298
00:41:16,670 --> 00:41:17,920
Alo !
299
00:41:18,420 --> 00:41:21,090
- Am o sarcină pentru tine.
- Porunceşte, domnule.
300
00:41:22,130 --> 00:41:24,380
- Vino la mine.
- Am înțeles, domnule.
301
00:41:42,540 --> 00:41:43,960
Intrați !
302
00:41:44,920 --> 00:41:47,420
- Bună !
- Bună !
303
00:41:52,080 --> 00:41:53,920
- Ce faci, iubito ?
- Bine.
304
00:41:55,960 --> 00:41:57,710
- Ce ai ?
- Nimic.
305
00:41:58,420 --> 00:41:59,630
Ba ai ceva.
306
00:42:01,330 --> 00:42:04,080
Ce s-a întâmplat ?
Ce te-a supărat ?
307
00:42:10,880 --> 00:42:12,840
Te întâlneşti cu alta, Sedat ?
308
00:42:14,040 --> 00:42:16,250
De unde ai scos-o ?
Ce întâlnire ?
309
00:42:16,960 --> 00:42:19,590
Te întâlneşti cu altă femeie,
Sedat ?
310
00:42:20,460 --> 00:42:22,710
Nu. De ce aş face-o ?
311
00:42:30,380 --> 00:42:35,510
Crezi că sunt nebun să mă văd cu alta,
când te am pe tine ?
312
00:42:36,630 --> 00:42:38,630
Ce-ți veni să te gândeşti la asta ?
313
00:42:40,420 --> 00:42:41,750
Nimic.
314
00:42:42,710 --> 00:42:44,080
Pur şi simplu...
315
00:42:58,630 --> 00:43:00,000
Acolo e.
316
00:43:12,920 --> 00:43:16,130
- Ce ți-am spus eu ție ?
- Ce mi-ai spus ?
317
00:43:16,630 --> 00:43:19,840
Că îți fac zilele amare,
dacă îi spui lui Inci ce-ai văzut.
318
00:43:19,920 --> 00:43:23,750
- Mi-ai spus ?
- Ți-am spus.
319
00:43:31,880 --> 00:43:35,090
- Asta-i tot ?
- Te omor !
320
00:43:35,460 --> 00:43:37,380
Hai să te vedem !
321
00:43:43,790 --> 00:43:45,870
Mulțumeşte-i profesoarei Inci.
322
00:43:47,290 --> 00:43:51,370
Dacă nu te aprecia ea,
îți scoteam de mult dinții.
323
00:43:52,580 --> 00:43:54,460
M-am abținut de dragul ei.
324
00:43:54,920 --> 00:43:58,840
Se înşală în privința ta.
O s-o faci să sufere mult.
325
00:44:00,290 --> 00:44:04,500
Tu n-o prețuieşti,
dar ea te prețuieşte.
326
00:44:05,880 --> 00:44:10,550
Nu există soluție.
Cel mai bine e să-i mulțumeşti.
327
00:44:11,420 --> 00:44:12,960
Ne mai vedem noi.
328
00:44:31,580 --> 00:44:36,370
Redactor
IOANA DAIA
329
00:44:38,040 --> 00:44:43,170
SFÂRŞITUL EPISODULUI 54
24706
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.