Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:28,630 --> 00:02:30,630
TRĂDAREA
Episodul 12
2
00:02:34,500 --> 00:02:36,420
Bună ziua, căpitane Ali !
3
00:02:45,290 --> 00:02:47,080
Îți mai pun un ceai.
4
00:02:47,210 --> 00:02:49,920
N-ar mai trebui să beau.
Ar trebui să plec.
5
00:02:50,170 --> 00:02:53,840
Nu se poate. Mai bea un ceai
şi apoi pleci. Îți aduc imediat.
6
00:03:30,880 --> 00:03:32,630
Am venit !
7
00:03:34,750 --> 00:03:37,250
Uite... Le-am adus imediat.
8
00:03:39,170 --> 00:03:41,130
- Mulțumim mult.
- Să vă fie de bine !
9
00:03:41,380 --> 00:03:43,260
Mulțumesc, bunico.
10
00:04:04,500 --> 00:04:06,630
Sper că e de bine.
Cine e la ora asta ?
11
00:04:06,710 --> 00:04:08,630
Stai, aşază-te.
Răspund eu.
12
00:04:17,040 --> 00:04:18,750
Am venit !
13
00:04:22,170 --> 00:04:24,920
Am venit, am venit !
Ce-i cu agitația asta ? Cine e ?
14
00:04:28,580 --> 00:04:30,750
- Ali ?
- Bună ziua, mamă !
15
00:04:30,880 --> 00:04:34,550
De ce ai venit aşa, în mare grabă ?
O să faci scandal ?
16
00:04:34,750 --> 00:04:36,580
Am venit acasă, mamă.
17
00:04:37,500 --> 00:04:40,670
- Cine e, bunico ?
- Tatăl tău.
18
00:04:42,380 --> 00:04:44,420
E tata.
19
00:04:48,750 --> 00:04:52,120
Într-o zi, tata
îmi vorbise despre barometru.
20
00:04:52,830 --> 00:04:55,660
E un aparat care măsoară
presiunea atmosferică.
21
00:04:56,630 --> 00:04:59,960
Navigatorii îl folosesc
ca să prevadă furtunile.
22
00:05:00,750 --> 00:05:05,960
Dacă presiunea atmosferică scade
înseamnă c-o să fie furtună.
23
00:05:07,380 --> 00:05:10,010
Barometrul meu era reprezentat
24
00:05:10,130 --> 00:05:13,760
de arsurile din stomac
şi de bătăile rapide ale inimii mele.
25
00:05:14,000 --> 00:05:18,960
Îmi dădeam seama că presiunea
atmosferică din casă era în scădere.
26
00:05:19,630 --> 00:05:23,170
Îmi dădeam seama
că furtuna era aproape.
27
00:05:39,420 --> 00:05:41,880
Te simți bine, fata mea ?
28
00:05:42,380 --> 00:05:44,420
Piciorul e în regulă ?
29
00:05:44,500 --> 00:05:47,120
Tu de unde ştii ?
30
00:05:47,380 --> 00:05:49,800
Hai, aşază-te aici.
31
00:06:15,960 --> 00:06:18,540
Tu i-ai creat necazuri
fetei mele ?
32
00:06:18,630 --> 00:06:20,880
Tată...
33
00:06:20,960 --> 00:06:23,290
Cui i-ai cerut voie să intri aici ?
34
00:06:23,380 --> 00:06:25,380
- Eu...
- Ce "eu" ? Taci !
35
00:06:25,460 --> 00:06:27,420
Tată !
36
00:06:27,500 --> 00:06:30,880
O s-o seduci pe fata mea
şi o să-i creezi probleme ?
37
00:06:31,000 --> 00:06:33,790
O s-o faci anarhistă, ca tine ?
38
00:06:33,880 --> 00:06:36,170
O s-o faci duşmanul patriei
şi al poporului ?
39
00:06:36,330 --> 00:06:38,330
- Ai grijă cum vorbeşti, altfel...
- Calmează-te.
40
00:06:38,420 --> 00:06:41,250
Altfel, ce ? O să-mi pui o bombă
în casă ? O să dai foc ?
41
00:06:41,330 --> 00:06:43,790
- Ce-o să faci ?
- Tată ! Ce tot spui ?
42
00:06:43,880 --> 00:06:47,170
Mi-e frică mie de vagabonzii ca tine ?
Vă vând la sac !
43
00:06:47,250 --> 00:06:49,710
- Nu ştii nimic.
- Ieşi dracului din casa mea !
44
00:06:49,790 --> 00:06:53,290
Ieşi dracului din casa mea !
45
00:06:54,500 --> 00:06:57,250
- Nu ştii absolut nimic.
- Pleacă naibii ! Ieşi din casa mea !
46
00:06:57,330 --> 00:07:00,790
- Nu ştii absolut nimic !
- Du-te dracului !
47
00:07:01,210 --> 00:07:04,210
Ahmet, îmi cer mii de scuze !
Ahmet !
48
00:07:04,290 --> 00:07:07,120
Îmi cer mii de scuze.
Ahmet, îmi cer iertare.
49
00:07:07,460 --> 00:07:09,590
Du-te naibii ! Pleacă !
50
00:07:09,670 --> 00:07:12,800
- Ali, ce faci ?
- O să-i distrugă viața.
51
00:07:12,880 --> 00:07:15,550
Te rog, ascultă-mă !
Ahmet, nu pleca !
52
00:07:18,330 --> 00:07:20,080
Ahmet !
53
00:07:20,170 --> 00:07:23,170
Ahmet, ascultă-mă !
Ahmet !
54
00:07:23,250 --> 00:07:26,580
Ahmet, te rog !
Te rog, stai !
55
00:07:28,250 --> 00:07:30,290
Ahmet...
56
00:07:31,420 --> 00:07:33,710
Îmi cer iertare.
57
00:07:35,500 --> 00:07:38,710
- Te rog, nu plânge.
- Nu ştiu ce să spun.
58
00:07:39,420 --> 00:07:43,050
- Nu te întrista. Nu e vina ta.
- Ahmet...
59
00:07:43,210 --> 00:07:45,420
Plec.
60
00:08:07,380 --> 00:08:10,090
- Unde e ?
- Berrin, fata mea, te implor...
61
00:08:10,170 --> 00:08:14,090
- Bunico, spune-mi ! Unde e ?
- În dormitorul lui.
62
00:08:15,420 --> 00:08:18,130
Te rog, ai grijă, fata mea.
63
00:08:18,960 --> 00:08:21,630
Să ieşim în grădină.
64
00:08:30,000 --> 00:08:32,790
Deschide uşa.
Am să-ți spun ceva.
65
00:08:33,170 --> 00:08:37,210
Deschide uşa !
Deschide-o ! Deschide-o !
66
00:08:38,130 --> 00:08:41,630
Ne-ai făcut de ruşine pe amândoi,
blestematule !
67
00:08:41,710 --> 00:08:45,000
Fii mândru de tine acum !
Mă auzi ? Fii mândru de tine !
68
00:08:45,040 --> 00:08:47,330
Tu eşti de vină
pentru toate astea !
69
00:08:47,460 --> 00:08:52,250
Ăsta l-a văzut, ăsta l-a prins...
Uită-te la mine !
70
00:08:52,420 --> 00:08:54,960
Ăsta l-a prins...
71
00:08:55,580 --> 00:08:58,710
- Ce se întâmplă, bunico ?
- Nu se întâmplă nimic.
72
00:08:58,790 --> 00:09:04,080
Nu se întâmplă nimic, scumpule.
Ăsta l-a prins, ăsta l-a gătit...
73
00:09:04,170 --> 00:09:08,710
Tu eşti cauza celor întâmplate !
I-ai distrus viața mamei !
74
00:09:08,790 --> 00:09:12,500
Iar acum le distrugi viața
copiilor tăi !
75
00:09:15,210 --> 00:09:20,460
Ne-ai făcut de ruşine pe amândoi !
Mă auzi ? Fii mândru de tine acum !
76
00:09:23,040 --> 00:09:27,670
Tu eşti de vină pentru toate astea !
Tu eşti cauza celor întâmplate !
77
00:09:30,130 --> 00:09:34,130
Ajunge ! Mă înțelegi ?
Ajunge ! Ajunge...
78
00:09:35,460 --> 00:09:37,670
Ajunge !
79
00:09:48,250 --> 00:09:50,670
Ne-ai distrus viața tuturor !
80
00:09:53,040 --> 00:09:57,370
Ajunge...
Ajunge, blestematule !
81
00:09:59,330 --> 00:10:03,290
Ieşi ! Ieşi !
82
00:10:17,250 --> 00:10:19,580
Sună cineva la uşă.
83
00:10:32,330 --> 00:10:34,870
Ce s-a întâmplat, bunico ?
Eşti tare posomorâtă.
84
00:10:35,130 --> 00:10:38,670
A venit tata acasă. L-a dat afară
din casă pe colegul lui Berrin.
85
00:10:39,000 --> 00:10:43,750
Apoi, el şi Berrin s-au certat.
Apoi, Berrin a plâns.
86
00:10:44,000 --> 00:10:47,960
Acum ați înțeles
de ce sunt posomorâtă ?
87
00:10:48,000 --> 00:10:50,460
Unde sunt, bunico ?
88
00:10:50,580 --> 00:10:52,830
Mete !
89
00:10:55,130 --> 00:10:57,010
Soră...
90
00:10:57,080 --> 00:10:58,920
- Soră ?
- Soră !
91
00:10:59,000 --> 00:11:02,170
Soră ! Soră ! Soră !
92
00:11:02,500 --> 00:11:05,880
Are piciorul bandajat !
Soră !
93
00:11:07,250 --> 00:11:11,000
- Soră !
- Ce s-a întâmplat ? A leşinat ?
94
00:11:11,750 --> 00:11:14,330
Soră !
Hai, ridică-te, soră !
95
00:11:14,420 --> 00:11:19,960
- Ce a pățit Berrin ?
- Osman, tu joacă-te în grădină.
96
00:11:20,000 --> 00:11:25,130
- Hai, soră, deschide ochii !
- Soră ! Soră ! Soră !
97
00:11:26,460 --> 00:11:29,380
- Hai, soră, deschide ochii !
- Soră !
98
00:11:29,460 --> 00:11:31,920
Tata a făcut asta, nu ?
A bătut-o, nu-i aşa ?
99
00:11:32,000 --> 00:11:35,340
- Are piciorul bandajat !
- Nu, nu a făcut-o tatăl vostru.
100
00:11:35,420 --> 00:11:37,500
Mai scuteşte-mă, bunico !
Unde e tata ?
101
00:11:37,580 --> 00:11:40,710
Hai, ridic-o pe Berrin
şi du-o în camera ei.
102
00:11:40,790 --> 00:11:43,500
Unde e tata, bunico ?
103
00:11:43,880 --> 00:11:46,210
În dormitor deci.
104
00:11:46,630 --> 00:11:51,170
- Deschide ! Deschide uşa !
- Mete, te implor...
105
00:11:51,420 --> 00:11:54,500
Tata...
106
00:11:58,000 --> 00:12:00,420
Deschide uşa ! Deschide-o !
Deschide uşa !
107
00:12:00,540 --> 00:12:03,790
Deschide uşa !
Deschide uşa !
108
00:12:14,460 --> 00:12:17,420
Deschide uşa !
Deschide uşa !
109
00:12:18,960 --> 00:12:21,960
Deschide uşa !
110
00:12:22,710 --> 00:12:27,000
- Deschide uşa !
- Mete ! Mete, vino şi ajută-mă !
111
00:12:28,250 --> 00:12:31,040
- Hai, ajut-o, puiule.
- Soră...
112
00:12:31,170 --> 00:12:34,460
Hai, flăcăule !
Hai, viteazule !
113
00:12:34,960 --> 00:12:37,710
Hai, ajut-o, dragul meu !
114
00:12:38,250 --> 00:12:41,670
- Cu tine o să ne răfuim mai târziu.
- Hai, du-o în cameră.
115
00:13:20,790 --> 00:13:23,000
Te iubesc.
116
00:13:24,080 --> 00:13:27,710
Mi-aş fi dorit
să ne iubeşti, tată.
117
00:13:33,540 --> 00:13:36,250
Cine e Carolin asta ?
E frumoasă ? E blondă ?
118
00:13:36,330 --> 00:13:38,660
Ajunge !
119
00:13:39,830 --> 00:13:42,000
Tu eşti Cemile ?
120
00:13:48,500 --> 00:13:50,630
Mamă !
121
00:13:55,630 --> 00:13:57,800
Mamă !
122
00:13:58,420 --> 00:14:00,920
Mamă !
123
00:14:25,830 --> 00:14:30,250
- Bine, dar ce-o să faci ?
- Nu ştiu.
124
00:14:30,460 --> 00:14:33,420
Te aşteaptă ani întregi
de puşcărie, Cemile.
125
00:14:33,500 --> 00:14:36,500
Ai copii. Ce-o să se întâmple cu ei ?
Te-ai gândit ?
126
00:14:36,670 --> 00:14:40,340
- Mă gândesc la copiii mei.
- Gândeşte-te foarte bine, Cemile.
127
00:14:40,460 --> 00:14:43,590
Acum eşti înțepată şi mândră.
Ți-e greu să-ți pleci capul.
128
00:14:43,670 --> 00:14:45,380
Dar anii petrecuți în puşcărie
129
00:14:45,460 --> 00:14:49,000
îți stârpesc mândria
şi-ți măresc regretele.
130
00:14:49,080 --> 00:14:52,080
Atunci, ce-o să faci ?
Gândeşte-te foarte bine.
131
00:14:52,170 --> 00:14:56,000
Gândeşte-te foarte bine,
cât ai o cale de întoarcere.
132
00:15:45,080 --> 00:15:49,750
- Te simți mai bine ?
- Da, bunico. Mulțumesc.
133
00:15:51,170 --> 00:15:56,500
- Atunci, eu plec. S-a făcut târziu.
- Scuză-mă, bunico.
134
00:15:57,920 --> 00:16:01,880
- Vin iar mâine-dimineață.
- Să te conduc, bunico.
135
00:16:02,000 --> 00:16:05,130
Nu vreau. Stai jos.
Mă duc eu.
136
00:16:05,330 --> 00:16:07,750
Nu ieşi din cameră.
137
00:16:08,080 --> 00:16:10,660
Vino, bunico, să te conduc eu.
138
00:16:19,540 --> 00:16:22,000
Nu-l lăsați nesupravegheat
pe nebunul ăsta.
139
00:16:22,130 --> 00:16:25,170
Nu-ți face griji, bunico.
Dă-mi...
140
00:16:46,750 --> 00:16:48,630
Noapte bună !
141
00:17:22,420 --> 00:17:24,420
Ce-o să se întâmple acum ?
142
00:17:24,500 --> 00:17:26,960
L-am gonit, l-am dat afară,
şi iar a venit pe capul nostru.
143
00:17:27,000 --> 00:17:28,960
Poate că de data asta
o să fie altfel.
144
00:17:29,000 --> 00:17:32,210
Ce diferență ?!
Uite ce i-a făcut lui Berrin !
145
00:17:34,580 --> 00:17:37,750
De ce ai piciorul bandajat ?
Tata a făcut-o, nu ?
146
00:17:37,830 --> 00:17:42,580
Nu. Nu are nicio legătură cu el.
S-a întâmplat altceva. M-am lovit.
147
00:17:42,670 --> 00:17:45,710
- Spune adevărul.
- Spun adevărul, dragule.
148
00:17:46,170 --> 00:17:48,250
Bine.
149
00:17:55,830 --> 00:17:59,580
Cemile a greşit.
Şi-a creat necazuri singură.
150
00:18:00,540 --> 00:18:04,580
Mint ? De ce te uiți aşa ?
Pentru ce a înjunghiat-o pe femeie ?
151
00:18:05,000 --> 00:18:07,290
Ori Cemile gândeşte limpede ?
152
00:18:07,460 --> 00:18:11,460
- Are ea minte ?
- Pune-te puțin în locul ei.
153
00:18:14,130 --> 00:18:16,760
Iar n-ai putut să te abții
să nu te legi de mine !
154
00:18:17,040 --> 00:18:21,420
- Ce legătură are cu tine ?
- Ce înseamnă să se pună în locul ei ?
155
00:18:21,540 --> 00:18:24,790
Înseamnă: "Ce ai face
dacă te-ar înşela bărbatul ?"
156
00:18:27,790 --> 00:18:33,500
Doamne, iartă-mă !
Aşa am spus eu ? Aşa vine vorba !
157
00:18:33,710 --> 00:18:37,590
Atunci, te rog să te gândeşti bine
unde ajunge vorba.
158
00:18:39,210 --> 00:18:41,710
Nu te supăra imediat,
dnă Hasefe.
159
00:18:41,790 --> 00:18:45,330
Am vrut să spun: "Ce rost avea
s-o înjunghie pe femeie ?"
160
00:18:45,460 --> 00:18:50,460
Divorțezi, şi gata.
Uite, copiii au rămas de izbelişte.
161
00:18:50,790 --> 00:18:53,040
Tu te epuizezi, ca să ai grijă de ei,
162
00:18:53,170 --> 00:18:56,050
fiind într-un du-te-vino continuu
între case. Nu-i aşa ?
163
00:18:56,330 --> 00:18:59,790
Eu nu mă plâng, dnă Neriman.
164
00:19:10,290 --> 00:19:12,120
Aylin !
165
00:19:12,420 --> 00:19:14,340
Tata !
166
00:19:16,500 --> 00:19:18,000
Aylin !
167
00:19:18,080 --> 00:19:21,920
- Mă cheamă tata. Ce să fac acum ?
- Nu te duce.
168
00:19:22,000 --> 00:19:24,380
Să aşteptăm. Să vină el aici.
169
00:19:24,460 --> 00:19:26,750
O să-i arăt eu lui
de îndată ce deschide uşa...
170
00:19:26,830 --> 00:19:29,160
Nu se poate aşa ceva.
Tu stai calm.
171
00:19:29,250 --> 00:19:31,630
Du-te şi vezi ce vrea.
172
00:19:32,040 --> 00:19:34,210
Aylin !
173
00:19:43,000 --> 00:19:44,710
Fata mea frumoasă...
174
00:19:44,790 --> 00:19:47,040
- S-a culcat Osman ?
- Da.
175
00:19:47,130 --> 00:19:50,590
Bine. Poți să le spui lui Berrin
şi lui Mete să vină imediat încoace ?
176
00:19:50,710 --> 00:19:54,420
Am ceva de discutat cu voi.
E foarte important.
177
00:19:55,000 --> 00:19:58,210
Hai ! Să vină imediat !
Fugi !
178
00:20:05,580 --> 00:20:09,080
Ne cheamă tata. Pe tine,
pe mine, pe Mete... Pe toți.
179
00:20:09,170 --> 00:20:11,960
- Ce treabă are cu noi ?
- Cică o să vorbească cu noi.
180
00:20:12,000 --> 00:20:14,580
- Cică e foarte important.
- Eu nu vin.
181
00:20:14,670 --> 00:20:16,460
Soră...
182
00:20:16,540 --> 00:20:20,790
Soră, dacă nu facem ce ne spune
acum, o să vină el de data asta.
183
00:20:20,880 --> 00:20:24,510
O să țipe la toți. Iar o să fie
ceartă. Iar o s-o pățim noi.
184
00:20:26,580 --> 00:20:29,000
Tata urma să se vadă
cu mama azi.
185
00:20:29,040 --> 00:20:31,750
Probabil despre asta
o să discute cu noi.
186
00:20:31,830 --> 00:20:35,080
De fapt, vreau să ştiu
ce au vorbit şi ce a zis mama.
187
00:20:36,960 --> 00:20:39,000
Mete...
188
00:20:39,040 --> 00:20:43,420
Să ne ducem să-l ascultăm.
De acord ?
189
00:20:49,130 --> 00:20:52,420
Nu-s de acord, dar, dacă aşa zici,
aşa să fie, soră.
190
00:20:54,250 --> 00:20:56,330
Hai !
191
00:21:22,130 --> 00:21:24,550
Aşezați-vă, copii.
192
00:21:34,290 --> 00:21:36,830
În regulă. Aşa să fie.
193
00:21:38,080 --> 00:21:41,210
Ştiți ce s-a întâmplat
între mine şi mama voastră.
194
00:21:42,130 --> 00:21:46,090
E şi o femeie pe nume Carolin.
Ştiți şi asta acum.
195
00:21:46,750 --> 00:21:50,210
Uneori, asemenea lucruri se pot
întâmpla între un bărbat şi o femeie.
196
00:21:50,670 --> 00:21:53,960
Dar numai ei doi pot şti
ce s-a întâmplat.
197
00:21:54,000 --> 00:21:56,630
Altcineva nu poate să ştie
şi să înțeleagă.
198
00:21:56,710 --> 00:21:59,840
Şi nu se poate amesteca. Chiar dacă
ar face-o n-ar fi de niciun folos.
199
00:22:00,580 --> 00:22:05,250
Voi sunteți copiii mei, fireşte.
Am responsabilități față de voi.
200
00:22:05,420 --> 00:22:07,920
Până acum am făcut
ce a fost necesar
201
00:22:08,000 --> 00:22:11,420
şi o să-mi îndeplinesc
responsabilitățile şi de acum încolo.
202
00:22:11,540 --> 00:22:13,920
Dar vreau să ştiți un lucru.
203
00:22:14,670 --> 00:22:17,710
S-a rupt ceva între mine
şi mama voastră.
204
00:22:18,380 --> 00:22:21,710
Se schimbă nişte lucruri, copii.
O să se schimbe.
205
00:22:21,830 --> 00:22:26,370
Dacă şi voi ştiți, înțelegeți
şi acceptați asta,
206
00:22:26,500 --> 00:22:30,120
totul o să fie mult mai uşor
pentru noi toți.
207
00:22:30,460 --> 00:22:33,920
Carolin o să renunțe la plângere,
208
00:22:34,000 --> 00:22:37,540
şi mama voastră
o să iasă din puşcărie.
209
00:22:37,670 --> 00:22:41,210
Dar Carolin are o condiție.
210
00:22:43,380 --> 00:22:46,090
Vrea ca mama voastră
să divorțeze de mine.
211
00:22:48,000 --> 00:22:51,460
Dacă nu intentează proces de divorț,
Carolin n-o să renunțe la plângere.
212
00:22:53,210 --> 00:22:55,420
Azi am vorbit
cu mama voastră, copii.
213
00:22:59,000 --> 00:23:01,960
Nu a acceptat
să divorțeze de mine.
214
00:23:04,460 --> 00:23:07,540
Dar nu a înțeles un lucru.
Zarurile au fost aruncate.
215
00:23:07,630 --> 00:23:10,630
Nu mai e nimic de făcut,
din păcate.
216
00:23:11,380 --> 00:23:14,840
Dacă nu divorțează,
Carolin n-o să renunțe la plângere.
217
00:23:14,920 --> 00:23:18,250
Şi mama voastră ar putea rămâne
în închisoare ani întregi.
218
00:23:21,170 --> 00:23:25,880
De aceea, gândiți-vă şi voi bine.
Vorbiți cu mama voastră.
219
00:23:26,170 --> 00:23:29,750
Să facă ce e mai bine
pentru toată lumea.
220
00:23:32,670 --> 00:23:36,170
Atâta timp cât nu divorțează de tine,
o să stai cu noi, în casa asta ?
221
00:23:39,290 --> 00:23:41,500
Eu sunt tatăl vostru.
222
00:23:41,710 --> 00:23:44,040
Asta e casa mea.
223
00:23:44,580 --> 00:23:49,000
Tu nu mai eşti tatăl nostru.
224
00:23:50,000 --> 00:23:52,340
Şi asta nu e casa ta.
225
00:24:43,670 --> 00:24:45,920
Asistentă !
226
00:24:46,580 --> 00:24:48,750
Asistentă !
227
00:24:49,710 --> 00:24:51,840
Asistentă !
228
00:25:50,250 --> 00:25:52,580
Lăptarul !
229
00:25:55,130 --> 00:25:58,460
- Scuză-mă, maică.
- Dar m-ai speriat de moarte !
230
00:25:59,790 --> 00:26:02,540
De ce râdeți ? Ce este ?
231
00:26:02,830 --> 00:26:05,290
Nimic, mătuşică Hasefe.
Nu te supăra imediat.
232
00:26:05,420 --> 00:26:09,420
- Bună dimineața !
- Se spune: "Să ai o dimineață bună !"
233
00:26:09,830 --> 00:26:12,370
Bine. Te duci iar la Osman ?
234
00:26:14,330 --> 00:26:16,620
Da. Spor la treabă !
235
00:26:18,080 --> 00:26:19,870
Mulțumim.
236
00:26:24,080 --> 00:26:26,210
Stai jos. Răspund eu.
237
00:26:33,790 --> 00:26:36,000
Hai, aruncă !
238
00:26:37,000 --> 00:26:39,500
Probabil a venit bunica.
239
00:26:40,920 --> 00:26:45,210
- Bună ziua, bunico !
- Bine te-am găsit !
240
00:26:45,330 --> 00:26:48,540
- Te simți puțin mai bine acum ?
- Mă simt bine, bunico.
241
00:26:50,330 --> 00:26:54,660
A făcut tatăl vostru ceva necuviincios
azi-noapte ? A făcut scandal ?
242
00:26:54,750 --> 00:26:56,920
Nu, n-a făcut.
243
00:26:57,040 --> 00:26:59,170
Bine.
244
00:27:01,710 --> 00:27:03,590
Hai, vino !
245
00:27:05,250 --> 00:27:09,290
- Poftă bună !
- Bine ai venit, bunico !
246
00:27:09,630 --> 00:27:11,880
Aşază-te, bunico.
Ia micul dejun.
247
00:27:11,960 --> 00:27:15,040
Am mâncat înainte să vin.
Stai jos, dragul meu !
248
00:27:18,250 --> 00:27:21,460
- Să-ți pun ceai, bunico ?
- Nu, nu vreau acum.
249
00:27:24,580 --> 00:27:26,830
Bună ziua, copii !
250
00:27:27,830 --> 00:27:30,870
- Bine ai venit, mamă !
- Bine te-am găsit !
251
00:27:30,960 --> 00:27:33,380
- Întârziem la şcoală. Să mergem.
- Bine.
252
00:27:36,330 --> 00:27:39,790
Plec şi eu, bunico.
Osman încă doarme. Scuză-ne.
253
00:27:41,210 --> 00:27:45,130
Mergeți sănătoşi !
Spor la învățătură !
254
00:28:04,710 --> 00:28:07,250
Vezi, mamă, nu-i aşa ?
255
00:28:07,540 --> 00:28:10,710
Nu mă pofteşte nimeni la masă,
nu-mi dă nimeni un pahar cu ceai...
256
00:28:10,960 --> 00:28:13,500
Nu-mi spune nimeni: "La revedere,
tată" sau "Bună dimineața".
257
00:28:13,580 --> 00:28:15,830
Cică sunt copiii mei...
258
00:28:15,920 --> 00:28:19,090
- Îți pun eu.
- Stai jos, mamă.
259
00:28:19,210 --> 00:28:22,380
Aşază-te.
Există lucruri mai importante.
260
00:28:23,170 --> 00:28:25,710
M-am dus s-o văd pe Cemile, mamă.
261
00:28:26,290 --> 00:28:28,790
Zice că n-o să divorțeze.
Nu acceptă divorțul.
262
00:28:28,880 --> 00:28:31,590
Dacă se comportă aşa,
o să stea ani întregi la închisoare.
263
00:28:32,210 --> 00:28:34,920
Trebuie s-o convingă cineva.
264
00:28:39,710 --> 00:28:41,790
- Încotro ?
- Plec, mamă.
265
00:28:41,880 --> 00:28:43,920
Am înțeles asta.
Unde pleci ?
266
00:28:44,000 --> 00:28:46,960
Mă duc la spital, mamă.
La Carolin.
267
00:28:48,790 --> 00:28:50,830
Carolin...
268
00:28:51,790 --> 00:28:54,040
Carolin...
269
00:29:03,080 --> 00:29:06,000
- Bună dimineața, căpitane Ali !
- Bună dimineața !
270
00:29:06,080 --> 00:29:09,160
- Sper că te simți bine, căpitane.
- Da, slavă Domnului !
271
00:29:09,250 --> 00:29:11,790
Sper că şi Cemile se simte bine.
272
00:29:17,250 --> 00:29:20,460
A distrus-o. Cemile n-ar fi făcut rău
nici unei muşte.
273
00:29:20,540 --> 00:29:23,920
- În ce stare a adus-o ! E uşor ?
- Cum să fie uşor ?!
274
00:29:24,000 --> 00:29:26,380
E o femeie respectabilă.
N-a putut să suporte, fireşte.
275
00:29:26,460 --> 00:29:29,500
Căpitanul Ali a nedreptățit-o.
Păcat de ea !
276
00:29:29,630 --> 00:29:31,960
Bună dimineața, căpitane Ali !
277
00:29:35,750 --> 00:29:38,210
Sunt conştient de faptul
că e o situație grea pentru dv.
278
00:29:38,330 --> 00:29:40,250
O să luați o decizie importantă.
279
00:29:40,380 --> 00:29:43,670
Şi simțiți
că se fac presiuni asupra dv.
280
00:29:44,790 --> 00:29:48,460
Considerați că partea adversă
vă presează şi chiar vă şantajează.
281
00:29:48,880 --> 00:29:53,760
Identitatea reclamantei şi relația
pe care o are cu soțul dv...
282
00:29:56,420 --> 00:29:59,880
... vă determină să simțiți
o ură puternică față de ea.
283
00:30:03,130 --> 00:30:07,920
Vă sugerez să vă gândiți serios
la condiția impusă de reclamantă,
284
00:30:08,000 --> 00:30:12,750
ca să ajungeți la un compromis
şi să-şi retragă plângerea.
285
00:30:14,830 --> 00:30:17,210
În caz contrar,
deoarece situația actuală
286
00:30:17,330 --> 00:30:20,250
e în defavoarea dv.
din punct de vedere legal,
287
00:30:20,330 --> 00:30:23,960
ar fi o iluzie să ne aşteptăm
ca instanța să decidă în favoarea dv.
288
00:30:24,790 --> 00:30:27,290
Repet, gândiți-vă bine.
289
00:30:30,380 --> 00:30:32,800
Dnă Cemile ?
290
00:30:34,080 --> 00:30:36,120
Mă gândesc.
291
00:30:38,080 --> 00:30:40,500
Încerc să mă gândesc bine.
292
00:30:45,210 --> 00:30:48,590
Cemile nu acceptă
să se despartă de tine ?
293
00:30:50,500 --> 00:30:53,080
Atunci, o să rămână acolo.
294
00:30:53,630 --> 00:30:58,340
Ea vrea să mă omoare.
Eu o iert, dar ea nu vrea.
295
00:30:59,040 --> 00:31:01,580
Te rog, nu te înfuria imediat.
Treburile astea nu-s aşa de uşoare.
296
00:31:01,670 --> 00:31:04,590
O să vorbim, o să rezolvăm.
Te rog, ai puțină răbdare.
297
00:31:04,880 --> 00:31:07,000
- Ai puțină răbdare.
- Puțină ?!
298
00:31:07,040 --> 00:31:10,000
Tu nu te gândeşti deloc la mine !
299
00:31:10,040 --> 00:31:13,580
Ce-o să se întâmple cu mine ?
Tu nu te gândeşti de mine !
300
00:31:14,920 --> 00:31:17,960
Aseară nu ai venit.
Am stat singură.
301
00:31:21,580 --> 00:31:24,210
Nimeni nu se ocupă de mine.
302
00:31:24,290 --> 00:31:27,830
- De ce n-ai venit aseară la mine ?
- M-am dus la copii.
303
00:31:27,920 --> 00:31:31,500
Trebuia să le explic situația.
Te rog, ai puțină răbdare.
304
00:31:31,580 --> 00:31:35,410
- Ce să mai fac ? Spune !
- Ajunge ! Am şi eu o limită !
305
00:31:36,630 --> 00:31:40,170
Răbdarea mea are o limită !
Ajunge ! Asta-i bună !
306
00:31:44,920 --> 00:31:47,000
- Ce înseamnă asta ?
- Unde te duci ?
307
00:31:47,040 --> 00:31:49,370
- Pe vapor.
- De ce ?
308
00:31:50,210 --> 00:31:52,790
- Am treabă.
- Nu pleca.
309
00:31:54,920 --> 00:31:58,340
- Ce treabă ?
- Aşteptăm o piesă din America. Clar ?
310
00:31:58,460 --> 00:32:01,460
Am şi alte treburi de făcut.
Înțelegi ?
311
00:32:04,920 --> 00:32:06,840
Nu mă lăsa.
312
00:32:10,250 --> 00:32:12,540
Rămâi lângă mine.
313
00:32:15,130 --> 00:32:17,380
Te rog !
314
00:32:27,500 --> 00:32:29,880
Îmbrățişează-mă.
315
00:32:44,670 --> 00:32:47,460
Ai grijă...
Fii atentă...
316
00:32:55,750 --> 00:32:58,000
A venit pe capul nostru
şi iar se comportă ca un măgar !
317
00:32:58,080 --> 00:33:00,160
- Dar e tatăl nostru.
- Mai scuteşte-mă !
318
00:33:00,250 --> 00:33:03,250
Mete, te rog, calmează-te.
Comportamentul tău mă sperie.
319
00:33:03,580 --> 00:33:05,540
Linişteşte-te.
320
00:34:17,210 --> 00:34:19,380
Mete ?
321
00:34:20,290 --> 00:34:24,080
- Unde te duci ?
- De fapt, treceam prin fața uşii...
322
00:34:24,460 --> 00:34:29,670
Am auzit pianul. Apoi, vocea dv.
Am intrat în sală. Îmi cer scuze.
323
00:34:29,830 --> 00:34:33,870
- De ce ?
- Am intrat nepoftit.
324
00:34:34,040 --> 00:34:37,750
Şi v-am distras atenția.
Îmi cer iertare.
325
00:34:37,880 --> 00:34:40,210
Nu ai făcut nimic,
ca să-ți ceri scuze.
326
00:34:41,000 --> 00:34:43,170
Vino lângă mine.
327
00:34:52,080 --> 00:34:55,580
- Ți-a plăcut cântecul ?
- Da. E frumos.
328
00:34:55,670 --> 00:34:59,210
Ai vrea şi tu să cânți
la un instrument muzical ?
329
00:34:59,880 --> 00:35:01,710
Nu ştiu.
330
00:35:01,790 --> 00:35:04,670
Creez un cor.
Şi o să înceapă repetițiile.
331
00:35:04,750 --> 00:35:07,460
Ia şi tu o mandolină
şi participă la curs.
332
00:35:07,540 --> 00:35:10,250
Să mă gândesc...
333
00:35:16,880 --> 00:35:19,090
Da ?
334
00:35:19,420 --> 00:35:22,000
Despre ce era vorba
în cântecul de adineauri ?
335
00:35:22,040 --> 00:35:24,710
E un cântec de dragoste.
336
00:35:25,420 --> 00:35:28,630
Zice: "Sunt încă prea mică
să te iubesc."
337
00:37:10,000 --> 00:37:12,540
- Bună dimineața, dle Soner !
- Bună dimineața !
338
00:37:12,630 --> 00:37:15,380
- Aveți două şedințe azi. În plus...
- M-a sunat cineva astăzi ?
339
00:37:15,460 --> 00:37:17,500
În dimineața asta ?
340
00:37:17,580 --> 00:37:20,710
- M-a sunat cineva ?
- Nu.
341
00:37:23,000 --> 00:37:25,080
Şi şedințele ?
342
00:37:51,290 --> 00:37:53,750
Bună dimineața, dle Soner !
Bine ați venit !
343
00:37:54,460 --> 00:37:58,340
Bună dimineața, Suleyman !
Bine te-am găsit !
344
00:38:01,290 --> 00:38:06,080
- Aveți vreun ordin pentru mine ?
- Nu.
345
00:38:46,330 --> 00:38:50,370
Ia uite...
Ce chipeş este ! Nu ?
346
00:38:53,670 --> 00:38:55,800
Ce s-a întâmplat, Aylin ?
Eşti foarte gânditoare.
347
00:38:55,880 --> 00:38:57,840
Nici măcar artistul
nu ți-a atras atenția.
348
00:38:57,920 --> 00:39:00,040
Vorbeşti de parcă nu ai şti
ce se întâmplă.
349
00:39:00,130 --> 00:39:03,000
Draga de tine ! Ştiu.
Ai dreptate şi tu.
350
00:39:03,040 --> 00:39:07,000
Eşti necăjită. Mi-aş dori ca Soner
să se ocupe puțin mai mult de tine.
351
00:39:07,040 --> 00:39:10,620
- Ce ți-a venit acum ?
- Ce să-mi vină ? Zic de Soner.
352
00:39:10,710 --> 00:39:13,420
"Mi-aş dori ca Soner să se ocupe
puțin mai mult de tine." Ce-i aia ?
353
00:39:13,500 --> 00:39:18,710
Nu te înțeleg. Nu ştiu. Tu şi Soner...
Ce mă priveşte pe mine ?
354
00:39:20,170 --> 00:39:23,630
- Ce crezi că e între mine şi Soner ?
- Pe mine mă întrebi ?
355
00:39:23,790 --> 00:39:26,790
- Tu ştii mai bine.
- Nu e nimic între noi.
356
00:39:28,290 --> 00:39:31,290
- Nimic ?
- Nimic !
357
00:39:33,790 --> 00:39:37,620
Nu mă păcăleşti !
Ți-a propus să ieşiți împreună ?
358
00:39:38,500 --> 00:39:40,750
Mă enervezi.
359
00:39:53,420 --> 00:39:57,000
Da, se simte bine.
Mâine poate pleca.
360
00:39:57,080 --> 00:39:59,160
Peste două săptămâni
putem scoate firele.
361
00:39:59,250 --> 00:40:02,460
- Bine, domnule profesor.
- Externați-o.
362
00:40:03,830 --> 00:40:06,960
Trebuie să fie îngrijită bine.
Să nu i se infecteze rana.
363
00:40:07,210 --> 00:40:10,250
Să nu se forțeze. Altfel,
o să-i plesnească cusăturile.
364
00:40:10,420 --> 00:40:12,550
Dar...
365
00:40:13,080 --> 00:40:16,250
Eu nu am casă.
Unde o să stau ?
366
00:40:19,290 --> 00:40:22,540
Nu poate să stea în spital ?
Ar fi îngrijită mai bine aici.
367
00:40:22,630 --> 00:40:25,420
Ştiți câți pacienți aşteaptă la rând
pentru paturi ?
368
00:40:25,500 --> 00:40:28,670
În plus, s-a făcut tot ce trebuia
să se facă în acest spital.
369
00:40:28,750 --> 00:40:32,420
De acum, e nevoie de o îngrijire bună,
care se poate face şi acasă.
370
00:40:32,750 --> 00:40:35,290
Pacienta va pleca mâine.
371
00:40:52,790 --> 00:40:55,330
Ce-o să se întâmple cu mine ?
372
00:41:07,460 --> 00:41:09,500
- Bună !
- Bună ! Ce faci ? Te simți bine ?
373
00:41:09,630 --> 00:41:11,670
- Însănătoşire grabnică !
- Mulțumesc.
374
00:41:11,750 --> 00:41:14,000
Ia loc.
375
00:41:18,580 --> 00:41:22,000
- L-ai văzut pe Ahmet ?
- Nu. Ce este ?
376
00:41:22,080 --> 00:41:24,540
- Trebuie să-l văd.
- Dar ce s-a întâmplat ?
377
00:41:24,670 --> 00:41:28,000
Ieri m-a condus acasă
împreună cu mama lui.
378
00:41:28,080 --> 00:41:32,620
Apoi, a venit tata. S-au întâmplat
o mulțime de lucruri neplăcute.
379
00:41:32,750 --> 00:41:35,790
M-am făcut de ruşine față de băiat.
Trebuie să mă duc să-mi cer scuze.
380
00:41:35,880 --> 00:41:39,000
Doamne !
Nu l-am văzut deloc pe Ahmet azi.
381
00:41:41,290 --> 00:41:44,080
Nici prietenii lui
nu sunt nicăieri.
382
00:41:55,040 --> 00:41:57,120
Redactor
DELIA SIMONIS
383
00:41:57,210 --> 00:42:00,000
SFÂRŞITUL EPISODULUI 12
30873
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.