All language subtitles for Öyle.Bir.Geçer.Zaman.Ki.S01E12.1080p.VOYO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:28,630 --> 00:02:30,630 TRĂDAREA Episodul 12 2 00:02:34,500 --> 00:02:36,420 Bună ziua, căpitane Ali ! 3 00:02:45,290 --> 00:02:47,080 Îți mai pun un ceai. 4 00:02:47,210 --> 00:02:49,920 N-ar mai trebui să beau. Ar trebui să plec. 5 00:02:50,170 --> 00:02:53,840 Nu se poate. Mai bea un ceai şi apoi pleci. Îți aduc imediat. 6 00:03:30,880 --> 00:03:32,630 Am venit ! 7 00:03:34,750 --> 00:03:37,250 Uite... Le-am adus imediat. 8 00:03:39,170 --> 00:03:41,130 - Mulțumim mult. - Să vă fie de bine ! 9 00:03:41,380 --> 00:03:43,260 Mulțumesc, bunico. 10 00:04:04,500 --> 00:04:06,630 Sper că e de bine. Cine e la ora asta ? 11 00:04:06,710 --> 00:04:08,630 Stai, aşază-te. Răspund eu. 12 00:04:17,040 --> 00:04:18,750 Am venit ! 13 00:04:22,170 --> 00:04:24,920 Am venit, am venit ! Ce-i cu agitația asta ? Cine e ? 14 00:04:28,580 --> 00:04:30,750 - Ali ? - Bună ziua, mamă ! 15 00:04:30,880 --> 00:04:34,550 De ce ai venit aşa, în mare grabă ? O să faci scandal ? 16 00:04:34,750 --> 00:04:36,580 Am venit acasă, mamă. 17 00:04:37,500 --> 00:04:40,670 - Cine e, bunico ? - Tatăl tău. 18 00:04:42,380 --> 00:04:44,420 E tata. 19 00:04:48,750 --> 00:04:52,120 Într-o zi, tata îmi vorbise despre barometru. 20 00:04:52,830 --> 00:04:55,660 E un aparat care măsoară presiunea atmosferică. 21 00:04:56,630 --> 00:04:59,960 Navigatorii îl folosesc ca să prevadă furtunile. 22 00:05:00,750 --> 00:05:05,960 Dacă presiunea atmosferică scade înseamnă c-o să fie furtună. 23 00:05:07,380 --> 00:05:10,010 Barometrul meu era reprezentat 24 00:05:10,130 --> 00:05:13,760 de arsurile din stomac şi de bătăile rapide ale inimii mele. 25 00:05:14,000 --> 00:05:18,960 Îmi dădeam seama că presiunea atmosferică din casă era în scădere. 26 00:05:19,630 --> 00:05:23,170 Îmi dădeam seama că furtuna era aproape. 27 00:05:39,420 --> 00:05:41,880 Te simți bine, fata mea ? 28 00:05:42,380 --> 00:05:44,420 Piciorul e în regulă ? 29 00:05:44,500 --> 00:05:47,120 Tu de unde ştii ? 30 00:05:47,380 --> 00:05:49,800 Hai, aşază-te aici. 31 00:06:15,960 --> 00:06:18,540 Tu i-ai creat necazuri fetei mele ? 32 00:06:18,630 --> 00:06:20,880 Tată... 33 00:06:20,960 --> 00:06:23,290 Cui i-ai cerut voie să intri aici ? 34 00:06:23,380 --> 00:06:25,380 - Eu... - Ce "eu" ? Taci ! 35 00:06:25,460 --> 00:06:27,420 Tată ! 36 00:06:27,500 --> 00:06:30,880 O s-o seduci pe fata mea şi o să-i creezi probleme ? 37 00:06:31,000 --> 00:06:33,790 O s-o faci anarhistă, ca tine ? 38 00:06:33,880 --> 00:06:36,170 O s-o faci duşmanul patriei şi al poporului ? 39 00:06:36,330 --> 00:06:38,330 - Ai grijă cum vorbeşti, altfel... - Calmează-te. 40 00:06:38,420 --> 00:06:41,250 Altfel, ce ? O să-mi pui o bombă în casă ? O să dai foc ? 41 00:06:41,330 --> 00:06:43,790 - Ce-o să faci ? - Tată ! Ce tot spui ? 42 00:06:43,880 --> 00:06:47,170 Mi-e frică mie de vagabonzii ca tine ? Vă vând la sac ! 43 00:06:47,250 --> 00:06:49,710 - Nu ştii nimic. - Ieşi dracului din casa mea ! 44 00:06:49,790 --> 00:06:53,290 Ieşi dracului din casa mea ! 45 00:06:54,500 --> 00:06:57,250 - Nu ştii absolut nimic. - Pleacă naibii ! Ieşi din casa mea ! 46 00:06:57,330 --> 00:07:00,790 - Nu ştii absolut nimic ! - Du-te dracului ! 47 00:07:01,210 --> 00:07:04,210 Ahmet, îmi cer mii de scuze ! Ahmet ! 48 00:07:04,290 --> 00:07:07,120 Îmi cer mii de scuze. Ahmet, îmi cer iertare. 49 00:07:07,460 --> 00:07:09,590 Du-te naibii ! Pleacă ! 50 00:07:09,670 --> 00:07:12,800 - Ali, ce faci ? - O să-i distrugă viața. 51 00:07:12,880 --> 00:07:15,550 Te rog, ascultă-mă ! Ahmet, nu pleca ! 52 00:07:18,330 --> 00:07:20,080 Ahmet ! 53 00:07:20,170 --> 00:07:23,170 Ahmet, ascultă-mă ! Ahmet ! 54 00:07:23,250 --> 00:07:26,580 Ahmet, te rog ! Te rog, stai ! 55 00:07:28,250 --> 00:07:30,290 Ahmet... 56 00:07:31,420 --> 00:07:33,710 Îmi cer iertare. 57 00:07:35,500 --> 00:07:38,710 - Te rog, nu plânge. - Nu ştiu ce să spun. 58 00:07:39,420 --> 00:07:43,050 - Nu te întrista. Nu e vina ta. - Ahmet... 59 00:07:43,210 --> 00:07:45,420 Plec. 60 00:08:07,380 --> 00:08:10,090 - Unde e ? - Berrin, fata mea, te implor... 61 00:08:10,170 --> 00:08:14,090 - Bunico, spune-mi ! Unde e ? - În dormitorul lui. 62 00:08:15,420 --> 00:08:18,130 Te rog, ai grijă, fata mea. 63 00:08:18,960 --> 00:08:21,630 Să ieşim în grădină. 64 00:08:30,000 --> 00:08:32,790 Deschide uşa. Am să-ți spun ceva. 65 00:08:33,170 --> 00:08:37,210 Deschide uşa ! Deschide-o ! Deschide-o ! 66 00:08:38,130 --> 00:08:41,630 Ne-ai făcut de ruşine pe amândoi, blestematule ! 67 00:08:41,710 --> 00:08:45,000 Fii mândru de tine acum ! Mă auzi ? Fii mândru de tine ! 68 00:08:45,040 --> 00:08:47,330 Tu eşti de vină pentru toate astea ! 69 00:08:47,460 --> 00:08:52,250 Ăsta l-a văzut, ăsta l-a prins... Uită-te la mine ! 70 00:08:52,420 --> 00:08:54,960 Ăsta l-a prins... 71 00:08:55,580 --> 00:08:58,710 - Ce se întâmplă, bunico ? - Nu se întâmplă nimic. 72 00:08:58,790 --> 00:09:04,080 Nu se întâmplă nimic, scumpule. Ăsta l-a prins, ăsta l-a gătit... 73 00:09:04,170 --> 00:09:08,710 Tu eşti cauza celor întâmplate ! I-ai distrus viața mamei ! 74 00:09:08,790 --> 00:09:12,500 Iar acum le distrugi viața copiilor tăi ! 75 00:09:15,210 --> 00:09:20,460 Ne-ai făcut de ruşine pe amândoi ! Mă auzi ? Fii mândru de tine acum ! 76 00:09:23,040 --> 00:09:27,670 Tu eşti de vină pentru toate astea ! Tu eşti cauza celor întâmplate ! 77 00:09:30,130 --> 00:09:34,130 Ajunge ! Mă înțelegi ? Ajunge ! Ajunge... 78 00:09:35,460 --> 00:09:37,670 Ajunge ! 79 00:09:48,250 --> 00:09:50,670 Ne-ai distrus viața tuturor ! 80 00:09:53,040 --> 00:09:57,370 Ajunge... Ajunge, blestematule ! 81 00:09:59,330 --> 00:10:03,290 Ieşi ! Ieşi ! 82 00:10:17,250 --> 00:10:19,580 Sună cineva la uşă. 83 00:10:32,330 --> 00:10:34,870 Ce s-a întâmplat, bunico ? Eşti tare posomorâtă. 84 00:10:35,130 --> 00:10:38,670 A venit tata acasă. L-a dat afară din casă pe colegul lui Berrin. 85 00:10:39,000 --> 00:10:43,750 Apoi, el şi Berrin s-au certat. Apoi, Berrin a plâns. 86 00:10:44,000 --> 00:10:47,960 Acum ați înțeles de ce sunt posomorâtă ? 87 00:10:48,000 --> 00:10:50,460 Unde sunt, bunico ? 88 00:10:50,580 --> 00:10:52,830 Mete ! 89 00:10:55,130 --> 00:10:57,010 Soră... 90 00:10:57,080 --> 00:10:58,920 - Soră ? - Soră ! 91 00:10:59,000 --> 00:11:02,170 Soră ! Soră ! Soră ! 92 00:11:02,500 --> 00:11:05,880 Are piciorul bandajat ! Soră ! 93 00:11:07,250 --> 00:11:11,000 - Soră ! - Ce s-a întâmplat ? A leşinat ? 94 00:11:11,750 --> 00:11:14,330 Soră ! Hai, ridică-te, soră ! 95 00:11:14,420 --> 00:11:19,960 - Ce a pățit Berrin ? - Osman, tu joacă-te în grădină. 96 00:11:20,000 --> 00:11:25,130 - Hai, soră, deschide ochii ! - Soră ! Soră ! Soră ! 97 00:11:26,460 --> 00:11:29,380 - Hai, soră, deschide ochii ! - Soră ! 98 00:11:29,460 --> 00:11:31,920 Tata a făcut asta, nu ? A bătut-o, nu-i aşa ? 99 00:11:32,000 --> 00:11:35,340 - Are piciorul bandajat ! - Nu, nu a făcut-o tatăl vostru. 100 00:11:35,420 --> 00:11:37,500 Mai scuteşte-mă, bunico ! Unde e tata ? 101 00:11:37,580 --> 00:11:40,710 Hai, ridic-o pe Berrin şi du-o în camera ei. 102 00:11:40,790 --> 00:11:43,500 Unde e tata, bunico ? 103 00:11:43,880 --> 00:11:46,210 În dormitor deci. 104 00:11:46,630 --> 00:11:51,170 - Deschide ! Deschide uşa ! - Mete, te implor... 105 00:11:51,420 --> 00:11:54,500 Tata... 106 00:11:58,000 --> 00:12:00,420 Deschide uşa ! Deschide-o ! Deschide uşa ! 107 00:12:00,540 --> 00:12:03,790 Deschide uşa ! Deschide uşa ! 108 00:12:14,460 --> 00:12:17,420 Deschide uşa ! Deschide uşa ! 109 00:12:18,960 --> 00:12:21,960 Deschide uşa ! 110 00:12:22,710 --> 00:12:27,000 - Deschide uşa ! - Mete ! Mete, vino şi ajută-mă ! 111 00:12:28,250 --> 00:12:31,040 - Hai, ajut-o, puiule. - Soră... 112 00:12:31,170 --> 00:12:34,460 Hai, flăcăule ! Hai, viteazule ! 113 00:12:34,960 --> 00:12:37,710 Hai, ajut-o, dragul meu ! 114 00:12:38,250 --> 00:12:41,670 - Cu tine o să ne răfuim mai târziu. - Hai, du-o în cameră. 115 00:13:20,790 --> 00:13:23,000 Te iubesc. 116 00:13:24,080 --> 00:13:27,710 Mi-aş fi dorit să ne iubeşti, tată. 117 00:13:33,540 --> 00:13:36,250 Cine e Carolin asta ? E frumoasă ? E blondă ? 118 00:13:36,330 --> 00:13:38,660 Ajunge ! 119 00:13:39,830 --> 00:13:42,000 Tu eşti Cemile ? 120 00:13:48,500 --> 00:13:50,630 Mamă ! 121 00:13:55,630 --> 00:13:57,800 Mamă ! 122 00:13:58,420 --> 00:14:00,920 Mamă ! 123 00:14:25,830 --> 00:14:30,250 - Bine, dar ce-o să faci ? - Nu ştiu. 124 00:14:30,460 --> 00:14:33,420 Te aşteaptă ani întregi de puşcărie, Cemile. 125 00:14:33,500 --> 00:14:36,500 Ai copii. Ce-o să se întâmple cu ei ? Te-ai gândit ? 126 00:14:36,670 --> 00:14:40,340 - Mă gândesc la copiii mei. - Gândeşte-te foarte bine, Cemile. 127 00:14:40,460 --> 00:14:43,590 Acum eşti înțepată şi mândră. Ți-e greu să-ți pleci capul. 128 00:14:43,670 --> 00:14:45,380 Dar anii petrecuți în puşcărie 129 00:14:45,460 --> 00:14:49,000 îți stârpesc mândria şi-ți măresc regretele. 130 00:14:49,080 --> 00:14:52,080 Atunci, ce-o să faci ? Gândeşte-te foarte bine. 131 00:14:52,170 --> 00:14:56,000 Gândeşte-te foarte bine, cât ai o cale de întoarcere. 132 00:15:45,080 --> 00:15:49,750 - Te simți mai bine ? - Da, bunico. Mulțumesc. 133 00:15:51,170 --> 00:15:56,500 - Atunci, eu plec. S-a făcut târziu. - Scuză-mă, bunico. 134 00:15:57,920 --> 00:16:01,880 - Vin iar mâine-dimineață. - Să te conduc, bunico. 135 00:16:02,000 --> 00:16:05,130 Nu vreau. Stai jos. Mă duc eu. 136 00:16:05,330 --> 00:16:07,750 Nu ieşi din cameră. 137 00:16:08,080 --> 00:16:10,660 Vino, bunico, să te conduc eu. 138 00:16:19,540 --> 00:16:22,000 Nu-l lăsați nesupravegheat pe nebunul ăsta. 139 00:16:22,130 --> 00:16:25,170 Nu-ți face griji, bunico. Dă-mi... 140 00:16:46,750 --> 00:16:48,630 Noapte bună ! 141 00:17:22,420 --> 00:17:24,420 Ce-o să se întâmple acum ? 142 00:17:24,500 --> 00:17:26,960 L-am gonit, l-am dat afară, şi iar a venit pe capul nostru. 143 00:17:27,000 --> 00:17:28,960 Poate că de data asta o să fie altfel. 144 00:17:29,000 --> 00:17:32,210 Ce diferență ?! Uite ce i-a făcut lui Berrin ! 145 00:17:34,580 --> 00:17:37,750 De ce ai piciorul bandajat ? Tata a făcut-o, nu ? 146 00:17:37,830 --> 00:17:42,580 Nu. Nu are nicio legătură cu el. S-a întâmplat altceva. M-am lovit. 147 00:17:42,670 --> 00:17:45,710 - Spune adevărul. - Spun adevărul, dragule. 148 00:17:46,170 --> 00:17:48,250 Bine. 149 00:17:55,830 --> 00:17:59,580 Cemile a greşit. Şi-a creat necazuri singură. 150 00:18:00,540 --> 00:18:04,580 Mint ? De ce te uiți aşa ? Pentru ce a înjunghiat-o pe femeie ? 151 00:18:05,000 --> 00:18:07,290 Ori Cemile gândeşte limpede ? 152 00:18:07,460 --> 00:18:11,460 - Are ea minte ? - Pune-te puțin în locul ei. 153 00:18:14,130 --> 00:18:16,760 Iar n-ai putut să te abții să nu te legi de mine ! 154 00:18:17,040 --> 00:18:21,420 - Ce legătură are cu tine ? - Ce înseamnă să se pună în locul ei ? 155 00:18:21,540 --> 00:18:24,790 Înseamnă: "Ce ai face dacă te-ar înşela bărbatul ?" 156 00:18:27,790 --> 00:18:33,500 Doamne, iartă-mă ! Aşa am spus eu ? Aşa vine vorba ! 157 00:18:33,710 --> 00:18:37,590 Atunci, te rog să te gândeşti bine unde ajunge vorba. 158 00:18:39,210 --> 00:18:41,710 Nu te supăra imediat, dnă Hasefe. 159 00:18:41,790 --> 00:18:45,330 Am vrut să spun: "Ce rost avea s-o înjunghie pe femeie ?" 160 00:18:45,460 --> 00:18:50,460 Divorțezi, şi gata. Uite, copiii au rămas de izbelişte. 161 00:18:50,790 --> 00:18:53,040 Tu te epuizezi, ca să ai grijă de ei, 162 00:18:53,170 --> 00:18:56,050 fiind într-un du-te-vino continuu între case. Nu-i aşa ? 163 00:18:56,330 --> 00:18:59,790 Eu nu mă plâng, dnă Neriman. 164 00:19:10,290 --> 00:19:12,120 Aylin ! 165 00:19:12,420 --> 00:19:14,340 Tata ! 166 00:19:16,500 --> 00:19:18,000 Aylin ! 167 00:19:18,080 --> 00:19:21,920 - Mă cheamă tata. Ce să fac acum ? - Nu te duce. 168 00:19:22,000 --> 00:19:24,380 Să aşteptăm. Să vină el aici. 169 00:19:24,460 --> 00:19:26,750 O să-i arăt eu lui de îndată ce deschide uşa... 170 00:19:26,830 --> 00:19:29,160 Nu se poate aşa ceva. Tu stai calm. 171 00:19:29,250 --> 00:19:31,630 Du-te şi vezi ce vrea. 172 00:19:32,040 --> 00:19:34,210 Aylin ! 173 00:19:43,000 --> 00:19:44,710 Fata mea frumoasă... 174 00:19:44,790 --> 00:19:47,040 - S-a culcat Osman ? - Da. 175 00:19:47,130 --> 00:19:50,590 Bine. Poți să le spui lui Berrin şi lui Mete să vină imediat încoace ? 176 00:19:50,710 --> 00:19:54,420 Am ceva de discutat cu voi. E foarte important. 177 00:19:55,000 --> 00:19:58,210 Hai ! Să vină imediat ! Fugi ! 178 00:20:05,580 --> 00:20:09,080 Ne cheamă tata. Pe tine, pe mine, pe Mete... Pe toți. 179 00:20:09,170 --> 00:20:11,960 - Ce treabă are cu noi ? - Cică o să vorbească cu noi. 180 00:20:12,000 --> 00:20:14,580 - Cică e foarte important. - Eu nu vin. 181 00:20:14,670 --> 00:20:16,460 Soră... 182 00:20:16,540 --> 00:20:20,790 Soră, dacă nu facem ce ne spune acum, o să vină el de data asta. 183 00:20:20,880 --> 00:20:24,510 O să țipe la toți. Iar o să fie ceartă. Iar o s-o pățim noi. 184 00:20:26,580 --> 00:20:29,000 Tata urma să se vadă cu mama azi. 185 00:20:29,040 --> 00:20:31,750 Probabil despre asta o să discute cu noi. 186 00:20:31,830 --> 00:20:35,080 De fapt, vreau să ştiu ce au vorbit şi ce a zis mama. 187 00:20:36,960 --> 00:20:39,000 Mete... 188 00:20:39,040 --> 00:20:43,420 Să ne ducem să-l ascultăm. De acord ? 189 00:20:49,130 --> 00:20:52,420 Nu-s de acord, dar, dacă aşa zici, aşa să fie, soră. 190 00:20:54,250 --> 00:20:56,330 Hai ! 191 00:21:22,130 --> 00:21:24,550 Aşezați-vă, copii. 192 00:21:34,290 --> 00:21:36,830 În regulă. Aşa să fie. 193 00:21:38,080 --> 00:21:41,210 Ştiți ce s-a întâmplat între mine şi mama voastră. 194 00:21:42,130 --> 00:21:46,090 E şi o femeie pe nume Carolin. Ştiți şi asta acum. 195 00:21:46,750 --> 00:21:50,210 Uneori, asemenea lucruri se pot întâmpla între un bărbat şi o femeie. 196 00:21:50,670 --> 00:21:53,960 Dar numai ei doi pot şti ce s-a întâmplat. 197 00:21:54,000 --> 00:21:56,630 Altcineva nu poate să ştie şi să înțeleagă. 198 00:21:56,710 --> 00:21:59,840 Şi nu se poate amesteca. Chiar dacă ar face-o n-ar fi de niciun folos. 199 00:22:00,580 --> 00:22:05,250 Voi sunteți copiii mei, fireşte. Am responsabilități față de voi. 200 00:22:05,420 --> 00:22:07,920 Până acum am făcut ce a fost necesar 201 00:22:08,000 --> 00:22:11,420 şi o să-mi îndeplinesc responsabilitățile şi de acum încolo. 202 00:22:11,540 --> 00:22:13,920 Dar vreau să ştiți un lucru. 203 00:22:14,670 --> 00:22:17,710 S-a rupt ceva între mine şi mama voastră. 204 00:22:18,380 --> 00:22:21,710 Se schimbă nişte lucruri, copii. O să se schimbe. 205 00:22:21,830 --> 00:22:26,370 Dacă şi voi ştiți, înțelegeți şi acceptați asta, 206 00:22:26,500 --> 00:22:30,120 totul o să fie mult mai uşor pentru noi toți. 207 00:22:30,460 --> 00:22:33,920 Carolin o să renunțe la plângere, 208 00:22:34,000 --> 00:22:37,540 şi mama voastră o să iasă din puşcărie. 209 00:22:37,670 --> 00:22:41,210 Dar Carolin are o condiție. 210 00:22:43,380 --> 00:22:46,090 Vrea ca mama voastră să divorțeze de mine. 211 00:22:48,000 --> 00:22:51,460 Dacă nu intentează proces de divorț, Carolin n-o să renunțe la plângere. 212 00:22:53,210 --> 00:22:55,420 Azi am vorbit cu mama voastră, copii. 213 00:22:59,000 --> 00:23:01,960 Nu a acceptat să divorțeze de mine. 214 00:23:04,460 --> 00:23:07,540 Dar nu a înțeles un lucru. Zarurile au fost aruncate. 215 00:23:07,630 --> 00:23:10,630 Nu mai e nimic de făcut, din păcate. 216 00:23:11,380 --> 00:23:14,840 Dacă nu divorțează, Carolin n-o să renunțe la plângere. 217 00:23:14,920 --> 00:23:18,250 Şi mama voastră ar putea rămâne în închisoare ani întregi. 218 00:23:21,170 --> 00:23:25,880 De aceea, gândiți-vă şi voi bine. Vorbiți cu mama voastră. 219 00:23:26,170 --> 00:23:29,750 Să facă ce e mai bine pentru toată lumea. 220 00:23:32,670 --> 00:23:36,170 Atâta timp cât nu divorțează de tine, o să stai cu noi, în casa asta ? 221 00:23:39,290 --> 00:23:41,500 Eu sunt tatăl vostru. 222 00:23:41,710 --> 00:23:44,040 Asta e casa mea. 223 00:23:44,580 --> 00:23:49,000 Tu nu mai eşti tatăl nostru. 224 00:23:50,000 --> 00:23:52,340 Şi asta nu e casa ta. 225 00:24:43,670 --> 00:24:45,920 Asistentă ! 226 00:24:46,580 --> 00:24:48,750 Asistentă ! 227 00:24:49,710 --> 00:24:51,840 Asistentă ! 228 00:25:50,250 --> 00:25:52,580 Lăptarul ! 229 00:25:55,130 --> 00:25:58,460 - Scuză-mă, maică. - Dar m-ai speriat de moarte ! 230 00:25:59,790 --> 00:26:02,540 De ce râdeți ? Ce este ? 231 00:26:02,830 --> 00:26:05,290 Nimic, mătuşică Hasefe. Nu te supăra imediat. 232 00:26:05,420 --> 00:26:09,420 - Bună dimineața ! - Se spune: "Să ai o dimineață bună !" 233 00:26:09,830 --> 00:26:12,370 Bine. Te duci iar la Osman ? 234 00:26:14,330 --> 00:26:16,620 Da. Spor la treabă ! 235 00:26:18,080 --> 00:26:19,870 Mulțumim. 236 00:26:24,080 --> 00:26:26,210 Stai jos. Răspund eu. 237 00:26:33,790 --> 00:26:36,000 Hai, aruncă ! 238 00:26:37,000 --> 00:26:39,500 Probabil a venit bunica. 239 00:26:40,920 --> 00:26:45,210 - Bună ziua, bunico ! - Bine te-am găsit ! 240 00:26:45,330 --> 00:26:48,540 - Te simți puțin mai bine acum ? - Mă simt bine, bunico. 241 00:26:50,330 --> 00:26:54,660 A făcut tatăl vostru ceva necuviincios azi-noapte ? A făcut scandal ? 242 00:26:54,750 --> 00:26:56,920 Nu, n-a făcut. 243 00:26:57,040 --> 00:26:59,170 Bine. 244 00:27:01,710 --> 00:27:03,590 Hai, vino ! 245 00:27:05,250 --> 00:27:09,290 - Poftă bună ! - Bine ai venit, bunico ! 246 00:27:09,630 --> 00:27:11,880 Aşază-te, bunico. Ia micul dejun. 247 00:27:11,960 --> 00:27:15,040 Am mâncat înainte să vin. Stai jos, dragul meu ! 248 00:27:18,250 --> 00:27:21,460 - Să-ți pun ceai, bunico ? - Nu, nu vreau acum. 249 00:27:24,580 --> 00:27:26,830 Bună ziua, copii ! 250 00:27:27,830 --> 00:27:30,870 - Bine ai venit, mamă ! - Bine te-am găsit ! 251 00:27:30,960 --> 00:27:33,380 - Întârziem la şcoală. Să mergem. - Bine. 252 00:27:36,330 --> 00:27:39,790 Plec şi eu, bunico. Osman încă doarme. Scuză-ne. 253 00:27:41,210 --> 00:27:45,130 Mergeți sănătoşi ! Spor la învățătură ! 254 00:28:04,710 --> 00:28:07,250 Vezi, mamă, nu-i aşa ? 255 00:28:07,540 --> 00:28:10,710 Nu mă pofteşte nimeni la masă, nu-mi dă nimeni un pahar cu ceai... 256 00:28:10,960 --> 00:28:13,500 Nu-mi spune nimeni: "La revedere, tată" sau "Bună dimineața". 257 00:28:13,580 --> 00:28:15,830 Cică sunt copiii mei... 258 00:28:15,920 --> 00:28:19,090 - Îți pun eu. - Stai jos, mamă. 259 00:28:19,210 --> 00:28:22,380 Aşază-te. Există lucruri mai importante. 260 00:28:23,170 --> 00:28:25,710 M-am dus s-o văd pe Cemile, mamă. 261 00:28:26,290 --> 00:28:28,790 Zice că n-o să divorțeze. Nu acceptă divorțul. 262 00:28:28,880 --> 00:28:31,590 Dacă se comportă aşa, o să stea ani întregi la închisoare. 263 00:28:32,210 --> 00:28:34,920 Trebuie s-o convingă cineva. 264 00:28:39,710 --> 00:28:41,790 - Încotro ? - Plec, mamă. 265 00:28:41,880 --> 00:28:43,920 Am înțeles asta. Unde pleci ? 266 00:28:44,000 --> 00:28:46,960 Mă duc la spital, mamă. La Carolin. 267 00:28:48,790 --> 00:28:50,830 Carolin... 268 00:28:51,790 --> 00:28:54,040 Carolin... 269 00:29:03,080 --> 00:29:06,000 - Bună dimineața, căpitane Ali ! - Bună dimineața ! 270 00:29:06,080 --> 00:29:09,160 - Sper că te simți bine, căpitane. - Da, slavă Domnului ! 271 00:29:09,250 --> 00:29:11,790 Sper că şi Cemile se simte bine. 272 00:29:17,250 --> 00:29:20,460 A distrus-o. Cemile n-ar fi făcut rău nici unei muşte. 273 00:29:20,540 --> 00:29:23,920 - În ce stare a adus-o ! E uşor ? - Cum să fie uşor ?! 274 00:29:24,000 --> 00:29:26,380 E o femeie respectabilă. N-a putut să suporte, fireşte. 275 00:29:26,460 --> 00:29:29,500 Căpitanul Ali a nedreptățit-o. Păcat de ea ! 276 00:29:29,630 --> 00:29:31,960 Bună dimineața, căpitane Ali ! 277 00:29:35,750 --> 00:29:38,210 Sunt conştient de faptul că e o situație grea pentru dv. 278 00:29:38,330 --> 00:29:40,250 O să luați o decizie importantă. 279 00:29:40,380 --> 00:29:43,670 Şi simțiți că se fac presiuni asupra dv. 280 00:29:44,790 --> 00:29:48,460 Considerați că partea adversă vă presează şi chiar vă şantajează. 281 00:29:48,880 --> 00:29:53,760 Identitatea reclamantei şi relația pe care o are cu soțul dv... 282 00:29:56,420 --> 00:29:59,880 ... vă determină să simțiți o ură puternică față de ea. 283 00:30:03,130 --> 00:30:07,920 Vă sugerez să vă gândiți serios la condiția impusă de reclamantă, 284 00:30:08,000 --> 00:30:12,750 ca să ajungeți la un compromis şi să-şi retragă plângerea. 285 00:30:14,830 --> 00:30:17,210 În caz contrar, deoarece situația actuală 286 00:30:17,330 --> 00:30:20,250 e în defavoarea dv. din punct de vedere legal, 287 00:30:20,330 --> 00:30:23,960 ar fi o iluzie să ne aşteptăm ca instanța să decidă în favoarea dv. 288 00:30:24,790 --> 00:30:27,290 Repet, gândiți-vă bine. 289 00:30:30,380 --> 00:30:32,800 Dnă Cemile ? 290 00:30:34,080 --> 00:30:36,120 Mă gândesc. 291 00:30:38,080 --> 00:30:40,500 Încerc să mă gândesc bine. 292 00:30:45,210 --> 00:30:48,590 Cemile nu acceptă să se despartă de tine ? 293 00:30:50,500 --> 00:30:53,080 Atunci, o să rămână acolo. 294 00:30:53,630 --> 00:30:58,340 Ea vrea să mă omoare. Eu o iert, dar ea nu vrea. 295 00:30:59,040 --> 00:31:01,580 Te rog, nu te înfuria imediat. Treburile astea nu-s aşa de uşoare. 296 00:31:01,670 --> 00:31:04,590 O să vorbim, o să rezolvăm. Te rog, ai puțină răbdare. 297 00:31:04,880 --> 00:31:07,000 - Ai puțină răbdare. - Puțină ?! 298 00:31:07,040 --> 00:31:10,000 Tu nu te gândeşti deloc la mine ! 299 00:31:10,040 --> 00:31:13,580 Ce-o să se întâmple cu mine ? Tu nu te gândeşti de mine ! 300 00:31:14,920 --> 00:31:17,960 Aseară nu ai venit. Am stat singură. 301 00:31:21,580 --> 00:31:24,210 Nimeni nu se ocupă de mine. 302 00:31:24,290 --> 00:31:27,830 - De ce n-ai venit aseară la mine ? - M-am dus la copii. 303 00:31:27,920 --> 00:31:31,500 Trebuia să le explic situația. Te rog, ai puțină răbdare. 304 00:31:31,580 --> 00:31:35,410 - Ce să mai fac ? Spune ! - Ajunge ! Am şi eu o limită ! 305 00:31:36,630 --> 00:31:40,170 Răbdarea mea are o limită ! Ajunge ! Asta-i bună ! 306 00:31:44,920 --> 00:31:47,000 - Ce înseamnă asta ? - Unde te duci ? 307 00:31:47,040 --> 00:31:49,370 - Pe vapor. - De ce ? 308 00:31:50,210 --> 00:31:52,790 - Am treabă. - Nu pleca. 309 00:31:54,920 --> 00:31:58,340 - Ce treabă ? - Aşteptăm o piesă din America. Clar ? 310 00:31:58,460 --> 00:32:01,460 Am şi alte treburi de făcut. Înțelegi ? 311 00:32:04,920 --> 00:32:06,840 Nu mă lăsa. 312 00:32:10,250 --> 00:32:12,540 Rămâi lângă mine. 313 00:32:15,130 --> 00:32:17,380 Te rog ! 314 00:32:27,500 --> 00:32:29,880 Îmbrățişează-mă. 315 00:32:44,670 --> 00:32:47,460 Ai grijă... Fii atentă... 316 00:32:55,750 --> 00:32:58,000 A venit pe capul nostru şi iar se comportă ca un măgar ! 317 00:32:58,080 --> 00:33:00,160 - Dar e tatăl nostru. - Mai scuteşte-mă ! 318 00:33:00,250 --> 00:33:03,250 Mete, te rog, calmează-te. Comportamentul tău mă sperie. 319 00:33:03,580 --> 00:33:05,540 Linişteşte-te. 320 00:34:17,210 --> 00:34:19,380 Mete ? 321 00:34:20,290 --> 00:34:24,080 - Unde te duci ? - De fapt, treceam prin fața uşii... 322 00:34:24,460 --> 00:34:29,670 Am auzit pianul. Apoi, vocea dv. Am intrat în sală. Îmi cer scuze. 323 00:34:29,830 --> 00:34:33,870 - De ce ? - Am intrat nepoftit. 324 00:34:34,040 --> 00:34:37,750 Şi v-am distras atenția. Îmi cer iertare. 325 00:34:37,880 --> 00:34:40,210 Nu ai făcut nimic, ca să-ți ceri scuze. 326 00:34:41,000 --> 00:34:43,170 Vino lângă mine. 327 00:34:52,080 --> 00:34:55,580 - Ți-a plăcut cântecul ? - Da. E frumos. 328 00:34:55,670 --> 00:34:59,210 Ai vrea şi tu să cânți la un instrument muzical ? 329 00:34:59,880 --> 00:35:01,710 Nu ştiu. 330 00:35:01,790 --> 00:35:04,670 Creez un cor. Şi o să înceapă repetițiile. 331 00:35:04,750 --> 00:35:07,460 Ia şi tu o mandolină şi participă la curs. 332 00:35:07,540 --> 00:35:10,250 Să mă gândesc... 333 00:35:16,880 --> 00:35:19,090 Da ? 334 00:35:19,420 --> 00:35:22,000 Despre ce era vorba în cântecul de adineauri ? 335 00:35:22,040 --> 00:35:24,710 E un cântec de dragoste. 336 00:35:25,420 --> 00:35:28,630 Zice: "Sunt încă prea mică să te iubesc." 337 00:37:10,000 --> 00:37:12,540 - Bună dimineața, dle Soner ! - Bună dimineața ! 338 00:37:12,630 --> 00:37:15,380 - Aveți două şedințe azi. În plus... - M-a sunat cineva astăzi ? 339 00:37:15,460 --> 00:37:17,500 În dimineața asta ? 340 00:37:17,580 --> 00:37:20,710 - M-a sunat cineva ? - Nu. 341 00:37:23,000 --> 00:37:25,080 Şi şedințele ? 342 00:37:51,290 --> 00:37:53,750 Bună dimineața, dle Soner ! Bine ați venit ! 343 00:37:54,460 --> 00:37:58,340 Bună dimineața, Suleyman ! Bine te-am găsit ! 344 00:38:01,290 --> 00:38:06,080 - Aveți vreun ordin pentru mine ? - Nu. 345 00:38:46,330 --> 00:38:50,370 Ia uite... Ce chipeş este ! Nu ? 346 00:38:53,670 --> 00:38:55,800 Ce s-a întâmplat, Aylin ? Eşti foarte gânditoare. 347 00:38:55,880 --> 00:38:57,840 Nici măcar artistul nu ți-a atras atenția. 348 00:38:57,920 --> 00:39:00,040 Vorbeşti de parcă nu ai şti ce se întâmplă. 349 00:39:00,130 --> 00:39:03,000 Draga de tine ! Ştiu. Ai dreptate şi tu. 350 00:39:03,040 --> 00:39:07,000 Eşti necăjită. Mi-aş dori ca Soner să se ocupe puțin mai mult de tine. 351 00:39:07,040 --> 00:39:10,620 - Ce ți-a venit acum ? - Ce să-mi vină ? Zic de Soner. 352 00:39:10,710 --> 00:39:13,420 "Mi-aş dori ca Soner să se ocupe puțin mai mult de tine." Ce-i aia ? 353 00:39:13,500 --> 00:39:18,710 Nu te înțeleg. Nu ştiu. Tu şi Soner... Ce mă priveşte pe mine ? 354 00:39:20,170 --> 00:39:23,630 - Ce crezi că e între mine şi Soner ? - Pe mine mă întrebi ? 355 00:39:23,790 --> 00:39:26,790 - Tu ştii mai bine. - Nu e nimic între noi. 356 00:39:28,290 --> 00:39:31,290 - Nimic ? - Nimic ! 357 00:39:33,790 --> 00:39:37,620 Nu mă păcăleşti ! Ți-a propus să ieşiți împreună ? 358 00:39:38,500 --> 00:39:40,750 Mă enervezi. 359 00:39:53,420 --> 00:39:57,000 Da, se simte bine. Mâine poate pleca. 360 00:39:57,080 --> 00:39:59,160 Peste două săptămâni putem scoate firele. 361 00:39:59,250 --> 00:40:02,460 - Bine, domnule profesor. - Externați-o. 362 00:40:03,830 --> 00:40:06,960 Trebuie să fie îngrijită bine. Să nu i se infecteze rana. 363 00:40:07,210 --> 00:40:10,250 Să nu se forțeze. Altfel, o să-i plesnească cusăturile. 364 00:40:10,420 --> 00:40:12,550 Dar... 365 00:40:13,080 --> 00:40:16,250 Eu nu am casă. Unde o să stau ? 366 00:40:19,290 --> 00:40:22,540 Nu poate să stea în spital ? Ar fi îngrijită mai bine aici. 367 00:40:22,630 --> 00:40:25,420 Ştiți câți pacienți aşteaptă la rând pentru paturi ? 368 00:40:25,500 --> 00:40:28,670 În plus, s-a făcut tot ce trebuia să se facă în acest spital. 369 00:40:28,750 --> 00:40:32,420 De acum, e nevoie de o îngrijire bună, care se poate face şi acasă. 370 00:40:32,750 --> 00:40:35,290 Pacienta va pleca mâine. 371 00:40:52,790 --> 00:40:55,330 Ce-o să se întâmple cu mine ? 372 00:41:07,460 --> 00:41:09,500 - Bună ! - Bună ! Ce faci ? Te simți bine ? 373 00:41:09,630 --> 00:41:11,670 - Însănătoşire grabnică ! - Mulțumesc. 374 00:41:11,750 --> 00:41:14,000 Ia loc. 375 00:41:18,580 --> 00:41:22,000 - L-ai văzut pe Ahmet ? - Nu. Ce este ? 376 00:41:22,080 --> 00:41:24,540 - Trebuie să-l văd. - Dar ce s-a întâmplat ? 377 00:41:24,670 --> 00:41:28,000 Ieri m-a condus acasă împreună cu mama lui. 378 00:41:28,080 --> 00:41:32,620 Apoi, a venit tata. S-au întâmplat o mulțime de lucruri neplăcute. 379 00:41:32,750 --> 00:41:35,790 M-am făcut de ruşine față de băiat. Trebuie să mă duc să-mi cer scuze. 380 00:41:35,880 --> 00:41:39,000 Doamne ! Nu l-am văzut deloc pe Ahmet azi. 381 00:41:41,290 --> 00:41:44,080 Nici prietenii lui nu sunt nicăieri. 382 00:41:55,040 --> 00:41:57,120 Redactor DELIA SIMONIS 383 00:41:57,210 --> 00:42:00,000 SFÂRŞITUL EPISODULUI 12 30873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.