Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:19,530 --> 00:02:22,114
TRĂDAREA
Episodul 11
2
00:02:28,614 --> 00:02:32,156
Mamă, faptul e împlinit.
N-avem ce face. Bine ?
3
00:02:33,697 --> 00:02:37,572
Trebuie să vorbesc urgent cu Cemile.
Doar Berrin ar aranja asta.
4
00:02:37,655 --> 00:02:41,322
Spune-i lui Berrin s-o convingă
pe Cemile să vorbească cu mine.
5
00:02:42,906 --> 00:02:49,031
Bine, dar ziua de vizite a fost azi.
Vizitele nu sunt permise tot timpul.
6
00:02:49,156 --> 00:02:51,279
Rezolv eu, mamă.
Nu-ți face griji.
7
00:02:51,322 --> 00:02:54,072
Mâine o să aranjez
ca Berrin s-o vadă pe Cemile. Bine ?
8
00:02:54,156 --> 00:02:57,864
Bine. O să vină în curând acasă.
Vorbesc eu cu Berrin.
9
00:02:57,989 --> 00:02:59,906
Bine.
10
00:02:59,989 --> 00:03:03,072
O să aştept la cafenea.
Vorbeşti cu Berrin şi vii să-mi spui.
11
00:03:03,156 --> 00:03:05,280
Bine.
12
00:03:19,530 --> 00:03:23,906
- Mete, du-te tu. Eu am puțină treabă.
- Ce treabă ai ?
13
00:03:24,781 --> 00:03:27,114
- O să trec pe la librărie.
- Vin şi eu.
14
00:03:27,198 --> 00:03:29,822
Nu-i nevoie. Du-te acasă !
15
00:03:56,447 --> 00:04:00,655
- Cine eşti ?
- Nu mă saluți ?
16
00:04:00,781 --> 00:04:04,530
- Bună ! De ce-ai făcut asta ?
- Ce ?
17
00:04:04,614 --> 00:04:07,363
Apari în calea mea
în momente şi în locuri neaşteptate.
18
00:04:07,447 --> 00:04:10,572
Te porți ca şi cum am fi prieteni
la cataramă şi mă ajuți.
19
00:04:10,655 --> 00:04:14,614
După aia pleci. Apoi, când mă uit,
apari iar în calea mea.
20
00:04:14,697 --> 00:04:17,198
De ce ?
21
00:04:20,572 --> 00:04:23,447
Să mergem undeva, să vorbim.
Vrei ?
22
00:04:23,530 --> 00:04:26,697
Nu. Spune-mi aici.
N-am prea mult timp.
23
00:04:26,781 --> 00:04:29,322
Cine eşti ?
24
00:04:29,572 --> 00:04:32,322
E clar că eşti confuză.
25
00:04:35,614 --> 00:04:37,906
Mă sperii.
26
00:04:48,655 --> 00:04:52,864
Ia-mi cartea de vizită.
Am numărul trecut pe ea.
27
00:04:56,822 --> 00:05:01,614
Dacă vrei să mă vezi,
sună-mă, să ne vedem.
28
00:05:02,614 --> 00:05:05,697
Până atunci,
n-o să-ți mai apar în cale.
29
00:05:52,072 --> 00:05:56,156
- Cum arăta mama ? Era bine ?
- Da, era bine.
30
00:05:57,655 --> 00:06:01,530
- Noi când mergem s-o vedem ?
- În curând.
31
00:06:02,072 --> 00:06:04,489
O să vin şi eu
s-o văd pe mama.
32
00:06:04,572 --> 00:06:06,906
Bine, dragule.
33
00:06:07,031 --> 00:06:09,239
Eşti bine ?
34
00:06:09,280 --> 00:06:13,279
Cum să fiu bine în situația asta ?
Doar n-o să dau din buric...
35
00:06:13,363 --> 00:06:15,989
Aşa e, dar...
36
00:06:16,156 --> 00:06:18,781
Nu vorbeşte nici bunica.
37
00:06:19,781 --> 00:06:22,405
Suntem toți obosiți.
Am trecut prin multe.
38
00:06:22,530 --> 00:06:25,363
Tu vorbeşti foarte mult
în seara asta.
39
00:06:25,697 --> 00:06:30,697
Nu, am zis să vorbesc măcar eu
când am văzut că nu zice nimeni nimic.
40
00:06:35,614 --> 00:06:37,781
Poftă bună !
41
00:06:40,697 --> 00:06:43,072
Să-ți fie de bine !
Sărut mâna pentru masă, bunico.
42
00:06:43,156 --> 00:06:46,114
- Mâncarea a fost foarte bună.
- Să-ți fie de bine !
43
00:06:46,447 --> 00:06:49,655
Îmi citeşti şi mie
o poveste, Aylin ?
44
00:06:49,739 --> 00:06:52,279
- Acum ?
- Hai !
45
00:06:52,322 --> 00:06:54,906
- Ai mâncat ?
- N-a mâncat.
46
00:06:55,031 --> 00:06:59,031
- Nu pot să mănânc mai târziu ?
- Bine, vino !
47
00:07:07,156 --> 00:07:12,947
- S-a întâmplat ceva, bunico ?
- Azi a venit Ali.
48
00:07:13,363 --> 00:07:16,072
- Aici, acasă ?
- Da.
49
00:07:16,156 --> 00:07:18,031
A intrat în casă ?
50
00:07:18,114 --> 00:07:20,781
Da. Nu te supăra,
dar l-am lăsat să intre.
51
00:07:20,864 --> 00:07:24,363
Avea ceva să-mi spună.
N-am ştiut ce să fac.
52
00:07:24,447 --> 00:07:26,822
Mi-a spus şi mie ceva de dimineață,
dar nu l-am ascultat.
53
00:07:26,906 --> 00:07:29,156
E aceeaşi chestiune.
54
00:07:29,405 --> 00:07:33,280
Ali a spus că necredincioasa aia
a pus o condiție.
55
00:07:33,363 --> 00:07:38,864
Dacă Cemile intentează divorțul,
o să renunțe la plângere.
56
00:07:39,198 --> 00:07:44,405
A spus că Cemile ar scăpa de proces
şi ar ieşi din închisoare.
57
00:07:45,572 --> 00:07:48,322
- Ali spune că...
- Ce spune Ali ?
58
00:07:49,239 --> 00:07:53,530
S-o convingi pe mama ta
să vorbească cu el.
59
00:07:53,614 --> 00:07:59,864
Vrea să-i spună lui Cemile
condiția acelei necredincioase.
60
00:08:02,822 --> 00:08:05,279
De fapt, nu e deloc o idee rea.
61
00:08:05,363 --> 00:08:08,031
Mama ar ieşi din închisoare
şi s-ar despărți de tata.
62
00:08:08,156 --> 00:08:10,489
Ar fi foarte bine.
63
00:08:10,614 --> 00:08:13,072
Adevărul e c-a mințit
când a spus că n-o să depună plângere,
64
00:08:13,156 --> 00:08:15,572
dar a depus-o.
65
00:08:15,655 --> 00:08:18,947
Dar ce s-ar schimba ?
Mai rău de atât nu se poate.
66
00:08:19,072 --> 00:08:22,280
Cum şi când o să-i spun mamei ?
Mai e o săptămână până la vizite.
67
00:08:22,405 --> 00:08:25,989
A spus să vii mâine-dimineață
la închisoare, să vă întâlniți,
68
00:08:26,072 --> 00:08:31,279
că aranjează el
s-o vezi pe Cemile.
69
00:08:32,239 --> 00:08:34,447
Bine.
70
00:08:35,489 --> 00:08:39,530
- Deci accepți ?
- Da, mâine mă întâlnesc cu tata.
71
00:08:41,279 --> 00:08:46,198
Tatăl tău a lăsat ăştia, să vi-i dau.
72
00:08:47,989 --> 00:08:50,781
A spus că o să aveți nevoie.
73
00:08:55,198 --> 00:09:01,655
Mi-am irosit viața la închisoare,
74
00:09:05,363 --> 00:09:10,655
Mi-am pierdut prietenii,
75
00:09:13,822 --> 00:09:20,614
Mi-am pierdut prietenii...
76
00:09:27,114 --> 00:09:33,864
S-au supărat toți prietenii pe mine ?
77
00:09:38,280 --> 00:09:44,655
Mi-ai mâncat viața, închisoare.
78
00:09:48,489 --> 00:09:55,072
Să fi scăpat măcar
de gura gardianului...
79
00:10:00,530 --> 00:10:03,198
MICUL PRINȚ
80
00:11:17,655 --> 00:11:20,114
- Ai vorbit cu ea, mamă ?
- Da.
81
00:11:20,239 --> 00:11:22,198
Şi ?
82
00:11:22,697 --> 00:11:25,906
A acceptat.
Se va întâlni mâine-dimineață cu tine.
83
00:11:29,489 --> 00:11:32,072
Mulțumesc, mamă.
84
00:12:09,322 --> 00:12:12,363
- Bună, fata mea !
- Ce-i asta ?
85
00:12:12,989 --> 00:12:16,322
Ia punga asta şi du-te direct
în biroul directorului.
86
00:12:16,447 --> 00:12:19,072
Dă-i-o directorului.
Nu întreba şi nu spune nimic. Bine ?
87
00:12:19,239 --> 00:12:21,280
- Şi dacă mă întreabă ceva ?
- Nu vor întreba nimic.
88
00:12:21,363 --> 00:12:23,614
O să-ți vezi mama.
89
00:12:45,489 --> 00:12:47,655
Intră !
90
00:12:51,989 --> 00:12:54,322
Închide uşa !
91
00:13:31,447 --> 00:13:33,822
Intră !
92
00:13:38,739 --> 00:13:41,279
Tu poți să ieşi.
93
00:13:46,239 --> 00:13:48,239
Vorbiți !
94
00:13:53,572 --> 00:13:55,864
Mamă !
95
00:13:56,114 --> 00:13:59,447
S-a întâmplat ceva ?
Azi nu e zi de vizite. De ce-ai venit ?
96
00:13:59,655 --> 00:14:01,989
Trebuie să-ți spun ceva, mamă.
97
00:14:02,114 --> 00:14:04,363
Ce e ?
98
00:14:22,239 --> 00:14:24,572
Mama te aşteaptă.
99
00:14:47,198 --> 00:14:49,405
Intră !
100
00:14:52,198 --> 00:14:54,614
Vino !
101
00:15:12,280 --> 00:15:15,198
Ai rămas în picioare.
Ia loc !
102
00:15:27,864 --> 00:15:30,489
Ce-ai pățit la față ? E vânătă.
103
00:15:32,363 --> 00:15:34,989
Am căzut,
nu e nimic important.
104
00:15:36,156 --> 00:15:40,822
- Cum s-a întâmplat ?
- Nu e important, îmi trece oricum.
105
00:15:43,906 --> 00:15:46,322
Am auzit că vrei să-mi spui ceva.
106
00:15:57,489 --> 00:16:00,864
- M-ai aşteptat mult ?
- Nu, acum am venit şi eu.
107
00:16:00,989 --> 00:16:02,906
Nu e nicio schimbare, nu ?
Mergem la avocat.
108
00:16:02,989 --> 00:16:05,655
Da, mergem.
Berrin !
109
00:16:09,405 --> 00:16:11,739
Iartă-mă dacă am greşit cu ceva.
110
00:16:12,198 --> 00:16:17,447
Simt că eşti supărată pe mine
de când m-am bătut cu Hakan.
111
00:16:18,279 --> 00:16:21,072
Nu. Adică...
112
00:16:24,114 --> 00:16:26,072
Sunt foarte bulversată.
113
00:16:26,156 --> 00:16:29,239
Poate sunt nedreaptă
cu tine sau cu Hakan.
114
00:16:29,697 --> 00:16:34,363
Scuză-mă, vorbim din nou
când îmi adun gândurile, bine ?
115
00:16:35,280 --> 00:16:37,906
Cum vrei tu. Să mergem !
116
00:16:42,572 --> 00:16:44,280
E departe ?
117
00:16:44,363 --> 00:16:47,322
E foarte aproape de şcoală.
O să mergem pe jos.
118
00:17:33,363 --> 00:17:37,947
Berrin nu ți-a spus nimic ?
119
00:17:38,489 --> 00:17:43,864
Mi-a spus,
dar vreau să aud din gura ta.
120
00:18:17,489 --> 00:18:19,655
Aici este.
121
00:18:19,739 --> 00:18:22,822
Îl ştim pe avocatul acesta.
Şi el face parte din echipa lui Ahmet.
122
00:18:22,906 --> 00:18:25,947
Du-te la Resul
şi explică-i situația.
123
00:18:26,031 --> 00:18:29,322
Ia chestia aceea şi vino. Bine ?
Vom sta vizavi de clădire.
124
00:18:29,405 --> 00:18:31,614
Bine.
125
00:18:34,530 --> 00:18:37,031
Conform informațiilor
pe care mi le-ați dat,
126
00:18:37,114 --> 00:18:42,280
impresia mea este că situația
dnei Cemile nu e prea strălucită.
127
00:18:43,114 --> 00:18:45,530
Dar n-ar fi corect
să spun de pe acum ceva sigur.
128
00:18:45,614 --> 00:18:49,614
Să vedem, vom lucra.
Voi face tot ce voi putea.
129
00:18:50,031 --> 00:18:52,239
Mai e ceva...
130
00:18:53,405 --> 00:18:56,572
Cum să vă spun ?
Femeia rănită...
131
00:18:56,655 --> 00:18:59,239
V-a pus o condiție
ca să-şi retragă plângerea ?
132
00:18:59,322 --> 00:19:02,156
Da. De unde ați ştiut ?
133
00:19:02,239 --> 00:19:06,072
Sunt lucruri normale.
Ce condiție a pus ?
134
00:19:09,614 --> 00:19:13,864
Spune că-şi va retrage plângerea
dacă mama divorțează de tata.
135
00:19:14,697 --> 00:19:17,655
Ce putem face
într-o astfel de situație ?
136
00:19:17,781 --> 00:19:21,405
Din punct de vedere tehnic, situația
aceasta ar fi în favoarea dnei Cemile.
137
00:19:22,239 --> 00:19:27,031
Dar nu e aşa de uşor cum pare.
Să vedem dacă dna Cemile va accepta.
138
00:19:28,031 --> 00:19:31,198
Din punct de vedere emoțional,
e o situație greu de digerat.
139
00:19:49,114 --> 00:19:51,739
- Ai adus-o ?
- Da.
140
00:19:54,156 --> 00:19:56,489
Ia-o !
141
00:19:59,572 --> 00:20:01,572
Biroul de avocatură Seda.
142
00:20:01,655 --> 00:20:04,114
Să te văd... Termină-ți treaba,
fugi şi vino. Bine ?
143
00:20:04,239 --> 00:20:06,489
Bine.
144
00:20:15,781 --> 00:20:18,363
Scoateți o împuternicire
pe numele meu şi dați-mi-o.
145
00:20:18,447 --> 00:20:21,280
Apoi, o să încep
procedurile necesare.
146
00:20:21,363 --> 00:20:24,739
O să fac tot ce pot pentru dv.
147
00:20:45,781 --> 00:20:48,279
Mulțumesc.
148
00:20:55,697 --> 00:20:58,822
- Mulțumim din nou.
- Cu plăcere.
149
00:20:59,114 --> 00:21:01,156
- Mulțumesc foarte mult.
- Cu plăcere.
150
00:21:01,239 --> 00:21:03,864
- Mersi.
- La revedere !
151
00:21:04,280 --> 00:21:07,572
Scuzați-mă,
sunt foarte zăpăcită.
152
00:21:10,739 --> 00:21:13,781
N-am discutat despre onorariul dv.
Care este ?
153
00:21:14,031 --> 00:21:17,697
Am discutat cu Ahmet acest aspect.
O să vă spună el.
154
00:21:19,489 --> 00:21:21,822
Dar...
155
00:21:37,947 --> 00:21:41,655
Dar nu pot să accept aşa ceva.
Nu se poate.
156
00:21:49,279 --> 00:21:52,280
Spune şi tu ceva, Ahmet.
157
00:21:59,363 --> 00:22:02,447
Bine. Mulțumesc foarte mult.
158
00:22:02,530 --> 00:22:05,114
Cu plăcere.
159
00:22:33,156 --> 00:22:35,822
Carolin...
160
00:22:39,614 --> 00:22:42,031
Carolin a spus
161
00:22:43,279 --> 00:22:47,405
că, dacă intentezi divorțul,
îşi va retrage plângerea.
162
00:22:49,363 --> 00:22:52,822
Dacă-şi retrage plângerea,
o să rămâi şi tu liberă, Cemile.
163
00:23:07,864 --> 00:23:12,739
Astfel, tu şi Carolin
o să puteți să fiți împreună.
164
00:23:16,072 --> 00:23:18,739
Poate o să vă căsătoriți.
165
00:23:18,989 --> 00:23:21,614
Poate o să aveți copii.
166
00:23:23,739 --> 00:23:26,489
O să vă întemeiați
un cămin fericit.
167
00:23:26,572 --> 00:23:29,031
Cemile...
168
00:23:32,739 --> 00:23:35,614
Noi nu mai putem fi împreună.
169
00:23:47,822 --> 00:23:50,697
Se pare că Ayten
are iar o ştire-bombă.
170
00:23:51,906 --> 00:23:54,947
O bombă ! A explodat o bombă.
171
00:23:55,572 --> 00:23:58,530
- Ce vorbeşti ? Ce bombă, Ayten ?
- Ahmet a fost rănit.
172
00:23:58,655 --> 00:24:01,031
- Care Ahmet ?
- Ahmet al nostru.
173
00:24:01,114 --> 00:24:03,989
Am aflat de la prietenii lui
c-a explodat o bombă.
174
00:24:04,114 --> 00:24:06,864
- Era cineva cu el.
- Cine era cu el ?
175
00:24:07,072 --> 00:24:08,989
O femeie.
176
00:24:09,072 --> 00:24:11,239
Ce-a pățit femeia ?
177
00:24:11,489 --> 00:24:15,697
Au spus că, atunci când a explodat
bomba, era şi o femeie cu Ahmet,
178
00:24:16,655 --> 00:24:19,072
iar aceea a murit.
179
00:24:32,280 --> 00:24:34,530
Căminul meu va fi distrus.
180
00:24:34,655 --> 00:24:37,114
Eu voi accepta totul,
ca şi cum nimic nu s-ar fi întâmplat,
181
00:24:37,198 --> 00:24:42,280
mă voi da la o parte şi o să vă las
să duceți o viață fericită ?
182
00:24:42,489 --> 00:24:48,114
Cemile, dacă nu accepți,
vei sta ani întregi la închisoare.
183
00:24:48,198 --> 00:24:50,322
Crezi că ieri am intrat
la închisoare ?
184
00:24:50,405 --> 00:24:53,114
Sunt de ani întregi
într-o închisoare.
185
00:24:53,198 --> 00:24:57,279
Vii să-mi spui fără nicio jenă
ce zice Carolin.
186
00:24:57,572 --> 00:25:00,198
Crezi că n-am pic de mândrie ?
187
00:25:06,072 --> 00:25:08,280
Nu divorțez.
188
00:25:10,489 --> 00:25:12,739
Poftim ?
189
00:25:15,447 --> 00:25:19,156
- Nu divorțezi ?
- Ce este ? Eşti tare uimit.
190
00:25:19,447 --> 00:25:22,363
Înseamnă că erai sigur
că o să scapi de mine.
191
00:25:22,447 --> 00:25:25,530
- Cemile, nu face o prostie, te rog.
- Acum am devenit proastă !
192
00:25:25,614 --> 00:25:28,739
- Acum am devenit proastă, da ?
- Te rog, nu ridica tonul.
193
00:25:28,822 --> 00:25:30,655
Ce se întâmplă ?
194
00:25:30,739 --> 00:25:33,279
- Te rog, gândeşte logic, Cemile.
- Nu gândesc ! Ajunge !
195
00:25:33,322 --> 00:25:36,156
"Gândeşte logic, fii chibzuită !
Gândeşte-te la copii, la casă !"
196
00:25:36,239 --> 00:25:38,530
Iar tu du-te şi cochetează
cu străinele !
197
00:25:38,614 --> 00:25:41,280
Mintea ta unde era atunci ?
Logica ta unde era ?
198
00:25:41,363 --> 00:25:44,072
Nu țipați unul la celălalt !
Vreți să-mi faceți probleme ?
199
00:25:44,279 --> 00:25:47,114
Vorbiți cum se cuvine,
altfel, vă dau afară !
200
00:25:50,363 --> 00:25:53,072
Ăsta e ultimul tău cuvânt, Cemile ?
201
00:25:54,114 --> 00:25:56,322
Întrevederea s-a încheiat.
202
00:25:57,239 --> 00:25:59,363
Cemile...
203
00:25:59,530 --> 00:26:03,614
- Cemile...
- Cemile... Da, Cemile.
204
00:26:03,906 --> 00:26:06,405
Te rog,
gândeşte-te la tine însăți.
205
00:26:09,239 --> 00:26:11,739
Du-o pe deținută în pavilion.
206
00:26:19,031 --> 00:26:21,239
La revedere !
207
00:26:49,697 --> 00:26:53,031
Cemile, Cemile...
208
00:27:28,363 --> 00:27:31,739
Ce s-a întâmplat, Cemile ?
De ce te-au chemat ?
209
00:27:36,072 --> 00:27:38,864
Ce amețită mai e şi asta !
210
00:27:38,989 --> 00:27:42,572
Ce aere îşi dă muierea !
Parcă e căpetenie.
211
00:27:42,697 --> 00:27:45,072
Pozează.
212
00:27:57,530 --> 00:28:00,655
Scuzați-mă ! A explodat o bombă !
Răniții au fost aduşi aici !
213
00:28:00,739 --> 00:28:02,989
- Ştiți unde sunt ?
- Au fost aduşi trei inşi adineauri.
214
00:28:03,072 --> 00:28:06,363
- E vreunul mort ?
- Nu ştiu. Întrebați la Urgențe.
215
00:28:14,405 --> 00:28:17,031
- Nu puteți intra aici.
- Tu cine eşti ? Dă-te la o parte !
216
00:28:17,114 --> 00:28:19,822
- Nu ai auzit ? Nu puteți intra !
- Fii atent, acum te...
217
00:28:19,906 --> 00:28:22,530
Stai, Hakan ! Calmează-te !
218
00:28:22,614 --> 00:28:26,114
Suntem colegii lui Ahmet şi ai lui
Berrin. Am auzit că a explodat o bombă.
219
00:28:26,198 --> 00:28:29,280
Au zis că a murit o femeie !
Tot întrebând, am venit aici.
220
00:28:29,363 --> 00:28:32,405
Suntem îngrijorați !
Vă rog, vrem să primim o veste !
221
00:28:32,530 --> 00:28:36,198
- Aşteptați afară. Haideți !
- Ne ordoni tu ? Dă-te la o parte !
222
00:28:36,279 --> 00:28:38,239
Hakan, stai !
223
00:28:38,280 --> 00:28:40,572
Te...
224
00:28:41,697 --> 00:28:45,072
- Prieteni, ce se întâmplă ?
- Opriți-vă, prieteni !
225
00:28:46,322 --> 00:28:48,906
Îi cunosc.
Lăsați-i să intre.
226
00:28:52,363 --> 00:28:54,572
Dă-te la o parte !
227
00:28:56,655 --> 00:28:59,322
Ce s-a întâmplat ?
228
00:29:04,322 --> 00:29:07,363
- Ne-am speriat îngrozitor !
- Mie îmi spui ?!
229
00:29:12,156 --> 00:29:14,489
Bună !
230
00:29:15,781 --> 00:29:19,781
S-a spus că a murit o femeie
în explozie, şi am crezut că...
231
00:29:24,198 --> 00:29:26,822
În fine...
Slavă Domnului, eşti teafără.
232
00:29:26,906 --> 00:29:30,489
Nu-ți face griji.
Mă simt bine.
233
00:29:33,322 --> 00:29:36,739
- Însănătoşire grabnică, Ahmet !
- Mulțumesc.
234
00:29:44,489 --> 00:29:46,781
Însănătoşire grabnică !
235
00:29:50,572 --> 00:29:52,739
Mulțumesc.
236
00:30:01,114 --> 00:30:03,280
Eu sunt afară.
237
00:30:05,489 --> 00:30:08,031
O să te aştept.
238
00:30:19,198 --> 00:30:22,530
M-am uitat în birou. Bomba
nu a produs distrugeri prea mari.
239
00:30:22,655 --> 00:30:25,279
Oricum, cel care a pus bomba
nu a vrut să producă distrugeri.
240
00:30:25,363 --> 00:30:27,363
Dacă ar fi vrut să producă distrugeri
sau să ne omoare,
241
00:30:27,447 --> 00:30:30,947
n-ar fi pus o bombă sonoră.
242
00:30:31,031 --> 00:30:33,072
- A fost o bombă sonoră ?
- Da.
243
00:30:33,156 --> 00:30:35,697
Se vede treaba
că au vrut să ne sperie.
244
00:30:35,822 --> 00:30:38,198
Deocamdată.
245
00:30:38,279 --> 00:30:42,697
N-o să rămână aşa.
O să se precipite lucrurile.
246
00:31:19,614 --> 00:31:21,906
Plângi ?
247
00:31:21,989 --> 00:31:25,864
- Mă laşi ?! Cum să plâng ?
- Probabil mi s-a părut.
248
00:31:26,405 --> 00:31:28,781
Ce ai făcut înăuntru ?
Cum stau lucrurile ?
249
00:31:28,864 --> 00:31:30,655
Eu nu am făcut nimic.
Ce să fac ?
250
00:31:30,739 --> 00:31:32,489
Sunt pe punctul
de a termina cu pansatul.
251
00:31:32,572 --> 00:31:35,697
Slavă Domnului, nu au nimic.
O să iasă şi ei peste puțin timp.
252
00:31:35,781 --> 00:31:38,447
Tu de ce n-ai rămas ?
De ce ai plecat imediat ?
253
00:31:38,572 --> 00:31:40,781
Individul ăla, Ahmet,
nu se dezlipeşte de lângă ea.
254
00:31:40,864 --> 00:31:44,822
- Nu ai văzut ?
- Am văzut. Bine, dar ție...
255
00:31:44,906 --> 00:31:48,405
Ahmet o să-i creeze necazuri
lui Berrin ! O să vezi !
256
00:31:48,489 --> 00:31:51,031
I-a creat deja !
Uite ce s-a întâmplat !
257
00:31:51,114 --> 00:31:54,363
Berrin cum de nu vede asta ?
Cum poate fi atât de oarbă ?
258
00:31:54,447 --> 00:31:57,279
Țăranul ăsta anarhist cum...
259
00:32:07,405 --> 00:32:09,906
Scuze...
260
00:32:27,572 --> 00:32:30,447
- Însănătoşire grabnică !
- Mulțumesc.
261
00:32:37,781 --> 00:32:40,530
Toate astea
s-au întâmplat din cauza mea.
262
00:32:40,655 --> 00:32:43,697
- Dacă n-aş fi fost eu...
- Ahmet, te rog !
263
00:32:43,781 --> 00:32:48,156
Tu doar încercai să mă ajuți.
Nu s-a întâmplat din cauza ta.
264
00:32:49,572 --> 00:32:51,781
Mă simt vinovat.
265
00:32:51,864 --> 00:32:55,114
Nu a explodat bomba
fiindcă mă aflam eu acolo, nu-i aşa ?
266
00:32:55,447 --> 00:32:57,947
Da.
267
00:32:59,489 --> 00:33:04,822
Asemenea lucruri, poate unele
mai rele, tot s-ar fi putut întâmpla.
268
00:33:05,781 --> 00:33:09,363
Şi încă se pot întâmpla.
De acum încolo. Nu-i aşa ?
269
00:33:10,239 --> 00:33:12,739
Aşa-i.
270
00:33:12,822 --> 00:33:16,614
Şi tu ştii asta oricum.
Trăieşti cu această realitate.
271
00:33:20,989 --> 00:33:23,489
Crezi că eu nu ştiu ?
272
00:33:25,363 --> 00:33:30,906
- O să te opreşti ?
- Nu. N-o să mă opresc.
273
00:33:34,489 --> 00:33:38,864
- Mergem ?
- Să mergem.
274
00:33:40,739 --> 00:33:43,322
Dacă vrei,
poți să te sprijini de mine.
275
00:33:44,363 --> 00:33:46,739
Mulțumesc...
276
00:34:13,947 --> 00:34:16,279
- Gata ?
- Gata.
277
00:34:16,322 --> 00:34:19,239
Am terminat treaba aici.
Putem pleca.
278
00:34:39,363 --> 00:34:41,322
Mama...
279
00:34:50,279 --> 00:34:53,114
Ahmet !
Eşti teafăr ?
280
00:34:53,906 --> 00:34:55,781
Sunt teafăr, mamă.
Nu-ți face griji.
281
00:34:55,864 --> 00:34:57,906
A sosit la ziar vestea
că biroul avocatului a explodat.
282
00:34:57,989 --> 00:35:00,697
Figurai printre cei răniți şi...
283
00:35:00,781 --> 00:35:02,906
- Dv. sunteți teferi ?
- Da.
284
00:35:02,989 --> 00:35:05,239
Nu luați în seamă ce se spune.
Au cam exagerat.
285
00:35:05,280 --> 00:35:08,031
Au exagerat ? A explodat o bombă !
Unde s-a exagerat ?
286
00:35:08,156 --> 00:35:10,781
Tu cum te simți ?
E gravă rana de la picior ?
287
00:35:10,906 --> 00:35:13,655
Au curățat-o bine ?
Au pansat-o frumos ?
288
00:35:13,781 --> 00:35:16,405
- Să-l văd pe doctor.
- Nu crea agitație, mamă.
289
00:35:16,489 --> 00:35:19,031
Totul e în regulă.
Ne simțim bine. Nu-ți face griji.
290
00:35:19,114 --> 00:35:22,279
- Oricum, plecăm.
- Plecați ? Unde ?
291
00:35:22,363 --> 00:35:24,989
Toată lumea are treabă, dragă.
Şi Berrin...
292
00:35:25,072 --> 00:35:27,198
Mă duc şi eu acasă.
Ar fi bine să mă odihnesc puțin.
293
00:35:27,279 --> 00:35:30,697
Bine ! Vă duc eu.
Hai, urcați-vă în maşină !
294
00:35:31,947 --> 00:35:34,947
Nu e nimic de făcut.
Mama a luat frâiele în mână.
295
00:35:40,114 --> 00:35:42,697
Atunci, să plecăm şi noi.
296
00:35:43,405 --> 00:35:47,655
O să evaluăm negreşit acest incident.
Începeți pregătirile pentru adunare.
297
00:35:48,279 --> 00:35:50,739
- Bine.
- Ahmet !
298
00:35:51,156 --> 00:35:53,530
Vin, mamă.
299
00:35:53,906 --> 00:35:56,697
- La revedere !
- La revedere !
300
00:36:07,739 --> 00:36:10,989
- Să-mi aduceți împuternicirea.
- Împuternicirea ?
301
00:36:11,072 --> 00:36:14,781
Dacă o s-o reprezint pe dna Cemile,
trebuie să-mi dați împuternicirea.
302
00:36:14,864 --> 00:36:17,655
Viața merge mai departe.
303
00:36:20,572 --> 00:36:24,198
Spuneți-mi,
ce căutați în biroul avocatului ?
304
00:36:28,031 --> 00:36:30,614
- Parchez şi vin.
- Bine.
305
00:37:08,489 --> 00:37:11,947
Ori am intrat ieri în puşcărie ?
Sunt de ani întregi închisă !
306
00:37:12,989 --> 00:37:15,739
- Nu divorțez.
- Nu divorțezi ?
307
00:37:17,156 --> 00:37:19,447
Mamă !
308
00:37:21,530 --> 00:37:23,697
Osman !
309
00:37:30,156 --> 00:37:32,572
Mamă !
310
00:37:33,114 --> 00:37:35,655
Ăsta e ultimul tău cuvânt,
Cemile ?
311
00:37:36,739 --> 00:37:39,279
Întrevederea s-a încheiat.
312
00:37:56,322 --> 00:38:01,031
- Ce-i, Cemile, te strânge ?
- Poftim ?
313
00:38:01,530 --> 00:38:05,114
Verigheta... Te strânge ?
314
00:38:06,739 --> 00:38:10,156
Sau a început să fie grea ?
315
00:38:33,114 --> 00:38:35,405
De îndată ce am auzit, m-am dus
direct la biroul avocatului.
316
00:38:35,781 --> 00:38:38,530
Mai întâi, poliția
n-a vrut să mă lase înăuntru.
317
00:38:38,614 --> 00:38:40,405
- Am zis că sunt ziaristă...
- Mamă !
318
00:38:40,489 --> 00:38:43,530
- Cu chiu, cu vai...
- Ce-ar fi să fii atentă la drum ?
319
00:38:43,614 --> 00:38:45,989
Să nu avem
şi un accident de maşină acum !
320
00:38:46,072 --> 00:38:48,447
Bine, bine. Am tăcut.
321
00:38:56,947 --> 00:38:59,031
Bună ziua !
322
00:38:59,114 --> 00:39:01,489
Caut pe cineva.
O cheamă Berrin. E fiica mea.
323
00:39:01,614 --> 00:39:03,739
- La ce facultate este ?
- La Drept.
324
00:39:03,822 --> 00:39:06,947
Eu nu sunt studentă la Drept.
Nu o ştiu. Dar...
325
00:39:07,530 --> 00:39:10,489
Băiatul care stă acolo e de la Drept.
Întrebați-l pe el.
326
00:39:10,572 --> 00:39:13,864
- Care e ?
- Stă la masa din spatele fetelor.
327
00:39:13,989 --> 00:39:16,489
Bine. Mulțumesc.
328
00:39:22,572 --> 00:39:25,239
- Bună ziua !
- Bună ziua !
329
00:39:25,280 --> 00:39:29,156
Caut pe cineva. E studentă la Drept.
Am auzit că şi dv. sunteți la Drept.
330
00:39:29,239 --> 00:39:31,947
Da, sunt student la Drept.
Pe cine căutați ?
331
00:39:32,031 --> 00:39:33,781
Pe Berrin.
332
00:39:33,864 --> 00:39:36,239
- Berrin Akarsu ?
- Da.
333
00:39:36,280 --> 00:39:39,906
- Ce rudă sunteți cu ea ?
- Sunt tatăl ei.
334
00:39:40,031 --> 00:39:42,739
Eu sunt colegul ei de grupă.
335
00:39:43,572 --> 00:39:46,405
- Salut !
- Nu luați loc ?
336
00:39:49,530 --> 00:39:51,739
Când ați auzit vestea,
ați venit în fugă, desigur.
337
00:39:51,822 --> 00:39:53,864
- Ce veste ?
- Dar nu vă faceți griji.
338
00:39:53,947 --> 00:39:56,864
- Berrin se simte bine.
- Cum adică ?
339
00:39:57,072 --> 00:39:59,781
- Mă refer la bombă...
- Bombă ?
340
00:39:59,906 --> 00:40:03,781
- Dv. nu ştiți ?
- Cum adică ? Ce bombă ?
341
00:40:04,031 --> 00:40:07,363
În regulă. Eu mă numesc Hakan.
Cum v-am zis, sunt colegul lui Berrin.
342
00:40:07,489 --> 00:40:09,822
În dimineața asta,
a avut loc un incident.
343
00:40:09,906 --> 00:40:11,781
A explodat o bombă
în biroul unui avocat.
344
00:40:11,864 --> 00:40:14,322
- Berrin se afla acolo în acel moment.
- A pățit...
345
00:40:14,405 --> 00:40:17,114
Nu vă faceți griji,
se simte foarte bine.
346
00:40:17,198 --> 00:40:19,447
Nu aveți niciun motiv să vă temeți.
Totul e în regulă.
347
00:40:19,530 --> 00:40:21,906
Am văzut-o după incident.
E teafără.
348
00:40:21,989 --> 00:40:25,072
- Acum unde este ?
- Nu e la facultate.
349
00:40:25,198 --> 00:40:28,239
- Probabil s-a dus acasă.
- Bine.
350
00:40:28,322 --> 00:40:32,489
Dacă tot ați venit până aici
şi ne-am întâlnit...
351
00:40:33,156 --> 00:40:37,322
Nu plecați imediat. Stați puțin,
dacă nu aveți nimic împotrivă.
352
00:40:40,405 --> 00:40:43,363
Fiindcă e util să ştiți
anumite lucruri.
353
00:40:43,781 --> 00:40:46,989
Spune ce ai pe suflet.
Stai jos, tinere.
354
00:41:04,447 --> 00:41:06,864
Ne vedem mai târziu.
355
00:41:06,947 --> 00:41:11,156
- Încotro ? Plecați imediat ?
- Însănătoşire grabnică, din nou !
356
00:41:11,906 --> 00:41:14,072
Probabil eşti obosită.
Odihneşte-te puțin.
357
00:41:14,156 --> 00:41:16,072
Nu. Şi voi sunteți obosiți.
358
00:41:16,156 --> 00:41:18,447
Veniți. Vă trageți sufletul puțin
şi apoi plecați.
359
00:41:18,697 --> 00:41:21,906
Eu trebuie să plec.
Am treabă. Tu rămâi.
360
00:41:22,031 --> 00:41:24,739
- La revedere !
- La revedere !
361
00:41:28,572 --> 00:41:30,822
Vino !
362
00:41:44,739 --> 00:41:47,072
Bine ai venit, Berrin !
363
00:41:47,156 --> 00:41:49,739
Avem un musafir, bunico.
364
00:41:49,822 --> 00:41:52,906
- Bine ai venit !
- Bine v-am găsit !
365
00:41:52,989 --> 00:41:55,156
Intră.
366
00:41:55,239 --> 00:41:59,072
- Ce ai pățit ?
- Vorbim înăuntru. Intră.
367
00:42:12,405 --> 00:42:15,614
- Deci îl cheamă Ahmet.
- Da.
368
00:42:15,864 --> 00:42:18,280
Când ne-a apucat dimineața la cafenea,
acolo, lângă secția de poliție,
369
00:42:18,405 --> 00:42:20,989
Ahmet ăsta era lângă Berrin.
370
00:42:21,072 --> 00:42:23,530
Da. Ăsta era.
371
00:42:27,989 --> 00:42:30,655
Berrin îl ia în seamă
pe anarhistul ăsta ?
372
00:42:32,822 --> 00:42:39,114
Da... Berrin are o inimă curată.
E un om bun şi delicat.
373
00:42:39,489 --> 00:42:42,280
Consideră că toată lumea e ca ea.
374
00:42:43,489 --> 00:42:45,781
Asta mai lipsea...
375
00:42:50,405 --> 00:42:53,739
E clar că eşti un băiat educat
şi manierat.
376
00:42:54,031 --> 00:42:56,989
- Îți mulțumesc.
- Cu plăcere.
377
00:42:58,156 --> 00:43:01,781
- Eu plec.
- Cum doriți. Însă...
378
00:43:03,781 --> 00:43:06,655
Să nu ştie Berrin
despre discuția asta. De acord ?
379
00:43:06,739 --> 00:43:08,530
Bine. Nu-ți face griji.
380
00:43:08,614 --> 00:43:10,822
Fiindcă nu aş vrea să aibă necazuri
din această cauză.
381
00:43:10,947 --> 00:43:13,279
Bine. Stai liniştit.
382
00:43:13,322 --> 00:43:16,280
Nu mi-ai povestit toate astea
ca s-o scapi de probleme pe Berrin ?
383
00:43:16,530 --> 00:43:19,864
Fireşte. Aşa e.
N-aş putea avea altă intenție.
384
00:43:19,989 --> 00:43:23,279
- Îți mulțumesc.
- Cu plăcere.
385
00:43:37,697 --> 00:43:39,781
Nu-mi vine să cred ce aud !
386
00:43:39,864 --> 00:43:44,072
A început războiul ? Au dat iama
duşmanii ? Cum să arunce bombe ?
387
00:43:44,198 --> 00:43:48,989
Fata mea frumoasă !
Scumpa mea !
388
00:43:50,031 --> 00:43:53,072
Ahmet, fiule, să treci şi tu cu bine
peste asta !
389
00:43:53,156 --> 00:43:55,239
Mulțumesc, mătuşă Hasibe.
390
00:43:55,280 --> 00:43:59,072
Vine avionul, bunico !
O să treacă pe deasupra capului tău !
391
00:44:00,572 --> 00:44:04,530
Aoleu ! Avionul ăsta uriaş
era să mă lovească în cap !
392
00:44:06,864 --> 00:44:09,655
Ce frică mi-a fost !
393
00:44:09,781 --> 00:44:15,405
Nu te teme, bunico. Pilotul
acestui avion e cel mai tare din lume !
394
00:44:16,822 --> 00:44:21,280
Vino încoace, regele meu !
395
00:44:24,739 --> 00:44:26,822
Nu-i spui bun-venit musafirului ?
396
00:44:26,906 --> 00:44:30,031
- Bine ai venit !
- Bine te-am găsit !
397
00:44:30,989 --> 00:44:33,489
Eu te cunosc.
398
00:44:37,489 --> 00:44:40,239
Eşti colegul surorii mele.
399
00:44:42,280 --> 00:44:44,405
Da, aşa este.
400
00:44:44,655 --> 00:44:47,156
Sunt colegul lui Berrin.
401
00:44:55,614 --> 00:44:57,572
Redactor
DELIA SIMONIS
402
00:44:57,655 --> 00:45:00,739
SFÂRŞITUL EPISODULUI 11
31831
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.