All language subtitles for Öyle.Bir.Geçer.Zaman.Ki.S01E11.1080p.VOYO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:19,530 --> 00:02:22,114 TRĂDAREA Episodul 11 2 00:02:28,614 --> 00:02:32,156 Mamă, faptul e împlinit. N-avem ce face. Bine ? 3 00:02:33,697 --> 00:02:37,572 Trebuie să vorbesc urgent cu Cemile. Doar Berrin ar aranja asta. 4 00:02:37,655 --> 00:02:41,322 Spune-i lui Berrin s-o convingă pe Cemile să vorbească cu mine. 5 00:02:42,906 --> 00:02:49,031 Bine, dar ziua de vizite a fost azi. Vizitele nu sunt permise tot timpul. 6 00:02:49,156 --> 00:02:51,279 Rezolv eu, mamă. Nu-ți face griji. 7 00:02:51,322 --> 00:02:54,072 Mâine o să aranjez ca Berrin s-o vadă pe Cemile. Bine ? 8 00:02:54,156 --> 00:02:57,864 Bine. O să vină în curând acasă. Vorbesc eu cu Berrin. 9 00:02:57,989 --> 00:02:59,906 Bine. 10 00:02:59,989 --> 00:03:03,072 O să aştept la cafenea. Vorbeşti cu Berrin şi vii să-mi spui. 11 00:03:03,156 --> 00:03:05,280 Bine. 12 00:03:19,530 --> 00:03:23,906 - Mete, du-te tu. Eu am puțină treabă. - Ce treabă ai ? 13 00:03:24,781 --> 00:03:27,114 - O să trec pe la librărie. - Vin şi eu. 14 00:03:27,198 --> 00:03:29,822 Nu-i nevoie. Du-te acasă ! 15 00:03:56,447 --> 00:04:00,655 - Cine eşti ? - Nu mă saluți ? 16 00:04:00,781 --> 00:04:04,530 - Bună ! De ce-ai făcut asta ? - Ce ? 17 00:04:04,614 --> 00:04:07,363 Apari în calea mea în momente şi în locuri neaşteptate. 18 00:04:07,447 --> 00:04:10,572 Te porți ca şi cum am fi prieteni la cataramă şi mă ajuți. 19 00:04:10,655 --> 00:04:14,614 După aia pleci. Apoi, când mă uit, apari iar în calea mea. 20 00:04:14,697 --> 00:04:17,198 De ce ? 21 00:04:20,572 --> 00:04:23,447 Să mergem undeva, să vorbim. Vrei ? 22 00:04:23,530 --> 00:04:26,697 Nu. Spune-mi aici. N-am prea mult timp. 23 00:04:26,781 --> 00:04:29,322 Cine eşti ? 24 00:04:29,572 --> 00:04:32,322 E clar că eşti confuză. 25 00:04:35,614 --> 00:04:37,906 Mă sperii. 26 00:04:48,655 --> 00:04:52,864 Ia-mi cartea de vizită. Am numărul trecut pe ea. 27 00:04:56,822 --> 00:05:01,614 Dacă vrei să mă vezi, sună-mă, să ne vedem. 28 00:05:02,614 --> 00:05:05,697 Până atunci, n-o să-ți mai apar în cale. 29 00:05:52,072 --> 00:05:56,156 - Cum arăta mama ? Era bine ? - Da, era bine. 30 00:05:57,655 --> 00:06:01,530 - Noi când mergem s-o vedem ? - În curând. 31 00:06:02,072 --> 00:06:04,489 O să vin şi eu s-o văd pe mama. 32 00:06:04,572 --> 00:06:06,906 Bine, dragule. 33 00:06:07,031 --> 00:06:09,239 Eşti bine ? 34 00:06:09,280 --> 00:06:13,279 Cum să fiu bine în situația asta ? Doar n-o să dau din buric... 35 00:06:13,363 --> 00:06:15,989 Aşa e, dar... 36 00:06:16,156 --> 00:06:18,781 Nu vorbeşte nici bunica. 37 00:06:19,781 --> 00:06:22,405 Suntem toți obosiți. Am trecut prin multe. 38 00:06:22,530 --> 00:06:25,363 Tu vorbeşti foarte mult în seara asta. 39 00:06:25,697 --> 00:06:30,697 Nu, am zis să vorbesc măcar eu când am văzut că nu zice nimeni nimic. 40 00:06:35,614 --> 00:06:37,781 Poftă bună ! 41 00:06:40,697 --> 00:06:43,072 Să-ți fie de bine ! Sărut mâna pentru masă, bunico. 42 00:06:43,156 --> 00:06:46,114 - Mâncarea a fost foarte bună. - Să-ți fie de bine ! 43 00:06:46,447 --> 00:06:49,655 Îmi citeşti şi mie o poveste, Aylin ? 44 00:06:49,739 --> 00:06:52,279 - Acum ? - Hai ! 45 00:06:52,322 --> 00:06:54,906 - Ai mâncat ? - N-a mâncat. 46 00:06:55,031 --> 00:06:59,031 - Nu pot să mănânc mai târziu ? - Bine, vino ! 47 00:07:07,156 --> 00:07:12,947 - S-a întâmplat ceva, bunico ? - Azi a venit Ali. 48 00:07:13,363 --> 00:07:16,072 - Aici, acasă ? - Da. 49 00:07:16,156 --> 00:07:18,031 A intrat în casă ? 50 00:07:18,114 --> 00:07:20,781 Da. Nu te supăra, dar l-am lăsat să intre. 51 00:07:20,864 --> 00:07:24,363 Avea ceva să-mi spună. N-am ştiut ce să fac. 52 00:07:24,447 --> 00:07:26,822 Mi-a spus şi mie ceva de dimineață, dar nu l-am ascultat. 53 00:07:26,906 --> 00:07:29,156 E aceeaşi chestiune. 54 00:07:29,405 --> 00:07:33,280 Ali a spus că necredincioasa aia a pus o condiție. 55 00:07:33,363 --> 00:07:38,864 Dacă Cemile intentează divorțul, o să renunțe la plângere. 56 00:07:39,198 --> 00:07:44,405 A spus că Cemile ar scăpa de proces şi ar ieşi din închisoare. 57 00:07:45,572 --> 00:07:48,322 - Ali spune că... - Ce spune Ali ? 58 00:07:49,239 --> 00:07:53,530 S-o convingi pe mama ta să vorbească cu el. 59 00:07:53,614 --> 00:07:59,864 Vrea să-i spună lui Cemile condiția acelei necredincioase. 60 00:08:02,822 --> 00:08:05,279 De fapt, nu e deloc o idee rea. 61 00:08:05,363 --> 00:08:08,031 Mama ar ieşi din închisoare şi s-ar despărți de tata. 62 00:08:08,156 --> 00:08:10,489 Ar fi foarte bine. 63 00:08:10,614 --> 00:08:13,072 Adevărul e c-a mințit când a spus că n-o să depună plângere, 64 00:08:13,156 --> 00:08:15,572 dar a depus-o. 65 00:08:15,655 --> 00:08:18,947 Dar ce s-ar schimba ? Mai rău de atât nu se poate. 66 00:08:19,072 --> 00:08:22,280 Cum şi când o să-i spun mamei ? Mai e o săptămână până la vizite. 67 00:08:22,405 --> 00:08:25,989 A spus să vii mâine-dimineață la închisoare, să vă întâlniți, 68 00:08:26,072 --> 00:08:31,279 că aranjează el s-o vezi pe Cemile. 69 00:08:32,239 --> 00:08:34,447 Bine. 70 00:08:35,489 --> 00:08:39,530 - Deci accepți ? - Da, mâine mă întâlnesc cu tata. 71 00:08:41,279 --> 00:08:46,198 Tatăl tău a lăsat ăştia, să vi-i dau. 72 00:08:47,989 --> 00:08:50,781 A spus că o să aveți nevoie. 73 00:08:55,198 --> 00:09:01,655 Mi-am irosit viața la închisoare, 74 00:09:05,363 --> 00:09:10,655 Mi-am pierdut prietenii, 75 00:09:13,822 --> 00:09:20,614 Mi-am pierdut prietenii... 76 00:09:27,114 --> 00:09:33,864 S-au supărat toți prietenii pe mine ? 77 00:09:38,280 --> 00:09:44,655 Mi-ai mâncat viața, închisoare. 78 00:09:48,489 --> 00:09:55,072 Să fi scăpat măcar de gura gardianului... 79 00:10:00,530 --> 00:10:03,198 MICUL PRINȚ 80 00:11:17,655 --> 00:11:20,114 - Ai vorbit cu ea, mamă ? - Da. 81 00:11:20,239 --> 00:11:22,198 Şi ? 82 00:11:22,697 --> 00:11:25,906 A acceptat. Se va întâlni mâine-dimineață cu tine. 83 00:11:29,489 --> 00:11:32,072 Mulțumesc, mamă. 84 00:12:09,322 --> 00:12:12,363 - Bună, fata mea ! - Ce-i asta ? 85 00:12:12,989 --> 00:12:16,322 Ia punga asta şi du-te direct în biroul directorului. 86 00:12:16,447 --> 00:12:19,072 Dă-i-o directorului. Nu întreba şi nu spune nimic. Bine ? 87 00:12:19,239 --> 00:12:21,280 - Şi dacă mă întreabă ceva ? - Nu vor întreba nimic. 88 00:12:21,363 --> 00:12:23,614 O să-ți vezi mama. 89 00:12:45,489 --> 00:12:47,655 Intră ! 90 00:12:51,989 --> 00:12:54,322 Închide uşa ! 91 00:13:31,447 --> 00:13:33,822 Intră ! 92 00:13:38,739 --> 00:13:41,279 Tu poți să ieşi. 93 00:13:46,239 --> 00:13:48,239 Vorbiți ! 94 00:13:53,572 --> 00:13:55,864 Mamă ! 95 00:13:56,114 --> 00:13:59,447 S-a întâmplat ceva ? Azi nu e zi de vizite. De ce-ai venit ? 96 00:13:59,655 --> 00:14:01,989 Trebuie să-ți spun ceva, mamă. 97 00:14:02,114 --> 00:14:04,363 Ce e ? 98 00:14:22,239 --> 00:14:24,572 Mama te aşteaptă. 99 00:14:47,198 --> 00:14:49,405 Intră ! 100 00:14:52,198 --> 00:14:54,614 Vino ! 101 00:15:12,280 --> 00:15:15,198 Ai rămas în picioare. Ia loc ! 102 00:15:27,864 --> 00:15:30,489 Ce-ai pățit la față ? E vânătă. 103 00:15:32,363 --> 00:15:34,989 Am căzut, nu e nimic important. 104 00:15:36,156 --> 00:15:40,822 - Cum s-a întâmplat ? - Nu e important, îmi trece oricum. 105 00:15:43,906 --> 00:15:46,322 Am auzit că vrei să-mi spui ceva. 106 00:15:57,489 --> 00:16:00,864 - M-ai aşteptat mult ? - Nu, acum am venit şi eu. 107 00:16:00,989 --> 00:16:02,906 Nu e nicio schimbare, nu ? Mergem la avocat. 108 00:16:02,989 --> 00:16:05,655 Da, mergem. Berrin ! 109 00:16:09,405 --> 00:16:11,739 Iartă-mă dacă am greşit cu ceva. 110 00:16:12,198 --> 00:16:17,447 Simt că eşti supărată pe mine de când m-am bătut cu Hakan. 111 00:16:18,279 --> 00:16:21,072 Nu. Adică... 112 00:16:24,114 --> 00:16:26,072 Sunt foarte bulversată. 113 00:16:26,156 --> 00:16:29,239 Poate sunt nedreaptă cu tine sau cu Hakan. 114 00:16:29,697 --> 00:16:34,363 Scuză-mă, vorbim din nou când îmi adun gândurile, bine ? 115 00:16:35,280 --> 00:16:37,906 Cum vrei tu. Să mergem ! 116 00:16:42,572 --> 00:16:44,280 E departe ? 117 00:16:44,363 --> 00:16:47,322 E foarte aproape de şcoală. O să mergem pe jos. 118 00:17:33,363 --> 00:17:37,947 Berrin nu ți-a spus nimic ? 119 00:17:38,489 --> 00:17:43,864 Mi-a spus, dar vreau să aud din gura ta. 120 00:18:17,489 --> 00:18:19,655 Aici este. 121 00:18:19,739 --> 00:18:22,822 Îl ştim pe avocatul acesta. Şi el face parte din echipa lui Ahmet. 122 00:18:22,906 --> 00:18:25,947 Du-te la Resul şi explică-i situația. 123 00:18:26,031 --> 00:18:29,322 Ia chestia aceea şi vino. Bine ? Vom sta vizavi de clădire. 124 00:18:29,405 --> 00:18:31,614 Bine. 125 00:18:34,530 --> 00:18:37,031 Conform informațiilor pe care mi le-ați dat, 126 00:18:37,114 --> 00:18:42,280 impresia mea este că situația dnei Cemile nu e prea strălucită. 127 00:18:43,114 --> 00:18:45,530 Dar n-ar fi corect să spun de pe acum ceva sigur. 128 00:18:45,614 --> 00:18:49,614 Să vedem, vom lucra. Voi face tot ce voi putea. 129 00:18:50,031 --> 00:18:52,239 Mai e ceva... 130 00:18:53,405 --> 00:18:56,572 Cum să vă spun ? Femeia rănită... 131 00:18:56,655 --> 00:18:59,239 V-a pus o condiție ca să-şi retragă plângerea ? 132 00:18:59,322 --> 00:19:02,156 Da. De unde ați ştiut ? 133 00:19:02,239 --> 00:19:06,072 Sunt lucruri normale. Ce condiție a pus ? 134 00:19:09,614 --> 00:19:13,864 Spune că-şi va retrage plângerea dacă mama divorțează de tata. 135 00:19:14,697 --> 00:19:17,655 Ce putem face într-o astfel de situație ? 136 00:19:17,781 --> 00:19:21,405 Din punct de vedere tehnic, situația aceasta ar fi în favoarea dnei Cemile. 137 00:19:22,239 --> 00:19:27,031 Dar nu e aşa de uşor cum pare. Să vedem dacă dna Cemile va accepta. 138 00:19:28,031 --> 00:19:31,198 Din punct de vedere emoțional, e o situație greu de digerat. 139 00:19:49,114 --> 00:19:51,739 - Ai adus-o ? - Da. 140 00:19:54,156 --> 00:19:56,489 Ia-o ! 141 00:19:59,572 --> 00:20:01,572 Biroul de avocatură Seda. 142 00:20:01,655 --> 00:20:04,114 Să te văd... Termină-ți treaba, fugi şi vino. Bine ? 143 00:20:04,239 --> 00:20:06,489 Bine. 144 00:20:15,781 --> 00:20:18,363 Scoateți o împuternicire pe numele meu şi dați-mi-o. 145 00:20:18,447 --> 00:20:21,280 Apoi, o să încep procedurile necesare. 146 00:20:21,363 --> 00:20:24,739 O să fac tot ce pot pentru dv. 147 00:20:45,781 --> 00:20:48,279 Mulțumesc. 148 00:20:55,697 --> 00:20:58,822 - Mulțumim din nou. - Cu plăcere. 149 00:20:59,114 --> 00:21:01,156 - Mulțumesc foarte mult. - Cu plăcere. 150 00:21:01,239 --> 00:21:03,864 - Mersi. - La revedere ! 151 00:21:04,280 --> 00:21:07,572 Scuzați-mă, sunt foarte zăpăcită. 152 00:21:10,739 --> 00:21:13,781 N-am discutat despre onorariul dv. Care este ? 153 00:21:14,031 --> 00:21:17,697 Am discutat cu Ahmet acest aspect. O să vă spună el. 154 00:21:19,489 --> 00:21:21,822 Dar... 155 00:21:37,947 --> 00:21:41,655 Dar nu pot să accept aşa ceva. Nu se poate. 156 00:21:49,279 --> 00:21:52,280 Spune şi tu ceva, Ahmet. 157 00:21:59,363 --> 00:22:02,447 Bine. Mulțumesc foarte mult. 158 00:22:02,530 --> 00:22:05,114 Cu plăcere. 159 00:22:33,156 --> 00:22:35,822 Carolin... 160 00:22:39,614 --> 00:22:42,031 Carolin a spus 161 00:22:43,279 --> 00:22:47,405 că, dacă intentezi divorțul, îşi va retrage plângerea. 162 00:22:49,363 --> 00:22:52,822 Dacă-şi retrage plângerea, o să rămâi şi tu liberă, Cemile. 163 00:23:07,864 --> 00:23:12,739 Astfel, tu şi Carolin o să puteți să fiți împreună. 164 00:23:16,072 --> 00:23:18,739 Poate o să vă căsătoriți. 165 00:23:18,989 --> 00:23:21,614 Poate o să aveți copii. 166 00:23:23,739 --> 00:23:26,489 O să vă întemeiați un cămin fericit. 167 00:23:26,572 --> 00:23:29,031 Cemile... 168 00:23:32,739 --> 00:23:35,614 Noi nu mai putem fi împreună. 169 00:23:47,822 --> 00:23:50,697 Se pare că Ayten are iar o ştire-bombă. 170 00:23:51,906 --> 00:23:54,947 O bombă ! A explodat o bombă. 171 00:23:55,572 --> 00:23:58,530 - Ce vorbeşti ? Ce bombă, Ayten ? - Ahmet a fost rănit. 172 00:23:58,655 --> 00:24:01,031 - Care Ahmet ? - Ahmet al nostru. 173 00:24:01,114 --> 00:24:03,989 Am aflat de la prietenii lui c-a explodat o bombă. 174 00:24:04,114 --> 00:24:06,864 - Era cineva cu el. - Cine era cu el ? 175 00:24:07,072 --> 00:24:08,989 O femeie. 176 00:24:09,072 --> 00:24:11,239 Ce-a pățit femeia ? 177 00:24:11,489 --> 00:24:15,697 Au spus că, atunci când a explodat bomba, era şi o femeie cu Ahmet, 178 00:24:16,655 --> 00:24:19,072 iar aceea a murit. 179 00:24:32,280 --> 00:24:34,530 Căminul meu va fi distrus. 180 00:24:34,655 --> 00:24:37,114 Eu voi accepta totul, ca şi cum nimic nu s-ar fi întâmplat, 181 00:24:37,198 --> 00:24:42,280 mă voi da la o parte şi o să vă las să duceți o viață fericită ? 182 00:24:42,489 --> 00:24:48,114 Cemile, dacă nu accepți, vei sta ani întregi la închisoare. 183 00:24:48,198 --> 00:24:50,322 Crezi că ieri am intrat la închisoare ? 184 00:24:50,405 --> 00:24:53,114 Sunt de ani întregi într-o închisoare. 185 00:24:53,198 --> 00:24:57,279 Vii să-mi spui fără nicio jenă ce zice Carolin. 186 00:24:57,572 --> 00:25:00,198 Crezi că n-am pic de mândrie ? 187 00:25:06,072 --> 00:25:08,280 Nu divorțez. 188 00:25:10,489 --> 00:25:12,739 Poftim ? 189 00:25:15,447 --> 00:25:19,156 - Nu divorțezi ? - Ce este ? Eşti tare uimit. 190 00:25:19,447 --> 00:25:22,363 Înseamnă că erai sigur că o să scapi de mine. 191 00:25:22,447 --> 00:25:25,530 - Cemile, nu face o prostie, te rog. - Acum am devenit proastă ! 192 00:25:25,614 --> 00:25:28,739 - Acum am devenit proastă, da ? - Te rog, nu ridica tonul. 193 00:25:28,822 --> 00:25:30,655 Ce se întâmplă ? 194 00:25:30,739 --> 00:25:33,279 - Te rog, gândeşte logic, Cemile. - Nu gândesc ! Ajunge ! 195 00:25:33,322 --> 00:25:36,156 "Gândeşte logic, fii chibzuită ! Gândeşte-te la copii, la casă !" 196 00:25:36,239 --> 00:25:38,530 Iar tu du-te şi cochetează cu străinele ! 197 00:25:38,614 --> 00:25:41,280 Mintea ta unde era atunci ? Logica ta unde era ? 198 00:25:41,363 --> 00:25:44,072 Nu țipați unul la celălalt ! Vreți să-mi faceți probleme ? 199 00:25:44,279 --> 00:25:47,114 Vorbiți cum se cuvine, altfel, vă dau afară ! 200 00:25:50,363 --> 00:25:53,072 Ăsta e ultimul tău cuvânt, Cemile ? 201 00:25:54,114 --> 00:25:56,322 Întrevederea s-a încheiat. 202 00:25:57,239 --> 00:25:59,363 Cemile... 203 00:25:59,530 --> 00:26:03,614 - Cemile... - Cemile... Da, Cemile. 204 00:26:03,906 --> 00:26:06,405 Te rog, gândeşte-te la tine însăți. 205 00:26:09,239 --> 00:26:11,739 Du-o pe deținută în pavilion. 206 00:26:19,031 --> 00:26:21,239 La revedere ! 207 00:26:49,697 --> 00:26:53,031 Cemile, Cemile... 208 00:27:28,363 --> 00:27:31,739 Ce s-a întâmplat, Cemile ? De ce te-au chemat ? 209 00:27:36,072 --> 00:27:38,864 Ce amețită mai e şi asta ! 210 00:27:38,989 --> 00:27:42,572 Ce aere îşi dă muierea ! Parcă e căpetenie. 211 00:27:42,697 --> 00:27:45,072 Pozează. 212 00:27:57,530 --> 00:28:00,655 Scuzați-mă ! A explodat o bombă ! Răniții au fost aduşi aici ! 213 00:28:00,739 --> 00:28:02,989 - Ştiți unde sunt ? - Au fost aduşi trei inşi adineauri. 214 00:28:03,072 --> 00:28:06,363 - E vreunul mort ? - Nu ştiu. Întrebați la Urgențe. 215 00:28:14,405 --> 00:28:17,031 - Nu puteți intra aici. - Tu cine eşti ? Dă-te la o parte ! 216 00:28:17,114 --> 00:28:19,822 - Nu ai auzit ? Nu puteți intra ! - Fii atent, acum te... 217 00:28:19,906 --> 00:28:22,530 Stai, Hakan ! Calmează-te ! 218 00:28:22,614 --> 00:28:26,114 Suntem colegii lui Ahmet şi ai lui Berrin. Am auzit că a explodat o bombă. 219 00:28:26,198 --> 00:28:29,280 Au zis că a murit o femeie ! Tot întrebând, am venit aici. 220 00:28:29,363 --> 00:28:32,405 Suntem îngrijorați ! Vă rog, vrem să primim o veste ! 221 00:28:32,530 --> 00:28:36,198 - Aşteptați afară. Haideți ! - Ne ordoni tu ? Dă-te la o parte ! 222 00:28:36,279 --> 00:28:38,239 Hakan, stai ! 223 00:28:38,280 --> 00:28:40,572 Te... 224 00:28:41,697 --> 00:28:45,072 - Prieteni, ce se întâmplă ? - Opriți-vă, prieteni ! 225 00:28:46,322 --> 00:28:48,906 Îi cunosc. Lăsați-i să intre. 226 00:28:52,363 --> 00:28:54,572 Dă-te la o parte ! 227 00:28:56,655 --> 00:28:59,322 Ce s-a întâmplat ? 228 00:29:04,322 --> 00:29:07,363 - Ne-am speriat îngrozitor ! - Mie îmi spui ?! 229 00:29:12,156 --> 00:29:14,489 Bună ! 230 00:29:15,781 --> 00:29:19,781 S-a spus că a murit o femeie în explozie, şi am crezut că... 231 00:29:24,198 --> 00:29:26,822 În fine... Slavă Domnului, eşti teafără. 232 00:29:26,906 --> 00:29:30,489 Nu-ți face griji. Mă simt bine. 233 00:29:33,322 --> 00:29:36,739 - Însănătoşire grabnică, Ahmet ! - Mulțumesc. 234 00:29:44,489 --> 00:29:46,781 Însănătoşire grabnică ! 235 00:29:50,572 --> 00:29:52,739 Mulțumesc. 236 00:30:01,114 --> 00:30:03,280 Eu sunt afară. 237 00:30:05,489 --> 00:30:08,031 O să te aştept. 238 00:30:19,198 --> 00:30:22,530 M-am uitat în birou. Bomba nu a produs distrugeri prea mari. 239 00:30:22,655 --> 00:30:25,279 Oricum, cel care a pus bomba nu a vrut să producă distrugeri. 240 00:30:25,363 --> 00:30:27,363 Dacă ar fi vrut să producă distrugeri sau să ne omoare, 241 00:30:27,447 --> 00:30:30,947 n-ar fi pus o bombă sonoră. 242 00:30:31,031 --> 00:30:33,072 - A fost o bombă sonoră ? - Da. 243 00:30:33,156 --> 00:30:35,697 Se vede treaba că au vrut să ne sperie. 244 00:30:35,822 --> 00:30:38,198 Deocamdată. 245 00:30:38,279 --> 00:30:42,697 N-o să rămână aşa. O să se precipite lucrurile. 246 00:31:19,614 --> 00:31:21,906 Plângi ? 247 00:31:21,989 --> 00:31:25,864 - Mă laşi ?! Cum să plâng ? - Probabil mi s-a părut. 248 00:31:26,405 --> 00:31:28,781 Ce ai făcut înăuntru ? Cum stau lucrurile ? 249 00:31:28,864 --> 00:31:30,655 Eu nu am făcut nimic. Ce să fac ? 250 00:31:30,739 --> 00:31:32,489 Sunt pe punctul de a termina cu pansatul. 251 00:31:32,572 --> 00:31:35,697 Slavă Domnului, nu au nimic. O să iasă şi ei peste puțin timp. 252 00:31:35,781 --> 00:31:38,447 Tu de ce n-ai rămas ? De ce ai plecat imediat ? 253 00:31:38,572 --> 00:31:40,781 Individul ăla, Ahmet, nu se dezlipeşte de lângă ea. 254 00:31:40,864 --> 00:31:44,822 - Nu ai văzut ? - Am văzut. Bine, dar ție... 255 00:31:44,906 --> 00:31:48,405 Ahmet o să-i creeze necazuri lui Berrin ! O să vezi ! 256 00:31:48,489 --> 00:31:51,031 I-a creat deja ! Uite ce s-a întâmplat ! 257 00:31:51,114 --> 00:31:54,363 Berrin cum de nu vede asta ? Cum poate fi atât de oarbă ? 258 00:31:54,447 --> 00:31:57,279 Țăranul ăsta anarhist cum... 259 00:32:07,405 --> 00:32:09,906 Scuze... 260 00:32:27,572 --> 00:32:30,447 - Însănătoşire grabnică ! - Mulțumesc. 261 00:32:37,781 --> 00:32:40,530 Toate astea s-au întâmplat din cauza mea. 262 00:32:40,655 --> 00:32:43,697 - Dacă n-aş fi fost eu... - Ahmet, te rog ! 263 00:32:43,781 --> 00:32:48,156 Tu doar încercai să mă ajuți. Nu s-a întâmplat din cauza ta. 264 00:32:49,572 --> 00:32:51,781 Mă simt vinovat. 265 00:32:51,864 --> 00:32:55,114 Nu a explodat bomba fiindcă mă aflam eu acolo, nu-i aşa ? 266 00:32:55,447 --> 00:32:57,947 Da. 267 00:32:59,489 --> 00:33:04,822 Asemenea lucruri, poate unele mai rele, tot s-ar fi putut întâmpla. 268 00:33:05,781 --> 00:33:09,363 Şi încă se pot întâmpla. De acum încolo. Nu-i aşa ? 269 00:33:10,239 --> 00:33:12,739 Aşa-i. 270 00:33:12,822 --> 00:33:16,614 Şi tu ştii asta oricum. Trăieşti cu această realitate. 271 00:33:20,989 --> 00:33:23,489 Crezi că eu nu ştiu ? 272 00:33:25,363 --> 00:33:30,906 - O să te opreşti ? - Nu. N-o să mă opresc. 273 00:33:34,489 --> 00:33:38,864 - Mergem ? - Să mergem. 274 00:33:40,739 --> 00:33:43,322 Dacă vrei, poți să te sprijini de mine. 275 00:33:44,363 --> 00:33:46,739 Mulțumesc... 276 00:34:13,947 --> 00:34:16,279 - Gata ? - Gata. 277 00:34:16,322 --> 00:34:19,239 Am terminat treaba aici. Putem pleca. 278 00:34:39,363 --> 00:34:41,322 Mama... 279 00:34:50,279 --> 00:34:53,114 Ahmet ! Eşti teafăr ? 280 00:34:53,906 --> 00:34:55,781 Sunt teafăr, mamă. Nu-ți face griji. 281 00:34:55,864 --> 00:34:57,906 A sosit la ziar vestea că biroul avocatului a explodat. 282 00:34:57,989 --> 00:35:00,697 Figurai printre cei răniți şi... 283 00:35:00,781 --> 00:35:02,906 - Dv. sunteți teferi ? - Da. 284 00:35:02,989 --> 00:35:05,239 Nu luați în seamă ce se spune. Au cam exagerat. 285 00:35:05,280 --> 00:35:08,031 Au exagerat ? A explodat o bombă ! Unde s-a exagerat ? 286 00:35:08,156 --> 00:35:10,781 Tu cum te simți ? E gravă rana de la picior ? 287 00:35:10,906 --> 00:35:13,655 Au curățat-o bine ? Au pansat-o frumos ? 288 00:35:13,781 --> 00:35:16,405 - Să-l văd pe doctor. - Nu crea agitație, mamă. 289 00:35:16,489 --> 00:35:19,031 Totul e în regulă. Ne simțim bine. Nu-ți face griji. 290 00:35:19,114 --> 00:35:22,279 - Oricum, plecăm. - Plecați ? Unde ? 291 00:35:22,363 --> 00:35:24,989 Toată lumea are treabă, dragă. Şi Berrin... 292 00:35:25,072 --> 00:35:27,198 Mă duc şi eu acasă. Ar fi bine să mă odihnesc puțin. 293 00:35:27,279 --> 00:35:30,697 Bine ! Vă duc eu. Hai, urcați-vă în maşină ! 294 00:35:31,947 --> 00:35:34,947 Nu e nimic de făcut. Mama a luat frâiele în mână. 295 00:35:40,114 --> 00:35:42,697 Atunci, să plecăm şi noi. 296 00:35:43,405 --> 00:35:47,655 O să evaluăm negreşit acest incident. Începeți pregătirile pentru adunare. 297 00:35:48,279 --> 00:35:50,739 - Bine. - Ahmet ! 298 00:35:51,156 --> 00:35:53,530 Vin, mamă. 299 00:35:53,906 --> 00:35:56,697 - La revedere ! - La revedere ! 300 00:36:07,739 --> 00:36:10,989 - Să-mi aduceți împuternicirea. - Împuternicirea ? 301 00:36:11,072 --> 00:36:14,781 Dacă o s-o reprezint pe dna Cemile, trebuie să-mi dați împuternicirea. 302 00:36:14,864 --> 00:36:17,655 Viața merge mai departe. 303 00:36:20,572 --> 00:36:24,198 Spuneți-mi, ce căutați în biroul avocatului ? 304 00:36:28,031 --> 00:36:30,614 - Parchez şi vin. - Bine. 305 00:37:08,489 --> 00:37:11,947 Ori am intrat ieri în puşcărie ? Sunt de ani întregi închisă ! 306 00:37:12,989 --> 00:37:15,739 - Nu divorțez. - Nu divorțezi ? 307 00:37:17,156 --> 00:37:19,447 Mamă ! 308 00:37:21,530 --> 00:37:23,697 Osman ! 309 00:37:30,156 --> 00:37:32,572 Mamă ! 310 00:37:33,114 --> 00:37:35,655 Ăsta e ultimul tău cuvânt, Cemile ? 311 00:37:36,739 --> 00:37:39,279 Întrevederea s-a încheiat. 312 00:37:56,322 --> 00:38:01,031 - Ce-i, Cemile, te strânge ? - Poftim ? 313 00:38:01,530 --> 00:38:05,114 Verigheta... Te strânge ? 314 00:38:06,739 --> 00:38:10,156 Sau a început să fie grea ? 315 00:38:33,114 --> 00:38:35,405 De îndată ce am auzit, m-am dus direct la biroul avocatului. 316 00:38:35,781 --> 00:38:38,530 Mai întâi, poliția n-a vrut să mă lase înăuntru. 317 00:38:38,614 --> 00:38:40,405 - Am zis că sunt ziaristă... - Mamă ! 318 00:38:40,489 --> 00:38:43,530 - Cu chiu, cu vai... - Ce-ar fi să fii atentă la drum ? 319 00:38:43,614 --> 00:38:45,989 Să nu avem şi un accident de maşină acum ! 320 00:38:46,072 --> 00:38:48,447 Bine, bine. Am tăcut. 321 00:38:56,947 --> 00:38:59,031 Bună ziua ! 322 00:38:59,114 --> 00:39:01,489 Caut pe cineva. O cheamă Berrin. E fiica mea. 323 00:39:01,614 --> 00:39:03,739 - La ce facultate este ? - La Drept. 324 00:39:03,822 --> 00:39:06,947 Eu nu sunt studentă la Drept. Nu o ştiu. Dar... 325 00:39:07,530 --> 00:39:10,489 Băiatul care stă acolo e de la Drept. Întrebați-l pe el. 326 00:39:10,572 --> 00:39:13,864 - Care e ? - Stă la masa din spatele fetelor. 327 00:39:13,989 --> 00:39:16,489 Bine. Mulțumesc. 328 00:39:22,572 --> 00:39:25,239 - Bună ziua ! - Bună ziua ! 329 00:39:25,280 --> 00:39:29,156 Caut pe cineva. E studentă la Drept. Am auzit că şi dv. sunteți la Drept. 330 00:39:29,239 --> 00:39:31,947 Da, sunt student la Drept. Pe cine căutați ? 331 00:39:32,031 --> 00:39:33,781 Pe Berrin. 332 00:39:33,864 --> 00:39:36,239 - Berrin Akarsu ? - Da. 333 00:39:36,280 --> 00:39:39,906 - Ce rudă sunteți cu ea ? - Sunt tatăl ei. 334 00:39:40,031 --> 00:39:42,739 Eu sunt colegul ei de grupă. 335 00:39:43,572 --> 00:39:46,405 - Salut ! - Nu luați loc ? 336 00:39:49,530 --> 00:39:51,739 Când ați auzit vestea, ați venit în fugă, desigur. 337 00:39:51,822 --> 00:39:53,864 - Ce veste ? - Dar nu vă faceți griji. 338 00:39:53,947 --> 00:39:56,864 - Berrin se simte bine. - Cum adică ? 339 00:39:57,072 --> 00:39:59,781 - Mă refer la bombă... - Bombă ? 340 00:39:59,906 --> 00:40:03,781 - Dv. nu ştiți ? - Cum adică ? Ce bombă ? 341 00:40:04,031 --> 00:40:07,363 În regulă. Eu mă numesc Hakan. Cum v-am zis, sunt colegul lui Berrin. 342 00:40:07,489 --> 00:40:09,822 În dimineața asta, a avut loc un incident. 343 00:40:09,906 --> 00:40:11,781 A explodat o bombă în biroul unui avocat. 344 00:40:11,864 --> 00:40:14,322 - Berrin se afla acolo în acel moment. - A pățit... 345 00:40:14,405 --> 00:40:17,114 Nu vă faceți griji, se simte foarte bine. 346 00:40:17,198 --> 00:40:19,447 Nu aveți niciun motiv să vă temeți. Totul e în regulă. 347 00:40:19,530 --> 00:40:21,906 Am văzut-o după incident. E teafără. 348 00:40:21,989 --> 00:40:25,072 - Acum unde este ? - Nu e la facultate. 349 00:40:25,198 --> 00:40:28,239 - Probabil s-a dus acasă. - Bine. 350 00:40:28,322 --> 00:40:32,489 Dacă tot ați venit până aici şi ne-am întâlnit... 351 00:40:33,156 --> 00:40:37,322 Nu plecați imediat. Stați puțin, dacă nu aveți nimic împotrivă. 352 00:40:40,405 --> 00:40:43,363 Fiindcă e util să ştiți anumite lucruri. 353 00:40:43,781 --> 00:40:46,989 Spune ce ai pe suflet. Stai jos, tinere. 354 00:41:04,447 --> 00:41:06,864 Ne vedem mai târziu. 355 00:41:06,947 --> 00:41:11,156 - Încotro ? Plecați imediat ? - Însănătoşire grabnică, din nou ! 356 00:41:11,906 --> 00:41:14,072 Probabil eşti obosită. Odihneşte-te puțin. 357 00:41:14,156 --> 00:41:16,072 Nu. Şi voi sunteți obosiți. 358 00:41:16,156 --> 00:41:18,447 Veniți. Vă trageți sufletul puțin şi apoi plecați. 359 00:41:18,697 --> 00:41:21,906 Eu trebuie să plec. Am treabă. Tu rămâi. 360 00:41:22,031 --> 00:41:24,739 - La revedere ! - La revedere ! 361 00:41:28,572 --> 00:41:30,822 Vino ! 362 00:41:44,739 --> 00:41:47,072 Bine ai venit, Berrin ! 363 00:41:47,156 --> 00:41:49,739 Avem un musafir, bunico. 364 00:41:49,822 --> 00:41:52,906 - Bine ai venit ! - Bine v-am găsit ! 365 00:41:52,989 --> 00:41:55,156 Intră. 366 00:41:55,239 --> 00:41:59,072 - Ce ai pățit ? - Vorbim înăuntru. Intră. 367 00:42:12,405 --> 00:42:15,614 - Deci îl cheamă Ahmet. - Da. 368 00:42:15,864 --> 00:42:18,280 Când ne-a apucat dimineața la cafenea, acolo, lângă secția de poliție, 369 00:42:18,405 --> 00:42:20,989 Ahmet ăsta era lângă Berrin. 370 00:42:21,072 --> 00:42:23,530 Da. Ăsta era. 371 00:42:27,989 --> 00:42:30,655 Berrin îl ia în seamă pe anarhistul ăsta ? 372 00:42:32,822 --> 00:42:39,114 Da... Berrin are o inimă curată. E un om bun şi delicat. 373 00:42:39,489 --> 00:42:42,280 Consideră că toată lumea e ca ea. 374 00:42:43,489 --> 00:42:45,781 Asta mai lipsea... 375 00:42:50,405 --> 00:42:53,739 E clar că eşti un băiat educat şi manierat. 376 00:42:54,031 --> 00:42:56,989 - Îți mulțumesc. - Cu plăcere. 377 00:42:58,156 --> 00:43:01,781 - Eu plec. - Cum doriți. Însă... 378 00:43:03,781 --> 00:43:06,655 Să nu ştie Berrin despre discuția asta. De acord ? 379 00:43:06,739 --> 00:43:08,530 Bine. Nu-ți face griji. 380 00:43:08,614 --> 00:43:10,822 Fiindcă nu aş vrea să aibă necazuri din această cauză. 381 00:43:10,947 --> 00:43:13,279 Bine. Stai liniştit. 382 00:43:13,322 --> 00:43:16,280 Nu mi-ai povestit toate astea ca s-o scapi de probleme pe Berrin ? 383 00:43:16,530 --> 00:43:19,864 Fireşte. Aşa e. N-aş putea avea altă intenție. 384 00:43:19,989 --> 00:43:23,279 - Îți mulțumesc. - Cu plăcere. 385 00:43:37,697 --> 00:43:39,781 Nu-mi vine să cred ce aud ! 386 00:43:39,864 --> 00:43:44,072 A început războiul ? Au dat iama duşmanii ? Cum să arunce bombe ? 387 00:43:44,198 --> 00:43:48,989 Fata mea frumoasă ! Scumpa mea ! 388 00:43:50,031 --> 00:43:53,072 Ahmet, fiule, să treci şi tu cu bine peste asta ! 389 00:43:53,156 --> 00:43:55,239 Mulțumesc, mătuşă Hasibe. 390 00:43:55,280 --> 00:43:59,072 Vine avionul, bunico ! O să treacă pe deasupra capului tău ! 391 00:44:00,572 --> 00:44:04,530 Aoleu ! Avionul ăsta uriaş era să mă lovească în cap ! 392 00:44:06,864 --> 00:44:09,655 Ce frică mi-a fost ! 393 00:44:09,781 --> 00:44:15,405 Nu te teme, bunico. Pilotul acestui avion e cel mai tare din lume ! 394 00:44:16,822 --> 00:44:21,280 Vino încoace, regele meu ! 395 00:44:24,739 --> 00:44:26,822 Nu-i spui bun-venit musafirului ? 396 00:44:26,906 --> 00:44:30,031 - Bine ai venit ! - Bine te-am găsit ! 397 00:44:30,989 --> 00:44:33,489 Eu te cunosc. 398 00:44:37,489 --> 00:44:40,239 Eşti colegul surorii mele. 399 00:44:42,280 --> 00:44:44,405 Da, aşa este. 400 00:44:44,655 --> 00:44:47,156 Sunt colegul lui Berrin. 401 00:44:55,614 --> 00:44:57,572 Redactor DELIA SIMONIS 402 00:44:57,655 --> 00:45:00,739 SFÂRŞITUL EPISODULUI 11 31831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.