All language subtitles for Öyle.Bir.Geçer.Zaman.Ki.S01E10.1080p.VOYO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:28,210 --> 00:02:30,710 TRĂDAREA Episodul 10 2 00:02:34,880 --> 00:02:40,090 Uite, ei i se spune Done. Aşa o cheamă. 3 00:02:42,130 --> 00:02:46,300 Ține-i minte chipul ! Numele meu e Iplik. 4 00:02:47,000 --> 00:02:50,960 E o poveste lungă, nici eu nu-mi mai amintesc adevăratul nume. 5 00:02:51,290 --> 00:02:54,670 Dacă ai nevoie de ceva, îmi spui mie, 6 00:02:54,750 --> 00:02:58,000 iar eu îi spun lui Done. Rezolvă ea. 7 00:02:58,750 --> 00:03:03,120 Dacă Done vrea ceva, îmi spune mie, şi eu îți spun ție. 8 00:03:03,250 --> 00:03:05,710 Iar tu faci ce vrea. 9 00:03:05,790 --> 00:03:09,210 De exemplu, Done are nevoie de un cearşaf curat. 10 00:03:09,630 --> 00:03:13,630 Iar cearşaful curat e la tine. Ce se cuvine să faci ? 11 00:03:15,630 --> 00:03:18,670 Nu ştiu. Ce se cuvine să fac ? 12 00:03:23,830 --> 00:03:26,870 Se cuvine să-i dai cearşaful lui Done. 13 00:03:27,880 --> 00:03:30,920 Nu-ți face griji. N-o să rămâi fără cearşaf. 14 00:03:33,290 --> 00:03:36,000 Done o să-ți dea cearşaful ei. 15 00:03:39,040 --> 00:03:42,040 - Să te ajute Dumnezeu ! - Ce e, Done ? 16 00:03:42,750 --> 00:03:45,210 Iplik, ce faceți aici ? 17 00:03:45,290 --> 00:03:47,960 I-am spus nou-venitei s-o ajute Dumnezeu. 18 00:03:48,040 --> 00:03:50,830 - Ce-i cu cearşaful din mâna ta ? - Nimic. 19 00:03:50,960 --> 00:03:53,210 Al cui este ? 20 00:03:53,960 --> 00:03:56,670 - Al ăsteia. - De ce e în mâna ta ? 21 00:03:58,750 --> 00:04:02,750 A venit de curând sărăcuța. Am zis s-o ajutăm, nu se pricepe. 22 00:04:02,880 --> 00:04:06,300 - I-l întindeam pe pat. - Bravo, Iplik ! 23 00:04:06,960 --> 00:04:09,290 Mulțumesc. 24 00:04:11,460 --> 00:04:13,710 Să treci cu bine peste asta ! 25 00:04:16,540 --> 00:04:18,420 Mulțumesc. 26 00:04:18,540 --> 00:04:22,290 - Cum te cheamă ? - Cemile. 27 00:04:22,380 --> 00:04:26,510 Pe mine mă cheamă Hatice. Hai să-ți dau un ceai ! 28 00:04:26,670 --> 00:04:28,920 Aşa e obiceiul aici. 29 00:04:29,000 --> 00:04:32,420 Stăm puțin de vorbă, să-ți mai alini supărarea. 30 00:04:32,580 --> 00:04:34,660 Hai, vino ! 31 00:04:36,040 --> 00:04:38,750 - Nu ştiu... - Hai, vino ! 32 00:04:44,880 --> 00:04:48,210 Între timp, Iplik o să-ți pună cearşaful pe pat. 33 00:04:50,960 --> 00:04:53,170 Bine. 34 00:04:54,540 --> 00:04:56,870 I-l pun. 35 00:05:16,710 --> 00:05:21,790 Carolin, ți-am explicat totul clar. Ți-am spus că divorțez de Cemile. 36 00:05:22,420 --> 00:05:26,210 De ce ai dat declarația aceea ? Urma să spui c-a fost un accident. 37 00:05:26,330 --> 00:05:28,330 Totul a fost dat peste cap, Carolin. 38 00:05:28,420 --> 00:05:32,170 Tu ai spus c-o să divorțezi, dar nu i-ai spus lui Cemile. 39 00:05:32,250 --> 00:05:33,960 Ce înseamnă asta ? 40 00:05:34,000 --> 00:05:37,790 Să vedem dacă Cemile o să vrea să divorțeze de tine. 41 00:05:42,380 --> 00:05:44,710 Carolin, totul a fost dat pe față. 42 00:05:44,790 --> 00:05:48,210 Cemile n-o să mai vrea să fie căsătorită cu mine. 43 00:05:48,460 --> 00:05:50,250 Cine ştie ? 44 00:05:50,330 --> 00:05:52,620 Tu de unde ştii că n-o să divorțeze de mine ? 45 00:05:52,710 --> 00:05:55,420 Ştiu, pentru că sunt femeie. 46 00:05:56,000 --> 00:05:59,290 Cemile te urăşte. Mă urăşte. 47 00:05:59,380 --> 00:06:04,630 Divorțează de tine, tu vei fi cu mine, iar Cemile va fi singură. 48 00:06:04,790 --> 00:06:09,500 Dacă nu divorțează, nu vei putea să te căsătoreşti cu mine. 49 00:06:09,630 --> 00:06:11,420 De aceea. 50 00:06:11,540 --> 00:06:13,540 Dar, dacă tu n-ai fi dat declarația aceea la poliție, 51 00:06:13,670 --> 00:06:17,250 nu s-ar fi întâmplat toate astea. Am fi discutat totul clar. 52 00:06:17,670 --> 00:06:19,500 - E uşor. - Ce e uşor ? 53 00:06:19,580 --> 00:06:22,460 - E uşor. - Ce e uşor ? 54 00:06:24,960 --> 00:06:27,420 Am o condiție. 55 00:06:30,630 --> 00:06:34,460 - Bine, spune-mi ! - Ascultă-mă bine ! 56 00:06:44,040 --> 00:06:47,420 Persoanele ca Done şi Iplik se tem de cele ca mine. 57 00:06:47,500 --> 00:06:50,080 Adică de politicieni. 58 00:06:51,580 --> 00:06:54,080 Tu de ce eşti aici, Cemile ? 59 00:06:55,540 --> 00:06:57,540 Am făcut o greşeală. 60 00:06:57,630 --> 00:07:01,710 Ce greşeală ? Spune-mi ! O să te mai descarci. 61 00:07:02,130 --> 00:07:04,460 Am greşit. 62 00:07:06,380 --> 00:07:09,710 Cemile, eu sunt profesor universitar. 63 00:07:09,790 --> 00:07:13,620 Scriu cărți. Public articole în ziar... 64 00:07:13,750 --> 00:07:16,710 Statului nu i-au plăcut articolele mele. 65 00:07:16,790 --> 00:07:20,330 Au spus că dezbin poporul şi-l instig împotriva statului. 66 00:07:20,460 --> 00:07:23,080 De aceea sunt aici. 67 00:07:25,710 --> 00:07:30,130 Unde am greşit ? Dacă aş şti... 68 00:07:36,630 --> 00:07:39,000 Ai înțeles ? E simplu. 69 00:07:40,130 --> 00:07:42,670 Vorbeşti cu Cemile. 70 00:07:43,000 --> 00:07:47,750 Cemile acceptă să divorțeze de tine, iar eu... 71 00:07:48,000 --> 00:07:50,040 Plângerea... 72 00:07:50,170 --> 00:07:54,710 Da, îmi retrag plângerea. Adică renunț. 73 00:07:58,380 --> 00:08:02,880 Bine, tu renunți la plângere, iar Cemile va scăpa. 74 00:08:04,920 --> 00:08:07,170 Procesul va fi anulat. 75 00:08:08,000 --> 00:08:10,960 E toată lumea mulțumită ? 76 00:08:17,920 --> 00:08:19,630 Bine. 77 00:08:39,420 --> 00:08:43,550 - Să nu mai umbli după Berrin ! - Eu nu umblu după nimeni. 78 00:08:43,670 --> 00:08:47,300 Crezi că, dacă dragostea pentru Berrin te-a orbit, toată lumea e oarbă ? 79 00:08:47,380 --> 00:08:50,050 - Tu vezi-ți de tine ! - Te... 80 00:08:54,380 --> 00:08:58,510 Fata aia nu e pentru tine. Nu-i intra pe sub piele ! 81 00:08:59,210 --> 00:09:04,340 În primul rând, Berrin nu e fata aia. Şi nu încerc să-i intru pe sub piele. 82 00:09:04,460 --> 00:09:07,790 Nu minți ! Nu-i dai târcoale întruna ? 83 00:09:08,250 --> 00:09:11,920 - Ce e ? Ți-ai înghițit limba ? - N-am înghițit-o. 84 00:09:14,170 --> 00:09:18,090 Uită-te la tine ! Cum te îmbraci... 85 00:09:18,630 --> 00:09:22,550 Nu te amăgi că vei cuceri fata cu postura asta de revoluționar. 86 00:09:22,670 --> 00:09:24,590 Berrin nu e pentru tine. 87 00:09:24,710 --> 00:09:28,920 Du-te şi vrăjeşte-le pe cele ca tine ! 88 00:09:50,420 --> 00:09:53,210 Ahmet ? Hakan ? 89 00:09:53,330 --> 00:09:56,000 Stați ! Ce faceți ? 90 00:09:56,420 --> 00:09:59,250 Stați ! 91 00:10:00,170 --> 00:10:02,590 Ce faceți ? 92 00:10:03,000 --> 00:10:05,790 Ajunge ! 93 00:10:16,540 --> 00:10:19,120 Ce se întâmplă aici ?! 94 00:10:20,000 --> 00:10:22,500 Ce faceți ? 95 00:10:51,580 --> 00:10:54,620 Mă întind puțin. Sunt obosită. 96 00:10:54,750 --> 00:10:57,000 Bine, Cemile. Cum vrei tu... 97 00:10:57,080 --> 00:11:00,250 Odihneşte-te ! Vorbim mai târziu. 98 00:11:39,710 --> 00:11:42,880 Nu-mi vine să cred. S-au bătut pentru mine. 99 00:11:42,960 --> 00:11:46,420 - Ce romantic ! - Ce e romantic ? Îşi spărgeau capetele. 100 00:11:46,630 --> 00:11:50,340 Amândoi sunt îndrăgostiți de tine. Asta e romantic. 101 00:11:55,330 --> 00:11:59,120 - Amândoi sunt îndrăgostiți... - E romantic. 102 00:12:24,460 --> 00:12:27,880 Acesta a văzut, acesta a prins, 103 00:12:28,380 --> 00:12:32,960 acesta a gătit, acesta a mâncat, 104 00:12:33,580 --> 00:12:37,040 iar acesta a spus: "Vreau şi eu." 105 00:12:37,290 --> 00:12:40,000 Poate au venit mama şi tata ! 106 00:12:43,330 --> 00:12:45,500 Deschid eu. 107 00:12:51,170 --> 00:12:54,420 Am crezut că au venit mama şi tata. 108 00:13:07,380 --> 00:13:09,340 A venit Berrin. 109 00:13:09,420 --> 00:13:12,250 - Bună, bunico ! - Bună, scumpo ! 110 00:13:12,460 --> 00:13:16,630 Bine ai venit, Berrin ! Ce-ai făcut ? 111 00:13:18,460 --> 00:13:20,630 Trebuie să angajăm un avocat pentru mama. 112 00:13:20,710 --> 00:13:23,340 - M-am interesat şi am găsit. - Ce-a spus ? 113 00:13:23,420 --> 00:13:25,500 Încă n-am vorbit cu el. O să vorbesc mâine. 114 00:13:25,580 --> 00:13:28,580 O să-i explic situația şi o să vedem ce putem face. 115 00:13:28,670 --> 00:13:31,250 Ce este un avocat ? 116 00:13:37,250 --> 00:13:40,000 Copiii n-au cum să înțeleagă ? 117 00:13:43,710 --> 00:13:49,460 Ba da. Avocatul e persoana care te ajută când eşti la tribunal. 118 00:13:49,880 --> 00:13:53,130 - Ce este tribunalul ? - E locul... 119 00:14:01,040 --> 00:14:04,290 E locul în care se hotărăşte dacă o persoană e vinovată sau nu. 120 00:14:04,540 --> 00:14:07,330 Mama a fost dusă azi la tribunal ? 121 00:14:07,460 --> 00:14:12,840 Nu. Mama stă deocamdată în altă parte. Va fi dusă mai târziu la tribunal. 122 00:14:13,080 --> 00:14:16,370 - Mama a comis vreo infracțiune ? - Nu. 123 00:14:16,540 --> 00:14:20,040 Atunci, s-o lase cei de la tribunal pe mama. 124 00:14:23,500 --> 00:14:26,080 O să mai aşteptăm puțin, Osman. 125 00:14:30,460 --> 00:14:32,960 Sentimentul aşteptării... 126 00:14:33,000 --> 00:14:38,040 Are un sens de sine stătător diferit de aşteptarea unui lucru oarecare. 127 00:14:38,580 --> 00:14:40,870 Nu ştiam... 128 00:14:41,420 --> 00:14:45,090 Aşteptarea e ceva care se târăşte după tine 129 00:14:45,210 --> 00:14:49,040 ca umbra de care nu te desparți o viață întreagă. 130 00:14:49,880 --> 00:14:53,510 Când Berrin a spus că o să aşteptăm puțin, 131 00:14:53,580 --> 00:14:56,660 poate nici ea nu realiza acest lucru, 132 00:14:56,750 --> 00:15:01,750 dar aşteptarea mamei avea un sens cu totul aparte. 133 00:15:03,420 --> 00:15:06,840 Am aşteptat. Încă aştept. 134 00:15:38,330 --> 00:15:41,250 - Bună ! - Bună ! Vino ! 135 00:15:41,580 --> 00:15:44,080 - M-ai chemat ? - Da. 136 00:15:45,750 --> 00:15:49,420 Lucrările noastre legate de Flota a VI-a continuă. 137 00:15:49,540 --> 00:15:51,580 Nu e nicio problemă în această privință. 138 00:15:51,920 --> 00:15:55,750 Dar e o situație care va dura mult. Nu se va schimba nimic de azi pe mâine. 139 00:15:55,880 --> 00:16:00,510 Fiind un simbol al imperialismului, Flota a VI-a e ținta noastră. 140 00:16:00,790 --> 00:16:03,960 Dar ar trebui să efectuăm şi acțiuni subsidiare, care să ne sprijine cauza. 141 00:16:04,040 --> 00:16:07,290 - Am fost anunțați c-ar fi bine. - Ce fel de acțiuni ? 142 00:16:07,380 --> 00:16:09,760 Militarii americani se plimbă în voie prin Taksim, prin Beyoglu, 143 00:16:09,830 --> 00:16:12,000 prin cluburile de noapte. 144 00:16:12,130 --> 00:16:15,090 Poate n-ar trebui să se plimbe aşa de liniştiți. 145 00:16:15,210 --> 00:16:17,460 Da. 146 00:16:20,420 --> 00:16:22,420 Am înțeles. 147 00:16:31,080 --> 00:16:35,080 O seară bună ! Închideți bine uşa ! Bine ? 148 00:16:35,960 --> 00:16:39,000 - Bună ! - Ali ? 149 00:16:40,460 --> 00:16:43,000 - Tata ! - Bună, fata mea ! 150 00:16:43,040 --> 00:16:46,120 Nu e tatăl tău, ci un om care trece pe stradă. 151 00:16:46,460 --> 00:16:48,880 Uite ce face, mamă ! 152 00:16:48,960 --> 00:16:52,000 Ai căutat-o cu lumânarea. Nu mai insista ! 153 00:16:52,080 --> 00:16:57,500 Mişcă-te, să mergem la Kemal ! Rămâi acolo la noapte. Hai ! 154 00:16:58,000 --> 00:17:00,130 O să rămân în casa mea. 155 00:17:01,080 --> 00:17:04,040 - Deschideți uşa ! - Nu crea probleme, nu fi încăpățânat ! 156 00:17:04,170 --> 00:17:07,840 Toată lumea are nevoie de linişte. Mişcă-te, să mergem la Kemal ! 157 00:17:07,920 --> 00:17:11,420 Nu mă enerva ! N-o să pot să stau în casa mea ? 158 00:17:11,500 --> 00:17:14,250 De când te gândeşti la casa ta, mizerabilule ? Dispari ! 159 00:17:14,330 --> 00:17:16,910 - Deschideți ! - Ali, stai ! 160 00:17:17,210 --> 00:17:20,130 N-o să pot să stau în casa mea ? 161 00:17:20,830 --> 00:17:23,710 - Deschideți uşa ! - Ali, termină ! 162 00:17:23,960 --> 00:17:26,340 - Mamă, lasă-mă ! - Te rog ! 163 00:17:26,460 --> 00:17:28,380 Mete ! 164 00:17:29,920 --> 00:17:32,040 Aşteaptă acolo ! 165 00:17:33,540 --> 00:17:35,620 Mete ! 166 00:17:39,040 --> 00:17:42,750 Aşteaptă ! Aşteaptă, c-o să te omor ! 167 00:17:45,880 --> 00:17:47,840 Mete, nu ! 168 00:17:48,210 --> 00:17:50,250 O să te omor ! 169 00:17:51,920 --> 00:17:54,000 Te omor ! 170 00:17:54,330 --> 00:17:57,290 - Te omor ! - Nu, Mete ! 171 00:17:59,580 --> 00:18:02,000 Te omor ! 172 00:18:04,330 --> 00:18:08,000 O să plăteşti pentru ce i-ai făcut mamei ! 173 00:18:08,040 --> 00:18:09,870 Mete, nu ! 174 00:18:09,960 --> 00:18:13,420 - Vino aici ! - Mete, lasă-l ! 175 00:18:17,130 --> 00:18:19,760 Osman ! 176 00:18:31,540 --> 00:18:33,790 Nu veni ! 177 00:18:34,460 --> 00:18:36,710 Nu veni ! 178 00:18:41,750 --> 00:18:44,170 Nu veni, tată ! 179 00:18:44,250 --> 00:18:47,500 Ai înțeles ce trebuia să înțelegi ! Ieşi acum ! 180 00:19:26,500 --> 00:19:29,000 Mete, Aylin, duceți-vă sus ! 181 00:19:38,960 --> 00:19:42,040 - O seară bună, bunico ! - O seară bună ! 182 00:20:24,290 --> 00:20:27,080 Dă-le banii ăştia copiilor, mamă ! 183 00:20:27,710 --> 00:20:29,880 Ali ! 184 00:20:30,080 --> 00:20:32,830 Cu siguranță vor avea nevoie. 185 00:21:58,710 --> 00:22:01,290 Ne-ai recunoscut ? 186 00:22:05,960 --> 00:22:09,130 Te-am întrebat dacă ne-ai recunoscut. 187 00:22:10,330 --> 00:22:13,410 Am făcut o greşeală. 188 00:22:13,920 --> 00:22:17,840 Nu ştiu ce greşeală ai făcut, dar, de acum înainte, să nu mai greşeşti. 189 00:22:21,460 --> 00:22:23,840 Aici, Done face legea. 190 00:22:24,130 --> 00:22:27,130 Nu pupăza aia de Hatice, care bea cerneală. 191 00:22:27,250 --> 00:22:31,250 Ai înțeles ? Ai grijă ce faci. 192 00:22:56,380 --> 00:23:00,590 - Oare ce-o face mama acum ? - Nu ştiu. 193 00:23:01,750 --> 00:23:05,120 În sfârşit, Osman a adormit. Rosteşte întruna numele mamei. 194 00:23:07,000 --> 00:23:09,630 - Ce-o să facem ? - Cum adică ? 195 00:23:09,710 --> 00:23:11,710 Ce-o să facem ? 196 00:23:11,830 --> 00:23:14,910 Ce-o să fie de acum înainte ? Ce-o să se întâmple cu mama ? 197 00:23:21,960 --> 00:23:24,170 Întâi de toate, trebuie să fim puternici. 198 00:23:24,250 --> 00:23:27,080 Trebuie să fim mai uniți ca oricând. 199 00:23:27,170 --> 00:23:30,710 Ne vom ocupa de treburile zilnice şi apoi vom face tot ce trebuie. 200 00:23:30,790 --> 00:23:33,670 - Când putem s-o vedem pe mama ? - Mă duc eu mâine s-o văd. 201 00:23:33,750 --> 00:23:36,750 - Vin şi eu. - Nu se poate. Nu vii nici tu. 202 00:23:36,830 --> 00:23:40,830 Ce-am spus mai devreme ? Vom continua să ne facem treaba. 203 00:23:40,920 --> 00:23:44,500 N-o să neglijăm nimic. Voi aveți şcoală. 204 00:23:44,580 --> 00:23:46,460 Mâine vă duceți la şcoală. E clar ? 205 00:23:46,540 --> 00:23:48,920 - Dar eu... - Nu vreau să aud nicio obiecție. 206 00:23:49,000 --> 00:23:51,880 Vă duceți altă dată s-o vedeți pe mama. 207 00:23:56,250 --> 00:23:58,290 Bine. 208 00:24:01,000 --> 00:24:03,420 Hai să ne culcăm. Am obosit cu toții. 209 00:24:03,500 --> 00:24:06,370 Trebuie să ne odihnim. Haideți ! 210 00:24:27,500 --> 00:24:31,580 Am fost alungat din propria casă. 211 00:24:33,250 --> 00:24:38,630 Copiii mei m-au alungat din propria casă. 212 00:24:39,290 --> 00:24:41,290 Ai băut foarte mult, căpitane. 213 00:24:41,380 --> 00:24:47,210 Osman, fiul meu... S-a speriat, a fugit de mine. 214 00:24:50,250 --> 00:24:54,130 A fugit de mine ca şi cum aş fi fost un străin. 215 00:24:54,460 --> 00:24:58,460 S-a speriat de mine ca şi cum aş fi fost un străin. 216 00:25:04,000 --> 00:25:07,420 Adună-te, căpitane ! Eşti un marinar. 217 00:25:07,880 --> 00:25:10,800 Câte furtuni n-ai văzut, cu câte valuri nu te-ai luptat ? 218 00:25:11,130 --> 00:25:15,050 Ține bine cârma, nu te lăsa bătut ! 219 00:25:30,170 --> 00:25:33,500 Unde mergem, drăguțo ? 220 00:25:33,790 --> 00:25:37,500 Iar acum vom cânta cel mai bun cântec din toate timpurile. 221 00:25:38,000 --> 00:25:40,880 Imnul național al Statelor Unite ale Americii. Bine ? 222 00:25:41,460 --> 00:25:43,790 Cântă ! 223 00:26:14,380 --> 00:26:17,510 Du-te acasă, yankeule ! Du-te acasă ! 224 00:26:19,420 --> 00:26:22,250 - Ce s-a întâmplat ? - Doamne ! 225 00:26:22,330 --> 00:26:24,370 Cine sunt tipii ăia ? 226 00:26:55,380 --> 00:26:57,880 Ce e în geanta aia ? 227 00:26:58,040 --> 00:27:02,080 Îi duc mamei nişte lenjerie şi o cămaşă de noapte. 228 00:27:04,880 --> 00:27:08,670 Mete, mănâncă ceva ! Nu poți să gândeşti cu stomacul gol. 229 00:27:13,130 --> 00:27:15,460 Aşa ar fi spus şi mama. 230 00:27:21,630 --> 00:27:23,760 Răspund eu. 231 00:27:28,960 --> 00:27:31,840 - La ce te gândeşti ? - N-am chef să mă duc la şcoală. 232 00:27:31,920 --> 00:27:34,040 Când ai avut tu chef să mergi la şcoală ? 233 00:27:34,130 --> 00:27:36,130 Acum e altceva. 234 00:27:38,040 --> 00:27:39,960 Bine ai venit, bunico ! 235 00:27:40,040 --> 00:27:43,500 Am obosit. Oi fi îmbătrânit ? 236 00:27:43,580 --> 00:27:46,000 Dacă ne-am lua la întrecere, ne-ai lăsa pe toți în urmă. 237 00:27:46,040 --> 00:27:49,830 - Mincinosule ! - Se poate, bunico ?! 238 00:27:50,460 --> 00:27:53,170 - Hai, măcar să nu întârziem... - Bine. 239 00:27:53,250 --> 00:27:55,630 La revedere, sprinteno ! 240 00:27:55,880 --> 00:28:00,460 - La revedere ! Spor la învățat ! - Mulțumim, bunico. 241 00:28:16,290 --> 00:28:19,210 - Osman doarme ? - Încă doarme. 242 00:28:19,330 --> 00:28:21,710 Bun, să doarmă ! 243 00:28:21,920 --> 00:28:25,210 - Nu mai strânge ! Le strâng eu. - Să duc astea. 244 00:28:25,290 --> 00:28:27,960 Îți spun să le laşi, dar tu insişti să le iei. 245 00:28:28,210 --> 00:28:30,630 Azi-noapte s-a organizat un atac în Beyoglu, asupra soldaților americani 246 00:28:30,710 --> 00:28:32,960 care aparțin Flotei a VI-a Americane. 247 00:28:33,000 --> 00:28:36,710 Atacatorii, a căror identitate nu e cunoscută, nu au fost prinşi. 248 00:28:36,830 --> 00:28:40,040 Soldații americani... 249 00:28:40,170 --> 00:28:43,800 Ce e ? S-a întâmplat ceva important ? 250 00:28:44,000 --> 00:28:46,670 Nu, bunico. Nu s-a întâmplat nimic. 251 00:28:46,790 --> 00:28:49,000 Turcii au protestat în Cipru. 252 00:28:49,080 --> 00:28:53,000 Prim-ministrul Suleyman Demirel a avut o întrevedere cu Ismet Inonu. 253 00:28:53,040 --> 00:28:55,500 Grecii susțin că Rauf Denktaş a comis o infracțiune 254 00:28:55,630 --> 00:28:58,420 şi că trebuie să fie judecat. 255 00:28:58,580 --> 00:29:00,660 Acum, ştirile pe larg. 256 00:29:00,750 --> 00:29:03,290 Nu s-a reuşit prinderea persoanelor necunoscute 257 00:29:03,420 --> 00:29:05,630 care au atacat azi-noapte, în Beyoglu, soldații 258 00:29:05,710 --> 00:29:08,250 care aparțin Flotei a VI-a Americane. 259 00:29:08,330 --> 00:29:12,210 După ce au aruncat vopsea roşie pe soldați, atacatorii au fugit. 260 00:29:12,290 --> 00:29:14,790 Ministrul de interne a spus că atacatorii vor fi prinşi 261 00:29:14,880 --> 00:29:18,050 şi că cei care se abat de la ospitalitatea turcească 262 00:29:18,380 --> 00:29:22,170 şi ne strică imaginea cu astfel de comportamente 263 00:29:22,290 --> 00:29:25,870 vor fi pedepsiți. 264 00:29:54,540 --> 00:29:56,920 Cemile Akarsu ! 265 00:29:57,130 --> 00:30:00,840 - Cemile Akarsu ! - Cemile, pe tine te strigă. 266 00:30:00,960 --> 00:30:03,790 Cemile Akarsu, ai un vizitator. 267 00:30:05,630 --> 00:30:08,880 Nu mă auzi ? Ai un vizitator. A venit soțul tău. 268 00:30:11,460 --> 00:30:13,880 Nu vreau să-l văd. 269 00:30:48,830 --> 00:30:51,870 - Berrin ! - Stai departe de mine ! 270 00:30:51,960 --> 00:30:54,460 - Trebuie să vorbim. - Stai departe de mine ! 271 00:30:54,540 --> 00:30:57,420 - Dă-mi drumul ! - Berrin, are legătură cu mama ta. 272 00:30:57,500 --> 00:30:59,670 E foarte important, vino aici ! 273 00:30:59,750 --> 00:31:02,080 Vino ! 274 00:31:05,710 --> 00:31:07,540 Ce e ? 275 00:31:07,630 --> 00:31:09,880 Uite, aveam ceva foarte important să-i spun mamei tale, 276 00:31:09,960 --> 00:31:11,960 dar n-a acceptat să mă vadă. 277 00:31:12,000 --> 00:31:15,460 Ai înțeles ? Acum, ascultă-mă. Du-te şi spune-i asta mamei tale... 278 00:31:15,630 --> 00:31:18,000 Spune odată ce ai de spus ! 279 00:31:18,080 --> 00:31:20,580 - Carolin a spus că... - Carolin a spus ? 280 00:31:20,670 --> 00:31:22,630 - Da. - Deci Carolin a spus... 281 00:31:22,750 --> 00:31:25,040 Vii la mine şi rosteşti numele acelei femei fără nicio jenă. 282 00:31:25,130 --> 00:31:29,010 Târfa dă noi comenzi ? E vina mea că stau să te ascult. 283 00:31:29,080 --> 00:31:31,750 Să nu-mi mai apari în cale ! 284 00:32:04,290 --> 00:32:07,920 - Bună, mamă ! - Bună, fata mea ! 285 00:32:09,880 --> 00:32:12,210 Mamă ! 286 00:32:13,790 --> 00:32:16,120 Nu te uiți la mine ? 287 00:32:20,880 --> 00:32:23,170 - Mamă, ce-ai pățit ? - N-am pățit nimic. 288 00:32:23,250 --> 00:32:25,670 Cum n-ai pățit nimic ? Ai fața vânătă. 289 00:32:25,750 --> 00:32:28,540 Am căzut. Am alunecat şi-am căzut. 290 00:32:28,630 --> 00:32:30,550 Spune-mi adevărul, cine te-a lovit ? 291 00:32:30,630 --> 00:32:33,460 E adevărul. Nu vă faceți griji pentru mine ! 292 00:32:33,580 --> 00:32:37,460 Voi ce faceți ? Cum se simte Osman ? 293 00:32:37,540 --> 00:32:40,330 Noi suntem bine. 294 00:32:42,250 --> 00:32:45,380 Ți-am adus lenjerie şi o cămaşă de noapte. 295 00:32:45,960 --> 00:32:47,960 Gardienii le-au luat ca să le verifice. 296 00:32:48,000 --> 00:32:50,040 Ți le vor da după aia. 297 00:32:50,170 --> 00:32:52,500 Mulțumesc. 298 00:32:57,130 --> 00:33:00,340 L-am văzut pe tata afară. Am aflat că n-ai vrut să-l vezi. 299 00:33:00,420 --> 00:33:02,630 Da. 300 00:33:02,750 --> 00:33:05,830 Bine ai făcut ! N-avem nevoie de el. 301 00:33:07,460 --> 00:33:10,790 Mamă, o să vorbesc cu un avocat. 302 00:33:11,080 --> 00:33:13,250 O să facem tot ce trebuie ca să te scoatem de aici. 303 00:33:13,330 --> 00:33:16,870 - Tu să stai liniştită. Bine ? - Cât costă ? 304 00:33:17,460 --> 00:33:19,040 Poftim ? 305 00:33:19,130 --> 00:33:23,170 Cât costă ? Câți bani o să-i dați avocatului ? 306 00:33:23,290 --> 00:33:27,210 Nu ştiu, încă n-am discutat. 307 00:33:28,630 --> 00:33:31,210 O să avem nevoie de bani. 308 00:33:34,290 --> 00:33:37,460 Ce-ai spus ? N-ai putut să vorbeşti cu Cemile ? 309 00:33:40,170 --> 00:33:43,590 Nu, nu vrea să vorbească cu mine. 310 00:33:44,880 --> 00:33:47,460 Ar fi bine să vorbeşti cu ea. 311 00:33:47,580 --> 00:33:53,250 Spune-i că, dacă nu-mi acceptă condiția, nu-mi retrag plângerea. 312 00:33:54,210 --> 00:33:59,790 O să stea ani buni la... La închisoare, da... 313 00:34:00,210 --> 00:34:02,290 Încearcă s-o înțelegi, Carolin ! 314 00:34:02,420 --> 00:34:06,210 Nu înțeleg, nu înțeleg nimic aici ! 315 00:34:06,330 --> 00:34:09,160 Nici nu vreau să înțeleg. 316 00:34:09,250 --> 00:34:12,830 Bine ! O să găsesc o cale. 317 00:35:52,580 --> 00:35:55,460 - Bună ! - Bună ! 318 00:35:56,580 --> 00:36:00,210 Mâine o să ne vedem cu avocatul la biroul lui. 319 00:36:00,330 --> 00:36:03,000 Am zis să te anunț. 320 00:36:03,080 --> 00:36:05,540 Mulțumesc. 321 00:36:06,380 --> 00:36:09,800 Ne vedem mâine, când vii la şcoală. 322 00:36:09,920 --> 00:36:13,920 O să te duc la avocat. Desigur, dacă vrei. 323 00:36:15,960 --> 00:36:18,250 Ne vedem mâine. 324 00:36:20,540 --> 00:36:22,790 Bine. 325 00:36:24,960 --> 00:36:27,210 Ce-o să faci azi ? 326 00:36:28,080 --> 00:36:31,920 O să-mi continui viața. Trebuie să vorbesc cu Ayten. 327 00:36:32,000 --> 00:36:35,250 O să merg la cursurile la care am lipsit. 328 00:36:35,330 --> 00:36:38,710 Şi azi am cursuri importante, o să intru la ele. 329 00:36:39,500 --> 00:36:41,670 Bine. 330 00:36:41,830 --> 00:36:44,040 Bine. 331 00:36:59,580 --> 00:37:01,710 Bună ziua, copii ! 332 00:37:06,670 --> 00:37:09,750 - Bună, Mete ! - Bună ziua, domnişoară profesoară ! 333 00:37:10,000 --> 00:37:13,080 - Unde te duci aşa de grăbit ? - Nicăieri. 334 00:37:13,170 --> 00:37:16,380 Nu-i nevoie să te grăbeşti aşa când nu te duci nicăieri. 335 00:37:19,960 --> 00:37:22,000 Ce-i aia ? 336 00:37:28,920 --> 00:37:31,040 Îmi dai voie ? 337 00:37:45,080 --> 00:37:47,620 Vrei să te uiți la mine, Mete ? 338 00:37:49,210 --> 00:37:52,960 - Ştii cine a făcut asta ? - Da. 339 00:37:53,540 --> 00:37:56,000 - L-ai văzut când a făcut-o ? - Nu. 340 00:37:56,040 --> 00:37:58,500 - Atunci, de unde ştii ? - Ştiu. 341 00:37:58,580 --> 00:38:01,000 - Cine a fost ? - Nu pot spune. 342 00:38:01,080 --> 00:38:03,290 De ce ? 343 00:38:04,040 --> 00:38:06,960 Nu vreau să-l pârăsc. Mă ocup eu. 344 00:38:09,380 --> 00:38:16,170 Mete, oamenii mărunți se simt inferiori în prezența oamenilor mari. 345 00:38:17,500 --> 00:38:20,000 Ca să facă față acestui sentiment, 346 00:38:20,080 --> 00:38:24,830 singura lor armă e să zgândăre rănile oamenilor mari. 347 00:38:26,130 --> 00:38:29,960 Când oamenii mari sunt răniți, oamenii mărunți se năpustesc asupra lor 348 00:38:30,040 --> 00:38:33,080 cum se năpustesc vulturii asupra leşurilor. 349 00:38:33,170 --> 00:38:37,380 Oamenii mari nu pot să le răspundă oamenilor mărunți cu aceleaşi metode. 350 00:38:37,460 --> 00:38:40,340 Încearcă să-şi vindece propriile răni. 351 00:38:40,420 --> 00:38:46,630 Pentru că ştiu că astfel îi lasă pe oamenii mărunți fără arme. 352 00:38:51,080 --> 00:38:54,000 Ai înțeles ce-am vrut să spun ? 353 00:39:09,210 --> 00:39:12,630 Comuniştii... Au atacat soldații americani. 354 00:39:15,710 --> 00:39:18,210 Iar ziarele le fac reclamă. 355 00:39:19,830 --> 00:39:22,750 Lucrurile acestea nu sunt în favoarea Turciei. 356 00:39:23,250 --> 00:39:26,880 - Nu vom închide ochii. - I-au atacat pe soldații americani. 357 00:39:27,420 --> 00:39:30,630 - America nu e contra comunismului ? - Ba da. 358 00:39:30,710 --> 00:39:32,920 - Şi noi suntem împotrivă. - Desigur. 359 00:39:33,000 --> 00:39:38,250 Atacul asupra soldaților americani e o jignire adusă poporului turc. 360 00:39:42,630 --> 00:39:45,920 Conform informațiilor primite, atacatorii nu sunt departe. 361 00:39:46,000 --> 00:39:48,080 Ahmet e implicat în atac. 362 00:39:48,210 --> 00:39:51,790 Se plimbă liniştit prin şcoală şi, totodată, acționează ca de obicei. 363 00:39:55,170 --> 00:39:57,300 Să-l urmăriți ! 364 00:39:58,130 --> 00:40:01,380 Aveți grijă să nu-şi dea seama. 365 00:40:29,380 --> 00:40:31,380 - Ali ! - Bună, mamă ! 366 00:40:31,460 --> 00:40:34,420 Ce cauți aici ? Vrei să faci scandal ? 367 00:40:34,500 --> 00:40:37,670 Lasă-mă să intru, am ceva de vorbit cu tine. 368 00:40:39,000 --> 00:40:41,710 Doamne, iartă-mă ! 369 00:40:43,580 --> 00:40:47,160 Doamne sfinte ! Parcă îți primeşti prietenul înăuntru. 370 00:40:47,960 --> 00:40:50,500 Ce vorbeşti ? Du-te sus ! 371 00:40:54,670 --> 00:40:58,090 - Ce-ai făcut, Ali ? - Ce să fac ? Mă zbat. 372 00:40:59,920 --> 00:41:01,710 Unde e Osman ? 373 00:41:01,790 --> 00:41:04,790 L-am trimis afară. S-a plictisit în casă. 374 00:41:04,880 --> 00:41:08,760 Când se plictiseşte, întreabă de mama lui şi de tine. 375 00:41:10,170 --> 00:41:14,130 E mai bine c-am rămas singuri. Trebuie să vorbesc cu tine. 376 00:41:14,250 --> 00:41:18,960 Azi m-am dus s-o văd pe Cemile, dar n-a acceptat să vorbească cu mine. 377 00:41:19,040 --> 00:41:21,790 Apoi, am văzut-o pe Berrin în fața închisorii şi-am zis să vorbesc cu ea, 378 00:41:21,880 --> 00:41:24,050 dar nici ea nu m-a ascultat. 379 00:41:24,130 --> 00:41:26,090 Ce voiai să-i spui ? 380 00:41:26,170 --> 00:41:29,420 Mamă, măcar tu să mă asculți. Bine ? E foarte important ce am de spus. 381 00:41:29,500 --> 00:41:31,420 M-ai făcut curioasă. 382 00:41:31,500 --> 00:41:34,000 Mamă, Carolin o să renunțe la plângere. 383 00:41:34,080 --> 00:41:36,330 N-o să mai existe niciun reclamant. 384 00:41:36,420 --> 00:41:38,340 Dacă în declarația lui Carolin, în a mea, 385 00:41:38,420 --> 00:41:41,840 în a lui Cemile şi în a pescarului se va spune c-a fost un accident, 386 00:41:41,960 --> 00:41:44,080 Cemile va scăpa, mamă. 387 00:41:44,210 --> 00:41:47,670 - Să dea Domnul ! - Dar... 388 00:41:53,040 --> 00:41:55,120 Apare problema. 389 00:41:55,250 --> 00:42:00,960 - Da. Carolin are o condiție, mamă. - Ce condiție ? 390 00:42:03,170 --> 00:42:06,840 Cemile să intenteze procesul de divorț. 391 00:42:07,880 --> 00:42:11,550 Va renunța la plângere imediat ce intentează procesul. 392 00:42:54,580 --> 00:42:57,290 Unde ai fost ? Toată lumea a plecat, doar noi am mai rămas. 393 00:42:57,380 --> 00:43:00,000 Nu. Sunt şi alții. Uite ! 394 00:43:00,580 --> 00:43:03,370 - Lasă-l pe idiotul acela ! - Nu vorbi aşa. 395 00:43:03,500 --> 00:43:07,040 Necati e un băiat bun, dar e un om mărunt. 396 00:43:08,330 --> 00:43:10,290 Necati ! 397 00:43:12,000 --> 00:43:14,920 - Necati ! - Ce se întâmplă ? 398 00:43:16,830 --> 00:43:19,620 Neco, vino, băiete ! 399 00:43:20,250 --> 00:43:23,170 Vino ! Da, tu, vino ! 400 00:43:33,000 --> 00:43:38,380 - Ce faci, Necati ? - Bine. Te-ai uitat în caiet ? 401 00:43:38,580 --> 00:43:41,000 Da. 402 00:43:45,080 --> 00:43:48,080 - Deci ai văzut. - Da. 403 00:43:49,210 --> 00:43:51,920 Tu te-ai uitat pe tabla din clasă ? 404 00:43:54,000 --> 00:43:55,540 Nu. 405 00:43:55,630 --> 00:43:58,960 - Deci n-ai văzut. - Nu. 406 00:43:59,080 --> 00:44:02,830 - Ce n-am văzut ? - Asta nu mai ştiu... 407 00:44:07,420 --> 00:44:09,550 Fugi ! 408 00:44:10,630 --> 00:44:14,210 Ce-oi mai fi învârtit tu ? 409 00:44:43,130 --> 00:44:45,550 SUNT UN OM MARE. METE 410 00:44:55,790 --> 00:44:57,670 Redactor DELIA SIMONIS 411 00:44:57,960 --> 00:45:01,420 SFÂRŞITUL EPISODULUI 10 32111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.