Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:28,210 --> 00:02:30,710
TRĂDAREA
Episodul 10
2
00:02:34,880 --> 00:02:40,090
Uite, ei i se spune Done.
Aşa o cheamă.
3
00:02:42,130 --> 00:02:46,300
Ține-i minte chipul !
Numele meu e Iplik.
4
00:02:47,000 --> 00:02:50,960
E o poveste lungă, nici eu
nu-mi mai amintesc adevăratul nume.
5
00:02:51,290 --> 00:02:54,670
Dacă ai nevoie de ceva,
îmi spui mie,
6
00:02:54,750 --> 00:02:58,000
iar eu îi spun lui Done.
Rezolvă ea.
7
00:02:58,750 --> 00:03:03,120
Dacă Done vrea ceva, îmi spune mie,
şi eu îți spun ție.
8
00:03:03,250 --> 00:03:05,710
Iar tu faci ce vrea.
9
00:03:05,790 --> 00:03:09,210
De exemplu, Done are nevoie
de un cearşaf curat.
10
00:03:09,630 --> 00:03:13,630
Iar cearşaful curat e la tine.
Ce se cuvine să faci ?
11
00:03:15,630 --> 00:03:18,670
Nu ştiu.
Ce se cuvine să fac ?
12
00:03:23,830 --> 00:03:26,870
Se cuvine
să-i dai cearşaful lui Done.
13
00:03:27,880 --> 00:03:30,920
Nu-ți face griji.
N-o să rămâi fără cearşaf.
14
00:03:33,290 --> 00:03:36,000
Done o să-ți dea cearşaful ei.
15
00:03:39,040 --> 00:03:42,040
- Să te ajute Dumnezeu !
- Ce e, Done ?
16
00:03:42,750 --> 00:03:45,210
Iplik, ce faceți aici ?
17
00:03:45,290 --> 00:03:47,960
I-am spus nou-venitei
s-o ajute Dumnezeu.
18
00:03:48,040 --> 00:03:50,830
- Ce-i cu cearşaful din mâna ta ?
- Nimic.
19
00:03:50,960 --> 00:03:53,210
Al cui este ?
20
00:03:53,960 --> 00:03:56,670
- Al ăsteia.
- De ce e în mâna ta ?
21
00:03:58,750 --> 00:04:02,750
A venit de curând sărăcuța.
Am zis s-o ajutăm, nu se pricepe.
22
00:04:02,880 --> 00:04:06,300
- I-l întindeam pe pat.
- Bravo, Iplik !
23
00:04:06,960 --> 00:04:09,290
Mulțumesc.
24
00:04:11,460 --> 00:04:13,710
Să treci cu bine peste asta !
25
00:04:16,540 --> 00:04:18,420
Mulțumesc.
26
00:04:18,540 --> 00:04:22,290
- Cum te cheamă ?
- Cemile.
27
00:04:22,380 --> 00:04:26,510
Pe mine mă cheamă Hatice.
Hai să-ți dau un ceai !
28
00:04:26,670 --> 00:04:28,920
Aşa e obiceiul aici.
29
00:04:29,000 --> 00:04:32,420
Stăm puțin de vorbă,
să-ți mai alini supărarea.
30
00:04:32,580 --> 00:04:34,660
Hai, vino !
31
00:04:36,040 --> 00:04:38,750
- Nu ştiu...
- Hai, vino !
32
00:04:44,880 --> 00:04:48,210
Între timp, Iplik o să-ți pună
cearşaful pe pat.
33
00:04:50,960 --> 00:04:53,170
Bine.
34
00:04:54,540 --> 00:04:56,870
I-l pun.
35
00:05:16,710 --> 00:05:21,790
Carolin, ți-am explicat totul clar.
Ți-am spus că divorțez de Cemile.
36
00:05:22,420 --> 00:05:26,210
De ce ai dat declarația aceea ?
Urma să spui c-a fost un accident.
37
00:05:26,330 --> 00:05:28,330
Totul a fost dat peste cap, Carolin.
38
00:05:28,420 --> 00:05:32,170
Tu ai spus c-o să divorțezi,
dar nu i-ai spus lui Cemile.
39
00:05:32,250 --> 00:05:33,960
Ce înseamnă asta ?
40
00:05:34,000 --> 00:05:37,790
Să vedem dacă Cemile
o să vrea să divorțeze de tine.
41
00:05:42,380 --> 00:05:44,710
Carolin, totul a fost dat pe față.
42
00:05:44,790 --> 00:05:48,210
Cemile n-o să mai vrea
să fie căsătorită cu mine.
43
00:05:48,460 --> 00:05:50,250
Cine ştie ?
44
00:05:50,330 --> 00:05:52,620
Tu de unde ştii
că n-o să divorțeze de mine ?
45
00:05:52,710 --> 00:05:55,420
Ştiu, pentru că sunt femeie.
46
00:05:56,000 --> 00:05:59,290
Cemile te urăşte. Mă urăşte.
47
00:05:59,380 --> 00:06:04,630
Divorțează de tine, tu vei fi cu mine,
iar Cemile va fi singură.
48
00:06:04,790 --> 00:06:09,500
Dacă nu divorțează, nu vei putea
să te căsătoreşti cu mine.
49
00:06:09,630 --> 00:06:11,420
De aceea.
50
00:06:11,540 --> 00:06:13,540
Dar, dacă tu n-ai fi dat
declarația aceea la poliție,
51
00:06:13,670 --> 00:06:17,250
nu s-ar fi întâmplat toate astea.
Am fi discutat totul clar.
52
00:06:17,670 --> 00:06:19,500
- E uşor.
- Ce e uşor ?
53
00:06:19,580 --> 00:06:22,460
- E uşor.
- Ce e uşor ?
54
00:06:24,960 --> 00:06:27,420
Am o condiție.
55
00:06:30,630 --> 00:06:34,460
- Bine, spune-mi !
- Ascultă-mă bine !
56
00:06:44,040 --> 00:06:47,420
Persoanele ca Done şi Iplik
se tem de cele ca mine.
57
00:06:47,500 --> 00:06:50,080
Adică de politicieni.
58
00:06:51,580 --> 00:06:54,080
Tu de ce eşti aici, Cemile ?
59
00:06:55,540 --> 00:06:57,540
Am făcut o greşeală.
60
00:06:57,630 --> 00:07:01,710
Ce greşeală ? Spune-mi !
O să te mai descarci.
61
00:07:02,130 --> 00:07:04,460
Am greşit.
62
00:07:06,380 --> 00:07:09,710
Cemile, eu sunt
profesor universitar.
63
00:07:09,790 --> 00:07:13,620
Scriu cărți.
Public articole în ziar...
64
00:07:13,750 --> 00:07:16,710
Statului nu i-au plăcut
articolele mele.
65
00:07:16,790 --> 00:07:20,330
Au spus că dezbin poporul
şi-l instig împotriva statului.
66
00:07:20,460 --> 00:07:23,080
De aceea sunt aici.
67
00:07:25,710 --> 00:07:30,130
Unde am greşit ? Dacă aş şti...
68
00:07:36,630 --> 00:07:39,000
Ai înțeles ? E simplu.
69
00:07:40,130 --> 00:07:42,670
Vorbeşti cu Cemile.
70
00:07:43,000 --> 00:07:47,750
Cemile acceptă
să divorțeze de tine, iar eu...
71
00:07:48,000 --> 00:07:50,040
Plângerea...
72
00:07:50,170 --> 00:07:54,710
Da, îmi retrag plângerea.
Adică renunț.
73
00:07:58,380 --> 00:08:02,880
Bine, tu renunți la plângere,
iar Cemile va scăpa.
74
00:08:04,920 --> 00:08:07,170
Procesul va fi anulat.
75
00:08:08,000 --> 00:08:10,960
E toată lumea mulțumită ?
76
00:08:17,920 --> 00:08:19,630
Bine.
77
00:08:39,420 --> 00:08:43,550
- Să nu mai umbli după Berrin !
- Eu nu umblu după nimeni.
78
00:08:43,670 --> 00:08:47,300
Crezi că, dacă dragostea pentru Berrin
te-a orbit, toată lumea e oarbă ?
79
00:08:47,380 --> 00:08:50,050
- Tu vezi-ți de tine !
- Te...
80
00:08:54,380 --> 00:08:58,510
Fata aia nu e pentru tine.
Nu-i intra pe sub piele !
81
00:08:59,210 --> 00:09:04,340
În primul rând, Berrin nu e fata aia.
Şi nu încerc să-i intru pe sub piele.
82
00:09:04,460 --> 00:09:07,790
Nu minți !
Nu-i dai târcoale întruna ?
83
00:09:08,250 --> 00:09:11,920
- Ce e ? Ți-ai înghițit limba ?
- N-am înghițit-o.
84
00:09:14,170 --> 00:09:18,090
Uită-te la tine !
Cum te îmbraci...
85
00:09:18,630 --> 00:09:22,550
Nu te amăgi că vei cuceri fata
cu postura asta de revoluționar.
86
00:09:22,670 --> 00:09:24,590
Berrin nu e pentru tine.
87
00:09:24,710 --> 00:09:28,920
Du-te şi vrăjeşte-le
pe cele ca tine !
88
00:09:50,420 --> 00:09:53,210
Ahmet ? Hakan ?
89
00:09:53,330 --> 00:09:56,000
Stați ! Ce faceți ?
90
00:09:56,420 --> 00:09:59,250
Stați !
91
00:10:00,170 --> 00:10:02,590
Ce faceți ?
92
00:10:03,000 --> 00:10:05,790
Ajunge !
93
00:10:16,540 --> 00:10:19,120
Ce se întâmplă aici ?!
94
00:10:20,000 --> 00:10:22,500
Ce faceți ?
95
00:10:51,580 --> 00:10:54,620
Mă întind puțin.
Sunt obosită.
96
00:10:54,750 --> 00:10:57,000
Bine, Cemile. Cum vrei tu...
97
00:10:57,080 --> 00:11:00,250
Odihneşte-te !
Vorbim mai târziu.
98
00:11:39,710 --> 00:11:42,880
Nu-mi vine să cred.
S-au bătut pentru mine.
99
00:11:42,960 --> 00:11:46,420
- Ce romantic !
- Ce e romantic ? Îşi spărgeau capetele.
100
00:11:46,630 --> 00:11:50,340
Amândoi sunt îndrăgostiți de tine.
Asta e romantic.
101
00:11:55,330 --> 00:11:59,120
- Amândoi sunt îndrăgostiți...
- E romantic.
102
00:12:24,460 --> 00:12:27,880
Acesta a văzut, acesta a prins,
103
00:12:28,380 --> 00:12:32,960
acesta a gătit, acesta a mâncat,
104
00:12:33,580 --> 00:12:37,040
iar acesta a spus: "Vreau şi eu."
105
00:12:37,290 --> 00:12:40,000
Poate au venit mama şi tata !
106
00:12:43,330 --> 00:12:45,500
Deschid eu.
107
00:12:51,170 --> 00:12:54,420
Am crezut
că au venit mama şi tata.
108
00:13:07,380 --> 00:13:09,340
A venit Berrin.
109
00:13:09,420 --> 00:13:12,250
- Bună, bunico !
- Bună, scumpo !
110
00:13:12,460 --> 00:13:16,630
Bine ai venit, Berrin !
Ce-ai făcut ?
111
00:13:18,460 --> 00:13:20,630
Trebuie să angajăm
un avocat pentru mama.
112
00:13:20,710 --> 00:13:23,340
- M-am interesat şi am găsit.
- Ce-a spus ?
113
00:13:23,420 --> 00:13:25,500
Încă n-am vorbit cu el.
O să vorbesc mâine.
114
00:13:25,580 --> 00:13:28,580
O să-i explic situația
şi o să vedem ce putem face.
115
00:13:28,670 --> 00:13:31,250
Ce este un avocat ?
116
00:13:37,250 --> 00:13:40,000
Copiii n-au cum să înțeleagă ?
117
00:13:43,710 --> 00:13:49,460
Ba da. Avocatul e persoana
care te ajută când eşti la tribunal.
118
00:13:49,880 --> 00:13:53,130
- Ce este tribunalul ?
- E locul...
119
00:14:01,040 --> 00:14:04,290
E locul în care se hotărăşte
dacă o persoană e vinovată sau nu.
120
00:14:04,540 --> 00:14:07,330
Mama a fost dusă azi la tribunal ?
121
00:14:07,460 --> 00:14:12,840
Nu. Mama stă deocamdată în altă parte.
Va fi dusă mai târziu la tribunal.
122
00:14:13,080 --> 00:14:16,370
- Mama a comis vreo infracțiune ?
- Nu.
123
00:14:16,540 --> 00:14:20,040
Atunci, s-o lase
cei de la tribunal pe mama.
124
00:14:23,500 --> 00:14:26,080
O să mai aşteptăm puțin, Osman.
125
00:14:30,460 --> 00:14:32,960
Sentimentul aşteptării...
126
00:14:33,000 --> 00:14:38,040
Are un sens de sine stătător diferit
de aşteptarea unui lucru oarecare.
127
00:14:38,580 --> 00:14:40,870
Nu ştiam...
128
00:14:41,420 --> 00:14:45,090
Aşteptarea e ceva
care se târăşte după tine
129
00:14:45,210 --> 00:14:49,040
ca umbra de care nu te desparți
o viață întreagă.
130
00:14:49,880 --> 00:14:53,510
Când Berrin a spus
că o să aşteptăm puțin,
131
00:14:53,580 --> 00:14:56,660
poate nici ea nu realiza acest lucru,
132
00:14:56,750 --> 00:15:01,750
dar aşteptarea mamei
avea un sens cu totul aparte.
133
00:15:03,420 --> 00:15:06,840
Am aşteptat. Încă aştept.
134
00:15:38,330 --> 00:15:41,250
- Bună !
- Bună ! Vino !
135
00:15:41,580 --> 00:15:44,080
- M-ai chemat ?
- Da.
136
00:15:45,750 --> 00:15:49,420
Lucrările noastre legate
de Flota a VI-a continuă.
137
00:15:49,540 --> 00:15:51,580
Nu e nicio problemă
în această privință.
138
00:15:51,920 --> 00:15:55,750
Dar e o situație care va dura mult. Nu
se va schimba nimic de azi pe mâine.
139
00:15:55,880 --> 00:16:00,510
Fiind un simbol al imperialismului,
Flota a VI-a e ținta noastră.
140
00:16:00,790 --> 00:16:03,960
Dar ar trebui să efectuăm şi acțiuni
subsidiare, care să ne sprijine cauza.
141
00:16:04,040 --> 00:16:07,290
- Am fost anunțați c-ar fi bine.
- Ce fel de acțiuni ?
142
00:16:07,380 --> 00:16:09,760
Militarii americani se plimbă în voie
prin Taksim, prin Beyoglu,
143
00:16:09,830 --> 00:16:12,000
prin cluburile de noapte.
144
00:16:12,130 --> 00:16:15,090
Poate n-ar trebui
să se plimbe aşa de liniştiți.
145
00:16:15,210 --> 00:16:17,460
Da.
146
00:16:20,420 --> 00:16:22,420
Am înțeles.
147
00:16:31,080 --> 00:16:35,080
O seară bună !
Închideți bine uşa ! Bine ?
148
00:16:35,960 --> 00:16:39,000
- Bună !
- Ali ?
149
00:16:40,460 --> 00:16:43,000
- Tata !
- Bună, fata mea !
150
00:16:43,040 --> 00:16:46,120
Nu e tatăl tău,
ci un om care trece pe stradă.
151
00:16:46,460 --> 00:16:48,880
Uite ce face, mamă !
152
00:16:48,960 --> 00:16:52,000
Ai căutat-o cu lumânarea.
Nu mai insista !
153
00:16:52,080 --> 00:16:57,500
Mişcă-te, să mergem la Kemal !
Rămâi acolo la noapte. Hai !
154
00:16:58,000 --> 00:17:00,130
O să rămân în casa mea.
155
00:17:01,080 --> 00:17:04,040
- Deschideți uşa !
- Nu crea probleme, nu fi încăpățânat !
156
00:17:04,170 --> 00:17:07,840
Toată lumea are nevoie de linişte.
Mişcă-te, să mergem la Kemal !
157
00:17:07,920 --> 00:17:11,420
Nu mă enerva !
N-o să pot să stau în casa mea ?
158
00:17:11,500 --> 00:17:14,250
De când te gândeşti la casa ta,
mizerabilule ? Dispari !
159
00:17:14,330 --> 00:17:16,910
- Deschideți !
- Ali, stai !
160
00:17:17,210 --> 00:17:20,130
N-o să pot să stau
în casa mea ?
161
00:17:20,830 --> 00:17:23,710
- Deschideți uşa !
- Ali, termină !
162
00:17:23,960 --> 00:17:26,340
- Mamă, lasă-mă !
- Te rog !
163
00:17:26,460 --> 00:17:28,380
Mete !
164
00:17:29,920 --> 00:17:32,040
Aşteaptă acolo !
165
00:17:33,540 --> 00:17:35,620
Mete !
166
00:17:39,040 --> 00:17:42,750
Aşteaptă !
Aşteaptă, c-o să te omor !
167
00:17:45,880 --> 00:17:47,840
Mete, nu !
168
00:17:48,210 --> 00:17:50,250
O să te omor !
169
00:17:51,920 --> 00:17:54,000
Te omor !
170
00:17:54,330 --> 00:17:57,290
- Te omor !
- Nu, Mete !
171
00:17:59,580 --> 00:18:02,000
Te omor !
172
00:18:04,330 --> 00:18:08,000
O să plăteşti
pentru ce i-ai făcut mamei !
173
00:18:08,040 --> 00:18:09,870
Mete, nu !
174
00:18:09,960 --> 00:18:13,420
- Vino aici !
- Mete, lasă-l !
175
00:18:17,130 --> 00:18:19,760
Osman !
176
00:18:31,540 --> 00:18:33,790
Nu veni !
177
00:18:34,460 --> 00:18:36,710
Nu veni !
178
00:18:41,750 --> 00:18:44,170
Nu veni, tată !
179
00:18:44,250 --> 00:18:47,500
Ai înțeles ce trebuia să înțelegi !
Ieşi acum !
180
00:19:26,500 --> 00:19:29,000
Mete, Aylin, duceți-vă sus !
181
00:19:38,960 --> 00:19:42,040
- O seară bună, bunico !
- O seară bună !
182
00:20:24,290 --> 00:20:27,080
Dă-le banii ăştia copiilor, mamă !
183
00:20:27,710 --> 00:20:29,880
Ali !
184
00:20:30,080 --> 00:20:32,830
Cu siguranță vor avea nevoie.
185
00:21:58,710 --> 00:22:01,290
Ne-ai recunoscut ?
186
00:22:05,960 --> 00:22:09,130
Te-am întrebat
dacă ne-ai recunoscut.
187
00:22:10,330 --> 00:22:13,410
Am făcut o greşeală.
188
00:22:13,920 --> 00:22:17,840
Nu ştiu ce greşeală ai făcut, dar,
de acum înainte, să nu mai greşeşti.
189
00:22:21,460 --> 00:22:23,840
Aici, Done face legea.
190
00:22:24,130 --> 00:22:27,130
Nu pupăza aia de Hatice,
care bea cerneală.
191
00:22:27,250 --> 00:22:31,250
Ai înțeles ?
Ai grijă ce faci.
192
00:22:56,380 --> 00:23:00,590
- Oare ce-o face mama acum ?
- Nu ştiu.
193
00:23:01,750 --> 00:23:05,120
În sfârşit, Osman a adormit.
Rosteşte întruna numele mamei.
194
00:23:07,000 --> 00:23:09,630
- Ce-o să facem ?
- Cum adică ?
195
00:23:09,710 --> 00:23:11,710
Ce-o să facem ?
196
00:23:11,830 --> 00:23:14,910
Ce-o să fie de acum înainte ?
Ce-o să se întâmple cu mama ?
197
00:23:21,960 --> 00:23:24,170
Întâi de toate,
trebuie să fim puternici.
198
00:23:24,250 --> 00:23:27,080
Trebuie să fim mai uniți
ca oricând.
199
00:23:27,170 --> 00:23:30,710
Ne vom ocupa de treburile zilnice
şi apoi vom face tot ce trebuie.
200
00:23:30,790 --> 00:23:33,670
- Când putem s-o vedem pe mama ?
- Mă duc eu mâine s-o văd.
201
00:23:33,750 --> 00:23:36,750
- Vin şi eu.
- Nu se poate. Nu vii nici tu.
202
00:23:36,830 --> 00:23:40,830
Ce-am spus mai devreme ?
Vom continua să ne facem treaba.
203
00:23:40,920 --> 00:23:44,500
N-o să neglijăm nimic.
Voi aveți şcoală.
204
00:23:44,580 --> 00:23:46,460
Mâine vă duceți la şcoală. E clar ?
205
00:23:46,540 --> 00:23:48,920
- Dar eu...
- Nu vreau să aud nicio obiecție.
206
00:23:49,000 --> 00:23:51,880
Vă duceți altă dată
s-o vedeți pe mama.
207
00:23:56,250 --> 00:23:58,290
Bine.
208
00:24:01,000 --> 00:24:03,420
Hai să ne culcăm.
Am obosit cu toții.
209
00:24:03,500 --> 00:24:06,370
Trebuie să ne odihnim. Haideți !
210
00:24:27,500 --> 00:24:31,580
Am fost alungat din propria casă.
211
00:24:33,250 --> 00:24:38,630
Copiii mei m-au alungat
din propria casă.
212
00:24:39,290 --> 00:24:41,290
Ai băut foarte mult, căpitane.
213
00:24:41,380 --> 00:24:47,210
Osman, fiul meu...
S-a speriat, a fugit de mine.
214
00:24:50,250 --> 00:24:54,130
A fugit de mine
ca şi cum aş fi fost un străin.
215
00:24:54,460 --> 00:24:58,460
S-a speriat de mine
ca şi cum aş fi fost un străin.
216
00:25:04,000 --> 00:25:07,420
Adună-te, căpitane !
Eşti un marinar.
217
00:25:07,880 --> 00:25:10,800
Câte furtuni n-ai văzut,
cu câte valuri nu te-ai luptat ?
218
00:25:11,130 --> 00:25:15,050
Ține bine cârma,
nu te lăsa bătut !
219
00:25:30,170 --> 00:25:33,500
Unde mergem, drăguțo ?
220
00:25:33,790 --> 00:25:37,500
Iar acum vom cânta cel mai bun cântec
din toate timpurile.
221
00:25:38,000 --> 00:25:40,880
Imnul național
al Statelor Unite ale Americii. Bine ?
222
00:25:41,460 --> 00:25:43,790
Cântă !
223
00:26:14,380 --> 00:26:17,510
Du-te acasă, yankeule !
Du-te acasă !
224
00:26:19,420 --> 00:26:22,250
- Ce s-a întâmplat ?
- Doamne !
225
00:26:22,330 --> 00:26:24,370
Cine sunt tipii ăia ?
226
00:26:55,380 --> 00:26:57,880
Ce e în geanta aia ?
227
00:26:58,040 --> 00:27:02,080
Îi duc mamei nişte lenjerie
şi o cămaşă de noapte.
228
00:27:04,880 --> 00:27:08,670
Mete, mănâncă ceva !
Nu poți să gândeşti cu stomacul gol.
229
00:27:13,130 --> 00:27:15,460
Aşa ar fi spus şi mama.
230
00:27:21,630 --> 00:27:23,760
Răspund eu.
231
00:27:28,960 --> 00:27:31,840
- La ce te gândeşti ?
- N-am chef să mă duc la şcoală.
232
00:27:31,920 --> 00:27:34,040
Când ai avut tu chef
să mergi la şcoală ?
233
00:27:34,130 --> 00:27:36,130
Acum e altceva.
234
00:27:38,040 --> 00:27:39,960
Bine ai venit, bunico !
235
00:27:40,040 --> 00:27:43,500
Am obosit.
Oi fi îmbătrânit ?
236
00:27:43,580 --> 00:27:46,000
Dacă ne-am lua la întrecere,
ne-ai lăsa pe toți în urmă.
237
00:27:46,040 --> 00:27:49,830
- Mincinosule !
- Se poate, bunico ?!
238
00:27:50,460 --> 00:27:53,170
- Hai, măcar să nu întârziem...
- Bine.
239
00:27:53,250 --> 00:27:55,630
La revedere, sprinteno !
240
00:27:55,880 --> 00:28:00,460
- La revedere ! Spor la învățat !
- Mulțumim, bunico.
241
00:28:16,290 --> 00:28:19,210
- Osman doarme ?
- Încă doarme.
242
00:28:19,330 --> 00:28:21,710
Bun, să doarmă !
243
00:28:21,920 --> 00:28:25,210
- Nu mai strânge ! Le strâng eu.
- Să duc astea.
244
00:28:25,290 --> 00:28:27,960
Îți spun să le laşi,
dar tu insişti să le iei.
245
00:28:28,210 --> 00:28:30,630
Azi-noapte s-a organizat un atac în
Beyoglu, asupra soldaților americani
246
00:28:30,710 --> 00:28:32,960
care aparțin
Flotei a VI-a Americane.
247
00:28:33,000 --> 00:28:36,710
Atacatorii, a căror identitate
nu e cunoscută, nu au fost prinşi.
248
00:28:36,830 --> 00:28:40,040
Soldații americani...
249
00:28:40,170 --> 00:28:43,800
Ce e ?
S-a întâmplat ceva important ?
250
00:28:44,000 --> 00:28:46,670
Nu, bunico.
Nu s-a întâmplat nimic.
251
00:28:46,790 --> 00:28:49,000
Turcii au protestat în Cipru.
252
00:28:49,080 --> 00:28:53,000
Prim-ministrul Suleyman Demirel
a avut o întrevedere cu Ismet Inonu.
253
00:28:53,040 --> 00:28:55,500
Grecii susțin că Rauf Denktaş
a comis o infracțiune
254
00:28:55,630 --> 00:28:58,420
şi că trebuie să fie judecat.
255
00:28:58,580 --> 00:29:00,660
Acum, ştirile pe larg.
256
00:29:00,750 --> 00:29:03,290
Nu s-a reuşit prinderea
persoanelor necunoscute
257
00:29:03,420 --> 00:29:05,630
care au atacat azi-noapte,
în Beyoglu, soldații
258
00:29:05,710 --> 00:29:08,250
care aparțin
Flotei a VI-a Americane.
259
00:29:08,330 --> 00:29:12,210
După ce au aruncat vopsea roşie
pe soldați, atacatorii au fugit.
260
00:29:12,290 --> 00:29:14,790
Ministrul de interne a spus
că atacatorii vor fi prinşi
261
00:29:14,880 --> 00:29:18,050
şi că cei care se abat
de la ospitalitatea turcească
262
00:29:18,380 --> 00:29:22,170
şi ne strică imaginea
cu astfel de comportamente
263
00:29:22,290 --> 00:29:25,870
vor fi pedepsiți.
264
00:29:54,540 --> 00:29:56,920
Cemile Akarsu !
265
00:29:57,130 --> 00:30:00,840
- Cemile Akarsu !
- Cemile, pe tine te strigă.
266
00:30:00,960 --> 00:30:03,790
Cemile Akarsu, ai un vizitator.
267
00:30:05,630 --> 00:30:08,880
Nu mă auzi ?
Ai un vizitator. A venit soțul tău.
268
00:30:11,460 --> 00:30:13,880
Nu vreau să-l văd.
269
00:30:48,830 --> 00:30:51,870
- Berrin !
- Stai departe de mine !
270
00:30:51,960 --> 00:30:54,460
- Trebuie să vorbim.
- Stai departe de mine !
271
00:30:54,540 --> 00:30:57,420
- Dă-mi drumul !
- Berrin, are legătură cu mama ta.
272
00:30:57,500 --> 00:30:59,670
E foarte important, vino aici !
273
00:30:59,750 --> 00:31:02,080
Vino !
274
00:31:05,710 --> 00:31:07,540
Ce e ?
275
00:31:07,630 --> 00:31:09,880
Uite, aveam ceva foarte important
să-i spun mamei tale,
276
00:31:09,960 --> 00:31:11,960
dar n-a acceptat să mă vadă.
277
00:31:12,000 --> 00:31:15,460
Ai înțeles ? Acum, ascultă-mă.
Du-te şi spune-i asta mamei tale...
278
00:31:15,630 --> 00:31:18,000
Spune odată ce ai de spus !
279
00:31:18,080 --> 00:31:20,580
- Carolin a spus că...
- Carolin a spus ?
280
00:31:20,670 --> 00:31:22,630
- Da.
- Deci Carolin a spus...
281
00:31:22,750 --> 00:31:25,040
Vii la mine şi rosteşti
numele acelei femei fără nicio jenă.
282
00:31:25,130 --> 00:31:29,010
Târfa dă noi comenzi ?
E vina mea că stau să te ascult.
283
00:31:29,080 --> 00:31:31,750
Să nu-mi mai apari în cale !
284
00:32:04,290 --> 00:32:07,920
- Bună, mamă !
- Bună, fata mea !
285
00:32:09,880 --> 00:32:12,210
Mamă !
286
00:32:13,790 --> 00:32:16,120
Nu te uiți la mine ?
287
00:32:20,880 --> 00:32:23,170
- Mamă, ce-ai pățit ?
- N-am pățit nimic.
288
00:32:23,250 --> 00:32:25,670
Cum n-ai pățit nimic ?
Ai fața vânătă.
289
00:32:25,750 --> 00:32:28,540
Am căzut.
Am alunecat şi-am căzut.
290
00:32:28,630 --> 00:32:30,550
Spune-mi adevărul,
cine te-a lovit ?
291
00:32:30,630 --> 00:32:33,460
E adevărul.
Nu vă faceți griji pentru mine !
292
00:32:33,580 --> 00:32:37,460
Voi ce faceți ?
Cum se simte Osman ?
293
00:32:37,540 --> 00:32:40,330
Noi suntem bine.
294
00:32:42,250 --> 00:32:45,380
Ți-am adus lenjerie
şi o cămaşă de noapte.
295
00:32:45,960 --> 00:32:47,960
Gardienii le-au luat
ca să le verifice.
296
00:32:48,000 --> 00:32:50,040
Ți le vor da după aia.
297
00:32:50,170 --> 00:32:52,500
Mulțumesc.
298
00:32:57,130 --> 00:33:00,340
L-am văzut pe tata afară.
Am aflat că n-ai vrut să-l vezi.
299
00:33:00,420 --> 00:33:02,630
Da.
300
00:33:02,750 --> 00:33:05,830
Bine ai făcut !
N-avem nevoie de el.
301
00:33:07,460 --> 00:33:10,790
Mamă, o să vorbesc cu un avocat.
302
00:33:11,080 --> 00:33:13,250
O să facem tot ce trebuie
ca să te scoatem de aici.
303
00:33:13,330 --> 00:33:16,870
- Tu să stai liniştită. Bine ?
- Cât costă ?
304
00:33:17,460 --> 00:33:19,040
Poftim ?
305
00:33:19,130 --> 00:33:23,170
Cât costă ?
Câți bani o să-i dați avocatului ?
306
00:33:23,290 --> 00:33:27,210
Nu ştiu, încă n-am discutat.
307
00:33:28,630 --> 00:33:31,210
O să avem nevoie de bani.
308
00:33:34,290 --> 00:33:37,460
Ce-ai spus ?
N-ai putut să vorbeşti cu Cemile ?
309
00:33:40,170 --> 00:33:43,590
Nu, nu vrea să vorbească cu mine.
310
00:33:44,880 --> 00:33:47,460
Ar fi bine să vorbeşti cu ea.
311
00:33:47,580 --> 00:33:53,250
Spune-i că, dacă nu-mi acceptă
condiția, nu-mi retrag plângerea.
312
00:33:54,210 --> 00:33:59,790
O să stea ani buni la...
La închisoare, da...
313
00:34:00,210 --> 00:34:02,290
Încearcă s-o înțelegi, Carolin !
314
00:34:02,420 --> 00:34:06,210
Nu înțeleg,
nu înțeleg nimic aici !
315
00:34:06,330 --> 00:34:09,160
Nici nu vreau să înțeleg.
316
00:34:09,250 --> 00:34:12,830
Bine ! O să găsesc o cale.
317
00:35:52,580 --> 00:35:55,460
- Bună !
- Bună !
318
00:35:56,580 --> 00:36:00,210
Mâine o să ne vedem
cu avocatul la biroul lui.
319
00:36:00,330 --> 00:36:03,000
Am zis să te anunț.
320
00:36:03,080 --> 00:36:05,540
Mulțumesc.
321
00:36:06,380 --> 00:36:09,800
Ne vedem mâine,
când vii la şcoală.
322
00:36:09,920 --> 00:36:13,920
O să te duc la avocat.
Desigur, dacă vrei.
323
00:36:15,960 --> 00:36:18,250
Ne vedem mâine.
324
00:36:20,540 --> 00:36:22,790
Bine.
325
00:36:24,960 --> 00:36:27,210
Ce-o să faci azi ?
326
00:36:28,080 --> 00:36:31,920
O să-mi continui viața.
Trebuie să vorbesc cu Ayten.
327
00:36:32,000 --> 00:36:35,250
O să merg la cursurile
la care am lipsit.
328
00:36:35,330 --> 00:36:38,710
Şi azi am cursuri importante,
o să intru la ele.
329
00:36:39,500 --> 00:36:41,670
Bine.
330
00:36:41,830 --> 00:36:44,040
Bine.
331
00:36:59,580 --> 00:37:01,710
Bună ziua, copii !
332
00:37:06,670 --> 00:37:09,750
- Bună, Mete !
- Bună ziua, domnişoară profesoară !
333
00:37:10,000 --> 00:37:13,080
- Unde te duci aşa de grăbit ?
- Nicăieri.
334
00:37:13,170 --> 00:37:16,380
Nu-i nevoie să te grăbeşti aşa
când nu te duci nicăieri.
335
00:37:19,960 --> 00:37:22,000
Ce-i aia ?
336
00:37:28,920 --> 00:37:31,040
Îmi dai voie ?
337
00:37:45,080 --> 00:37:47,620
Vrei să te uiți la mine, Mete ?
338
00:37:49,210 --> 00:37:52,960
- Ştii cine a făcut asta ?
- Da.
339
00:37:53,540 --> 00:37:56,000
- L-ai văzut când a făcut-o ?
- Nu.
340
00:37:56,040 --> 00:37:58,500
- Atunci, de unde ştii ?
- Ştiu.
341
00:37:58,580 --> 00:38:01,000
- Cine a fost ?
- Nu pot spune.
342
00:38:01,080 --> 00:38:03,290
De ce ?
343
00:38:04,040 --> 00:38:06,960
Nu vreau să-l pârăsc.
Mă ocup eu.
344
00:38:09,380 --> 00:38:16,170
Mete, oamenii mărunți se simt inferiori
în prezența oamenilor mari.
345
00:38:17,500 --> 00:38:20,000
Ca să facă față acestui sentiment,
346
00:38:20,080 --> 00:38:24,830
singura lor armă e să zgândăre
rănile oamenilor mari.
347
00:38:26,130 --> 00:38:29,960
Când oamenii mari sunt răniți, oamenii
mărunți se năpustesc asupra lor
348
00:38:30,040 --> 00:38:33,080
cum se năpustesc vulturii
asupra leşurilor.
349
00:38:33,170 --> 00:38:37,380
Oamenii mari nu pot să le răspundă
oamenilor mărunți cu aceleaşi metode.
350
00:38:37,460 --> 00:38:40,340
Încearcă să-şi vindece propriile răni.
351
00:38:40,420 --> 00:38:46,630
Pentru că ştiu că astfel
îi lasă pe oamenii mărunți fără arme.
352
00:38:51,080 --> 00:38:54,000
Ai înțeles ce-am vrut să spun ?
353
00:39:09,210 --> 00:39:12,630
Comuniştii...
Au atacat soldații americani.
354
00:39:15,710 --> 00:39:18,210
Iar ziarele le fac reclamă.
355
00:39:19,830 --> 00:39:22,750
Lucrurile acestea
nu sunt în favoarea Turciei.
356
00:39:23,250 --> 00:39:26,880
- Nu vom închide ochii.
- I-au atacat pe soldații americani.
357
00:39:27,420 --> 00:39:30,630
- America nu e contra comunismului ?
- Ba da.
358
00:39:30,710 --> 00:39:32,920
- Şi noi suntem împotrivă.
- Desigur.
359
00:39:33,000 --> 00:39:38,250
Atacul asupra soldaților americani
e o jignire adusă poporului turc.
360
00:39:42,630 --> 00:39:45,920
Conform informațiilor primite,
atacatorii nu sunt departe.
361
00:39:46,000 --> 00:39:48,080
Ahmet e implicat în atac.
362
00:39:48,210 --> 00:39:51,790
Se plimbă liniştit prin şcoală
şi, totodată, acționează ca de obicei.
363
00:39:55,170 --> 00:39:57,300
Să-l urmăriți !
364
00:39:58,130 --> 00:40:01,380
Aveți grijă să nu-şi dea seama.
365
00:40:29,380 --> 00:40:31,380
- Ali !
- Bună, mamă !
366
00:40:31,460 --> 00:40:34,420
Ce cauți aici ?
Vrei să faci scandal ?
367
00:40:34,500 --> 00:40:37,670
Lasă-mă să intru,
am ceva de vorbit cu tine.
368
00:40:39,000 --> 00:40:41,710
Doamne, iartă-mă !
369
00:40:43,580 --> 00:40:47,160
Doamne sfinte !
Parcă îți primeşti prietenul înăuntru.
370
00:40:47,960 --> 00:40:50,500
Ce vorbeşti ? Du-te sus !
371
00:40:54,670 --> 00:40:58,090
- Ce-ai făcut, Ali ?
- Ce să fac ? Mă zbat.
372
00:40:59,920 --> 00:41:01,710
Unde e Osman ?
373
00:41:01,790 --> 00:41:04,790
L-am trimis afară.
S-a plictisit în casă.
374
00:41:04,880 --> 00:41:08,760
Când se plictiseşte,
întreabă de mama lui şi de tine.
375
00:41:10,170 --> 00:41:14,130
E mai bine c-am rămas singuri.
Trebuie să vorbesc cu tine.
376
00:41:14,250 --> 00:41:18,960
Azi m-am dus s-o văd pe Cemile,
dar n-a acceptat să vorbească cu mine.
377
00:41:19,040 --> 00:41:21,790
Apoi, am văzut-o pe Berrin în fața
închisorii şi-am zis să vorbesc cu ea,
378
00:41:21,880 --> 00:41:24,050
dar nici ea nu m-a ascultat.
379
00:41:24,130 --> 00:41:26,090
Ce voiai să-i spui ?
380
00:41:26,170 --> 00:41:29,420
Mamă, măcar tu să mă asculți. Bine ?
E foarte important ce am de spus.
381
00:41:29,500 --> 00:41:31,420
M-ai făcut curioasă.
382
00:41:31,500 --> 00:41:34,000
Mamă,
Carolin o să renunțe la plângere.
383
00:41:34,080 --> 00:41:36,330
N-o să mai existe niciun reclamant.
384
00:41:36,420 --> 00:41:38,340
Dacă în declarația lui Carolin,
în a mea,
385
00:41:38,420 --> 00:41:41,840
în a lui Cemile şi în a pescarului
se va spune c-a fost un accident,
386
00:41:41,960 --> 00:41:44,080
Cemile va scăpa, mamă.
387
00:41:44,210 --> 00:41:47,670
- Să dea Domnul !
- Dar...
388
00:41:53,040 --> 00:41:55,120
Apare problema.
389
00:41:55,250 --> 00:42:00,960
- Da. Carolin are o condiție, mamă.
- Ce condiție ?
390
00:42:03,170 --> 00:42:06,840
Cemile să intenteze
procesul de divorț.
391
00:42:07,880 --> 00:42:11,550
Va renunța la plângere
imediat ce intentează procesul.
392
00:42:54,580 --> 00:42:57,290
Unde ai fost ? Toată lumea a plecat,
doar noi am mai rămas.
393
00:42:57,380 --> 00:43:00,000
Nu. Sunt şi alții. Uite !
394
00:43:00,580 --> 00:43:03,370
- Lasă-l pe idiotul acela !
- Nu vorbi aşa.
395
00:43:03,500 --> 00:43:07,040
Necati e un băiat bun,
dar e un om mărunt.
396
00:43:08,330 --> 00:43:10,290
Necati !
397
00:43:12,000 --> 00:43:14,920
- Necati !
- Ce se întâmplă ?
398
00:43:16,830 --> 00:43:19,620
Neco, vino, băiete !
399
00:43:20,250 --> 00:43:23,170
Vino ! Da, tu, vino !
400
00:43:33,000 --> 00:43:38,380
- Ce faci, Necati ?
- Bine. Te-ai uitat în caiet ?
401
00:43:38,580 --> 00:43:41,000
Da.
402
00:43:45,080 --> 00:43:48,080
- Deci ai văzut.
- Da.
403
00:43:49,210 --> 00:43:51,920
Tu te-ai uitat
pe tabla din clasă ?
404
00:43:54,000 --> 00:43:55,540
Nu.
405
00:43:55,630 --> 00:43:58,960
- Deci n-ai văzut.
- Nu.
406
00:43:59,080 --> 00:44:02,830
- Ce n-am văzut ?
- Asta nu mai ştiu...
407
00:44:07,420 --> 00:44:09,550
Fugi !
408
00:44:10,630 --> 00:44:14,210
Ce-oi mai fi învârtit tu ?
409
00:44:43,130 --> 00:44:45,550
SUNT UN OM MARE.
METE
410
00:44:55,790 --> 00:44:57,670
Redactor
DELIA SIMONIS
411
00:44:57,960 --> 00:45:01,420
SFÂRŞITUL EPISODULUI 10
32111
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.