All language subtitles for Öyle.Bir.Geçer.Zaman.Ki.S01E09.1080p.VOYO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,830 --> 00:00:29,830 TRĂDAREA Episodul 9 2 00:02:36,420 --> 00:02:40,000 Bună seara ! Sper că nu vă deranjez. 3 00:02:47,210 --> 00:02:50,250 Am auzit de incidentul cu mama ta, sper să treci cu bine peste asta. 4 00:02:50,500 --> 00:02:53,790 Am venit să te întreb dacă pot să te ajut cu ceva. 5 00:02:53,880 --> 00:02:56,210 Dar văd că n-ai nevoie de ajutorul meu. 6 00:02:56,330 --> 00:02:58,500 Echipa de prim ajutor a ajuns deja. 7 00:02:58,580 --> 00:03:00,660 Hakan, nu-i nevoie să vorbeşti aşa. 8 00:03:00,750 --> 00:03:04,290 Nu e nevoie să vorbesc. Nu e nevoie de mine. 9 00:03:09,920 --> 00:03:13,540 Hakan, faci o greşeală ! 10 00:03:15,290 --> 00:03:17,420 Hakan ! 11 00:03:22,460 --> 00:03:24,500 Băiatul ăsta e nebun. 12 00:03:59,000 --> 00:04:01,750 Mulțumesc, căpitane Ali. Să treceți cu bine peste asta ! 13 00:04:16,670 --> 00:04:19,710 - Unde sunt ? - Înăuntru. 14 00:04:26,540 --> 00:04:29,670 - Trebuie să intru. - Eu stau aici. 15 00:04:29,750 --> 00:04:33,290 - Pleacă, dacă vrei. - Nu, voi rămâne aici. 16 00:04:52,290 --> 00:04:55,330 Nu mă supăra. Bine ? 17 00:04:55,500 --> 00:04:57,920 Ia loc ! 18 00:05:05,880 --> 00:05:11,630 Copii, mama voastră va scăpa. Nu vă faceți griji. 19 00:05:19,540 --> 00:05:21,790 Nu vă bucurați ? 20 00:05:25,170 --> 00:05:27,630 Cum va scăpa ? Explică-ne ! 21 00:05:31,790 --> 00:05:36,000 Am vorbit cu Carolin. O să spună c-a fost un accident. 22 00:05:36,710 --> 00:05:39,250 O să spună că Cemile e nevinovată. 23 00:05:39,540 --> 00:05:42,420 Mama voastră va scăpa. Ați înțeles ? 24 00:05:42,580 --> 00:05:44,750 Puteți să stați liniştiți. 25 00:05:47,290 --> 00:05:50,460 Relaxați-vă ! Slavă Domnului ! 26 00:05:50,580 --> 00:05:53,790 Dumnezeu s-o ajute pe mama noastră vitregă ! 27 00:05:53,880 --> 00:05:56,380 Mete, taci ! 28 00:05:58,960 --> 00:06:00,750 O să vorbesc mai târziu cu tine. 29 00:06:00,830 --> 00:06:03,000 Am vorbit ! Dar nu contează, mai vorbim ! 30 00:06:03,040 --> 00:06:05,120 Mete, termină ! 31 00:06:05,210 --> 00:06:07,750 Mete, revino-ți ! 32 00:06:07,880 --> 00:06:12,380 Important e să scape Cemile. E momentul potrivit să vă certați ? 33 00:06:14,710 --> 00:06:16,590 Hai ! 34 00:06:17,920 --> 00:06:21,790 - Unde te duci, Aylin ? - Să iau puțin aer. 35 00:07:01,790 --> 00:07:04,000 O să mă orbeşti ! 36 00:07:23,960 --> 00:07:26,420 - Bună seara ! - Soner ?! 37 00:07:26,880 --> 00:07:28,670 Ce cauți aici ? 38 00:07:28,750 --> 00:07:30,790 Am vorbit cu Mesude când a ieşit de la şcoală. Ea mi-a spus. 39 00:07:30,880 --> 00:07:34,170 Apoi, m-am informat şi eu şi am aflat ce s-a întâmplat. 40 00:07:37,920 --> 00:07:41,420 - Bine, dar de ce ai venit ? - Pot să te ajut. 41 00:07:42,330 --> 00:07:44,500 Ce poți să faci ? 42 00:07:44,790 --> 00:07:47,580 De exemplu, pot să vă ajut să vă vedeți mama. 43 00:07:47,710 --> 00:07:50,460 Noi ne chinuim de ore întregi, n-am reuşit s-o vedem. 44 00:07:50,750 --> 00:07:54,000 Au intervenit prieteni şi jurnalişti, dar degeaba. 45 00:07:54,080 --> 00:07:56,000 Ce poți să faci tu ? 46 00:07:56,250 --> 00:08:00,830 Nu vă lasă să vă vedeți mama pentru că investigația continuă. 47 00:08:03,130 --> 00:08:05,000 De unde ştii ? 48 00:08:05,040 --> 00:08:07,330 Vrei să-ți vezi mama ? 49 00:08:07,500 --> 00:08:09,790 Altceva ? 50 00:08:09,880 --> 00:08:14,800 Altceva... Ciudat, nu-mi vine nimic în minte. 51 00:08:16,710 --> 00:08:18,840 În fine... 52 00:08:20,380 --> 00:08:22,460 Mai întâi, să ne ocupăm de treaba asta. 53 00:08:22,580 --> 00:08:26,120 Dacă mai e nevoie de ceva, mă ocup din nou. Aşteaptă aici ! 54 00:09:02,670 --> 00:09:05,300 - Mamă ! - Ce e ? 55 00:09:05,750 --> 00:09:08,000 Cine e derbedeul acela de lângă Berrin ? 56 00:09:08,040 --> 00:09:09,960 E colegul ei de facultate. 57 00:09:10,000 --> 00:09:14,000 E clar că e un anarhist. Uite cum e îmbrăcat, e un derbedeu ! 58 00:09:14,130 --> 00:09:17,420 Nu e deloc aşa. E un băiat foarte amabil. 59 00:09:18,920 --> 00:09:21,290 Nu-mi place deloc, mamă. 60 00:09:21,460 --> 00:09:25,210 Ali ! Să mergem acasă, să aşteptăm acolo ? 61 00:09:25,290 --> 00:09:28,920 Nu. Mergeți voi. Aştept aici, pentru orice eventualitate. 62 00:09:29,000 --> 00:09:31,670 Nici eu nu plec. Stau aici. 63 00:09:33,830 --> 00:09:35,870 S-o fi schimbat comandantul care a fost azi. 64 00:09:35,960 --> 00:09:39,170 - Poate voi fi lăsat s-o văd. - Eu nu cred. 65 00:09:54,040 --> 00:09:56,120 Gata. 66 00:09:56,210 --> 00:09:59,960 Stai ! Ce înseamnă gata ? Ce s-a întâmplat ? 67 00:10:03,670 --> 00:10:06,050 Am rezolvat. 68 00:10:11,460 --> 00:10:14,750 Aşteaptă la cafenea cu tatăl şi cu frații tăi ! 69 00:10:39,210 --> 00:10:41,590 - Aylin ? - Da. 70 00:10:41,670 --> 00:10:43,550 Eşti bine ? 71 00:10:43,670 --> 00:10:46,920 Da, atât cât e posibil în situația asta. 72 00:10:47,040 --> 00:10:49,960 - Sunteți rudele lui Cemile Akarsu ? - Da. 73 00:10:55,710 --> 00:10:58,000 Puteți s-o vedeți. Aveți cinci minute. 74 00:10:58,040 --> 00:11:00,870 Doar rudele de gradul întâi. 75 00:11:04,040 --> 00:11:06,620 Mă duc să-i anunț şi pe ceilalți. 76 00:11:08,670 --> 00:11:13,630 - E o veste bună. - Da, aşa este. 77 00:11:22,040 --> 00:11:25,540 - Aşa mă culc ? - Ce să facem ? Nu ți-au adus pijama. 78 00:11:30,000 --> 00:11:33,250 - De ce n-a venit mama ? - O să vină mâine. 79 00:11:33,330 --> 00:11:37,330 - N-a venit nici tata. - O să vină şi el mâine. 80 00:11:37,420 --> 00:11:40,250 Hai, Osman, culcă-te ! 81 00:11:42,380 --> 00:11:44,460 Lasă lumina aprinsă ! 82 00:11:44,580 --> 00:11:46,790 Se poate aşa ceva ? Consumă curent. 83 00:11:46,880 --> 00:11:50,090 Mi-e frică de întuneric. Asta nu e casa mea. 84 00:11:50,170 --> 00:11:52,250 Nu sunt nici mama, nici tata. 85 00:11:52,330 --> 00:11:55,250 Berrin, Mete, Aylin... Nu e nimeni aici. 86 00:11:55,330 --> 00:11:57,870 Doamne, iartă-mă ! 87 00:12:09,250 --> 00:12:13,790 Asta nu e casa mea. Mămico ! 88 00:12:26,290 --> 00:12:28,330 Cemile ! 89 00:12:29,880 --> 00:12:32,510 Cemile ! 90 00:12:32,830 --> 00:12:35,120 Vino cu mine ! 91 00:13:50,710 --> 00:13:53,040 Osman e bine ? 92 00:13:55,130 --> 00:13:57,710 E foarte bine. 93 00:14:00,290 --> 00:14:02,670 Aveți grijă de Osman ! 94 00:14:06,460 --> 00:14:09,750 - Nu-ți face griji ! - Să nu te necăjeşti ! 95 00:14:31,080 --> 00:14:33,540 Am făcut o greşeală. 96 00:14:56,000 --> 00:14:58,290 Cemile... 97 00:15:01,040 --> 00:15:03,580 Mâine vei fi dusă la tribunal. 98 00:15:04,580 --> 00:15:07,580 Toate declarațiile vor fi în favoarea ta. 99 00:15:10,250 --> 00:15:13,210 Şi Carolin va spune c-a fost un accident. 100 00:15:13,330 --> 00:15:16,500 Te rog, să spui şi tu c-a fost un accident. 101 00:15:16,630 --> 00:15:21,130 Te rog, să nu spui altceva. A fost un accident. Bine ? 102 00:15:23,540 --> 00:15:25,960 A expirat timpul. 103 00:15:35,000 --> 00:15:37,880 O să fii eliberată după înfățişarea de la tribunal. 104 00:16:16,790 --> 00:16:19,250 Vă aflați ca turistă în Turcia, nu ? 105 00:16:19,380 --> 00:16:21,420 Da. 106 00:16:22,000 --> 00:16:25,210 O cunoşteați pe femeia care v-a atacat ? 107 00:16:25,920 --> 00:16:32,040 N-o cunoşteam, dar îi ştiam numele. 108 00:16:33,080 --> 00:16:35,040 Cum o cheamă ? 109 00:16:36,000 --> 00:16:41,000 Ce... Cem... Ceva de genul acesta. 110 00:16:43,830 --> 00:16:46,000 Cemile... 111 00:16:48,880 --> 00:16:50,920 Cemile... 112 00:16:51,170 --> 00:16:53,550 Îl cunoşteați pe soțul lui Cemile ? 113 00:16:53,630 --> 00:16:56,380 Da. Ali. 114 00:16:56,880 --> 00:17:00,000 - Deci îl cunoşteați pe Ali ? - Da. 115 00:17:02,000 --> 00:17:05,840 Prieteni. Eu şi Ali. 116 00:17:06,420 --> 00:17:10,630 A fost un accident sau Cemile v-a înjunghiat intenționat ? 117 00:17:15,000 --> 00:17:17,960 Ați înțeles întrebarea ? Să vă repet ? 118 00:17:18,000 --> 00:17:22,500 Nu, am înțeles. Mă gândesc. 119 00:17:23,000 --> 00:17:24,920 N-aveți la ce să vă gândiți. 120 00:17:25,000 --> 00:17:28,080 O să ne spuneți adevărul, cum s-a întâmplat. 121 00:17:28,170 --> 00:17:32,380 A fost un accident sau Cemile v-a înjunghiat intenționat ? 122 00:17:34,960 --> 00:17:37,460 Vă rog, răspundeți ! 123 00:17:48,750 --> 00:17:51,920 Femeia aceea a fost transferată de mult la tribunal. 124 00:17:52,210 --> 00:17:54,340 Cazul ei a fost procesat azi-noapte 125 00:17:54,420 --> 00:17:57,000 sau va fi procesat în dimineața asta. Nu ştiu. 126 00:17:57,040 --> 00:18:00,080 A insistat să-şi vadă mama. L-am adus repede aici. 127 00:18:00,210 --> 00:18:03,710 Nu sunt aici. Au plecat şi rudele. 128 00:18:04,580 --> 00:18:08,000 Bine, mulțumesc. Hai, mişcă-te ! 129 00:18:13,000 --> 00:18:16,960 În urma investigațiilor, am conchis că inculpata, Cemile Akarsu, 130 00:18:17,000 --> 00:18:22,460 se face vinovată de tentativă de omor asupra victimei Carolin Enke. 131 00:18:22,880 --> 00:18:27,210 Cer stimatei Curți ca inculpata să fie judecată în stare de arest. 132 00:18:27,750 --> 00:18:31,420 Inculpată Cemile Akarsu, ai ceva de adăugat ? 133 00:18:40,830 --> 00:18:42,710 Am făcut o greşeală. 134 00:18:42,790 --> 00:18:46,580 Ridică-te în picioare şi vorbeşte cu voce tare ! 135 00:18:55,420 --> 00:18:58,210 Nu mai spui nimic ? 136 00:19:06,040 --> 00:19:08,040 Scrie ! 137 00:19:08,130 --> 00:19:10,710 Inculpata a fost întrebată dacă mai are ceva de adăugat. 138 00:19:10,830 --> 00:19:14,080 - Dar nu a răspuns nimic. - Am făcut o greşeală. 139 00:19:14,210 --> 00:19:16,960 Instanța a ajuns la o concluzie. 140 00:19:21,540 --> 00:19:25,120 Chiar dacă martorii au declarat că întâmplarea a fost un accident, 141 00:19:25,250 --> 00:19:29,170 victima, Carolin Enke, a declarat 142 00:19:29,540 --> 00:19:34,290 că Cemile Akarsu a înjunghiat-o intenționat. 143 00:19:34,630 --> 00:19:37,130 Prin urmare, am decis 144 00:19:37,210 --> 00:19:41,670 ca Cemile Akarsu să fie judecată în stare de arest. 145 00:19:45,460 --> 00:19:47,750 Puteți s-o luați. 146 00:19:59,830 --> 00:20:02,250 Mamă ! 147 00:20:11,040 --> 00:20:13,580 De unde să ştiu ? 148 00:20:13,880 --> 00:20:16,130 Mi-a spus că o să declare că Cemile e nevinovată, 149 00:20:16,210 --> 00:20:18,920 că a fost un accident. 150 00:20:19,790 --> 00:20:21,920 Jur că aşa avea să spună ! 151 00:20:25,960 --> 00:20:28,210 La naiba ! 152 00:20:36,420 --> 00:20:39,460 - Ali ! - Taci ! 153 00:20:40,460 --> 00:20:42,540 Taci ! 154 00:21:51,580 --> 00:21:54,000 Mamă ! 155 00:21:55,750 --> 00:21:58,250 I-au pus cătuşe mamei. 156 00:22:43,830 --> 00:22:46,210 Taxiul lui Kerim... 157 00:23:12,750 --> 00:23:15,290 Mamă ! 158 00:23:23,670 --> 00:23:25,670 Osman ? 159 00:23:25,830 --> 00:23:27,910 Mamă ! 160 00:23:29,580 --> 00:23:33,040 Osman ? Osman ! 161 00:23:34,670 --> 00:23:37,130 Lăsați-mă ! 162 00:23:37,210 --> 00:23:40,750 - Osman ! - Mamă ! 163 00:23:41,960 --> 00:23:44,420 Fiule ! 164 00:23:52,670 --> 00:23:55,050 Lăsați-mă ! 165 00:23:59,040 --> 00:24:02,080 - Lăsați-mă ! - Fiule ! 166 00:24:02,210 --> 00:24:04,590 Lăsați-mă ! 167 00:24:04,710 --> 00:24:08,210 - Las-o, Osman ! - Osman ! 168 00:24:08,790 --> 00:24:11,120 Vă implor ! 169 00:24:13,960 --> 00:24:15,920 Mamă ! 170 00:24:16,000 --> 00:24:18,170 Lăsați-mă ! 171 00:24:18,290 --> 00:24:20,580 N-aveți milă ? 172 00:24:20,750 --> 00:24:23,420 Lăsați-mă ! 173 00:24:23,540 --> 00:24:26,250 Fiule ! 174 00:24:34,380 --> 00:24:37,880 Mamă, nu pleca, nu mă părăsi ! 175 00:24:41,630 --> 00:24:45,510 - Cum să te părăsesc ? - Atunci, nu pleca ! 176 00:24:48,540 --> 00:24:51,000 O să mă întorc. 177 00:24:51,080 --> 00:24:55,500 Nu pleca, mamă ! Nu pleca ! 178 00:24:57,000 --> 00:24:59,710 Osman ! 179 00:25:17,000 --> 00:25:19,500 Haideți ! O să ne faceți şi nouă probleme. 180 00:25:19,580 --> 00:25:22,910 Nu-mi luați mama ! Ea n-ar face niciun rău. 181 00:25:23,000 --> 00:25:26,080 Ea e cea mai bună mamă din lume. 182 00:25:31,210 --> 00:25:33,460 Să mergem ! 183 00:25:35,790 --> 00:25:40,580 Osman, fiule, o să mă întorc. Bine ? 184 00:25:41,380 --> 00:25:45,590 Eşti un copil foarte curajos. Eşti un copil foarte deştept. 185 00:25:47,330 --> 00:25:51,750 Să nu plângi, bine ? Lasă-mă să plec. 186 00:25:54,290 --> 00:25:56,540 Nu te las ! 187 00:25:58,000 --> 00:26:00,590 O să te duc acasă. 188 00:26:12,210 --> 00:26:14,250 - Osman ! - Mamă ! 189 00:26:14,330 --> 00:26:17,410 - Osman ! - Lăsați-mă ! 190 00:26:17,880 --> 00:26:20,460 Osman, gata ! 191 00:26:20,880 --> 00:26:23,050 Osman, gata ! 192 00:26:23,330 --> 00:26:27,710 - Lăsați-o pe mama ! - Osman ! 193 00:26:27,830 --> 00:26:30,660 - De ce-ai adus copilul aici ? - De unde era să ştiu ? 194 00:26:30,750 --> 00:26:34,080 Am zis că fac un bine aducându-l. A insistat să-şi vadă mama. 195 00:26:34,330 --> 00:26:36,250 De unde era să ştiu că o să fie aşa ? 196 00:26:36,330 --> 00:26:39,330 Lăsați-mă ! 197 00:26:39,830 --> 00:26:42,910 Lăsați-mă ! 198 00:26:44,580 --> 00:26:47,000 Mamă ! 199 00:26:48,580 --> 00:26:51,660 Lăsați-mă ! 200 00:26:51,750 --> 00:26:54,120 Mamă ! 201 00:26:54,710 --> 00:26:57,630 Mamă ! 202 00:27:05,500 --> 00:27:07,830 Mamă ! 203 00:27:45,830 --> 00:27:48,750 E numai vina ta ! 204 00:27:52,880 --> 00:27:55,880 - Calmează-te, Mete ! - Ajunge ! 205 00:27:56,920 --> 00:27:58,880 E numai vina ta ! 206 00:27:58,960 --> 00:28:00,880 Ali, să mergem ! 207 00:28:00,960 --> 00:28:04,840 Ridică-te, să mergem, nu mai avem ce face aici. Ridică-te ! 208 00:28:06,290 --> 00:28:09,040 Neriman, du-te şi tu acasă ! 209 00:28:09,380 --> 00:28:12,260 Kerim, du-o acasă pe Neriman ! Haide ! 210 00:28:24,420 --> 00:28:27,000 Mergeți acasă ! Nu mai avem ce face. 211 00:28:27,170 --> 00:28:30,840 - Ce-o să faci singură ? - Lasă-mă pe mine ! Am treabă. 212 00:28:30,920 --> 00:28:32,880 Hai, du-l acasă pe Osman ! 213 00:28:32,960 --> 00:28:36,040 Kerim, aşteaptă-ne ! Venim şi noi. 214 00:28:36,130 --> 00:28:38,960 Berrin are dreptate. Haideți ! 215 00:28:39,000 --> 00:28:43,000 Nu vă lăsați ! Mergem acasă. Haideți ! 216 00:28:43,080 --> 00:28:47,080 Hai, nepoate ! Scumpul meu... 217 00:29:10,420 --> 00:29:12,340 Ali, stai ! Unde te duci ? 218 00:29:12,420 --> 00:29:14,800 - Trebuie să rezolv treaba asta. - Cum ? 219 00:29:14,880 --> 00:29:16,800 Carolin e la spital, Cemile e la închisoare, 220 00:29:16,880 --> 00:29:18,710 situația copiilor e dezastruoasă. 221 00:29:18,790 --> 00:29:20,790 Du-te acasă şi odihneşte-te sau du-te pe vapor. 222 00:29:20,880 --> 00:29:23,050 - Nu, trebuie să rezolv treaba asta. - Ce-o să faci ? 223 00:29:23,500 --> 00:29:26,750 Mă duc la spital. O să vorbesc cu Carolin. 224 00:29:32,210 --> 00:29:34,540 Ce-o să fac ? 225 00:29:35,000 --> 00:29:37,540 Până acum ai fost foarte curajoasă şi rezistentă. 226 00:29:37,630 --> 00:29:40,090 Ăsta e caracterul tău. Nu întreba ce-o să faci. 227 00:29:40,170 --> 00:29:44,550 - Oricum, faci tot ce trebuie. - Da, dar sunt foarte bulversată. 228 00:29:44,630 --> 00:29:46,670 Calmează-te ! 229 00:29:46,750 --> 00:29:49,120 Aylin, Mete şi Osman te vor lua ca exemplu. 230 00:29:49,210 --> 00:29:52,170 Dacă tu o să fii bine, o să fie şi ei bine. 231 00:29:52,250 --> 00:29:54,790 Dacă vei rezista, vor rezista şi ei. 232 00:29:54,880 --> 00:29:57,420 Mulțumesc, Ahmet. Dacă n-ai fi fost tu... 233 00:29:57,500 --> 00:30:00,290 Ai fi făcut acelaşi lucru. 234 00:30:02,130 --> 00:30:04,800 Şi-acum ce-o să fac ? 235 00:30:04,880 --> 00:30:07,880 Mai întâi trebuie să găsim un avocat. 236 00:30:10,790 --> 00:30:13,330 Mai bine îl găseam dinainte. 237 00:30:13,630 --> 00:30:16,380 Ne-am relaxat când tata a spus că Cemile va scăpa. 238 00:30:16,460 --> 00:30:19,500 Dar se pare că am greşit, ai dreptate. 239 00:30:20,380 --> 00:30:22,590 Cunoşti vreun avocat ? 240 00:30:22,670 --> 00:30:25,500 Da, dar nu ştiu. Situația aceasta e diferită. 241 00:30:25,580 --> 00:30:28,000 În cine am putea avea încredere ? 242 00:30:28,040 --> 00:30:32,040 Cunosc un avocat de încredere. E cinstit. Dar nu ştiu... 243 00:30:32,130 --> 00:30:34,420 Ce nu ştii ? 244 00:30:34,500 --> 00:30:37,750 E un prieten care se ocupă de procesele noastre. 245 00:30:37,880 --> 00:30:41,420 - Dacă vrei... - Dacă tu ai încredere în el... 246 00:30:41,540 --> 00:30:44,500 Bine, să vorbesc, să mă consult cu el. 247 00:30:44,630 --> 00:30:47,670 - Te hotărăşti după aceea. - Bine. 248 00:30:48,000 --> 00:30:50,590 Dar mai întâi trebuie să mergem la facultate. 249 00:30:50,670 --> 00:30:52,380 De ce ? 250 00:30:52,460 --> 00:30:54,960 Ca să-i găsesc pe cei care-mi fac legătura cu avocatul. 251 00:30:55,000 --> 00:30:57,250 N-am o legătură directă cu avocatul. 252 00:30:57,330 --> 00:31:00,290 Nu vreau să mă duc la facultate. Nu vreau să apar în starea asta. 253 00:31:00,380 --> 00:31:02,170 Ce stare ? 254 00:31:02,250 --> 00:31:05,420 Sunt obosită, nedormită. Nu ştiu cum arăt. 255 00:31:05,630 --> 00:31:10,710 Arăți foarte bine. Eşti foarte frumoasă, ca întotdeauna. 256 00:31:16,710 --> 00:31:20,170 - Mergem la facultate ? - Da. 257 00:31:49,750 --> 00:31:51,960 - Carolin ! - Ali ! 258 00:31:52,000 --> 00:31:55,250 "Ali" ?! Ce-ai făcut, Carolin ? 259 00:31:55,380 --> 00:31:59,090 N-am făcut nimic. Am fost rănită. 260 00:31:59,210 --> 00:32:01,130 Aşa am vorbit noi ? 261 00:32:01,210 --> 00:32:03,920 Am hotărât c-o să spui că a fost un accident, că Cemile e nevinovată. 262 00:32:04,000 --> 00:32:07,750 Ai declarat că te-a înjunghiat ! Aşa ne-am înțeles noi ? 263 00:32:08,380 --> 00:32:10,510 Mă doare... 264 00:32:18,750 --> 00:32:20,750 Carolin ! 265 00:32:21,040 --> 00:32:25,670 Carolin, Cemile a fost arestată. A intrat la închisoare. 266 00:32:27,080 --> 00:32:29,580 Ştii ce înseamnă asta ? 267 00:32:29,670 --> 00:32:32,000 - A intrat la închisoare ? - Da. 268 00:32:32,080 --> 00:32:34,660 Da, la închisoare... 269 00:32:34,750 --> 00:32:37,040 Da, înțeleg. Eu... 270 00:32:37,130 --> 00:32:41,050 Eşti o femeie deşteaptă, Carolin. De ce-ai făcut asta ? 271 00:32:42,130 --> 00:32:46,170 - Carolin ! - Eu, cuțit... Cum se spune ? 272 00:32:46,290 --> 00:32:50,540 Eu sunt înjunghiată, tu vii şi nu mă întrebi cum mă simt. 273 00:32:50,960 --> 00:32:54,000 Întrebi una-alta, 274 00:32:54,170 --> 00:32:57,880 dar nu mă întrebi cum mă simt. 275 00:32:58,290 --> 00:33:01,460 Carolin, situația e foarte serioasă. 276 00:33:01,830 --> 00:33:05,460 E foarte serioasă. Uită-te la mine ! Mă înțelegi ? 277 00:33:07,000 --> 00:33:09,250 Nu mă simt bine. 278 00:33:12,420 --> 00:33:16,420 Ce căutați aici ? Vă rog să ieşiți, domnule. 279 00:33:19,460 --> 00:33:21,750 Vă rog ! 280 00:33:31,460 --> 00:33:36,080 - Vă simțiți bine ? - Da, mulțumesc. 281 00:34:46,790 --> 00:34:50,620 MINISTERUL JUSTIȚIEI PENITENCIARUL PAŞAKAPISI 282 00:35:11,000 --> 00:35:13,880 Eu rămân cu copiii. Pleacă ! 283 00:35:14,040 --> 00:35:17,790 Să-i dai şi banii lui Kerim ! Bine ? 284 00:35:19,210 --> 00:35:21,290 La revedere ! 285 00:35:34,500 --> 00:35:37,750 Doamnelor, vă rog să vă dați jos paltoanele, hainele, 286 00:35:37,880 --> 00:35:41,960 obiectele de valoare, colierele, brățările... 287 00:35:54,000 --> 00:35:57,340 Nu e nevoie. Poți să păstrezi verigheta. 288 00:36:27,580 --> 00:36:29,830 Ce s-a întâmplat ? 289 00:36:29,920 --> 00:36:33,840 Vor lua legătura cu avocatul. Trebuie să aşteptăm să ne anunțe. 290 00:36:33,920 --> 00:36:35,750 Trebuie să aşteptăm ? 291 00:36:35,830 --> 00:36:37,960 Trebuie să fim calmi. Aşa sunt lucrurile astea. 292 00:36:38,040 --> 00:36:42,210 - Hai să bem un ceai. - Bine. 293 00:36:47,540 --> 00:36:49,870 Haideți, mai repede ! 294 00:37:01,540 --> 00:37:03,960 Ia astea ! 295 00:37:42,210 --> 00:37:44,960 Hai, mergeți la culcare ! 296 00:37:45,000 --> 00:37:48,500 Nu mă culc. De acum înainte, n-o să mai dorm deloc. 297 00:37:49,960 --> 00:37:52,170 De ce, puiule ? 298 00:37:52,250 --> 00:37:55,380 Când dorm, se întâmplă unele lucruri fără ca eu să ştiu. 299 00:37:55,460 --> 00:37:58,000 Apoi, pleacă mama, pleacă tata... 300 00:37:58,130 --> 00:38:00,380 N-o să mai dorm, o să fiu atent la toate. 301 00:38:00,460 --> 00:38:03,380 - Cum să nu dormi, puiule ? - Ce-mi pasă mie ? 302 00:38:03,460 --> 00:38:06,630 - De fapt, mama l-a... - Ajunge ! 303 00:38:06,790 --> 00:38:09,080 Mă duc în camera mea. 304 00:38:14,460 --> 00:38:16,540 Aylin ! 305 00:38:16,880 --> 00:38:18,760 Aylin ! 306 00:38:18,830 --> 00:38:23,660 - Cu mine vorbeşti, bunico ? - Da. La ce te tot gândeşti ? 307 00:38:24,170 --> 00:38:28,550 - La tot ce s-a întâmplat. - Hai, du-te şi tu şi culcă-te ! 308 00:38:28,630 --> 00:38:32,420 - Ce-o să se întâmple cu Osman ? - Va sta cu mine. 309 00:38:32,500 --> 00:38:37,080 - Tu nu eşti obosită ? Nu te culci ? - La vârsta mea, rezist fără să dorm. 310 00:38:37,210 --> 00:38:40,000 Bine. Eu mă culc puțin. 311 00:38:43,290 --> 00:38:48,000 - Am rămas doar noi doi. - Da, scumpul meu. 312 00:38:51,170 --> 00:38:56,750 - Mama îmi făcea sirop de trandafiri. - Şi bunica ta face. 313 00:38:56,830 --> 00:38:58,710 Fă-mi ! 314 00:38:58,790 --> 00:39:01,040 Hai în bucătărie ! 315 00:39:34,750 --> 00:39:37,420 Draga mea, sper să vă reveniți cât mai repede. 316 00:39:37,540 --> 00:39:39,710 - Mulțumesc. - Am vorbit cu Hakan. 317 00:39:39,790 --> 00:39:43,000 El mi-a spus ce ați pățit. Mama ta e bine ? 318 00:39:43,080 --> 00:39:47,250 Ce proastă sunt ! Cum să fie bine ? 319 00:39:47,330 --> 00:39:51,460 Scuză-mă, te rog. Chiar nu ştiu ce să spun. 320 00:39:51,580 --> 00:39:53,330 N-are nimic, dragă. 321 00:39:53,420 --> 00:39:56,800 Pot să te ajut cu ceva ? Ştii că aş face tot ce-aş putea. 322 00:39:57,000 --> 00:40:00,340 - Te rog să-mi spui fără nicio jenă. - Ştiu, dragă. Mulțumesc. 323 00:40:00,460 --> 00:40:04,750 Căutăm un avocat. Mă ajută şi Ahmet. 324 00:40:07,670 --> 00:40:09,590 Bine. 325 00:40:09,670 --> 00:40:13,340 - Iau de la tine cursurile. - Desigur, nu-ți face griji. 326 00:40:13,960 --> 00:40:16,170 Draga mea ! 327 00:41:02,880 --> 00:41:05,670 Bine ai venit ! 328 00:41:09,210 --> 00:41:11,960 Să te ajute Dumnezeu ! 329 00:41:12,000 --> 00:41:15,540 - Să te ajute Dumnezeu ! - Să te ajute Dumnezeu ! 330 00:41:17,000 --> 00:41:19,960 Mulțumesc. Şi pe voi ! 331 00:41:26,000 --> 00:41:28,460 - Bună ! - Bună ! 332 00:41:31,790 --> 00:41:35,460 Ce faci ? Ai reuşit să profiți de situație ? 333 00:41:40,540 --> 00:41:43,290 Ai crescut în ochii lui Berrin ? 334 00:41:43,790 --> 00:41:45,750 Ahmet, te rog ! 335 00:41:45,830 --> 00:41:48,580 Ai întrecut măsura, Hakan. Ajunge ! Ce vrei să spui ? 336 00:41:48,790 --> 00:41:51,080 - De ce taci ? Vorbeşte ! - Să ieşim ! 337 00:41:51,170 --> 00:41:54,750 - Bine, să ieşim. - Ahmet, nu te lua după el. 338 00:41:54,830 --> 00:41:58,660 - Trebuie să-i ceri voie mamei tale. - Ahmet, te rog ! 339 00:41:58,790 --> 00:42:01,040 Nu te lua după el ! 340 00:42:04,250 --> 00:42:07,420 Mai ai puțin şi Îi mulțumeşti Domnului pentru ce-a pățit mama ta. 341 00:42:07,710 --> 00:42:09,670 Poftim ?! 342 00:42:09,750 --> 00:42:12,670 Astfel, aveți un pretext să vă apropiați. 343 00:42:13,250 --> 00:42:15,460 Mizerabilule ! 344 00:42:27,830 --> 00:42:30,710 I-ai spus lui Ahmet să nu se ia după mine. 345 00:42:30,830 --> 00:42:33,660 Dar tu te-ai luat după mine. 346 00:42:35,920 --> 00:42:40,750 Vezi că nu e uşor să nu te iei după mine, Berrin. 347 00:42:42,170 --> 00:42:45,170 Ştiu cum să fac un om să se ia după mine. 348 00:42:45,250 --> 00:42:49,040 Uite că te-ai luat după mine. De acum înainte, aşa va fi. 349 00:42:53,080 --> 00:42:55,290 Dați-mi voie ! 350 00:43:05,920 --> 00:43:08,090 Draga mea, eşti foarte frumoasă. 351 00:43:08,170 --> 00:43:11,840 Vorbeşti cu florile ? Eşti incredibilă. 352 00:43:48,330 --> 00:43:51,210 - Cât ai luat ? - Poftim ? 353 00:43:51,670 --> 00:43:55,750 Nu mai pofti... Ce pedeapsă ai primit ? 354 00:43:56,000 --> 00:44:00,750 - Câți ani, câte luni, câte zile ? - Nu ştiu. 355 00:44:01,420 --> 00:44:04,090 E clar. E în arest. 356 00:44:44,000 --> 00:44:46,210 Trebuie să vorbim. 357 00:44:58,540 --> 00:45:00,460 Redactor DELIA SIMONIS 358 00:45:00,540 --> 00:45:03,290 SFÂRŞITUL EPISODULUI 9 26589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.