Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,630 --> 00:00:27,300
TRĂDAREA
Episodul 8
2
00:02:34,000 --> 00:02:38,170
E o chestiune foarte importantă, Mete.
E un subiect cam neplăcut.
3
00:02:38,670 --> 00:02:42,630
- Ce e ? Am făcut iar ceva ?
- Nu, nu e vorba de asta.
4
00:02:46,500 --> 00:02:48,630
Mete, mama ta...
5
00:02:51,920 --> 00:02:54,250
Ce-a pățit mama ?
6
00:02:56,000 --> 00:02:58,630
S-a amestecat într-un incident.
7
00:03:00,630 --> 00:03:02,920
S-a certat cu cineva.
8
00:03:07,540 --> 00:03:10,290
- Şi...
- Spune !
9
00:03:10,670 --> 00:03:12,800
Mete !
10
00:03:16,380 --> 00:03:19,090
Mama ta a înjunghiat o femeie.
11
00:03:55,460 --> 00:03:57,920
Mete !
12
00:03:59,460 --> 00:04:01,880
Mete !
13
00:04:03,500 --> 00:04:06,170
Mamă !
14
00:04:16,880 --> 00:04:18,920
Mete, stai !
15
00:04:20,670 --> 00:04:22,800
Mete !
16
00:04:25,210 --> 00:04:28,000
Mete, stai !
17
00:04:28,380 --> 00:04:31,000
Mete !
18
00:04:31,830 --> 00:04:34,000
Stai !
19
00:04:58,790 --> 00:05:01,920
Unde te duci, Mete ? Unde fugi ?
20
00:05:02,210 --> 00:05:05,000
- La mama.
- Singur ?
21
00:06:10,920 --> 00:06:13,460
O să spargeți uşa.
22
00:06:15,000 --> 00:06:17,340
Mai încet ! Osman doarme.
23
00:06:20,290 --> 00:06:23,420
Ce căutați la ora asta aici ?
De ce nu sunteți la şcoală ?
24
00:06:24,080 --> 00:06:27,410
- Berrin !
- Ce s-a întâmplat ? Ce aveți ?
25
00:06:30,630 --> 00:06:33,380
Vorbiți !
Vreți să mă scoateți din minți ?
26
00:06:33,460 --> 00:06:37,210
- Mama a înjunghiat pe cineva.
- Poftim ?!
27
00:06:37,290 --> 00:06:40,000
Da. Mama a înjunghiat pe cineva.
28
00:06:45,830 --> 00:06:48,710
- Pe cine ?
- Nu ştim.
29
00:06:49,420 --> 00:06:53,050
Unchiul a sunat la şcoală
şi i-a spus directorului.
30
00:06:53,170 --> 00:06:55,090
Directorul ne-a anunțat.
31
00:06:55,210 --> 00:06:56,920
Ce-o să se întâmple ?
Ce-o să facem ?
32
00:06:57,000 --> 00:07:00,000
Ce-o să se întâmple ?
Mama o să intre la închisoare ?
33
00:07:09,710 --> 00:07:13,340
Avea un aer ciudat
când a ieşit din casă de dimineață.
34
00:07:17,670 --> 00:07:22,500
Dar nu. Nu se poate.
Mama n-ar putea să...
35
00:07:24,080 --> 00:07:26,460
Ce-o să facem ?
36
00:07:33,000 --> 00:07:36,710
O să facem noi ceva.
Ridicați-vă !
37
00:07:36,830 --> 00:07:39,660
Aylin, adună-te, revino-ți !
Adună-te !
38
00:07:39,750 --> 00:07:42,120
Osman e sus.
El nu ştie nimic. Bine ?
39
00:07:42,210 --> 00:07:44,000
Ai auzit, Aylin ?
40
00:07:44,040 --> 00:07:47,960
Hai, Mete, intră în casă !
Adunați-vă !
41
00:07:58,080 --> 00:08:00,160
Intră !
42
00:08:07,920 --> 00:08:10,170
Unde mergem ?
43
00:08:10,250 --> 00:08:12,920
Ți-am spus, Osman.
Mergem la mătuşa Neriman.
44
00:08:13,000 --> 00:08:15,670
De ce ?
Eu nu vreau să merg.
45
00:08:15,790 --> 00:08:20,080
Osman, tu eşti un copil deştept.
Te rog să faci ce ți-am spus.
46
00:09:00,000 --> 00:09:02,710
De ce-am venit aici ?
47
00:09:17,000 --> 00:09:19,710
Ce s-a întâmplat ?
Bine ați venit !
48
00:09:19,830 --> 00:09:22,460
Putem să vorbim puțin înăuntru,
mătuşă Neriman ?
49
00:09:22,540 --> 00:09:24,670
Intrați !
50
00:09:24,790 --> 00:09:27,080
Hai, intrați !
51
00:09:33,080 --> 00:09:37,160
Osman, noi o să vorbim puțin înăuntru.
Aşteaptă-ne aici, în fața uşii, bine ?
52
00:09:37,250 --> 00:09:39,170
- De ce ?
- Îți explic după aia.
53
00:09:39,250 --> 00:09:41,580
- Te rog să faci ce ți-am spus.
- Ce-o să vorbiți ?
54
00:09:41,670 --> 00:09:45,340
Ce vorbesc oamenii mari.
Tu aşteaptă-ne aici. Bine ?
55
00:10:34,080 --> 00:10:37,000
Gata. Începeți să închideți !
56
00:10:44,580 --> 00:10:49,000
Dumnezeule mare ! Cemile...
Ce-o să se întâmple ?
57
00:10:49,330 --> 00:10:52,540
Şi noi suntem uluiți, mătuşă Neriman.
Acum mergem s-o vedem pe mama.
58
00:10:52,630 --> 00:10:54,670
- Vin şi eu.
- De ce să vii, bunico ?
59
00:10:54,750 --> 00:10:59,790
- Nici măcar noi nu...
- Taci ! Vin şi eu. Asta e tot.
60
00:11:02,290 --> 00:11:04,540
Mătuşă Neriman,
o să ți-l lăsăm ție pe Osman.
61
00:11:07,210 --> 00:11:09,920
Desigur.
La cine altcineva să-l lăsați ?
62
00:11:10,130 --> 00:11:12,300
Mulțumesc.
63
00:11:23,290 --> 00:11:26,920
Osman, avem o treabă importantă.
Trebuie să plecăm.
64
00:11:27,000 --> 00:11:29,340
Tu rămâi aici,
cu mătuşa Neriman. Bine ?
65
00:11:29,420 --> 00:11:33,050
Nu vreau să rămân aici.
Vreau să merg la noi acasă.
66
00:11:33,130 --> 00:11:35,670
Nu plecați nici voi !
Să mergem acasă !
67
00:11:35,750 --> 00:11:37,960
Osman, nu insista !
Trebuie să mergem la mama.
68
00:11:38,000 --> 00:11:40,460
- Aylin !
- Să vină şi mama acasă.
69
00:11:40,540 --> 00:11:43,170
Să vină şi tata.
Să mergem toți acasă.
70
00:11:43,290 --> 00:11:45,670
Ce fel de bărbat eşti tu ?
Aşa se poartă un bărbat ?
71
00:11:45,750 --> 00:11:48,790
Noi plecăm, iar tu ne aştepți
la mătuşa Neriman. Ne-am înțeles ?
72
00:11:51,630 --> 00:11:54,670
Bine.
Dar să veniți repede. Bine ?
73
00:11:58,790 --> 00:12:00,960
Bravo !
74
00:12:11,080 --> 00:12:13,750
Osman, intră în casă !
75
00:12:16,040 --> 00:12:17,870
Repede !
76
00:12:26,630 --> 00:12:30,420
- Intră !
- Da, domnule comisar !
77
00:12:30,500 --> 00:12:33,040
Eliberați-i pe cei doi bărbați
din cazul cu înjunghierea.
78
00:12:33,130 --> 00:12:35,550
Da, să trăiți, domnule comisar !
79
00:12:46,000 --> 00:12:48,920
- Kerim, aşteaptă-ne aici !
- Bine, mătuşă Hasefe.
80
00:12:54,580 --> 00:12:57,330
Unde e mama ?
Ce s-a întâmplat ?
81
00:13:01,290 --> 00:13:05,040
- Unde e mama, tată ? Spune-ne !
- Mama voastră e la secție, copii.
82
00:13:06,040 --> 00:13:08,670
Dar n-o să stea mult,
nu vă faceți griji, o să iasă.
83
00:13:08,750 --> 00:13:11,420
Ce-a făcut mama, tată ?
Am auzit ceva foarte rău.
84
00:13:13,330 --> 00:13:15,960
Mama voastră
a făcut ceva foarte rău.
85
00:13:16,080 --> 00:13:21,250
Dar a fost un accident.
Bine că n-a murit ! Trăieşte. E rănită.
86
00:13:21,330 --> 00:13:24,290
De ce nu vorbeşti clar ?
Cine n-a murit, cine e rănită ?
87
00:13:25,540 --> 00:13:27,750
Copii, mama voastră...
88
00:13:31,710 --> 00:13:35,130
Mama voastră a atacat o femeie
şi a înjunghiat-o.
89
00:13:39,420 --> 00:13:43,920
Eu nu pot să concep aşa ceva.
Cemile n-ar înjunghia pe nimeni.
90
00:13:44,000 --> 00:13:46,960
E o femeie blândă.
De unde a apărut chestia asta ?
91
00:13:47,000 --> 00:13:50,170
Cum s-a întâmplat ?
Cine e femeia aceea ?
92
00:13:50,250 --> 00:13:52,130
Tată, pe cine a înjunghiat mama,
pe cine a rănit ?
93
00:13:52,210 --> 00:13:55,340
Pentru numele lui Dumnezeu,
vorbeşte, tată ! Cine e ?
94
00:13:56,710 --> 00:13:58,920
Carolin.
95
00:14:01,380 --> 00:14:04,630
Carolin nu e...
96
00:14:11,290 --> 00:14:14,420
Da, bunico.
Carolin e târfa aia.
97
00:14:16,000 --> 00:14:18,380
Mizerabilule !
98
00:14:20,790 --> 00:14:24,580
Ce vorbeşte ?
Femeia aceea nu era în străinătate ?
99
00:14:24,710 --> 00:14:27,500
Ai adus-o în Turcia
pe necredincioasa aia ?
100
00:14:27,630 --> 00:14:30,880
N-am adus-o eu, mamă.
Nu ştiam, a venit singură.
101
00:14:31,000 --> 00:14:33,500
Cemile venise la vapor.
Carolin a apărut brusc...
102
00:14:33,630 --> 00:14:36,050
Chiar nu ştiam.
103
00:14:36,420 --> 00:14:39,090
S-au întâlnit.
Când Cemile a văzut-o pe Carolin...
104
00:14:39,170 --> 00:14:43,090
A pus mâna pe un cuțit
şi a atacat-o. A înjunghiat-o.
105
00:14:43,500 --> 00:14:47,420
Dar a fost un accident.
Aşa am spus la secție.
106
00:14:50,420 --> 00:14:55,090
E vina ta. Tu eşti de vină pentru tot.
O să te omor !
107
00:14:55,210 --> 00:14:57,420
- Mete ! Mete !
- Lăsați-mă !
108
00:14:57,920 --> 00:15:01,670
- Termină !
- Vino, loveşte-mă !
109
00:15:03,460 --> 00:15:05,500
Vino, loveşte-mă !
Loveşte-mă !
110
00:15:05,580 --> 00:15:08,960
- Termină !
- Vino să-ți sparg capul !
111
00:15:11,830 --> 00:15:14,790
- Vino să mă loveşti !
- Lăsați-l !
112
00:15:15,500 --> 00:15:21,000
Mizerabilule, mi-ai nenorocit mama !
O să te distrug şi eu pe tine !
113
00:15:21,130 --> 00:15:23,760
- Mete, te rog !
- Calmează-te !
114
00:15:23,830 --> 00:15:27,710
- Mizerabilule ! Lăsați-mă !
- Bravo !
115
00:15:27,790 --> 00:15:30,000
Mi-ai distrus mama.
O să te distrug şi eu pe tine !
116
00:15:30,040 --> 00:15:32,710
- Eu o să fac asta.
- Kerim, du-mă de aici.
117
00:15:32,790 --> 00:15:35,000
Mete, revino-ți !
118
00:15:35,080 --> 00:15:38,540
- Ali, unde te duci ?
- O s-o salvez pe Cemile, mamă.
119
00:15:40,210 --> 00:15:43,080
- Nu ne lăsa aici aşa.
- Vino aici !
120
00:15:45,080 --> 00:15:47,410
Vă promit
că o s-o salvez pe Cemile.
121
00:15:47,500 --> 00:15:50,000
Vă promit că o s-o salvez.
Totul va fi bine.
122
00:15:50,040 --> 00:15:52,330
Şi vouă o să vă fie ruşine
de ceea ce-mi faceți acum !
123
00:15:52,420 --> 00:15:54,800
O să vă fie ruşine !
124
00:15:57,250 --> 00:15:59,500
Copiii mei...
125
00:16:29,460 --> 00:16:34,210
- Nu ai jucării în casă, mătuşă ?
- Mesude avea păpuşi, dar...
126
00:16:34,290 --> 00:16:36,870
Eu sunt băiat.
Nu mă joc cu păpuşi.
127
00:16:37,000 --> 00:16:39,380
Băiatul meu scump...
128
00:16:39,460 --> 00:16:42,880
Oricum, Mesude
nu dă nimănui păpuşile ei.
129
00:16:43,880 --> 00:16:46,510
- Nu există niciun camion ?
- Nu.
130
00:16:49,040 --> 00:16:52,870
- Îmi citeşti o carte de poveşti ?
- N-am nici cărți de poveşti.
131
00:16:54,460 --> 00:16:58,380
Berrin îmi citeşte mereu.
Am învățat o grămadă de poveşti.
132
00:16:58,460 --> 00:17:01,340
Ce bine ai făcut...
133
00:17:05,460 --> 00:17:08,290
- Vrei să-ți spun o poveste ?
- Taci puțin !
134
00:17:08,380 --> 00:17:11,760
Şi-aşa am o grămadă de treabă...
Ai mai venit şi tu pe capul meu...
135
00:17:11,830 --> 00:17:14,370
Hai, ia loc !
136
00:17:19,000 --> 00:17:24,000
Atunci mi-am dat seama
că mătuşa n-a fost niciodată copil.
137
00:17:24,040 --> 00:17:28,870
Se născuse mai mare decât mama ei.
Inima ei n-avea nicio poveste.
138
00:17:28,960 --> 00:17:31,750
Asta îi lipsea bietei mătuşi.
139
00:17:43,960 --> 00:17:47,880
- Ai auzit de mama lui Aylin ?
- Ce-a pățit mama lui Aylin ?
140
00:17:48,000 --> 00:17:51,460
- Nu e ruda ta ?
- Da. E mătuşa mea.
141
00:17:52,040 --> 00:17:54,370
Se pare că nu ştii nimic.
142
00:17:54,460 --> 00:17:57,000
Spune-mi odată ce ai de spus !
Mă exasperezi.
143
00:17:57,040 --> 00:17:59,830
M-am dus în cancelarie, ca să-i predau
tema profesorului de istorie.
144
00:17:59,920 --> 00:18:02,540
Directorul le spunea profesorilor...
145
00:18:02,880 --> 00:18:05,590
Mama lui Aylin
a înjunghiat pe cineva.
146
00:18:06,210 --> 00:18:09,920
- Nu se poate.
- Dacă nu crezi e treaba ta.
147
00:18:13,000 --> 00:18:16,130
Nu mai insistați.
Nu pot să fac nimic.
148
00:18:16,250 --> 00:18:18,750
Domnule comisar,
pentru numele lui Dumnezeu,
149
00:18:18,830 --> 00:18:22,500
fă un bine, lasă-i pe copii
să-şi vadă mama.
150
00:18:22,580 --> 00:18:26,330
Mătuşă, insişti prea mult.
Nu înțelegi ? Nu ține de mine.
151
00:18:26,420 --> 00:18:29,670
Nu pot să fac ce mă taie capul.
Investigația e în curs de desfăşurare.
152
00:18:29,750 --> 00:18:33,000
Cemile n-ar face rău nimănui.
Ea e nora mea.
153
00:18:33,040 --> 00:18:37,250
N-ar face nimănui aşa ceva, o cunosc.
S-o vedem puțin...
154
00:18:37,330 --> 00:18:41,040
Nu se poate, mătuşă.
Ajută-ne şi tu puțin !
155
00:18:41,130 --> 00:18:44,590
Acum, vă rog să ieşiți ! Vă rog !
156
00:18:47,000 --> 00:18:50,340
Hai să ieşim, bunico !
Ne gândim afară.
157
00:18:50,670 --> 00:18:55,000
Domnule comisar, lasă-ne s-o vedem
pe Cemile. Fă un bine, fiule !
158
00:18:55,080 --> 00:18:58,000
Şi ea îşi face griji
pentru copiii ei.
159
00:19:03,710 --> 00:19:06,080
SALA DE OPERAȚII
160
00:19:20,170 --> 00:19:22,840
Ce s-a întâmplat ?
Care e situația ?
161
00:19:23,380 --> 00:19:25,920
- Tu de unde ai aflat ?
- M-au anunțat cei de pe vapor.
162
00:19:26,000 --> 00:19:29,380
Am sunat şi eu la şcoală, i-am zis
directorului s-o anunțe pe Aylin.
163
00:19:29,580 --> 00:19:32,750
- Deci aşa au aflat...
- Ce-ai zis ?
164
00:19:33,000 --> 00:19:34,830
Nimic.
165
00:19:34,920 --> 00:19:37,500
Care e situația femeii rănite ?
Sper că nu e grav rănită.
166
00:19:37,580 --> 00:19:40,290
E în operație.
167
00:19:48,380 --> 00:19:50,630
Dați-vă la o parte, domnule !
Vă rog !
168
00:19:50,710 --> 00:19:52,710
- Vă rog, domnule. Stați departe !
- Cât de grav este ?
169
00:19:52,790 --> 00:19:55,580
- Vorbiți cu doctorul !
- Suntem îngrijorați.
170
00:19:55,670 --> 00:20:00,460
Spuneți-mi ceva, vă rog !
Murim de îngrijorare aici.
171
00:20:12,420 --> 00:20:14,380
Bună ziua, domnule doctor !
172
00:20:14,460 --> 00:20:17,130
Sunt un prieten apropiat al femeii.
Care e situația ?
173
00:20:17,210 --> 00:20:19,840
Operația a fost un succes,
noi am făcut tot ce-am putut.
174
00:20:19,920 --> 00:20:22,750
Acum o ducem la Terapie Intensivă.
O să aşteptăm.
175
00:20:22,830 --> 00:20:25,460
O să aşteptăm ?!
Dar se va face bine, nu ?
176
00:20:25,540 --> 00:20:28,920
Să dea Domnul ! O să aşteptăm.
Calmați-vă şi dv. !
177
00:20:32,500 --> 00:20:34,630
Mulțumesc.
178
00:20:37,630 --> 00:20:40,300
Cine e femeia asta, Ali ?
179
00:20:41,880 --> 00:20:45,420
Cine e femeia rănită,
cea pe care a înjunghiat-o Cemile ?
180
00:20:47,080 --> 00:20:49,410
Carolin.
181
00:20:49,500 --> 00:20:53,000
- Femeia aceea...
- Da.
182
00:20:55,290 --> 00:20:57,330
E Carolin.
183
00:21:10,710 --> 00:21:13,420
Tu eşti Cemile ?
184
00:21:27,750 --> 00:21:30,540
Da, eu sunt Cemile.
185
00:21:31,960 --> 00:21:34,670
Eu sunt Cemile.
186
00:21:41,040 --> 00:21:45,960
- O să te omor ! Ajunge !
- Mete !
187
00:21:46,080 --> 00:21:49,540
Ajunge !
188
00:21:51,790 --> 00:21:54,750
Mete, cine îşi petrece viața
cu cuțitul în mână, în certuri,
189
00:21:54,830 --> 00:21:58,080
îşi face un mare rău,
ca şi celor din jur.
190
00:21:58,210 --> 00:22:03,540
Să nu cumva să te mai porți aşa !
Nu te purta cu nimeni aşa !
191
00:22:04,080 --> 00:22:06,210
Ce-ai făcut, Cemile ?
192
00:22:06,290 --> 00:22:08,870
Ce-ai făcut ?
193
00:22:34,380 --> 00:22:36,380
- Bună !
- Bună !
194
00:22:36,460 --> 00:22:38,460
- O aştepți pe Aylin ?
- Da.
195
00:22:38,540 --> 00:22:41,120
Aylin s-a dus acasă.
196
00:22:41,210 --> 00:22:45,290
- Mi-a spus că mă aşteaptă.
- S-a întâmplat o nenorocire.
197
00:22:49,960 --> 00:22:51,590
- Ce faci, Ahmet ?
- Bine.
198
00:22:51,670 --> 00:22:54,340
- Bine ai venit !
- Bine v-am găsit !
199
00:22:57,960 --> 00:23:01,210
Ahmet, bine ai venit, fiule !
200
00:23:02,380 --> 00:23:04,880
Bine te-am găsit !
Am zis să trec pe la tine...
201
00:23:04,960 --> 00:23:07,710
Bine ai făcut !
Mi-a fost dor de tine, netrebnicule.
202
00:23:07,790 --> 00:23:10,000
Ia loc !
203
00:23:12,750 --> 00:23:15,750
- Ai slăbit.
- Mamă !
204
00:23:18,460 --> 00:23:20,210
Doamnă directoare,
am adus ceai proaspăt.
205
00:23:20,290 --> 00:23:22,830
- Vrei să bei ?
- Da.
206
00:23:24,830 --> 00:23:27,250
- Mulțumesc.
- Poftă mare !
207
00:23:27,330 --> 00:23:29,500
Poftiți !
208
00:23:35,000 --> 00:23:38,000
- O să te superi pe mine, dar...
- Mamă !
209
00:23:38,040 --> 00:23:42,080
Hai să-ți luăm un palton frumos.
Scoate-ți haina asta de pe tine.
210
00:23:42,170 --> 00:23:45,710
Nu-ți pierzi caracterul revoluționar
dacă te îmbraci în palton.
211
00:23:45,790 --> 00:23:48,250
Mi-e bine aşa, mamă.
212
00:23:48,420 --> 00:23:51,710
Revoluționarismul, dragostea,
conduita... Toate vin din minte, fiule.
213
00:23:51,790 --> 00:23:53,960
Ce e în minte
se reflectă şi în exterior.
214
00:23:54,000 --> 00:23:57,080
De aceea am plecat de acasă.
Faci acelaşi lucru.
215
00:23:57,170 --> 00:24:00,300
- Nu mai sunt copil, mamă.
- Ştiu.
216
00:24:04,000 --> 00:24:06,580
- Preeditarea.
- Bine.
217
00:24:09,000 --> 00:24:11,670
- Bine ați venit !
- Bine v-am găsit !
218
00:24:37,460 --> 00:24:40,380
Ce-ai făcut aici ?
De ce le-ai împrăştiat aşa ?
219
00:24:40,460 --> 00:24:43,170
Abia am făcut curățenie.
220
00:24:43,630 --> 00:24:46,170
E ziarul de azi. Unchiul tău
va înnebuni când îl va vedea aşa.
221
00:24:46,250 --> 00:24:48,750
- Te-ai supărat pe mine, mătuşă ?
- Pe cine altcineva să mă supăr ?
222
00:24:48,830 --> 00:24:51,580
- N-am făcut nimic greşit.
- Dar astea ce sunt ?
223
00:24:51,670 --> 00:24:54,000
Am făcut o flotă de jeturi.
De ce te superi ?
224
00:24:54,080 --> 00:24:57,120
- Eşti şi limbut...
- Mama nu se supără deloc pe mine.
225
00:24:57,210 --> 00:25:00,880
E clar. Dacă ai şti
ce-a făcut mama ta...
226
00:25:03,250 --> 00:25:06,330
O fi venit Mesude de la şcoală.
Strânge imediat flota asta !
227
00:25:06,420 --> 00:25:08,960
Fă ordine aici !
228
00:25:12,420 --> 00:25:14,500
Uită-te aici ! Ce dezastru !
229
00:25:14,580 --> 00:25:16,830
Asemenea incidente
sunt atât de dese...
230
00:25:16,920 --> 00:25:19,170
Primim multe ştiri de genul acesta.
231
00:25:19,250 --> 00:25:22,670
Sunt semnele faptului că, din punct
de vedere social, mergem spre rău.
232
00:25:26,790 --> 00:25:29,750
"Şi-a murdărit mâinile de sânge
pentru dragoste"
233
00:25:30,670 --> 00:25:33,050
- Mamă !
- Da, fiule.
234
00:25:36,670 --> 00:25:39,090
- Fata aceasta...
- Ce-i cu ea ?
235
00:25:39,170 --> 00:25:43,710
O cunosc de la facultate.
E Berrin...
236
00:25:52,170 --> 00:25:54,460
Se trezeşte.
237
00:26:02,750 --> 00:26:05,210
Stai aşa, poate aflăm ceva.
238
00:26:10,330 --> 00:26:12,410
Alo ! Sunt Meral Taşar.
239
00:26:12,500 --> 00:26:16,170
Am nişte întrebări legate
de înjunghierea de pe cheiul Karakoy.
240
00:26:22,420 --> 00:26:25,050
Nu te lăsa, Ali !
Adună-te puțin !
241
00:26:28,330 --> 00:26:30,290
E uşor de spus.
242
00:26:30,380 --> 00:26:33,170
Trebuia să te gândeşti înainte.
Acum o să suporți consecințele.
243
00:26:33,250 --> 00:26:37,080
- Nu mă mai stresa !
- Bine, dar adună-te puțin !
244
00:26:49,040 --> 00:26:52,210
- E vreo schimbare, doamnă asistentă ?
- S-a trezit.
245
00:26:55,170 --> 00:26:57,250
Bine. Pot s-o văd ?
246
00:26:57,330 --> 00:26:59,710
Trebuie să întrebăm doctorul.
Eu nu pot să vă spun nimic.
247
00:26:59,790 --> 00:27:02,040
Întâi o să-i ia o declarație
domnul polițist.
248
00:27:02,130 --> 00:27:05,050
Doamna asistentă are dreptate.
Va trebui să aşteptați puțin.
249
00:27:17,420 --> 00:27:20,000
Bine, mulțumesc.
250
00:27:20,790 --> 00:27:24,500
N-am reuşit să aflu cine ştie ce.
Au spus că investigația continuă.
251
00:27:24,580 --> 00:27:28,040
Femeia atacată e de origine străină.
O cheamă Carolin.
252
00:27:28,130 --> 00:27:30,510
Încă nu i s-a luat declarația.
253
00:27:30,580 --> 00:27:32,500
- Plec, mamă.
- Unde ?
254
00:27:32,580 --> 00:27:35,500
La Berrin.
Poate are nevoie de ceva.
255
00:27:35,580 --> 00:27:39,330
Poate reuşesc s-o ajut cu ceva.
Rămâi cu bine, mamă !
256
00:27:46,670 --> 00:27:48,920
E exact ca taică-său.
257
00:27:53,420 --> 00:27:55,920
- Vă cheamă Carolin ?
- Da.
258
00:27:56,000 --> 00:27:59,000
De unde sunteți ?
Din ce țară sunteți ?
259
00:27:59,130 --> 00:28:01,050
Olanda.
260
00:28:01,130 --> 00:28:04,090
Ştiți turcă
sau vreți un translator ?
261
00:28:04,170 --> 00:28:07,420
Ştiu puțin. Vorbesc.
262
00:28:11,080 --> 00:28:13,830
Cine te-a înjunghiat ?
263
00:28:20,330 --> 00:28:23,330
Pe mine...
264
00:28:28,670 --> 00:28:32,000
A fost un accident
sau cineva te-a atacat ?
265
00:28:39,540 --> 00:28:41,290
Mi se face greață.
266
00:28:41,420 --> 00:28:43,460
Domnule ofițer, nu credeți
că întreceți măsura ?
267
00:28:43,710 --> 00:28:45,880
Nu vedeți că e rănită ?
Abia a ieşit din operație.
268
00:28:45,960 --> 00:28:47,790
- Aveți puțină milă !
- Îmi fac datoria, domnule.
269
00:28:47,880 --> 00:28:50,380
Puneți mai târziu întrebările.
270
00:28:50,460 --> 00:28:53,880
Bine, dar şi eu sunt presat.
Investigația e într-un punct mort.
271
00:28:53,960 --> 00:28:56,670
Starea pacientei
nu e suficient de bună.
272
00:28:57,920 --> 00:28:59,750
Nu sunt bine.
273
00:28:59,830 --> 00:29:02,040
Vă rog să ieşiți.
274
00:29:06,580 --> 00:29:09,710
O să anunț doctorul,
să vină să vă vadă.
275
00:29:10,670 --> 00:29:12,920
Pot să rămân aici, doamnă asistentă ?
276
00:29:13,000 --> 00:29:15,210
- Şi vreau să vă întreb ceva.
- Spuneți !
277
00:29:15,290 --> 00:29:18,120
Polițistul îi punea întrebări
când am venit eu.
278
00:29:18,210 --> 00:29:21,500
A spus pacienta ceva
în legătură cu incidentul ?
279
00:29:21,750 --> 00:29:25,080
- Nu, n-a spus.
- Bine.
280
00:29:26,000 --> 00:29:28,170
Abia a ieşit din operație.
281
00:29:28,250 --> 00:29:30,710
Mi-a fost teamă să nu spună
ceva greşit sub efectul anesteziei.
282
00:29:30,830 --> 00:29:33,000
De aceea v-am întrebat.
283
00:29:34,330 --> 00:29:36,830
Stau aici, aştept. Mulțumesc.
284
00:30:02,420 --> 00:30:05,550
Ce aşteptăm aici ?
Să facem ceva !
285
00:30:05,630 --> 00:30:08,880
Ce să facem ?
Nu rezolvăm nimic aşteptând.
286
00:30:08,960 --> 00:30:12,340
Sunt foarte bulversată.
Nu pot să mă gândesc la nimic.
287
00:30:19,960 --> 00:30:22,080
Bună !
288
00:30:26,170 --> 00:30:28,960
Ahmet, ce cauți aici ?
289
00:30:29,630 --> 00:30:32,250
Am auzit ce s-a întâmplat
şi am venit în fugă.
290
00:30:32,830 --> 00:30:35,660
M-am gândit că poate
reuşesc să te ajut cu ceva.
291
00:30:43,750 --> 00:30:46,750
Mulțumesc foarte mult, Ahmet.
292
00:31:05,630 --> 00:31:09,090
Bravo, fiule !
Eşti un adevărat prieten.
293
00:31:10,130 --> 00:31:14,710
- E un coleg de facultate ?
- Da, bunico.
294
00:31:14,830 --> 00:31:17,330
Îl cheamă Ahmet.
295
00:31:20,290 --> 00:31:23,830
- Să ai şi tu parte de mult respect !
- Mulțumesc.
296
00:31:25,880 --> 00:31:28,630
Aceştia sunt frații mei.
Aylin şi Mete.
297
00:31:28,710 --> 00:31:31,000
Încântat !
298
00:31:34,460 --> 00:31:37,000
- De unde ai auzit ?
- Prin mama.
299
00:31:37,170 --> 00:31:39,250
- Prin mama ta ?
- Da.
300
00:31:39,330 --> 00:31:41,710
Dar vorbim mai târziu despre asta.
301
00:31:41,960 --> 00:31:45,250
Probabil sunteți obosiți.
Poate nu ați mâncat.
302
00:31:45,330 --> 00:31:48,540
Trebuie să mâncați
ca să fiți puternici.
303
00:31:48,630 --> 00:31:52,760
V-am luat covrigi şi caşcaval.
Mâncați cu ceai.
304
00:31:53,830 --> 00:31:56,290
- Să mergem !
- Unde ?
305
00:31:56,420 --> 00:31:58,840
Urmați-mă !
306
00:32:00,830 --> 00:32:03,830
Să stăm undeva. Haideți !
307
00:32:20,040 --> 00:32:24,080
Aici e o cafenea.
Stați acolo şi odihniți-vă puțin.
308
00:32:24,290 --> 00:32:26,580
Ar fi bine...
309
00:32:36,500 --> 00:32:39,540
Carolin !
310
00:32:39,750 --> 00:32:42,790
Trezeşte-te, draga mea !
Carolin !
311
00:32:42,880 --> 00:32:45,250
Carolin, deschide ochii !
312
00:32:45,830 --> 00:32:48,580
Carolin !
Hai, deschide ochii !
313
00:32:48,670 --> 00:32:52,050
Hai, draga mea !
Carolin !
314
00:32:56,790 --> 00:33:00,750
Carolin, o să spui
că a fost un accident. Bine ?
315
00:33:02,540 --> 00:33:05,670
O să spui că a fost un accident.
Bine ?
316
00:33:07,130 --> 00:33:09,050
Nu.
317
00:33:09,130 --> 00:33:11,050
Uite, e foarte important.
318
00:33:11,130 --> 00:33:13,260
Trebuie neapărat să spui
că a fost un accident.
319
00:33:13,330 --> 00:33:15,160
Tu şi Cemile vă împingeați.
320
00:33:15,250 --> 00:33:17,880
Cuțitul era pe jos
şi ai căzut în el... A fost un accident.
321
00:33:17,960 --> 00:33:20,670
Cuțitul s-a înfipt în tine.
A fost un accident.
322
00:33:20,750 --> 00:33:22,670
Cemile n-are nicio vină.
323
00:33:22,750 --> 00:33:25,500
E foarte important pentru mine,
pentru tine şi pentru Cemile.
324
00:33:25,580 --> 00:33:28,290
E important pentru viața
şi pentru viitorul nostru, al tuturor.
325
00:33:28,380 --> 00:33:31,510
- Fă-o pentru viitorul nostru.
- Ali !
326
00:33:32,080 --> 00:33:34,330
Noi...
327
00:33:34,830 --> 00:33:38,000
Ce-o să se întâmple cu noi, Ali ?
328
00:33:40,290 --> 00:33:42,290
M-am hotărât să divorțez de Cemile.
329
00:33:42,460 --> 00:33:45,750
Nu pot să mai trăiesc cu ea,
după tot ce s-a întâmplat.
330
00:33:45,830 --> 00:33:48,160
Dar o să declari
cum ți-am spus.
331
00:33:48,290 --> 00:33:51,580
O să spui c-a fost un accident.
Să se încheie chestiunea asta,
332
00:33:51,670 --> 00:33:54,460
să intre totul pe făgaşul normal,
şi-o să ne clădim o viață frumoasă.
333
00:33:54,540 --> 00:33:57,370
Bine ? Ai înțeles, draga mea ?
334
00:33:57,750 --> 00:34:00,460
- Bine ?
- Bine.
335
00:34:06,000 --> 00:34:09,210
- Te iubesc.
- Şi eu te iubesc.
336
00:34:21,170 --> 00:34:23,710
Ieşiți, vă rog !
337
00:34:54,210 --> 00:34:56,840
- Mătuşă !
- Ce mai este ?
338
00:34:56,920 --> 00:34:59,380
- Tu ai sirop de trandafiri ?
- Nu.
339
00:34:59,460 --> 00:35:03,210
- Nu ştii să faci sirop ?
- Nu ştiu.
340
00:35:03,290 --> 00:35:07,580
- Nici tu nu ştii, Mesude ?
- Ce e ăla sirop de trandafiri ?
341
00:35:07,920 --> 00:35:11,130
Mama face un sirop
foarte bun de trandafiri.
342
00:35:11,380 --> 00:35:13,670
De dimineață,
vorbeşti întruna despre mama ta.
343
00:35:13,750 --> 00:35:16,210
Taci şi mănâncă !
344
00:36:24,790 --> 00:36:27,000
Mama o mânca ceva ?
345
00:36:27,080 --> 00:36:32,080
Nu-ți face griji, i se dă de mâncare,
chiar dacă nu e un ospăț.
346
00:36:32,170 --> 00:36:34,750
Nu ştiu ce să spun.
Mulțumesc mult, Ahmet.
347
00:36:34,830 --> 00:36:37,080
Nu mai vorbi aşa.
Ce-am făcut ?
348
00:36:37,170 --> 00:36:39,710
Să vedem, poate mama
vine cu veşti bune.
349
00:36:39,790 --> 00:36:42,830
Nu sunteți lăsați s-o vedeți,
pentru că investigația e în curs.
350
00:36:42,920 --> 00:36:46,710
Mama a apelat la câțiva prieteni,
măcar să fiți lăsați să vă vedeți mama.
351
00:36:48,330 --> 00:36:50,910
Să alergați aşa
pentru nişte necunoscuți...
352
00:36:51,000 --> 00:36:55,170
Tu n-ai fi făcut acelaşi lucru ?
N-ai făcut ?
353
00:37:01,170 --> 00:37:03,460
Uite, c-a venit şi mama !
354
00:37:07,500 --> 00:37:10,000
Nu vă deranjați, luați loc !
355
00:37:10,580 --> 00:37:12,830
Ia loc, draga mea !
356
00:37:16,210 --> 00:37:18,340
Sper să treceți cu bine
peste acest incident.
357
00:37:18,420 --> 00:37:22,420
Mulțumim foarte mult. Ne-a spus Ahmet
cât v-ați deranjat pentru noi.
358
00:37:22,500 --> 00:37:26,830
N-a fost niciun deranj, draga mea.
Mi-aş fi dorit să vă pot ajuta.
359
00:37:26,920 --> 00:37:32,540
Dar, din păcate, nu se permit vizite,
pentru că investigația continuă.
360
00:37:33,210 --> 00:37:36,750
Îmi pare rău,
dar n-am putut face nimic.
361
00:37:41,460 --> 00:37:44,500
Dar nu vă pierdeți speranța.
Cine ştie...
362
00:37:45,330 --> 00:37:49,250
Ahmet, trebuie să plec.
Mai am nişte articole de scris.
363
00:37:49,330 --> 00:37:52,330
Ținem legătura.
O să încerc să urmăresc situația.
364
00:37:52,420 --> 00:37:55,300
Dacă afli şi tu ceva, anunță-mă.
Bine ?
365
00:37:55,380 --> 00:37:57,380
Rămâneți cu bine !
366
00:37:57,460 --> 00:37:59,250
Vă rog, nu vă deranjați !
367
00:37:59,330 --> 00:38:01,750
Ne scuzați,
suntem obosiți şi necăjiți,
368
00:38:01,830 --> 00:38:04,000
nu mai suntem în stare
nici să vorbim.
369
00:38:04,080 --> 00:38:06,330
N-aveți de ce
să vă cereți scuze, mătuşă.
370
00:38:06,420 --> 00:38:09,550
O să ne întâlnim în zile mai bune
şi o să stăm liniştiți de vorbă.
371
00:38:11,460 --> 00:38:14,000
Rămâneți cu bine !
372
00:38:14,250 --> 00:38:16,540
Mulțumim.
373
00:38:56,040 --> 00:38:58,750
Tocmai acum s-a blocat traficul...
374
00:38:59,290 --> 00:39:01,080
Nu te supăra, scumpule.
375
00:39:01,170 --> 00:39:03,250
- Termină, mă deranjează.
- Şi ce dacă ?
376
00:39:03,330 --> 00:39:05,370
Ți-am zis să termini.
Doamne sfinte !
377
00:39:05,460 --> 00:39:07,790
Dar o să regreți,
o să-ți ceri scuze.
378
00:39:07,880 --> 00:39:11,300
- Da, o să-mi cer.
- Să vezi ce-o să fac atunci !
379
00:39:13,830 --> 00:39:16,160
Dă-l mai încet !
380
00:39:17,130 --> 00:39:19,340
Ziare !
381
00:39:19,790 --> 00:39:22,290
- Ziarul !
- Eşti enervant.
382
00:39:22,380 --> 00:39:25,840
"Atac cu cuțitul în Karakoy !"
Ziarul !
383
00:39:26,000 --> 00:39:29,130
- Ziarul ! În Karakoy...
- Ia-l de aici !
384
00:39:29,210 --> 00:39:32,170
- Te rog !
- Termină şi tu !
385
00:39:32,290 --> 00:39:34,500
Ia-l...
386
00:39:44,000 --> 00:39:48,170
Ziarul !
"Atac cu cuțitul în Karakoy".
387
00:39:49,040 --> 00:39:52,540
Uite, traficul e blocat.
Du-te pe jos unde vrei să ajungi.
388
00:39:52,630 --> 00:39:54,760
Dar ai spus
că mergem la film împreună.
389
00:39:54,830 --> 00:39:57,620
- Nu vin. Du-te tu !
- Dar...
390
00:39:57,880 --> 00:40:00,300
Dă-te jos !
391
00:40:01,080 --> 00:40:03,290
Dă-te jos !
392
00:40:30,130 --> 00:40:32,460
- Cine te crezi, nebunule ?
- Ce e ?
393
00:40:32,540 --> 00:40:34,870
Dumnezeule !
394
00:40:54,710 --> 00:40:57,380
- Am zis să iau puțin aer.
- Şi eu.
395
00:41:01,080 --> 00:41:03,830
Ai fost mirată
când m-ai văzut aici ?
396
00:41:04,000 --> 00:41:06,540
Prima oară m-am mirat.
397
00:41:06,630 --> 00:41:11,130
Când te-am văzut de la geam,
uitându-te de vizavi la casa noastră.
398
00:41:11,710 --> 00:41:14,000
De data asta, nu m-am mirat.
399
00:41:20,170 --> 00:41:23,710
În momentele dificile
ajungi să apreciezi pe cineva.
400
00:41:23,790 --> 00:41:27,750
Mă simțeam foarte neputincioasă.
Dar acum sunt mai bine.
401
00:41:33,250 --> 00:41:36,880
De unde ştiai că această cafenea
e deschisă nonstop ?
402
00:41:37,790 --> 00:41:41,500
Ştiu toate cafenelele deschise nonstop
de lângă secțiile de poliție.
403
00:41:41,880 --> 00:41:45,210
În toate am aşteptat
până dimineața de nenumărate ori.
404
00:41:51,830 --> 00:41:55,910
De dimineață
nu te-am văzut la facultate.
405
00:41:57,130 --> 00:42:00,550
M-am îngrijorat
şi am întrebat-o pe Ayten.
406
00:42:00,960 --> 00:42:03,290
Mi-a spus că n-ai venit.
407
00:42:03,750 --> 00:42:06,040
De ce m-ai căutat ?
408
00:42:08,790 --> 00:42:14,000
Ca să-ți mulțumesc.
N-am avut ocazia să-ți mulțumesc.
409
00:42:14,790 --> 00:42:18,370
- Pentru ce ?
- Pentru manifestele acelea.
410
00:42:19,960 --> 00:42:25,000
Dacă nu mi le-ai fi luat din mână
şi nu le-ai fi pus în geanta ta...
411
00:42:25,250 --> 00:42:27,170
Eu...
412
00:42:27,290 --> 00:42:32,290
Lasă, nu e important. Uită !
Oricum, mi-ai mulțumit pentru asta.
413
00:42:34,630 --> 00:42:37,670
Da, dar nu aşa cum am vrut.
414
00:42:40,000 --> 00:42:42,420
Cum voiai ?
415
00:43:00,580 --> 00:43:06,460
- Mă sperie să mă uit la stele.
- Pentru că sunt departe ?
416
00:43:07,000 --> 00:43:09,000
Pentru că sunt singure.
417
00:43:09,080 --> 00:43:13,080
Sunt multe, dar sunt singure.
Şi oamenii sunt la fel, nu ?
418
00:43:14,710 --> 00:43:19,340
Stelele nu se pot întâlni,
dar oamenii pot.
419
00:43:20,750 --> 00:43:22,920
De ce nu pot ?
420
00:43:23,130 --> 00:43:27,210
Pentru că se uită unele la altele
ca şi cum s-ar uita la stele.
421
00:43:27,880 --> 00:43:30,460
Văd că multe sunt singure.
422
00:43:30,920 --> 00:43:33,460
Iar acest lucru le sperie.
423
00:43:33,790 --> 00:43:38,000
Deşi, dacă ar trece peste singurătatea
lor, peste distanța dintre ele,
424
00:43:39,710 --> 00:43:44,040
ar găsi unele în altele
dragostea şi căldura.
425
00:43:45,170 --> 00:43:47,380
Nu ştiu acest lucru.
426
00:44:09,540 --> 00:44:11,620
Redactor
DELIA SIMONIS
427
00:44:11,710 --> 00:44:15,080
SFÂRŞITUL EPISODULUI 8
34102
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.