All language subtitles for Öyle.Bir.Geçer.Zaman.Ki.S01E08.1080p.VOYO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,630 --> 00:00:27,300 TRĂDAREA Episodul 8 2 00:02:34,000 --> 00:02:38,170 E o chestiune foarte importantă, Mete. E un subiect cam neplăcut. 3 00:02:38,670 --> 00:02:42,630 - Ce e ? Am făcut iar ceva ? - Nu, nu e vorba de asta. 4 00:02:46,500 --> 00:02:48,630 Mete, mama ta... 5 00:02:51,920 --> 00:02:54,250 Ce-a pățit mama ? 6 00:02:56,000 --> 00:02:58,630 S-a amestecat într-un incident. 7 00:03:00,630 --> 00:03:02,920 S-a certat cu cineva. 8 00:03:07,540 --> 00:03:10,290 - Şi... - Spune ! 9 00:03:10,670 --> 00:03:12,800 Mete ! 10 00:03:16,380 --> 00:03:19,090 Mama ta a înjunghiat o femeie. 11 00:03:55,460 --> 00:03:57,920 Mete ! 12 00:03:59,460 --> 00:04:01,880 Mete ! 13 00:04:03,500 --> 00:04:06,170 Mamă ! 14 00:04:16,880 --> 00:04:18,920 Mete, stai ! 15 00:04:20,670 --> 00:04:22,800 Mete ! 16 00:04:25,210 --> 00:04:28,000 Mete, stai ! 17 00:04:28,380 --> 00:04:31,000 Mete ! 18 00:04:31,830 --> 00:04:34,000 Stai ! 19 00:04:58,790 --> 00:05:01,920 Unde te duci, Mete ? Unde fugi ? 20 00:05:02,210 --> 00:05:05,000 - La mama. - Singur ? 21 00:06:10,920 --> 00:06:13,460 O să spargeți uşa. 22 00:06:15,000 --> 00:06:17,340 Mai încet ! Osman doarme. 23 00:06:20,290 --> 00:06:23,420 Ce căutați la ora asta aici ? De ce nu sunteți la şcoală ? 24 00:06:24,080 --> 00:06:27,410 - Berrin ! - Ce s-a întâmplat ? Ce aveți ? 25 00:06:30,630 --> 00:06:33,380 Vorbiți ! Vreți să mă scoateți din minți ? 26 00:06:33,460 --> 00:06:37,210 - Mama a înjunghiat pe cineva. - Poftim ?! 27 00:06:37,290 --> 00:06:40,000 Da. Mama a înjunghiat pe cineva. 28 00:06:45,830 --> 00:06:48,710 - Pe cine ? - Nu ştim. 29 00:06:49,420 --> 00:06:53,050 Unchiul a sunat la şcoală şi i-a spus directorului. 30 00:06:53,170 --> 00:06:55,090 Directorul ne-a anunțat. 31 00:06:55,210 --> 00:06:56,920 Ce-o să se întâmple ? Ce-o să facem ? 32 00:06:57,000 --> 00:07:00,000 Ce-o să se întâmple ? Mama o să intre la închisoare ? 33 00:07:09,710 --> 00:07:13,340 Avea un aer ciudat când a ieşit din casă de dimineață. 34 00:07:17,670 --> 00:07:22,500 Dar nu. Nu se poate. Mama n-ar putea să... 35 00:07:24,080 --> 00:07:26,460 Ce-o să facem ? 36 00:07:33,000 --> 00:07:36,710 O să facem noi ceva. Ridicați-vă ! 37 00:07:36,830 --> 00:07:39,660 Aylin, adună-te, revino-ți ! Adună-te ! 38 00:07:39,750 --> 00:07:42,120 Osman e sus. El nu ştie nimic. Bine ? 39 00:07:42,210 --> 00:07:44,000 Ai auzit, Aylin ? 40 00:07:44,040 --> 00:07:47,960 Hai, Mete, intră în casă ! Adunați-vă ! 41 00:07:58,080 --> 00:08:00,160 Intră ! 42 00:08:07,920 --> 00:08:10,170 Unde mergem ? 43 00:08:10,250 --> 00:08:12,920 Ți-am spus, Osman. Mergem la mătuşa Neriman. 44 00:08:13,000 --> 00:08:15,670 De ce ? Eu nu vreau să merg. 45 00:08:15,790 --> 00:08:20,080 Osman, tu eşti un copil deştept. Te rog să faci ce ți-am spus. 46 00:09:00,000 --> 00:09:02,710 De ce-am venit aici ? 47 00:09:17,000 --> 00:09:19,710 Ce s-a întâmplat ? Bine ați venit ! 48 00:09:19,830 --> 00:09:22,460 Putem să vorbim puțin înăuntru, mătuşă Neriman ? 49 00:09:22,540 --> 00:09:24,670 Intrați ! 50 00:09:24,790 --> 00:09:27,080 Hai, intrați ! 51 00:09:33,080 --> 00:09:37,160 Osman, noi o să vorbim puțin înăuntru. Aşteaptă-ne aici, în fața uşii, bine ? 52 00:09:37,250 --> 00:09:39,170 - De ce ? - Îți explic după aia. 53 00:09:39,250 --> 00:09:41,580 - Te rog să faci ce ți-am spus. - Ce-o să vorbiți ? 54 00:09:41,670 --> 00:09:45,340 Ce vorbesc oamenii mari. Tu aşteaptă-ne aici. Bine ? 55 00:10:34,080 --> 00:10:37,000 Gata. Începeți să închideți ! 56 00:10:44,580 --> 00:10:49,000 Dumnezeule mare ! Cemile... Ce-o să se întâmple ? 57 00:10:49,330 --> 00:10:52,540 Şi noi suntem uluiți, mătuşă Neriman. Acum mergem s-o vedem pe mama. 58 00:10:52,630 --> 00:10:54,670 - Vin şi eu. - De ce să vii, bunico ? 59 00:10:54,750 --> 00:10:59,790 - Nici măcar noi nu... - Taci ! Vin şi eu. Asta e tot. 60 00:11:02,290 --> 00:11:04,540 Mătuşă Neriman, o să ți-l lăsăm ție pe Osman. 61 00:11:07,210 --> 00:11:09,920 Desigur. La cine altcineva să-l lăsați ? 62 00:11:10,130 --> 00:11:12,300 Mulțumesc. 63 00:11:23,290 --> 00:11:26,920 Osman, avem o treabă importantă. Trebuie să plecăm. 64 00:11:27,000 --> 00:11:29,340 Tu rămâi aici, cu mătuşa Neriman. Bine ? 65 00:11:29,420 --> 00:11:33,050 Nu vreau să rămân aici. Vreau să merg la noi acasă. 66 00:11:33,130 --> 00:11:35,670 Nu plecați nici voi ! Să mergem acasă ! 67 00:11:35,750 --> 00:11:37,960 Osman, nu insista ! Trebuie să mergem la mama. 68 00:11:38,000 --> 00:11:40,460 - Aylin ! - Să vină şi mama acasă. 69 00:11:40,540 --> 00:11:43,170 Să vină şi tata. Să mergem toți acasă. 70 00:11:43,290 --> 00:11:45,670 Ce fel de bărbat eşti tu ? Aşa se poartă un bărbat ? 71 00:11:45,750 --> 00:11:48,790 Noi plecăm, iar tu ne aştepți la mătuşa Neriman. Ne-am înțeles ? 72 00:11:51,630 --> 00:11:54,670 Bine. Dar să veniți repede. Bine ? 73 00:11:58,790 --> 00:12:00,960 Bravo ! 74 00:12:11,080 --> 00:12:13,750 Osman, intră în casă ! 75 00:12:16,040 --> 00:12:17,870 Repede ! 76 00:12:26,630 --> 00:12:30,420 - Intră ! - Da, domnule comisar ! 77 00:12:30,500 --> 00:12:33,040 Eliberați-i pe cei doi bărbați din cazul cu înjunghierea. 78 00:12:33,130 --> 00:12:35,550 Da, să trăiți, domnule comisar ! 79 00:12:46,000 --> 00:12:48,920 - Kerim, aşteaptă-ne aici ! - Bine, mătuşă Hasefe. 80 00:12:54,580 --> 00:12:57,330 Unde e mama ? Ce s-a întâmplat ? 81 00:13:01,290 --> 00:13:05,040 - Unde e mama, tată ? Spune-ne ! - Mama voastră e la secție, copii. 82 00:13:06,040 --> 00:13:08,670 Dar n-o să stea mult, nu vă faceți griji, o să iasă. 83 00:13:08,750 --> 00:13:11,420 Ce-a făcut mama, tată ? Am auzit ceva foarte rău. 84 00:13:13,330 --> 00:13:15,960 Mama voastră a făcut ceva foarte rău. 85 00:13:16,080 --> 00:13:21,250 Dar a fost un accident. Bine că n-a murit ! Trăieşte. E rănită. 86 00:13:21,330 --> 00:13:24,290 De ce nu vorbeşti clar ? Cine n-a murit, cine e rănită ? 87 00:13:25,540 --> 00:13:27,750 Copii, mama voastră... 88 00:13:31,710 --> 00:13:35,130 Mama voastră a atacat o femeie şi a înjunghiat-o. 89 00:13:39,420 --> 00:13:43,920 Eu nu pot să concep aşa ceva. Cemile n-ar înjunghia pe nimeni. 90 00:13:44,000 --> 00:13:46,960 E o femeie blândă. De unde a apărut chestia asta ? 91 00:13:47,000 --> 00:13:50,170 Cum s-a întâmplat ? Cine e femeia aceea ? 92 00:13:50,250 --> 00:13:52,130 Tată, pe cine a înjunghiat mama, pe cine a rănit ? 93 00:13:52,210 --> 00:13:55,340 Pentru numele lui Dumnezeu, vorbeşte, tată ! Cine e ? 94 00:13:56,710 --> 00:13:58,920 Carolin. 95 00:14:01,380 --> 00:14:04,630 Carolin nu e... 96 00:14:11,290 --> 00:14:14,420 Da, bunico. Carolin e târfa aia. 97 00:14:16,000 --> 00:14:18,380 Mizerabilule ! 98 00:14:20,790 --> 00:14:24,580 Ce vorbeşte ? Femeia aceea nu era în străinătate ? 99 00:14:24,710 --> 00:14:27,500 Ai adus-o în Turcia pe necredincioasa aia ? 100 00:14:27,630 --> 00:14:30,880 N-am adus-o eu, mamă. Nu ştiam, a venit singură. 101 00:14:31,000 --> 00:14:33,500 Cemile venise la vapor. Carolin a apărut brusc... 102 00:14:33,630 --> 00:14:36,050 Chiar nu ştiam. 103 00:14:36,420 --> 00:14:39,090 S-au întâlnit. Când Cemile a văzut-o pe Carolin... 104 00:14:39,170 --> 00:14:43,090 A pus mâna pe un cuțit şi a atacat-o. A înjunghiat-o. 105 00:14:43,500 --> 00:14:47,420 Dar a fost un accident. Aşa am spus la secție. 106 00:14:50,420 --> 00:14:55,090 E vina ta. Tu eşti de vină pentru tot. O să te omor ! 107 00:14:55,210 --> 00:14:57,420 - Mete ! Mete ! - Lăsați-mă ! 108 00:14:57,920 --> 00:15:01,670 - Termină ! - Vino, loveşte-mă ! 109 00:15:03,460 --> 00:15:05,500 Vino, loveşte-mă ! Loveşte-mă ! 110 00:15:05,580 --> 00:15:08,960 - Termină ! - Vino să-ți sparg capul ! 111 00:15:11,830 --> 00:15:14,790 - Vino să mă loveşti ! - Lăsați-l ! 112 00:15:15,500 --> 00:15:21,000 Mizerabilule, mi-ai nenorocit mama ! O să te distrug şi eu pe tine ! 113 00:15:21,130 --> 00:15:23,760 - Mete, te rog ! - Calmează-te ! 114 00:15:23,830 --> 00:15:27,710 - Mizerabilule ! Lăsați-mă ! - Bravo ! 115 00:15:27,790 --> 00:15:30,000 Mi-ai distrus mama. O să te distrug şi eu pe tine ! 116 00:15:30,040 --> 00:15:32,710 - Eu o să fac asta. - Kerim, du-mă de aici. 117 00:15:32,790 --> 00:15:35,000 Mete, revino-ți ! 118 00:15:35,080 --> 00:15:38,540 - Ali, unde te duci ? - O s-o salvez pe Cemile, mamă. 119 00:15:40,210 --> 00:15:43,080 - Nu ne lăsa aici aşa. - Vino aici ! 120 00:15:45,080 --> 00:15:47,410 Vă promit că o s-o salvez pe Cemile. 121 00:15:47,500 --> 00:15:50,000 Vă promit că o s-o salvez. Totul va fi bine. 122 00:15:50,040 --> 00:15:52,330 Şi vouă o să vă fie ruşine de ceea ce-mi faceți acum ! 123 00:15:52,420 --> 00:15:54,800 O să vă fie ruşine ! 124 00:15:57,250 --> 00:15:59,500 Copiii mei... 125 00:16:29,460 --> 00:16:34,210 - Nu ai jucării în casă, mătuşă ? - Mesude avea păpuşi, dar... 126 00:16:34,290 --> 00:16:36,870 Eu sunt băiat. Nu mă joc cu păpuşi. 127 00:16:37,000 --> 00:16:39,380 Băiatul meu scump... 128 00:16:39,460 --> 00:16:42,880 Oricum, Mesude nu dă nimănui păpuşile ei. 129 00:16:43,880 --> 00:16:46,510 - Nu există niciun camion ? - Nu. 130 00:16:49,040 --> 00:16:52,870 - Îmi citeşti o carte de poveşti ? - N-am nici cărți de poveşti. 131 00:16:54,460 --> 00:16:58,380 Berrin îmi citeşte mereu. Am învățat o grămadă de poveşti. 132 00:16:58,460 --> 00:17:01,340 Ce bine ai făcut... 133 00:17:05,460 --> 00:17:08,290 - Vrei să-ți spun o poveste ? - Taci puțin ! 134 00:17:08,380 --> 00:17:11,760 Şi-aşa am o grămadă de treabă... Ai mai venit şi tu pe capul meu... 135 00:17:11,830 --> 00:17:14,370 Hai, ia loc ! 136 00:17:19,000 --> 00:17:24,000 Atunci mi-am dat seama că mătuşa n-a fost niciodată copil. 137 00:17:24,040 --> 00:17:28,870 Se născuse mai mare decât mama ei. Inima ei n-avea nicio poveste. 138 00:17:28,960 --> 00:17:31,750 Asta îi lipsea bietei mătuşi. 139 00:17:43,960 --> 00:17:47,880 - Ai auzit de mama lui Aylin ? - Ce-a pățit mama lui Aylin ? 140 00:17:48,000 --> 00:17:51,460 - Nu e ruda ta ? - Da. E mătuşa mea. 141 00:17:52,040 --> 00:17:54,370 Se pare că nu ştii nimic. 142 00:17:54,460 --> 00:17:57,000 Spune-mi odată ce ai de spus ! Mă exasperezi. 143 00:17:57,040 --> 00:17:59,830 M-am dus în cancelarie, ca să-i predau tema profesorului de istorie. 144 00:17:59,920 --> 00:18:02,540 Directorul le spunea profesorilor... 145 00:18:02,880 --> 00:18:05,590 Mama lui Aylin a înjunghiat pe cineva. 146 00:18:06,210 --> 00:18:09,920 - Nu se poate. - Dacă nu crezi e treaba ta. 147 00:18:13,000 --> 00:18:16,130 Nu mai insistați. Nu pot să fac nimic. 148 00:18:16,250 --> 00:18:18,750 Domnule comisar, pentru numele lui Dumnezeu, 149 00:18:18,830 --> 00:18:22,500 fă un bine, lasă-i pe copii să-şi vadă mama. 150 00:18:22,580 --> 00:18:26,330 Mătuşă, insişti prea mult. Nu înțelegi ? Nu ține de mine. 151 00:18:26,420 --> 00:18:29,670 Nu pot să fac ce mă taie capul. Investigația e în curs de desfăşurare. 152 00:18:29,750 --> 00:18:33,000 Cemile n-ar face rău nimănui. Ea e nora mea. 153 00:18:33,040 --> 00:18:37,250 N-ar face nimănui aşa ceva, o cunosc. S-o vedem puțin... 154 00:18:37,330 --> 00:18:41,040 Nu se poate, mătuşă. Ajută-ne şi tu puțin ! 155 00:18:41,130 --> 00:18:44,590 Acum, vă rog să ieşiți ! Vă rog ! 156 00:18:47,000 --> 00:18:50,340 Hai să ieşim, bunico ! Ne gândim afară. 157 00:18:50,670 --> 00:18:55,000 Domnule comisar, lasă-ne s-o vedem pe Cemile. Fă un bine, fiule ! 158 00:18:55,080 --> 00:18:58,000 Şi ea îşi face griji pentru copiii ei. 159 00:19:03,710 --> 00:19:06,080 SALA DE OPERAȚII 160 00:19:20,170 --> 00:19:22,840 Ce s-a întâmplat ? Care e situația ? 161 00:19:23,380 --> 00:19:25,920 - Tu de unde ai aflat ? - M-au anunțat cei de pe vapor. 162 00:19:26,000 --> 00:19:29,380 Am sunat şi eu la şcoală, i-am zis directorului s-o anunțe pe Aylin. 163 00:19:29,580 --> 00:19:32,750 - Deci aşa au aflat... - Ce-ai zis ? 164 00:19:33,000 --> 00:19:34,830 Nimic. 165 00:19:34,920 --> 00:19:37,500 Care e situația femeii rănite ? Sper că nu e grav rănită. 166 00:19:37,580 --> 00:19:40,290 E în operație. 167 00:19:48,380 --> 00:19:50,630 Dați-vă la o parte, domnule ! Vă rog ! 168 00:19:50,710 --> 00:19:52,710 - Vă rog, domnule. Stați departe ! - Cât de grav este ? 169 00:19:52,790 --> 00:19:55,580 - Vorbiți cu doctorul ! - Suntem îngrijorați. 170 00:19:55,670 --> 00:20:00,460 Spuneți-mi ceva, vă rog ! Murim de îngrijorare aici. 171 00:20:12,420 --> 00:20:14,380 Bună ziua, domnule doctor ! 172 00:20:14,460 --> 00:20:17,130 Sunt un prieten apropiat al femeii. Care e situația ? 173 00:20:17,210 --> 00:20:19,840 Operația a fost un succes, noi am făcut tot ce-am putut. 174 00:20:19,920 --> 00:20:22,750 Acum o ducem la Terapie Intensivă. O să aşteptăm. 175 00:20:22,830 --> 00:20:25,460 O să aşteptăm ?! Dar se va face bine, nu ? 176 00:20:25,540 --> 00:20:28,920 Să dea Domnul ! O să aşteptăm. Calmați-vă şi dv. ! 177 00:20:32,500 --> 00:20:34,630 Mulțumesc. 178 00:20:37,630 --> 00:20:40,300 Cine e femeia asta, Ali ? 179 00:20:41,880 --> 00:20:45,420 Cine e femeia rănită, cea pe care a înjunghiat-o Cemile ? 180 00:20:47,080 --> 00:20:49,410 Carolin. 181 00:20:49,500 --> 00:20:53,000 - Femeia aceea... - Da. 182 00:20:55,290 --> 00:20:57,330 E Carolin. 183 00:21:10,710 --> 00:21:13,420 Tu eşti Cemile ? 184 00:21:27,750 --> 00:21:30,540 Da, eu sunt Cemile. 185 00:21:31,960 --> 00:21:34,670 Eu sunt Cemile. 186 00:21:41,040 --> 00:21:45,960 - O să te omor ! Ajunge ! - Mete ! 187 00:21:46,080 --> 00:21:49,540 Ajunge ! 188 00:21:51,790 --> 00:21:54,750 Mete, cine îşi petrece viața cu cuțitul în mână, în certuri, 189 00:21:54,830 --> 00:21:58,080 îşi face un mare rău, ca şi celor din jur. 190 00:21:58,210 --> 00:22:03,540 Să nu cumva să te mai porți aşa ! Nu te purta cu nimeni aşa ! 191 00:22:04,080 --> 00:22:06,210 Ce-ai făcut, Cemile ? 192 00:22:06,290 --> 00:22:08,870 Ce-ai făcut ? 193 00:22:34,380 --> 00:22:36,380 - Bună ! - Bună ! 194 00:22:36,460 --> 00:22:38,460 - O aştepți pe Aylin ? - Da. 195 00:22:38,540 --> 00:22:41,120 Aylin s-a dus acasă. 196 00:22:41,210 --> 00:22:45,290 - Mi-a spus că mă aşteaptă. - S-a întâmplat o nenorocire. 197 00:22:49,960 --> 00:22:51,590 - Ce faci, Ahmet ? - Bine. 198 00:22:51,670 --> 00:22:54,340 - Bine ai venit ! - Bine v-am găsit ! 199 00:22:57,960 --> 00:23:01,210 Ahmet, bine ai venit, fiule ! 200 00:23:02,380 --> 00:23:04,880 Bine te-am găsit ! Am zis să trec pe la tine... 201 00:23:04,960 --> 00:23:07,710 Bine ai făcut ! Mi-a fost dor de tine, netrebnicule. 202 00:23:07,790 --> 00:23:10,000 Ia loc ! 203 00:23:12,750 --> 00:23:15,750 - Ai slăbit. - Mamă ! 204 00:23:18,460 --> 00:23:20,210 Doamnă directoare, am adus ceai proaspăt. 205 00:23:20,290 --> 00:23:22,830 - Vrei să bei ? - Da. 206 00:23:24,830 --> 00:23:27,250 - Mulțumesc. - Poftă mare ! 207 00:23:27,330 --> 00:23:29,500 Poftiți ! 208 00:23:35,000 --> 00:23:38,000 - O să te superi pe mine, dar... - Mamă ! 209 00:23:38,040 --> 00:23:42,080 Hai să-ți luăm un palton frumos. Scoate-ți haina asta de pe tine. 210 00:23:42,170 --> 00:23:45,710 Nu-ți pierzi caracterul revoluționar dacă te îmbraci în palton. 211 00:23:45,790 --> 00:23:48,250 Mi-e bine aşa, mamă. 212 00:23:48,420 --> 00:23:51,710 Revoluționarismul, dragostea, conduita... Toate vin din minte, fiule. 213 00:23:51,790 --> 00:23:53,960 Ce e în minte se reflectă şi în exterior. 214 00:23:54,000 --> 00:23:57,080 De aceea am plecat de acasă. Faci acelaşi lucru. 215 00:23:57,170 --> 00:24:00,300 - Nu mai sunt copil, mamă. - Ştiu. 216 00:24:04,000 --> 00:24:06,580 - Preeditarea. - Bine. 217 00:24:09,000 --> 00:24:11,670 - Bine ați venit ! - Bine v-am găsit ! 218 00:24:37,460 --> 00:24:40,380 Ce-ai făcut aici ? De ce le-ai împrăştiat aşa ? 219 00:24:40,460 --> 00:24:43,170 Abia am făcut curățenie. 220 00:24:43,630 --> 00:24:46,170 E ziarul de azi. Unchiul tău va înnebuni când îl va vedea aşa. 221 00:24:46,250 --> 00:24:48,750 - Te-ai supărat pe mine, mătuşă ? - Pe cine altcineva să mă supăr ? 222 00:24:48,830 --> 00:24:51,580 - N-am făcut nimic greşit. - Dar astea ce sunt ? 223 00:24:51,670 --> 00:24:54,000 Am făcut o flotă de jeturi. De ce te superi ? 224 00:24:54,080 --> 00:24:57,120 - Eşti şi limbut... - Mama nu se supără deloc pe mine. 225 00:24:57,210 --> 00:25:00,880 E clar. Dacă ai şti ce-a făcut mama ta... 226 00:25:03,250 --> 00:25:06,330 O fi venit Mesude de la şcoală. Strânge imediat flota asta ! 227 00:25:06,420 --> 00:25:08,960 Fă ordine aici ! 228 00:25:12,420 --> 00:25:14,500 Uită-te aici ! Ce dezastru ! 229 00:25:14,580 --> 00:25:16,830 Asemenea incidente sunt atât de dese... 230 00:25:16,920 --> 00:25:19,170 Primim multe ştiri de genul acesta. 231 00:25:19,250 --> 00:25:22,670 Sunt semnele faptului că, din punct de vedere social, mergem spre rău. 232 00:25:26,790 --> 00:25:29,750 "Şi-a murdărit mâinile de sânge pentru dragoste" 233 00:25:30,670 --> 00:25:33,050 - Mamă ! - Da, fiule. 234 00:25:36,670 --> 00:25:39,090 - Fata aceasta... - Ce-i cu ea ? 235 00:25:39,170 --> 00:25:43,710 O cunosc de la facultate. E Berrin... 236 00:25:52,170 --> 00:25:54,460 Se trezeşte. 237 00:26:02,750 --> 00:26:05,210 Stai aşa, poate aflăm ceva. 238 00:26:10,330 --> 00:26:12,410 Alo ! Sunt Meral Taşar. 239 00:26:12,500 --> 00:26:16,170 Am nişte întrebări legate de înjunghierea de pe cheiul Karakoy. 240 00:26:22,420 --> 00:26:25,050 Nu te lăsa, Ali ! Adună-te puțin ! 241 00:26:28,330 --> 00:26:30,290 E uşor de spus. 242 00:26:30,380 --> 00:26:33,170 Trebuia să te gândeşti înainte. Acum o să suporți consecințele. 243 00:26:33,250 --> 00:26:37,080 - Nu mă mai stresa ! - Bine, dar adună-te puțin ! 244 00:26:49,040 --> 00:26:52,210 - E vreo schimbare, doamnă asistentă ? - S-a trezit. 245 00:26:55,170 --> 00:26:57,250 Bine. Pot s-o văd ? 246 00:26:57,330 --> 00:26:59,710 Trebuie să întrebăm doctorul. Eu nu pot să vă spun nimic. 247 00:26:59,790 --> 00:27:02,040 Întâi o să-i ia o declarație domnul polițist. 248 00:27:02,130 --> 00:27:05,050 Doamna asistentă are dreptate. Va trebui să aşteptați puțin. 249 00:27:17,420 --> 00:27:20,000 Bine, mulțumesc. 250 00:27:20,790 --> 00:27:24,500 N-am reuşit să aflu cine ştie ce. Au spus că investigația continuă. 251 00:27:24,580 --> 00:27:28,040 Femeia atacată e de origine străină. O cheamă Carolin. 252 00:27:28,130 --> 00:27:30,510 Încă nu i s-a luat declarația. 253 00:27:30,580 --> 00:27:32,500 - Plec, mamă. - Unde ? 254 00:27:32,580 --> 00:27:35,500 La Berrin. Poate are nevoie de ceva. 255 00:27:35,580 --> 00:27:39,330 Poate reuşesc s-o ajut cu ceva. Rămâi cu bine, mamă ! 256 00:27:46,670 --> 00:27:48,920 E exact ca taică-său. 257 00:27:53,420 --> 00:27:55,920 - Vă cheamă Carolin ? - Da. 258 00:27:56,000 --> 00:27:59,000 De unde sunteți ? Din ce țară sunteți ? 259 00:27:59,130 --> 00:28:01,050 Olanda. 260 00:28:01,130 --> 00:28:04,090 Ştiți turcă sau vreți un translator ? 261 00:28:04,170 --> 00:28:07,420 Ştiu puțin. Vorbesc. 262 00:28:11,080 --> 00:28:13,830 Cine te-a înjunghiat ? 263 00:28:20,330 --> 00:28:23,330 Pe mine... 264 00:28:28,670 --> 00:28:32,000 A fost un accident sau cineva te-a atacat ? 265 00:28:39,540 --> 00:28:41,290 Mi se face greață. 266 00:28:41,420 --> 00:28:43,460 Domnule ofițer, nu credeți că întreceți măsura ? 267 00:28:43,710 --> 00:28:45,880 Nu vedeți că e rănită ? Abia a ieşit din operație. 268 00:28:45,960 --> 00:28:47,790 - Aveți puțină milă ! - Îmi fac datoria, domnule. 269 00:28:47,880 --> 00:28:50,380 Puneți mai târziu întrebările. 270 00:28:50,460 --> 00:28:53,880 Bine, dar şi eu sunt presat. Investigația e într-un punct mort. 271 00:28:53,960 --> 00:28:56,670 Starea pacientei nu e suficient de bună. 272 00:28:57,920 --> 00:28:59,750 Nu sunt bine. 273 00:28:59,830 --> 00:29:02,040 Vă rog să ieşiți. 274 00:29:06,580 --> 00:29:09,710 O să anunț doctorul, să vină să vă vadă. 275 00:29:10,670 --> 00:29:12,920 Pot să rămân aici, doamnă asistentă ? 276 00:29:13,000 --> 00:29:15,210 - Şi vreau să vă întreb ceva. - Spuneți ! 277 00:29:15,290 --> 00:29:18,120 Polițistul îi punea întrebări când am venit eu. 278 00:29:18,210 --> 00:29:21,500 A spus pacienta ceva în legătură cu incidentul ? 279 00:29:21,750 --> 00:29:25,080 - Nu, n-a spus. - Bine. 280 00:29:26,000 --> 00:29:28,170 Abia a ieşit din operație. 281 00:29:28,250 --> 00:29:30,710 Mi-a fost teamă să nu spună ceva greşit sub efectul anesteziei. 282 00:29:30,830 --> 00:29:33,000 De aceea v-am întrebat. 283 00:29:34,330 --> 00:29:36,830 Stau aici, aştept. Mulțumesc. 284 00:30:02,420 --> 00:30:05,550 Ce aşteptăm aici ? Să facem ceva ! 285 00:30:05,630 --> 00:30:08,880 Ce să facem ? Nu rezolvăm nimic aşteptând. 286 00:30:08,960 --> 00:30:12,340 Sunt foarte bulversată. Nu pot să mă gândesc la nimic. 287 00:30:19,960 --> 00:30:22,080 Bună ! 288 00:30:26,170 --> 00:30:28,960 Ahmet, ce cauți aici ? 289 00:30:29,630 --> 00:30:32,250 Am auzit ce s-a întâmplat şi am venit în fugă. 290 00:30:32,830 --> 00:30:35,660 M-am gândit că poate reuşesc să te ajut cu ceva. 291 00:30:43,750 --> 00:30:46,750 Mulțumesc foarte mult, Ahmet. 292 00:31:05,630 --> 00:31:09,090 Bravo, fiule ! Eşti un adevărat prieten. 293 00:31:10,130 --> 00:31:14,710 - E un coleg de facultate ? - Da, bunico. 294 00:31:14,830 --> 00:31:17,330 Îl cheamă Ahmet. 295 00:31:20,290 --> 00:31:23,830 - Să ai şi tu parte de mult respect ! - Mulțumesc. 296 00:31:25,880 --> 00:31:28,630 Aceştia sunt frații mei. Aylin şi Mete. 297 00:31:28,710 --> 00:31:31,000 Încântat ! 298 00:31:34,460 --> 00:31:37,000 - De unde ai auzit ? - Prin mama. 299 00:31:37,170 --> 00:31:39,250 - Prin mama ta ? - Da. 300 00:31:39,330 --> 00:31:41,710 Dar vorbim mai târziu despre asta. 301 00:31:41,960 --> 00:31:45,250 Probabil sunteți obosiți. Poate nu ați mâncat. 302 00:31:45,330 --> 00:31:48,540 Trebuie să mâncați ca să fiți puternici. 303 00:31:48,630 --> 00:31:52,760 V-am luat covrigi şi caşcaval. Mâncați cu ceai. 304 00:31:53,830 --> 00:31:56,290 - Să mergem ! - Unde ? 305 00:31:56,420 --> 00:31:58,840 Urmați-mă ! 306 00:32:00,830 --> 00:32:03,830 Să stăm undeva. Haideți ! 307 00:32:20,040 --> 00:32:24,080 Aici e o cafenea. Stați acolo şi odihniți-vă puțin. 308 00:32:24,290 --> 00:32:26,580 Ar fi bine... 309 00:32:36,500 --> 00:32:39,540 Carolin ! 310 00:32:39,750 --> 00:32:42,790 Trezeşte-te, draga mea ! Carolin ! 311 00:32:42,880 --> 00:32:45,250 Carolin, deschide ochii ! 312 00:32:45,830 --> 00:32:48,580 Carolin ! Hai, deschide ochii ! 313 00:32:48,670 --> 00:32:52,050 Hai, draga mea ! Carolin ! 314 00:32:56,790 --> 00:33:00,750 Carolin, o să spui că a fost un accident. Bine ? 315 00:33:02,540 --> 00:33:05,670 O să spui că a fost un accident. Bine ? 316 00:33:07,130 --> 00:33:09,050 Nu. 317 00:33:09,130 --> 00:33:11,050 Uite, e foarte important. 318 00:33:11,130 --> 00:33:13,260 Trebuie neapărat să spui că a fost un accident. 319 00:33:13,330 --> 00:33:15,160 Tu şi Cemile vă împingeați. 320 00:33:15,250 --> 00:33:17,880 Cuțitul era pe jos şi ai căzut în el... A fost un accident. 321 00:33:17,960 --> 00:33:20,670 Cuțitul s-a înfipt în tine. A fost un accident. 322 00:33:20,750 --> 00:33:22,670 Cemile n-are nicio vină. 323 00:33:22,750 --> 00:33:25,500 E foarte important pentru mine, pentru tine şi pentru Cemile. 324 00:33:25,580 --> 00:33:28,290 E important pentru viața şi pentru viitorul nostru, al tuturor. 325 00:33:28,380 --> 00:33:31,510 - Fă-o pentru viitorul nostru. - Ali ! 326 00:33:32,080 --> 00:33:34,330 Noi... 327 00:33:34,830 --> 00:33:38,000 Ce-o să se întâmple cu noi, Ali ? 328 00:33:40,290 --> 00:33:42,290 M-am hotărât să divorțez de Cemile. 329 00:33:42,460 --> 00:33:45,750 Nu pot să mai trăiesc cu ea, după tot ce s-a întâmplat. 330 00:33:45,830 --> 00:33:48,160 Dar o să declari cum ți-am spus. 331 00:33:48,290 --> 00:33:51,580 O să spui c-a fost un accident. Să se încheie chestiunea asta, 332 00:33:51,670 --> 00:33:54,460 să intre totul pe făgaşul normal, şi-o să ne clădim o viață frumoasă. 333 00:33:54,540 --> 00:33:57,370 Bine ? Ai înțeles, draga mea ? 334 00:33:57,750 --> 00:34:00,460 - Bine ? - Bine. 335 00:34:06,000 --> 00:34:09,210 - Te iubesc. - Şi eu te iubesc. 336 00:34:21,170 --> 00:34:23,710 Ieşiți, vă rog ! 337 00:34:54,210 --> 00:34:56,840 - Mătuşă ! - Ce mai este ? 338 00:34:56,920 --> 00:34:59,380 - Tu ai sirop de trandafiri ? - Nu. 339 00:34:59,460 --> 00:35:03,210 - Nu ştii să faci sirop ? - Nu ştiu. 340 00:35:03,290 --> 00:35:07,580 - Nici tu nu ştii, Mesude ? - Ce e ăla sirop de trandafiri ? 341 00:35:07,920 --> 00:35:11,130 Mama face un sirop foarte bun de trandafiri. 342 00:35:11,380 --> 00:35:13,670 De dimineață, vorbeşti întruna despre mama ta. 343 00:35:13,750 --> 00:35:16,210 Taci şi mănâncă ! 344 00:36:24,790 --> 00:36:27,000 Mama o mânca ceva ? 345 00:36:27,080 --> 00:36:32,080 Nu-ți face griji, i se dă de mâncare, chiar dacă nu e un ospăț. 346 00:36:32,170 --> 00:36:34,750 Nu ştiu ce să spun. Mulțumesc mult, Ahmet. 347 00:36:34,830 --> 00:36:37,080 Nu mai vorbi aşa. Ce-am făcut ? 348 00:36:37,170 --> 00:36:39,710 Să vedem, poate mama vine cu veşti bune. 349 00:36:39,790 --> 00:36:42,830 Nu sunteți lăsați s-o vedeți, pentru că investigația e în curs. 350 00:36:42,920 --> 00:36:46,710 Mama a apelat la câțiva prieteni, măcar să fiți lăsați să vă vedeți mama. 351 00:36:48,330 --> 00:36:50,910 Să alergați aşa pentru nişte necunoscuți... 352 00:36:51,000 --> 00:36:55,170 Tu n-ai fi făcut acelaşi lucru ? N-ai făcut ? 353 00:37:01,170 --> 00:37:03,460 Uite, c-a venit şi mama ! 354 00:37:07,500 --> 00:37:10,000 Nu vă deranjați, luați loc ! 355 00:37:10,580 --> 00:37:12,830 Ia loc, draga mea ! 356 00:37:16,210 --> 00:37:18,340 Sper să treceți cu bine peste acest incident. 357 00:37:18,420 --> 00:37:22,420 Mulțumim foarte mult. Ne-a spus Ahmet cât v-ați deranjat pentru noi. 358 00:37:22,500 --> 00:37:26,830 N-a fost niciun deranj, draga mea. Mi-aş fi dorit să vă pot ajuta. 359 00:37:26,920 --> 00:37:32,540 Dar, din păcate, nu se permit vizite, pentru că investigația continuă. 360 00:37:33,210 --> 00:37:36,750 Îmi pare rău, dar n-am putut face nimic. 361 00:37:41,460 --> 00:37:44,500 Dar nu vă pierdeți speranța. Cine ştie... 362 00:37:45,330 --> 00:37:49,250 Ahmet, trebuie să plec. Mai am nişte articole de scris. 363 00:37:49,330 --> 00:37:52,330 Ținem legătura. O să încerc să urmăresc situația. 364 00:37:52,420 --> 00:37:55,300 Dacă afli şi tu ceva, anunță-mă. Bine ? 365 00:37:55,380 --> 00:37:57,380 Rămâneți cu bine ! 366 00:37:57,460 --> 00:37:59,250 Vă rog, nu vă deranjați ! 367 00:37:59,330 --> 00:38:01,750 Ne scuzați, suntem obosiți şi necăjiți, 368 00:38:01,830 --> 00:38:04,000 nu mai suntem în stare nici să vorbim. 369 00:38:04,080 --> 00:38:06,330 N-aveți de ce să vă cereți scuze, mătuşă. 370 00:38:06,420 --> 00:38:09,550 O să ne întâlnim în zile mai bune şi o să stăm liniştiți de vorbă. 371 00:38:11,460 --> 00:38:14,000 Rămâneți cu bine ! 372 00:38:14,250 --> 00:38:16,540 Mulțumim. 373 00:38:56,040 --> 00:38:58,750 Tocmai acum s-a blocat traficul... 374 00:38:59,290 --> 00:39:01,080 Nu te supăra, scumpule. 375 00:39:01,170 --> 00:39:03,250 - Termină, mă deranjează. - Şi ce dacă ? 376 00:39:03,330 --> 00:39:05,370 Ți-am zis să termini. Doamne sfinte ! 377 00:39:05,460 --> 00:39:07,790 Dar o să regreți, o să-ți ceri scuze. 378 00:39:07,880 --> 00:39:11,300 - Da, o să-mi cer. - Să vezi ce-o să fac atunci ! 379 00:39:13,830 --> 00:39:16,160 Dă-l mai încet ! 380 00:39:17,130 --> 00:39:19,340 Ziare ! 381 00:39:19,790 --> 00:39:22,290 - Ziarul ! - Eşti enervant. 382 00:39:22,380 --> 00:39:25,840 "Atac cu cuțitul în Karakoy !" Ziarul ! 383 00:39:26,000 --> 00:39:29,130 - Ziarul ! În Karakoy... - Ia-l de aici ! 384 00:39:29,210 --> 00:39:32,170 - Te rog ! - Termină şi tu ! 385 00:39:32,290 --> 00:39:34,500 Ia-l... 386 00:39:44,000 --> 00:39:48,170 Ziarul ! "Atac cu cuțitul în Karakoy". 387 00:39:49,040 --> 00:39:52,540 Uite, traficul e blocat. Du-te pe jos unde vrei să ajungi. 388 00:39:52,630 --> 00:39:54,760 Dar ai spus că mergem la film împreună. 389 00:39:54,830 --> 00:39:57,620 - Nu vin. Du-te tu ! - Dar... 390 00:39:57,880 --> 00:40:00,300 Dă-te jos ! 391 00:40:01,080 --> 00:40:03,290 Dă-te jos ! 392 00:40:30,130 --> 00:40:32,460 - Cine te crezi, nebunule ? - Ce e ? 393 00:40:32,540 --> 00:40:34,870 Dumnezeule ! 394 00:40:54,710 --> 00:40:57,380 - Am zis să iau puțin aer. - Şi eu. 395 00:41:01,080 --> 00:41:03,830 Ai fost mirată când m-ai văzut aici ? 396 00:41:04,000 --> 00:41:06,540 Prima oară m-am mirat. 397 00:41:06,630 --> 00:41:11,130 Când te-am văzut de la geam, uitându-te de vizavi la casa noastră. 398 00:41:11,710 --> 00:41:14,000 De data asta, nu m-am mirat. 399 00:41:20,170 --> 00:41:23,710 În momentele dificile ajungi să apreciezi pe cineva. 400 00:41:23,790 --> 00:41:27,750 Mă simțeam foarte neputincioasă. Dar acum sunt mai bine. 401 00:41:33,250 --> 00:41:36,880 De unde ştiai că această cafenea e deschisă nonstop ? 402 00:41:37,790 --> 00:41:41,500 Ştiu toate cafenelele deschise nonstop de lângă secțiile de poliție. 403 00:41:41,880 --> 00:41:45,210 În toate am aşteptat până dimineața de nenumărate ori. 404 00:41:51,830 --> 00:41:55,910 De dimineață nu te-am văzut la facultate. 405 00:41:57,130 --> 00:42:00,550 M-am îngrijorat şi am întrebat-o pe Ayten. 406 00:42:00,960 --> 00:42:03,290 Mi-a spus că n-ai venit. 407 00:42:03,750 --> 00:42:06,040 De ce m-ai căutat ? 408 00:42:08,790 --> 00:42:14,000 Ca să-ți mulțumesc. N-am avut ocazia să-ți mulțumesc. 409 00:42:14,790 --> 00:42:18,370 - Pentru ce ? - Pentru manifestele acelea. 410 00:42:19,960 --> 00:42:25,000 Dacă nu mi le-ai fi luat din mână şi nu le-ai fi pus în geanta ta... 411 00:42:25,250 --> 00:42:27,170 Eu... 412 00:42:27,290 --> 00:42:32,290 Lasă, nu e important. Uită ! Oricum, mi-ai mulțumit pentru asta. 413 00:42:34,630 --> 00:42:37,670 Da, dar nu aşa cum am vrut. 414 00:42:40,000 --> 00:42:42,420 Cum voiai ? 415 00:43:00,580 --> 00:43:06,460 - Mă sperie să mă uit la stele. - Pentru că sunt departe ? 416 00:43:07,000 --> 00:43:09,000 Pentru că sunt singure. 417 00:43:09,080 --> 00:43:13,080 Sunt multe, dar sunt singure. Şi oamenii sunt la fel, nu ? 418 00:43:14,710 --> 00:43:19,340 Stelele nu se pot întâlni, dar oamenii pot. 419 00:43:20,750 --> 00:43:22,920 De ce nu pot ? 420 00:43:23,130 --> 00:43:27,210 Pentru că se uită unele la altele ca şi cum s-ar uita la stele. 421 00:43:27,880 --> 00:43:30,460 Văd că multe sunt singure. 422 00:43:30,920 --> 00:43:33,460 Iar acest lucru le sperie. 423 00:43:33,790 --> 00:43:38,000 Deşi, dacă ar trece peste singurătatea lor, peste distanța dintre ele, 424 00:43:39,710 --> 00:43:44,040 ar găsi unele în altele dragostea şi căldura. 425 00:43:45,170 --> 00:43:47,380 Nu ştiu acest lucru. 426 00:44:09,540 --> 00:44:11,620 Redactor DELIA SIMONIS 427 00:44:11,710 --> 00:44:15,080 SFÂRŞITUL EPISODULUI 8 34102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.