Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,540 --> 00:00:28,710
TRĂDAREA
Episodul 7
2
00:02:37,460 --> 00:02:38,920
S-a mai liniştit un pic.
3
00:02:41,170 --> 00:02:42,750
Da.
4
00:02:49,880 --> 00:02:53,250
- Cum te simți ?
- Sunt puțin obosită.
5
00:02:55,290 --> 00:02:56,920
Am înțeles.
6
00:02:57,670 --> 00:03:00,420
- Tu cum te simți ?
- Şi eu sunt obosit.
7
00:03:08,840 --> 00:03:12,720
Omul înțelege valoarea lucrurilor
abia când le pierde.
8
00:03:13,170 --> 00:03:17,630
- Mie îmi spui ?
- Nu. Îmi spun mie însemi.
9
00:03:19,380 --> 00:03:21,340
Îl iubesc foarte mult pe Osman.
10
00:03:21,790 --> 00:03:24,670
Dar înțeleg că e nevoie
să-l iubesc mai mult.
11
00:03:24,790 --> 00:03:27,170
Pe Mete, pe Berrin, pe Aylin...
12
00:03:28,130 --> 00:03:30,630
Nu trebuie să transformi iubirea
în obişnuință.
13
00:03:32,380 --> 00:03:34,710
Nu stă totul mereu
în putința omului.
14
00:03:36,750 --> 00:03:39,040
Trebuie să ştii să prețuieşti
ce ai.
15
00:03:43,670 --> 00:03:45,630
- Ce ciudat...
- Ce e ciudat ?
16
00:03:46,590 --> 00:03:49,720
Omul nu se obişnuieşte niciodată
cu lucrurile urâte şi rele.
17
00:03:50,210 --> 00:03:52,630
Îi par mereu urâte şi rele.
18
00:03:54,880 --> 00:03:57,300
Cu lucrurile bune şi frumoase
nu-i aşa.
19
00:03:59,460 --> 00:04:04,880
Te obişnuieşti cu ele.
Apoi, ajungi să nu le mai observi.
20
00:04:06,590 --> 00:04:09,550
Iar frumusețea
neobservată dispare.
21
00:04:13,040 --> 00:04:14,500
Ai început să filosofezi.
22
00:04:23,040 --> 00:04:28,710
În timp ce spăl rufe, calc
şi îmi veghez copiii bolnavi,
23
00:04:29,920 --> 00:04:31,670
mă gândesc la sensul vieții.
24
00:04:35,170 --> 00:04:36,340
Ia te uită...
25
00:04:41,000 --> 00:04:42,330
Ți s-a făcut frig ?
26
00:04:44,790 --> 00:04:46,540
M-am înfiorat puțin.
27
00:05:17,540 --> 00:05:19,620
Mi-am pierdut timpul prin spital.
28
00:05:19,960 --> 00:05:22,420
Nu-mi place deloc
mirosul de spital !
29
00:05:22,880 --> 00:05:24,960
Atâția oameni se duc
de plăcere la spitale ?
30
00:05:25,380 --> 00:05:29,960
Să dea Dumnezeu să nu avem nevoie
de ele, dar nici să nu lipsească.
31
00:05:30,090 --> 00:05:33,590
Ali mi s-a părut schimbat azi,
la spital.
32
00:05:34,210 --> 00:05:37,340
O să vedeți.
O să iasă ceva bun din răul ăsta.
33
00:05:37,500 --> 00:05:40,920
Osman o să-i împace
pe Ali şi pe Cemile.
34
00:05:41,500 --> 00:05:45,210
Aşa mi s-a părut şi mie.
Boala lui Osman l-a afectat pe Ali.
35
00:05:45,290 --> 00:05:49,420
Nu boala lui Osman, ci rugăciunile
dnei Hasefe l-au influențat.
36
00:05:49,500 --> 00:05:51,710
A obosit
tot rugându-se şi descântând.
37
00:06:04,170 --> 00:06:06,170
Pesmeți !
38
00:06:06,920 --> 00:06:11,340
Pesmeți !
39
00:06:40,040 --> 00:06:42,460
- Mamă ?
- Noi am venit.
40
00:07:19,960 --> 00:07:20,960
Tată ?
41
00:07:27,590 --> 00:07:29,380
Nu pleca, tată...
42
00:08:54,380 --> 00:08:55,760
De ce stai în picioare ?
43
00:08:56,210 --> 00:08:58,840
Ai obosit toată noaptea.
Du-te sus şi odihneşte-te.
44
00:08:59,840 --> 00:09:01,090
Plec, Cemile.
45
00:09:03,590 --> 00:09:05,720
- Pleci ?
- Da.
46
00:09:17,340 --> 00:09:20,630
Am crezut c-o să rămâi.
47
00:09:22,840 --> 00:09:24,470
Şi noi, şi copiii
ne-am supărat foarte mult.
48
00:09:25,340 --> 00:09:26,760
Nu sunt sigur, Cemile.
49
00:09:28,840 --> 00:09:30,090
Trebuie să mă gândesc.
50
00:09:34,590 --> 00:09:35,630
La revedere !
51
00:10:43,750 --> 00:10:45,500
Bună dimineața, căpitane Ali !
52
00:11:17,250 --> 00:11:20,210
Cum se simte Osman, căpitane Ali ?
Mai bine ?
53
00:11:46,460 --> 00:11:47,750
Mamă, noi plecăm la şcoală.
54
00:11:48,170 --> 00:11:50,590
- Ați luat micul dejun ?
- L-a pregătit sora mea.
55
00:11:51,170 --> 00:11:54,300
La revedere !
56
00:11:57,290 --> 00:11:58,870
Mamă, plec şi eu.
57
00:12:03,290 --> 00:12:04,620
Mamă ?
58
00:12:05,710 --> 00:12:08,040
Ce-ar fi dacă te-ai duce
puțin mai târziu la şcoală azi ?
59
00:12:08,590 --> 00:12:10,960
- De exemplu, după-amiază.
- De acord.
60
00:12:11,670 --> 00:12:12,960
- De acord ?
- Da.
61
00:12:14,630 --> 00:12:16,090
Atunci, aşa să faci.
62
00:13:42,130 --> 00:13:44,170
- Tu du-te. Eu am treabă.
- Ce treabă ai ?
63
00:13:44,250 --> 00:13:46,170
- Ce te interesează pe tine ?
- Bine !
64
00:13:54,130 --> 00:13:56,710
- Bună !
- Bună !
65
00:13:57,000 --> 00:13:59,960
Treceam pe aici. Am aşteptat,
gândindu-mă că poate te văd.
66
00:14:02,340 --> 00:14:03,420
Bine.
67
00:14:11,460 --> 00:14:13,130
- O să intri la ore.
- Da.
68
00:14:15,590 --> 00:14:17,800
Atunci, să nu te rețin.
69
00:14:18,540 --> 00:14:20,000
La revedere !
70
00:14:23,170 --> 00:14:25,500
- Aylin !
- Da.
71
00:14:25,710 --> 00:14:27,790
Pot să vin să te văd
când ieşi de la şcoală ?
72
00:14:28,670 --> 00:14:30,380
- Când ?
- Azi.
73
00:14:31,540 --> 00:14:32,710
De acord.
74
00:15:10,880 --> 00:15:12,170
Unde te duci, mamă ?
75
00:15:12,290 --> 00:15:14,670
Am puțină treabă.
Mă întorc în câteva ore.
76
00:15:14,960 --> 00:15:16,250
Tu ocupă-te de Osman.
77
00:16:32,840 --> 00:16:34,960
- Ce s-a întâmplat ?
- Căpitane, e o femeie pe chei.
78
00:16:51,500 --> 00:16:53,920
VAMĂ
79
00:16:59,290 --> 00:17:00,750
Cemile ?
80
00:17:01,590 --> 00:17:03,630
- A pățit Osman ceva ?
- Nu. Se simte bine.
81
00:17:03,840 --> 00:17:05,630
Nu-ți face griji.
Nu am venit pentru asta.
82
00:17:05,710 --> 00:17:09,420
Am nişte lucruri să-ți zic.
De aceea am venit.
83
00:17:23,340 --> 00:17:26,220
Când te-ai întors acasă,
am crezut că n-o să mai pleci.
84
00:17:28,210 --> 00:17:31,250
- Şi eu am crezut la fel, dar...
- Ce ?
85
00:17:32,420 --> 00:17:35,130
Cemile, nu vezi
cum se uită copiii la mine ?
86
00:17:35,790 --> 00:17:37,370
Mete m-a atacat cu cuțitul.
87
00:17:38,750 --> 00:17:40,960
Berrin mă săgetează cu privirea.
Nu vezi ?
88
00:17:41,960 --> 00:17:45,960
Trebuie să le dai dreptate şi lor.
Au trecut prin multe.
89
00:17:53,670 --> 00:17:59,960
Cred că avem nevoie de timp, Cemile.
Cu toții avem nevoie de timp.
90
00:18:01,420 --> 00:18:05,800
Dar, cu cât ne îndepărtăm mai mult,
cu atât mai greu va fi să ne apropiem.
91
00:18:12,880 --> 00:18:16,170
Întoarce-te acasă, Ali !
Să fim împreună.
92
00:18:17,460 --> 00:18:23,670
Să facem eforturi cu toții,
ca să ne înțelegem şi să ne iubim.
93
00:18:25,420 --> 00:18:26,670
Fii alături de noi !
94
00:18:36,000 --> 00:18:37,380
Întoarce-te acasă !
95
00:18:44,040 --> 00:18:45,250
Ali !
96
00:18:57,380 --> 00:18:58,460
Carolin ?
97
00:19:04,460 --> 00:19:06,750
Bună !
98
00:19:08,960 --> 00:19:10,460
Tu eşti Cemile ?
99
00:19:22,170 --> 00:19:24,960
Da...
Eu sunt Cemile !
100
00:19:37,250 --> 00:19:38,960
Ce-ai făcut ?
101
00:19:40,040 --> 00:19:41,330
Ce-ai făcut, Cemile ?
102
00:19:41,420 --> 00:19:44,550
- Nu e niciun doctor ?
- Ce-ai făcut, Cemile ?
103
00:19:53,670 --> 00:19:55,000
Carolin !
104
00:19:59,130 --> 00:20:00,300
Carolin !
105
00:20:19,840 --> 00:20:21,960
Tată !
106
00:20:24,420 --> 00:20:28,550
Tăticule !
107
00:20:30,210 --> 00:20:32,250
- Bună dimineața !
- Bună dimineața !
108
00:20:33,840 --> 00:20:37,550
- Unde e tata ?
- A plecat, dar se întoarce.
109
00:20:37,630 --> 00:20:39,090
Iar a plecat ?
110
00:20:39,170 --> 00:20:41,040
Dacă aş fi ştiut că pleacă,
n-aş mai fi dormit,
111
00:20:41,170 --> 00:20:43,380
l-aş fi ținut de mână,
nu i-aş mai fi dat drumul.
112
00:20:43,460 --> 00:20:45,750
A plecat
pentru că am dormit.
113
00:20:48,090 --> 00:20:51,590
Unde e mama ? A plecat şi mama ?
Au plecat împreună ?
114
00:20:51,880 --> 00:20:54,960
Nu, n-au plecat împreună.
Amândoi au treburile lor.
115
00:20:55,040 --> 00:20:57,120
Dar nu-ți face griji !
Se vor întoarce.
116
00:20:57,420 --> 00:20:59,460
Spune-mi, tu ce mai faci ?
Te-ai făcut bine ?
117
00:20:59,540 --> 00:21:01,580
Da, nu mai sunt bolnav.
118
00:21:01,670 --> 00:21:03,710
Totuşi, trebuie să avem grijă, nu ?
119
00:21:03,790 --> 00:21:07,670
Acum îți pregătesc micul dejun,
apoi, îți iei medicamentele,
120
00:21:07,750 --> 00:21:09,380
şi-o să fii mai puternic decât înainte.
121
00:21:10,090 --> 00:21:13,880
Ce vrei să mănânci la micul dejun ?
Unt, gem, ouă, brânză ?
122
00:21:13,960 --> 00:21:15,710
Sirop de trandafiri !
123
00:21:16,000 --> 00:21:18,460
Bine, bei sirop de trandafiri.
124
00:21:18,540 --> 00:21:22,960
Dar să facem o învoială.
O să mănânci şi mâncare, bine ?
125
00:21:33,250 --> 00:21:35,710
Mama îmi făcea
sirop de trandafiri cu mâinile ei.
126
00:21:36,540 --> 00:21:40,500
De aceea, siropul de trandafiri
e parfumul mamei, zâmbetul ei,
127
00:21:41,210 --> 00:21:43,630
privirea ei, atingerea ei...
128
00:21:45,540 --> 00:21:48,210
În mintea mea,
mama miroase a sirop de trandafiri.
129
00:21:58,000 --> 00:22:02,540
- Faceți ceva !
- Nu e niciun doctor ?
130
00:22:06,130 --> 00:22:09,960
Carolin !
131
00:22:42,710 --> 00:22:46,040
- A fost un accident.
- Carolin !
132
00:22:47,960 --> 00:22:49,960
- A fost un accident.
- Accident ?
133
00:22:57,750 --> 00:23:02,080
Cemile, a fost un accident. Bine ?
O să spui c-a fost un accident.
134
00:23:02,170 --> 00:23:05,170
Bine ? Te certai cu Carolin.
Cuțitul era pe jos.
135
00:23:05,290 --> 00:23:06,620
A căzut în cuțit.
A fost un accident.
136
00:23:06,710 --> 00:23:10,920
O să spui c-a fost un accident.
Bine, Cemile ?
137
00:23:11,040 --> 00:23:14,040
A fost un accident. Da ?
Treci !
138
00:23:19,290 --> 00:23:21,420
Un accident, da ?
139
00:23:26,340 --> 00:23:27,920
Nu-ți umfla burta
cu sirop de trandafiri.
140
00:23:28,000 --> 00:23:29,500
Mănâncă frumos !
141
00:23:33,000 --> 00:23:35,670
- De ce nu te-ai dus la şcoală ?
- O să mă duc.
142
00:23:35,750 --> 00:23:37,580
- Când ?
- Când vine mama.
143
00:23:37,670 --> 00:23:40,250
- Când vine mama ?
- O să vină în curând.
144
00:23:40,340 --> 00:23:41,420
Unde s-a dus ?
145
00:23:41,500 --> 00:23:43,250
Ți-am spus că are treabă.
Trebuie să apară.
146
00:23:43,340 --> 00:23:46,670
Atunci, calmează-te !
Trebuie să apară.
147
00:23:48,500 --> 00:23:52,250
Şmecherule !
Cum le ştii tu pe toate...
148
00:23:58,290 --> 00:24:00,580
De ce a plecat tata ?
149
00:24:02,210 --> 00:24:04,210
Nu te-ai atins de micul dejun.
Hai, mănâncă !
150
00:24:22,380 --> 00:24:23,800
- Aceasta e arma ?
- Iar tu ?
151
00:24:24,250 --> 00:24:25,380
Toată lumea îşi face treaba.
152
00:24:25,460 --> 00:24:26,960
- A atacat-o cu acest cuțit ?
- Da.
153
00:24:27,340 --> 00:24:28,510
Din gelozie ?
154
00:24:29,500 --> 00:24:31,670
A atentat la viața ei
din gelozie ?
155
00:24:31,960 --> 00:24:34,170
Nu ştiu.
Mâine va apărea, oricum, în ziare.
156
00:24:34,250 --> 00:24:36,500
- O să citim şi o să aflăm.
- Ce glumă !
157
00:25:18,920 --> 00:25:20,960
O să spui
c-a fost un accident. Bine ?
158
00:25:21,460 --> 00:25:23,880
Totul a fost un accident.
N-o să spui nimic altceva.
159
00:25:24,340 --> 00:25:26,880
Bine, draga mea ?
Totul a fost un accident.
160
00:25:38,340 --> 00:25:40,090
Veniți cu noi !
161
00:25:40,630 --> 00:25:42,960
Cuțitul îi aparține acestui bărbat,
domnule comandant.
162
00:25:43,750 --> 00:25:46,040
- Bine, luați-l şi pe el.
- Da, să trăiți !
163
00:25:49,590 --> 00:25:51,260
Poftiți, veniți şi dv. cu noi.
164
00:26:16,960 --> 00:26:19,340
Poftim ?!
Cemile a înjunghiat pe cineva ?
165
00:26:19,790 --> 00:26:21,620
Nu, Cemile n-ar face aşa ceva.
166
00:26:22,750 --> 00:26:23,920
Cine era ?
167
00:26:24,040 --> 00:26:26,120
Cine era femeia
pe care a înjunghiat-o, băiete ?
168
00:26:27,460 --> 00:26:29,420
Deci nu ştii.
Bine, mulțumesc.
169
00:26:35,290 --> 00:26:36,500
Incredibil...
170
00:26:38,250 --> 00:26:40,000
Dați-vă la o parte !
171
00:26:40,790 --> 00:26:42,420
Dați-vă la o parte !
172
00:27:10,210 --> 00:27:13,210
Te mai întreb o dată.
Cine a înjunghiat-o ?
173
00:27:18,590 --> 00:27:22,960
- Am făcut o greşeală.
- Adică recunoşti ?
174
00:27:25,920 --> 00:27:27,380
Am făcut o greşeală.
175
00:27:28,960 --> 00:27:30,130
Singură ?
176
00:27:32,380 --> 00:27:38,090
Singură...
Am fost tot timpul pe cont propriu.
177
00:27:42,790 --> 00:27:44,370
Am fost tot timpul singură.
178
00:27:47,290 --> 00:27:49,370
Oare vorbim amândoi
de acelaşi lucru ?
179
00:27:55,460 --> 00:28:00,040
Am fost tot timpul singură.
Am făcut o greşeală.
180
00:28:09,670 --> 00:28:13,920
Da, azi avem un cântec nou.
O să-l învățăm.
181
00:28:14,880 --> 00:28:18,460
Mai întâi îl cânt eu,
iar voi ascultați cu atenție.
182
00:28:18,790 --> 00:28:21,500
O să învățați cântecul
şi apoi îl vom cânta împreună. Bine ?
183
00:28:22,670 --> 00:28:24,090
Acum, ascultați-mă !
184
00:28:25,290 --> 00:28:31,750
Se spală în mare
Lumina lunii,
185
00:28:32,090 --> 00:28:38,670
Se plimbă pe plajă
Răsuflarea vântului...
186
00:28:39,210 --> 00:28:45,340
Se spală în mare
Lumina lunii,
187
00:28:45,840 --> 00:28:52,050
Se plimbă pe plajă
Răsuflarea vântului...
188
00:28:52,630 --> 00:28:58,670
Cântece voioase
Se înalță la cer.
189
00:29:25,540 --> 00:29:31,580
Se spală în mare
Lumina lunii,
190
00:29:31,960 --> 00:29:38,630
Se plimbă pe plajă
Răsuflarea vântului...
191
00:29:38,840 --> 00:29:41,880
Cântece voioase...
192
00:29:55,500 --> 00:29:58,710
Cântece voioase
Se înalță la cer.
193
00:29:58,880 --> 00:30:04,800
Santa Lucia...
Santa Lucia...
194
00:30:20,000 --> 00:30:22,330
- Scade pulsul.
- Măriți volumul de oxigen !
195
00:30:35,290 --> 00:30:39,290
A fost un accident.
Cemile şi Carolin se împingeau.
196
00:30:39,710 --> 00:30:42,960
Cuțitul era pe jos.
Carolin a căzut peste el.
197
00:30:43,960 --> 00:30:45,460
Din greşeală, s-a rănit în el...
198
00:30:46,540 --> 00:30:47,870
A fost un accident.
199
00:30:48,250 --> 00:30:49,540
Cine e Carolin ?
200
00:30:52,960 --> 00:30:55,090
Carolin e musafira mea.
201
00:30:58,000 --> 00:31:00,130
Musafira ta...
E şi străină...
202
00:31:01,250 --> 00:31:05,130
- De unde este ?
- E o prietenă din Olanda.
203
00:31:08,590 --> 00:31:11,800
Dar se pare că Cemile, soția ta,
204
00:31:11,960 --> 00:31:15,250
n-o vede pe dra Carolin
nici ca prietenă, nici ca musafiră.
205
00:31:15,960 --> 00:31:17,130
Ce zici ?
206
00:31:19,090 --> 00:31:23,170
E posibil. Cum se simte ?
207
00:31:25,170 --> 00:31:26,710
Despre care întrebi ?
208
00:31:30,290 --> 00:31:31,710
De amândouă.
209
00:31:33,840 --> 00:31:36,510
Soția ta e bine.
Desigur, e zdruncinată.
210
00:31:37,340 --> 00:31:39,380
Iar musafira ta e în operație.
211
00:31:42,500 --> 00:31:43,540
Dumnezeule !
212
00:31:45,500 --> 00:31:48,830
Prin ce trec...
213
00:31:55,920 --> 00:31:58,380
Am citit un articol foarte interesant
zilele trecute, în ziar.
214
00:31:58,540 --> 00:32:03,710
I-au transplantat bărbatului inima fetei
care a murit în accident.
215
00:32:12,790 --> 00:32:14,540
Ahmet vine spre noi, fetelor.
216
00:32:17,380 --> 00:32:19,170
- Bună !
- Bună, Ahmet !
217
00:32:19,960 --> 00:32:22,500
Mă scuzați
că vă întrerup conversația.
218
00:32:22,960 --> 00:32:25,460
- Voiam să vă întreb ceva.
- Desigur. Ce anume ?
219
00:32:28,840 --> 00:32:33,130
Mai bine vorbim afară.
Mă sufoc aici, ieşim la aer curat.
220
00:32:33,210 --> 00:32:34,210
Ar fi mai bine.
221
00:32:34,290 --> 00:32:36,670
- La revedere, fetelor !
- La revedere !
222
00:32:40,170 --> 00:32:42,380
S-a împrietenit cu Ahmet...
223
00:32:49,040 --> 00:32:52,330
Iar acum vine dl Hakan.
Țineți-vă bine, fetelor !
224
00:32:53,500 --> 00:32:55,250
- Unde s-a dus Ayten ?
- A ieşit.
225
00:32:55,380 --> 00:32:57,590
Nu sunt orb.
Am întrebat unde s-a dus.
226
00:32:57,710 --> 00:33:00,080
N-a spus.
Aveau ceva de vorbit.
227
00:33:01,840 --> 00:33:03,840
Ce poate avea tipul ăsta
de vorbit cu Ayten ?
228
00:33:03,920 --> 00:33:07,380
- De unde să ştiu ?
- Nici nu te-am întrebat pe tine.
229
00:33:16,420 --> 00:33:19,670
Uite, ți-am adus jucăriile.
Hai, joacă-te aici !
230
00:33:24,590 --> 00:33:25,880
N-am chef.
231
00:33:29,630 --> 00:33:31,550
Dar avionului
i-a fost foarte dor de tine.
232
00:33:31,670 --> 00:33:35,590
- Zboară spre tine.
- Nu vreau.
233
00:33:41,380 --> 00:33:45,300
O vreau pe mama. Ai înțeles ?
Îl vreau pe tata. Ai înțeles ?
234
00:33:45,380 --> 00:33:47,170
Ajunge ! Şi eu vreau
o grămadă de lucruri.
235
00:33:47,250 --> 00:33:50,580
Şi eu vreau linişte, vreau
să fiu fericită, să trăiesc... Clar ?
236
00:34:01,630 --> 00:34:04,630
Sora mea, Berrin,
era ca a doua mamă pentru mine.
237
00:34:05,340 --> 00:34:07,670
Chiar şi pentru Mete
şi Aylin.
238
00:34:08,040 --> 00:34:12,080
Responsabilitățile de mamă rămâneau
în seama ei în lipsa mamei.
239
00:34:13,040 --> 00:34:14,620
Toată lumea se obişnuise cu asta,
240
00:34:15,670 --> 00:34:22,040
dar adevărul e că Berrin suferea
cel mai mult în lipsa mamei.
241
00:34:22,880 --> 00:34:26,920
Nici eu, nici Mete, nici Aylin
nu realizam acest lucru.
242
00:34:29,130 --> 00:34:31,920
Berrin !
243
00:34:32,790 --> 00:34:33,960
Berrin !
244
00:34:36,840 --> 00:34:43,050
Eu te iubesc foarte mult, Berrin.
Îmi cer scuze.
245
00:34:46,210 --> 00:34:48,340
Şi eu te iubesc foarte mult.
246
00:34:53,590 --> 00:34:58,630
- Voiai să mă întrebi ceva.
- Da. Voiam să te întreb...
247
00:34:58,790 --> 00:35:03,870
- Aşadar ?
- N-am văzut-o pe Berrin azi.
248
00:35:04,340 --> 00:35:08,590
- Nici eu n-am văzut-o. N-a venit.
- Asta voiam să ştiu.
249
00:35:09,590 --> 00:35:11,170
- Deci n-a venit ?
- Nu.
250
00:35:11,960 --> 00:35:17,040
- Nici tu nu ştii unde este ?
- Nu mi-a spus nimic.
251
00:35:24,630 --> 00:35:28,710
- Asta voiam să te întreb.
- Bine.
252
00:35:30,710 --> 00:35:33,210
Mulțumesc.
Te-am deranjat şi pe tine.
253
00:35:33,340 --> 00:35:34,880
Nu, dragă. Nu-i niciun deranj.
254
00:35:35,040 --> 00:35:36,790
- La revedere !
- La revedere !
255
00:35:40,000 --> 00:35:45,290
Ahmet, o să-i spun lui Berrin
că ai căutat-o.
256
00:35:53,630 --> 00:35:56,880
- Te-am speriat, Ayten ?
- Eşti nebun ? M-ai speriat de moarte.
257
00:35:56,960 --> 00:35:59,920
Nu te temi să stai singură
cu anarhistul acela, Ahmet,
258
00:35:59,960 --> 00:36:01,750
dar ți-e teamă
de un cavaler ca mine ?
259
00:36:02,460 --> 00:36:03,630
Ce vrei ?
260
00:36:04,380 --> 00:36:06,300
Alo, domnule director !
261
00:36:06,960 --> 00:36:09,750
Sunt unchiul lui Aylin,
una dintre elevele dv.
262
00:36:10,840 --> 00:36:13,380
Da, e în ultima clasă de liceu,
Aylin Akarsu.
263
00:36:14,960 --> 00:36:20,340
Domnule director, e o problemă
importantă. De aceea v-am sunat.
264
00:36:21,290 --> 00:36:23,080
Deci spui c-a fost un accident.
265
00:36:24,750 --> 00:36:30,000
Se încurcase undița. Am tăiat guta,
apoi am lăsat cuțitul pe jos.
266
00:36:30,840 --> 00:36:34,420
În timp ce femeile se împingeau,
una dintre ele a căzut în cuțit.
267
00:36:35,210 --> 00:36:36,710
A fost o coincidență.
268
00:36:37,040 --> 00:36:39,080
Ori coincidență, ori accident.
269
00:36:39,960 --> 00:36:41,960
Depinde de unghiul din care priveşti.
270
00:36:42,670 --> 00:36:44,000
Nu mai spune !
271
00:36:44,130 --> 00:36:47,460
Din punctul dumitale de vedere,
o fi o tentativă de omor.
272
00:36:48,460 --> 00:36:53,420
- N-are cum să fie ?
- Poate şi nu poate să fie...
273
00:36:56,170 --> 00:37:00,000
Dar nimeni nu se gândeşte
să întrebe cuțitul.
274
00:37:04,840 --> 00:37:06,510
Să întrebe cuțitul ?
275
00:37:08,420 --> 00:37:09,920
Cine poate să ştie
mai bine decât el ?
276
00:37:15,380 --> 00:37:17,880
- Ce vorbeai cu el ?
- M-a întrebat ceva.
277
00:37:18,380 --> 00:37:23,420
Vasăzică, te-a întrebat ceva.
Poți să-mi spui ce te-a întrebat ?
278
00:37:23,920 --> 00:37:26,300
Ce te priveşte pe tine
ce m-a întrebat anarhistul acela ?
279
00:37:26,420 --> 00:37:28,750
- Ce te interesează pe tine ?
- Ayten, nu mă enerva !
280
00:37:28,840 --> 00:37:30,590
- De ce țipi ?
- Ce te-a întrebat ?
281
00:37:30,670 --> 00:37:32,380
- M-a întrebat de Berrin.
- Ce vrea de la ea ?
282
00:37:32,460 --> 00:37:34,750
Nu ştiu. M-a întrebat
dacă a venit azi la şcoală.
283
00:37:38,420 --> 00:37:39,960
- Şi ?
- Atât.
284
00:37:40,290 --> 00:37:41,420
Tu ce i-ai spus ?
285
00:37:42,250 --> 00:37:45,330
Ce să-i spun ?
I-am spus că n-am văzut-o.
286
00:37:45,420 --> 00:37:47,630
Puteai să-l întrebi
ce-i pasă lui de Berrin.
287
00:37:47,750 --> 00:37:49,210
Cum să-l întreb aşa ceva ?
288
00:37:53,250 --> 00:37:57,920
Tipul ăsta e o pacoste pe capul
lui Berrin. Îi tot dă târcoale.
289
00:38:00,130 --> 00:38:04,130
- Eşti invidios ?
- Eu ?! Pe Ahmet ?
290
00:38:05,170 --> 00:38:06,710
Termină !
291
00:38:25,420 --> 00:38:28,750
- E ceva cu tine.
- Ce să fie ?
292
00:38:29,420 --> 00:38:30,800
Haide...
293
00:38:31,090 --> 00:38:35,590
- Ce e ? Spuneai că eu turbez.
- Ce mai înseamnă şi asta ?
294
00:38:35,840 --> 00:38:39,510
Nu tu spuneai că turbez, că n-a venit
Soner să mă vadă şi nu m-a sunat ?
295
00:38:39,590 --> 00:38:44,090
Şi tu, acum... Nu uiți nimic.
Am spus-o aşa, într-o doară.
296
00:38:44,210 --> 00:38:45,960
De ce te-ai simțit aşa de ofensată ?
297
00:38:46,500 --> 00:38:49,380
Nu m-am simțit ofensată.
Sunt binedispusă.
298
00:38:51,040 --> 00:38:53,790
Având în vedere c-ai rezolvat-o
cu Soner, e normal să fii binedispusă.
299
00:38:54,380 --> 00:38:57,380
V-am văzut.
Ce părere ai tu despre mine ?
300
00:38:58,460 --> 00:39:02,000
- Unde ne-ai văzut ?
- Vorbeați în fața şcolii.
301
00:39:03,840 --> 00:39:05,470
Ieşiți ?
302
00:39:05,590 --> 00:39:09,260
Nu, dar o să vină
să mă vadă când o să ies de la şcoală.
303
00:39:10,750 --> 00:39:13,210
Mult noroc !
304
00:39:17,670 --> 00:39:19,630
Aylin, pe tine te căutam.
305
00:39:19,710 --> 00:39:21,790
Te-a chemat directorul,
a spus să vii imediat la el.
306
00:39:24,880 --> 00:39:27,840
- De ce mă cheamă ?
- De unde să ştiu ?
307
00:39:29,590 --> 00:39:30,920
Du-te şi află !
308
00:39:32,000 --> 00:39:33,500
Dumnezeule...
309
00:40:07,380 --> 00:40:08,630
A avut noroc.
310
00:40:08,750 --> 00:40:12,580
Dacă cuțitul nimerea cu 2 cm mai sus,
nu mai apuca să vadă spitalul.
311
00:40:22,170 --> 00:40:23,420
Intră !
312
00:40:25,750 --> 00:40:30,460
- M-ați chemat, domnule director.
- Da, intră. Închide şi uşa !
313
00:40:40,210 --> 00:40:43,040
Am o veste pentru tine,
de aceea te-am chemat.
314
00:40:43,750 --> 00:40:45,630
Dar nu e o veste prea bună.
315
00:40:48,750 --> 00:40:50,380
A avut loc un incident.
316
00:40:53,090 --> 00:40:54,380
Femeia nu vorbeşte.
317
00:40:54,880 --> 00:40:59,340
Spune întruna acelaşi lucru,
ca o placă stricată: "Am greşit."
318
00:40:59,710 --> 00:41:00,840
Nu prea e conştientă.
319
00:41:00,920 --> 00:41:05,130
Declarația soțului şi cea a pescarului
sunt suspecte, dar nu sunt ei făptaşii.
320
00:41:05,210 --> 00:41:07,630
Declarația femeii rănite
e foarte importantă acum.
321
00:41:08,040 --> 00:41:12,080
E în operație.
Da, o să aşteptăm.
322
00:41:17,420 --> 00:41:18,550
O să aşteptăm.
323
00:41:19,040 --> 00:41:22,620
- A căzut din greşeală în cuțit...
- Dacă-ți vine să crezi...
324
00:41:26,000 --> 00:41:29,960
Santa Lucia...
325
00:41:30,540 --> 00:41:33,370
Da, a fost foarte bine,
toți ați cântat foarte frumos.
326
00:41:34,000 --> 00:41:37,080
Nu-i aşa că şi Mete
are o voce foarte frumoasă ?
327
00:41:37,500 --> 00:41:40,170
Nu mi-am dat seama
cât de frumoasă e vocea lui.
328
00:41:40,250 --> 00:41:42,880
Poate că ne ascundea
adevărata lui voce. Aşa e, Mete ?
329
00:41:45,750 --> 00:41:47,330
Da, să mai cântăm o dată.
330
00:41:48,420 --> 00:41:51,040
Doi, trei, patru !
331
00:41:51,380 --> 00:41:57,460
Se spală în mare
Lumina lunii,
332
00:41:57,960 --> 00:42:04,250
Se plimbă pe plajă
Răsuflarea vântului...
333
00:42:04,500 --> 00:42:10,830
Cântece voioase
Se înalță la cer.
334
00:42:11,000 --> 00:42:15,580
Santa Lucia...
Santa...
335
00:42:25,790 --> 00:42:28,920
Mete, domnul director vrea
să vorbească puțin cu tine.
336
00:42:30,420 --> 00:42:31,920
- Trebuie să ies de la oră ?
- Da.
337
00:42:35,880 --> 00:42:37,380
- Acum ?
- Da.
338
00:43:02,210 --> 00:43:05,670
Redactor
CRISTINA DEDIU
339
00:43:06,540 --> 00:43:09,870
SFÂRŞITUL EPISODULUI 7
26281
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.