All language subtitles for Öyle.Bir.Geçer.Zaman.Ki.S01E07.1080p.VOYO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,540 --> 00:00:28,710 TRĂDAREA Episodul 7 2 00:02:37,460 --> 00:02:38,920 S-a mai liniştit un pic. 3 00:02:41,170 --> 00:02:42,750 Da. 4 00:02:49,880 --> 00:02:53,250 - Cum te simți ? - Sunt puțin obosită. 5 00:02:55,290 --> 00:02:56,920 Am înțeles. 6 00:02:57,670 --> 00:03:00,420 - Tu cum te simți ? - Şi eu sunt obosit. 7 00:03:08,840 --> 00:03:12,720 Omul înțelege valoarea lucrurilor abia când le pierde. 8 00:03:13,170 --> 00:03:17,630 - Mie îmi spui ? - Nu. Îmi spun mie însemi. 9 00:03:19,380 --> 00:03:21,340 Îl iubesc foarte mult pe Osman. 10 00:03:21,790 --> 00:03:24,670 Dar înțeleg că e nevoie să-l iubesc mai mult. 11 00:03:24,790 --> 00:03:27,170 Pe Mete, pe Berrin, pe Aylin... 12 00:03:28,130 --> 00:03:30,630 Nu trebuie să transformi iubirea în obişnuință. 13 00:03:32,380 --> 00:03:34,710 Nu stă totul mereu în putința omului. 14 00:03:36,750 --> 00:03:39,040 Trebuie să ştii să prețuieşti ce ai. 15 00:03:43,670 --> 00:03:45,630 - Ce ciudat... - Ce e ciudat ? 16 00:03:46,590 --> 00:03:49,720 Omul nu se obişnuieşte niciodată cu lucrurile urâte şi rele. 17 00:03:50,210 --> 00:03:52,630 Îi par mereu urâte şi rele. 18 00:03:54,880 --> 00:03:57,300 Cu lucrurile bune şi frumoase nu-i aşa. 19 00:03:59,460 --> 00:04:04,880 Te obişnuieşti cu ele. Apoi, ajungi să nu le mai observi. 20 00:04:06,590 --> 00:04:09,550 Iar frumusețea neobservată dispare. 21 00:04:13,040 --> 00:04:14,500 Ai început să filosofezi. 22 00:04:23,040 --> 00:04:28,710 În timp ce spăl rufe, calc şi îmi veghez copiii bolnavi, 23 00:04:29,920 --> 00:04:31,670 mă gândesc la sensul vieții. 24 00:04:35,170 --> 00:04:36,340 Ia te uită... 25 00:04:41,000 --> 00:04:42,330 Ți s-a făcut frig ? 26 00:04:44,790 --> 00:04:46,540 M-am înfiorat puțin. 27 00:05:17,540 --> 00:05:19,620 Mi-am pierdut timpul prin spital. 28 00:05:19,960 --> 00:05:22,420 Nu-mi place deloc mirosul de spital ! 29 00:05:22,880 --> 00:05:24,960 Atâția oameni se duc de plăcere la spitale ? 30 00:05:25,380 --> 00:05:29,960 Să dea Dumnezeu să nu avem nevoie de ele, dar nici să nu lipsească. 31 00:05:30,090 --> 00:05:33,590 Ali mi s-a părut schimbat azi, la spital. 32 00:05:34,210 --> 00:05:37,340 O să vedeți. O să iasă ceva bun din răul ăsta. 33 00:05:37,500 --> 00:05:40,920 Osman o să-i împace pe Ali şi pe Cemile. 34 00:05:41,500 --> 00:05:45,210 Aşa mi s-a părut şi mie. Boala lui Osman l-a afectat pe Ali. 35 00:05:45,290 --> 00:05:49,420 Nu boala lui Osman, ci rugăciunile dnei Hasefe l-au influențat. 36 00:05:49,500 --> 00:05:51,710 A obosit tot rugându-se şi descântând. 37 00:06:04,170 --> 00:06:06,170 Pesmeți ! 38 00:06:06,920 --> 00:06:11,340 Pesmeți ! 39 00:06:40,040 --> 00:06:42,460 - Mamă ? - Noi am venit. 40 00:07:19,960 --> 00:07:20,960 Tată ? 41 00:07:27,590 --> 00:07:29,380 Nu pleca, tată... 42 00:08:54,380 --> 00:08:55,760 De ce stai în picioare ? 43 00:08:56,210 --> 00:08:58,840 Ai obosit toată noaptea. Du-te sus şi odihneşte-te. 44 00:08:59,840 --> 00:09:01,090 Plec, Cemile. 45 00:09:03,590 --> 00:09:05,720 - Pleci ? - Da. 46 00:09:17,340 --> 00:09:20,630 Am crezut c-o să rămâi. 47 00:09:22,840 --> 00:09:24,470 Şi noi, şi copiii ne-am supărat foarte mult. 48 00:09:25,340 --> 00:09:26,760 Nu sunt sigur, Cemile. 49 00:09:28,840 --> 00:09:30,090 Trebuie să mă gândesc. 50 00:09:34,590 --> 00:09:35,630 La revedere ! 51 00:10:43,750 --> 00:10:45,500 Bună dimineața, căpitane Ali ! 52 00:11:17,250 --> 00:11:20,210 Cum se simte Osman, căpitane Ali ? Mai bine ? 53 00:11:46,460 --> 00:11:47,750 Mamă, noi plecăm la şcoală. 54 00:11:48,170 --> 00:11:50,590 - Ați luat micul dejun ? - L-a pregătit sora mea. 55 00:11:51,170 --> 00:11:54,300 La revedere ! 56 00:11:57,290 --> 00:11:58,870 Mamă, plec şi eu. 57 00:12:03,290 --> 00:12:04,620 Mamă ? 58 00:12:05,710 --> 00:12:08,040 Ce-ar fi dacă te-ai duce puțin mai târziu la şcoală azi ? 59 00:12:08,590 --> 00:12:10,960 - De exemplu, după-amiază. - De acord. 60 00:12:11,670 --> 00:12:12,960 - De acord ? - Da. 61 00:12:14,630 --> 00:12:16,090 Atunci, aşa să faci. 62 00:13:42,130 --> 00:13:44,170 - Tu du-te. Eu am treabă. - Ce treabă ai ? 63 00:13:44,250 --> 00:13:46,170 - Ce te interesează pe tine ? - Bine ! 64 00:13:54,130 --> 00:13:56,710 - Bună ! - Bună ! 65 00:13:57,000 --> 00:13:59,960 Treceam pe aici. Am aşteptat, gândindu-mă că poate te văd. 66 00:14:02,340 --> 00:14:03,420 Bine. 67 00:14:11,460 --> 00:14:13,130 - O să intri la ore. - Da. 68 00:14:15,590 --> 00:14:17,800 Atunci, să nu te rețin. 69 00:14:18,540 --> 00:14:20,000 La revedere ! 70 00:14:23,170 --> 00:14:25,500 - Aylin ! - Da. 71 00:14:25,710 --> 00:14:27,790 Pot să vin să te văd când ieşi de la şcoală ? 72 00:14:28,670 --> 00:14:30,380 - Când ? - Azi. 73 00:14:31,540 --> 00:14:32,710 De acord. 74 00:15:10,880 --> 00:15:12,170 Unde te duci, mamă ? 75 00:15:12,290 --> 00:15:14,670 Am puțină treabă. Mă întorc în câteva ore. 76 00:15:14,960 --> 00:15:16,250 Tu ocupă-te de Osman. 77 00:16:32,840 --> 00:16:34,960 - Ce s-a întâmplat ? - Căpitane, e o femeie pe chei. 78 00:16:51,500 --> 00:16:53,920 VAMĂ 79 00:16:59,290 --> 00:17:00,750 Cemile ? 80 00:17:01,590 --> 00:17:03,630 - A pățit Osman ceva ? - Nu. Se simte bine. 81 00:17:03,840 --> 00:17:05,630 Nu-ți face griji. Nu am venit pentru asta. 82 00:17:05,710 --> 00:17:09,420 Am nişte lucruri să-ți zic. De aceea am venit. 83 00:17:23,340 --> 00:17:26,220 Când te-ai întors acasă, am crezut că n-o să mai pleci. 84 00:17:28,210 --> 00:17:31,250 - Şi eu am crezut la fel, dar... - Ce ? 85 00:17:32,420 --> 00:17:35,130 Cemile, nu vezi cum se uită copiii la mine ? 86 00:17:35,790 --> 00:17:37,370 Mete m-a atacat cu cuțitul. 87 00:17:38,750 --> 00:17:40,960 Berrin mă săgetează cu privirea. Nu vezi ? 88 00:17:41,960 --> 00:17:45,960 Trebuie să le dai dreptate şi lor. Au trecut prin multe. 89 00:17:53,670 --> 00:17:59,960 Cred că avem nevoie de timp, Cemile. Cu toții avem nevoie de timp. 90 00:18:01,420 --> 00:18:05,800 Dar, cu cât ne îndepărtăm mai mult, cu atât mai greu va fi să ne apropiem. 91 00:18:12,880 --> 00:18:16,170 Întoarce-te acasă, Ali ! Să fim împreună. 92 00:18:17,460 --> 00:18:23,670 Să facem eforturi cu toții, ca să ne înțelegem şi să ne iubim. 93 00:18:25,420 --> 00:18:26,670 Fii alături de noi ! 94 00:18:36,000 --> 00:18:37,380 Întoarce-te acasă ! 95 00:18:44,040 --> 00:18:45,250 Ali ! 96 00:18:57,380 --> 00:18:58,460 Carolin ? 97 00:19:04,460 --> 00:19:06,750 Bună ! 98 00:19:08,960 --> 00:19:10,460 Tu eşti Cemile ? 99 00:19:22,170 --> 00:19:24,960 Da... Eu sunt Cemile ! 100 00:19:37,250 --> 00:19:38,960 Ce-ai făcut ? 101 00:19:40,040 --> 00:19:41,330 Ce-ai făcut, Cemile ? 102 00:19:41,420 --> 00:19:44,550 - Nu e niciun doctor ? - Ce-ai făcut, Cemile ? 103 00:19:53,670 --> 00:19:55,000 Carolin ! 104 00:19:59,130 --> 00:20:00,300 Carolin ! 105 00:20:19,840 --> 00:20:21,960 Tată ! 106 00:20:24,420 --> 00:20:28,550 Tăticule ! 107 00:20:30,210 --> 00:20:32,250 - Bună dimineața ! - Bună dimineața ! 108 00:20:33,840 --> 00:20:37,550 - Unde e tata ? - A plecat, dar se întoarce. 109 00:20:37,630 --> 00:20:39,090 Iar a plecat ? 110 00:20:39,170 --> 00:20:41,040 Dacă aş fi ştiut că pleacă, n-aş mai fi dormit, 111 00:20:41,170 --> 00:20:43,380 l-aş fi ținut de mână, nu i-aş mai fi dat drumul. 112 00:20:43,460 --> 00:20:45,750 A plecat pentru că am dormit. 113 00:20:48,090 --> 00:20:51,590 Unde e mama ? A plecat şi mama ? Au plecat împreună ? 114 00:20:51,880 --> 00:20:54,960 Nu, n-au plecat împreună. Amândoi au treburile lor. 115 00:20:55,040 --> 00:20:57,120 Dar nu-ți face griji ! Se vor întoarce. 116 00:20:57,420 --> 00:20:59,460 Spune-mi, tu ce mai faci ? Te-ai făcut bine ? 117 00:20:59,540 --> 00:21:01,580 Da, nu mai sunt bolnav. 118 00:21:01,670 --> 00:21:03,710 Totuşi, trebuie să avem grijă, nu ? 119 00:21:03,790 --> 00:21:07,670 Acum îți pregătesc micul dejun, apoi, îți iei medicamentele, 120 00:21:07,750 --> 00:21:09,380 şi-o să fii mai puternic decât înainte. 121 00:21:10,090 --> 00:21:13,880 Ce vrei să mănânci la micul dejun ? Unt, gem, ouă, brânză ? 122 00:21:13,960 --> 00:21:15,710 Sirop de trandafiri ! 123 00:21:16,000 --> 00:21:18,460 Bine, bei sirop de trandafiri. 124 00:21:18,540 --> 00:21:22,960 Dar să facem o învoială. O să mănânci şi mâncare, bine ? 125 00:21:33,250 --> 00:21:35,710 Mama îmi făcea sirop de trandafiri cu mâinile ei. 126 00:21:36,540 --> 00:21:40,500 De aceea, siropul de trandafiri e parfumul mamei, zâmbetul ei, 127 00:21:41,210 --> 00:21:43,630 privirea ei, atingerea ei... 128 00:21:45,540 --> 00:21:48,210 În mintea mea, mama miroase a sirop de trandafiri. 129 00:21:58,000 --> 00:22:02,540 - Faceți ceva ! - Nu e niciun doctor ? 130 00:22:06,130 --> 00:22:09,960 Carolin ! 131 00:22:42,710 --> 00:22:46,040 - A fost un accident. - Carolin ! 132 00:22:47,960 --> 00:22:49,960 - A fost un accident. - Accident ? 133 00:22:57,750 --> 00:23:02,080 Cemile, a fost un accident. Bine ? O să spui c-a fost un accident. 134 00:23:02,170 --> 00:23:05,170 Bine ? Te certai cu Carolin. Cuțitul era pe jos. 135 00:23:05,290 --> 00:23:06,620 A căzut în cuțit. A fost un accident. 136 00:23:06,710 --> 00:23:10,920 O să spui c-a fost un accident. Bine, Cemile ? 137 00:23:11,040 --> 00:23:14,040 A fost un accident. Da ? Treci ! 138 00:23:19,290 --> 00:23:21,420 Un accident, da ? 139 00:23:26,340 --> 00:23:27,920 Nu-ți umfla burta cu sirop de trandafiri. 140 00:23:28,000 --> 00:23:29,500 Mănâncă frumos ! 141 00:23:33,000 --> 00:23:35,670 - De ce nu te-ai dus la şcoală ? - O să mă duc. 142 00:23:35,750 --> 00:23:37,580 - Când ? - Când vine mama. 143 00:23:37,670 --> 00:23:40,250 - Când vine mama ? - O să vină în curând. 144 00:23:40,340 --> 00:23:41,420 Unde s-a dus ? 145 00:23:41,500 --> 00:23:43,250 Ți-am spus că are treabă. Trebuie să apară. 146 00:23:43,340 --> 00:23:46,670 Atunci, calmează-te ! Trebuie să apară. 147 00:23:48,500 --> 00:23:52,250 Şmecherule ! Cum le ştii tu pe toate... 148 00:23:58,290 --> 00:24:00,580 De ce a plecat tata ? 149 00:24:02,210 --> 00:24:04,210 Nu te-ai atins de micul dejun. Hai, mănâncă ! 150 00:24:22,380 --> 00:24:23,800 - Aceasta e arma ? - Iar tu ? 151 00:24:24,250 --> 00:24:25,380 Toată lumea îşi face treaba. 152 00:24:25,460 --> 00:24:26,960 - A atacat-o cu acest cuțit ? - Da. 153 00:24:27,340 --> 00:24:28,510 Din gelozie ? 154 00:24:29,500 --> 00:24:31,670 A atentat la viața ei din gelozie ? 155 00:24:31,960 --> 00:24:34,170 Nu ştiu. Mâine va apărea, oricum, în ziare. 156 00:24:34,250 --> 00:24:36,500 - O să citim şi o să aflăm. - Ce glumă ! 157 00:25:18,920 --> 00:25:20,960 O să spui c-a fost un accident. Bine ? 158 00:25:21,460 --> 00:25:23,880 Totul a fost un accident. N-o să spui nimic altceva. 159 00:25:24,340 --> 00:25:26,880 Bine, draga mea ? Totul a fost un accident. 160 00:25:38,340 --> 00:25:40,090 Veniți cu noi ! 161 00:25:40,630 --> 00:25:42,960 Cuțitul îi aparține acestui bărbat, domnule comandant. 162 00:25:43,750 --> 00:25:46,040 - Bine, luați-l şi pe el. - Da, să trăiți ! 163 00:25:49,590 --> 00:25:51,260 Poftiți, veniți şi dv. cu noi. 164 00:26:16,960 --> 00:26:19,340 Poftim ?! Cemile a înjunghiat pe cineva ? 165 00:26:19,790 --> 00:26:21,620 Nu, Cemile n-ar face aşa ceva. 166 00:26:22,750 --> 00:26:23,920 Cine era ? 167 00:26:24,040 --> 00:26:26,120 Cine era femeia pe care a înjunghiat-o, băiete ? 168 00:26:27,460 --> 00:26:29,420 Deci nu ştii. Bine, mulțumesc. 169 00:26:35,290 --> 00:26:36,500 Incredibil... 170 00:26:38,250 --> 00:26:40,000 Dați-vă la o parte ! 171 00:26:40,790 --> 00:26:42,420 Dați-vă la o parte ! 172 00:27:10,210 --> 00:27:13,210 Te mai întreb o dată. Cine a înjunghiat-o ? 173 00:27:18,590 --> 00:27:22,960 - Am făcut o greşeală. - Adică recunoşti ? 174 00:27:25,920 --> 00:27:27,380 Am făcut o greşeală. 175 00:27:28,960 --> 00:27:30,130 Singură ? 176 00:27:32,380 --> 00:27:38,090 Singură... Am fost tot timpul pe cont propriu. 177 00:27:42,790 --> 00:27:44,370 Am fost tot timpul singură. 178 00:27:47,290 --> 00:27:49,370 Oare vorbim amândoi de acelaşi lucru ? 179 00:27:55,460 --> 00:28:00,040 Am fost tot timpul singură. Am făcut o greşeală. 180 00:28:09,670 --> 00:28:13,920 Da, azi avem un cântec nou. O să-l învățăm. 181 00:28:14,880 --> 00:28:18,460 Mai întâi îl cânt eu, iar voi ascultați cu atenție. 182 00:28:18,790 --> 00:28:21,500 O să învățați cântecul şi apoi îl vom cânta împreună. Bine ? 183 00:28:22,670 --> 00:28:24,090 Acum, ascultați-mă ! 184 00:28:25,290 --> 00:28:31,750 Se spală în mare Lumina lunii, 185 00:28:32,090 --> 00:28:38,670 Se plimbă pe plajă Răsuflarea vântului... 186 00:28:39,210 --> 00:28:45,340 Se spală în mare Lumina lunii, 187 00:28:45,840 --> 00:28:52,050 Se plimbă pe plajă Răsuflarea vântului... 188 00:28:52,630 --> 00:28:58,670 Cântece voioase Se înalță la cer. 189 00:29:25,540 --> 00:29:31,580 Se spală în mare Lumina lunii, 190 00:29:31,960 --> 00:29:38,630 Se plimbă pe plajă Răsuflarea vântului... 191 00:29:38,840 --> 00:29:41,880 Cântece voioase... 192 00:29:55,500 --> 00:29:58,710 Cântece voioase Se înalță la cer. 193 00:29:58,880 --> 00:30:04,800 Santa Lucia... Santa Lucia... 194 00:30:20,000 --> 00:30:22,330 - Scade pulsul. - Măriți volumul de oxigen ! 195 00:30:35,290 --> 00:30:39,290 A fost un accident. Cemile şi Carolin se împingeau. 196 00:30:39,710 --> 00:30:42,960 Cuțitul era pe jos. Carolin a căzut peste el. 197 00:30:43,960 --> 00:30:45,460 Din greşeală, s-a rănit în el... 198 00:30:46,540 --> 00:30:47,870 A fost un accident. 199 00:30:48,250 --> 00:30:49,540 Cine e Carolin ? 200 00:30:52,960 --> 00:30:55,090 Carolin e musafira mea. 201 00:30:58,000 --> 00:31:00,130 Musafira ta... E şi străină... 202 00:31:01,250 --> 00:31:05,130 - De unde este ? - E o prietenă din Olanda. 203 00:31:08,590 --> 00:31:11,800 Dar se pare că Cemile, soția ta, 204 00:31:11,960 --> 00:31:15,250 n-o vede pe dra Carolin nici ca prietenă, nici ca musafiră. 205 00:31:15,960 --> 00:31:17,130 Ce zici ? 206 00:31:19,090 --> 00:31:23,170 E posibil. Cum se simte ? 207 00:31:25,170 --> 00:31:26,710 Despre care întrebi ? 208 00:31:30,290 --> 00:31:31,710 De amândouă. 209 00:31:33,840 --> 00:31:36,510 Soția ta e bine. Desigur, e zdruncinată. 210 00:31:37,340 --> 00:31:39,380 Iar musafira ta e în operație. 211 00:31:42,500 --> 00:31:43,540 Dumnezeule ! 212 00:31:45,500 --> 00:31:48,830 Prin ce trec... 213 00:31:55,920 --> 00:31:58,380 Am citit un articol foarte interesant zilele trecute, în ziar. 214 00:31:58,540 --> 00:32:03,710 I-au transplantat bărbatului inima fetei care a murit în accident. 215 00:32:12,790 --> 00:32:14,540 Ahmet vine spre noi, fetelor. 216 00:32:17,380 --> 00:32:19,170 - Bună ! - Bună, Ahmet ! 217 00:32:19,960 --> 00:32:22,500 Mă scuzați că vă întrerup conversația. 218 00:32:22,960 --> 00:32:25,460 - Voiam să vă întreb ceva. - Desigur. Ce anume ? 219 00:32:28,840 --> 00:32:33,130 Mai bine vorbim afară. Mă sufoc aici, ieşim la aer curat. 220 00:32:33,210 --> 00:32:34,210 Ar fi mai bine. 221 00:32:34,290 --> 00:32:36,670 - La revedere, fetelor ! - La revedere ! 222 00:32:40,170 --> 00:32:42,380 S-a împrietenit cu Ahmet... 223 00:32:49,040 --> 00:32:52,330 Iar acum vine dl Hakan. Țineți-vă bine, fetelor ! 224 00:32:53,500 --> 00:32:55,250 - Unde s-a dus Ayten ? - A ieşit. 225 00:32:55,380 --> 00:32:57,590 Nu sunt orb. Am întrebat unde s-a dus. 226 00:32:57,710 --> 00:33:00,080 N-a spus. Aveau ceva de vorbit. 227 00:33:01,840 --> 00:33:03,840 Ce poate avea tipul ăsta de vorbit cu Ayten ? 228 00:33:03,920 --> 00:33:07,380 - De unde să ştiu ? - Nici nu te-am întrebat pe tine. 229 00:33:16,420 --> 00:33:19,670 Uite, ți-am adus jucăriile. Hai, joacă-te aici ! 230 00:33:24,590 --> 00:33:25,880 N-am chef. 231 00:33:29,630 --> 00:33:31,550 Dar avionului i-a fost foarte dor de tine. 232 00:33:31,670 --> 00:33:35,590 - Zboară spre tine. - Nu vreau. 233 00:33:41,380 --> 00:33:45,300 O vreau pe mama. Ai înțeles ? Îl vreau pe tata. Ai înțeles ? 234 00:33:45,380 --> 00:33:47,170 Ajunge ! Şi eu vreau o grămadă de lucruri. 235 00:33:47,250 --> 00:33:50,580 Şi eu vreau linişte, vreau să fiu fericită, să trăiesc... Clar ? 236 00:34:01,630 --> 00:34:04,630 Sora mea, Berrin, era ca a doua mamă pentru mine. 237 00:34:05,340 --> 00:34:07,670 Chiar şi pentru Mete şi Aylin. 238 00:34:08,040 --> 00:34:12,080 Responsabilitățile de mamă rămâneau în seama ei în lipsa mamei. 239 00:34:13,040 --> 00:34:14,620 Toată lumea se obişnuise cu asta, 240 00:34:15,670 --> 00:34:22,040 dar adevărul e că Berrin suferea cel mai mult în lipsa mamei. 241 00:34:22,880 --> 00:34:26,920 Nici eu, nici Mete, nici Aylin nu realizam acest lucru. 242 00:34:29,130 --> 00:34:31,920 Berrin ! 243 00:34:32,790 --> 00:34:33,960 Berrin ! 244 00:34:36,840 --> 00:34:43,050 Eu te iubesc foarte mult, Berrin. Îmi cer scuze. 245 00:34:46,210 --> 00:34:48,340 Şi eu te iubesc foarte mult. 246 00:34:53,590 --> 00:34:58,630 - Voiai să mă întrebi ceva. - Da. Voiam să te întreb... 247 00:34:58,790 --> 00:35:03,870 - Aşadar ? - N-am văzut-o pe Berrin azi. 248 00:35:04,340 --> 00:35:08,590 - Nici eu n-am văzut-o. N-a venit. - Asta voiam să ştiu. 249 00:35:09,590 --> 00:35:11,170 - Deci n-a venit ? - Nu. 250 00:35:11,960 --> 00:35:17,040 - Nici tu nu ştii unde este ? - Nu mi-a spus nimic. 251 00:35:24,630 --> 00:35:28,710 - Asta voiam să te întreb. - Bine. 252 00:35:30,710 --> 00:35:33,210 Mulțumesc. Te-am deranjat şi pe tine. 253 00:35:33,340 --> 00:35:34,880 Nu, dragă. Nu-i niciun deranj. 254 00:35:35,040 --> 00:35:36,790 - La revedere ! - La revedere ! 255 00:35:40,000 --> 00:35:45,290 Ahmet, o să-i spun lui Berrin că ai căutat-o. 256 00:35:53,630 --> 00:35:56,880 - Te-am speriat, Ayten ? - Eşti nebun ? M-ai speriat de moarte. 257 00:35:56,960 --> 00:35:59,920 Nu te temi să stai singură cu anarhistul acela, Ahmet, 258 00:35:59,960 --> 00:36:01,750 dar ți-e teamă de un cavaler ca mine ? 259 00:36:02,460 --> 00:36:03,630 Ce vrei ? 260 00:36:04,380 --> 00:36:06,300 Alo, domnule director ! 261 00:36:06,960 --> 00:36:09,750 Sunt unchiul lui Aylin, una dintre elevele dv. 262 00:36:10,840 --> 00:36:13,380 Da, e în ultima clasă de liceu, Aylin Akarsu. 263 00:36:14,960 --> 00:36:20,340 Domnule director, e o problemă importantă. De aceea v-am sunat. 264 00:36:21,290 --> 00:36:23,080 Deci spui c-a fost un accident. 265 00:36:24,750 --> 00:36:30,000 Se încurcase undița. Am tăiat guta, apoi am lăsat cuțitul pe jos. 266 00:36:30,840 --> 00:36:34,420 În timp ce femeile se împingeau, una dintre ele a căzut în cuțit. 267 00:36:35,210 --> 00:36:36,710 A fost o coincidență. 268 00:36:37,040 --> 00:36:39,080 Ori coincidență, ori accident. 269 00:36:39,960 --> 00:36:41,960 Depinde de unghiul din care priveşti. 270 00:36:42,670 --> 00:36:44,000 Nu mai spune ! 271 00:36:44,130 --> 00:36:47,460 Din punctul dumitale de vedere, o fi o tentativă de omor. 272 00:36:48,460 --> 00:36:53,420 - N-are cum să fie ? - Poate şi nu poate să fie... 273 00:36:56,170 --> 00:37:00,000 Dar nimeni nu se gândeşte să întrebe cuțitul. 274 00:37:04,840 --> 00:37:06,510 Să întrebe cuțitul ? 275 00:37:08,420 --> 00:37:09,920 Cine poate să ştie mai bine decât el ? 276 00:37:15,380 --> 00:37:17,880 - Ce vorbeai cu el ? - M-a întrebat ceva. 277 00:37:18,380 --> 00:37:23,420 Vasăzică, te-a întrebat ceva. Poți să-mi spui ce te-a întrebat ? 278 00:37:23,920 --> 00:37:26,300 Ce te priveşte pe tine ce m-a întrebat anarhistul acela ? 279 00:37:26,420 --> 00:37:28,750 - Ce te interesează pe tine ? - Ayten, nu mă enerva ! 280 00:37:28,840 --> 00:37:30,590 - De ce țipi ? - Ce te-a întrebat ? 281 00:37:30,670 --> 00:37:32,380 - M-a întrebat de Berrin. - Ce vrea de la ea ? 282 00:37:32,460 --> 00:37:34,750 Nu ştiu. M-a întrebat dacă a venit azi la şcoală. 283 00:37:38,420 --> 00:37:39,960 - Şi ? - Atât. 284 00:37:40,290 --> 00:37:41,420 Tu ce i-ai spus ? 285 00:37:42,250 --> 00:37:45,330 Ce să-i spun ? I-am spus că n-am văzut-o. 286 00:37:45,420 --> 00:37:47,630 Puteai să-l întrebi ce-i pasă lui de Berrin. 287 00:37:47,750 --> 00:37:49,210 Cum să-l întreb aşa ceva ? 288 00:37:53,250 --> 00:37:57,920 Tipul ăsta e o pacoste pe capul lui Berrin. Îi tot dă târcoale. 289 00:38:00,130 --> 00:38:04,130 - Eşti invidios ? - Eu ?! Pe Ahmet ? 290 00:38:05,170 --> 00:38:06,710 Termină ! 291 00:38:25,420 --> 00:38:28,750 - E ceva cu tine. - Ce să fie ? 292 00:38:29,420 --> 00:38:30,800 Haide... 293 00:38:31,090 --> 00:38:35,590 - Ce e ? Spuneai că eu turbez. - Ce mai înseamnă şi asta ? 294 00:38:35,840 --> 00:38:39,510 Nu tu spuneai că turbez, că n-a venit Soner să mă vadă şi nu m-a sunat ? 295 00:38:39,590 --> 00:38:44,090 Şi tu, acum... Nu uiți nimic. Am spus-o aşa, într-o doară. 296 00:38:44,210 --> 00:38:45,960 De ce te-ai simțit aşa de ofensată ? 297 00:38:46,500 --> 00:38:49,380 Nu m-am simțit ofensată. Sunt binedispusă. 298 00:38:51,040 --> 00:38:53,790 Având în vedere c-ai rezolvat-o cu Soner, e normal să fii binedispusă. 299 00:38:54,380 --> 00:38:57,380 V-am văzut. Ce părere ai tu despre mine ? 300 00:38:58,460 --> 00:39:02,000 - Unde ne-ai văzut ? - Vorbeați în fața şcolii. 301 00:39:03,840 --> 00:39:05,470 Ieşiți ? 302 00:39:05,590 --> 00:39:09,260 Nu, dar o să vină să mă vadă când o să ies de la şcoală. 303 00:39:10,750 --> 00:39:13,210 Mult noroc ! 304 00:39:17,670 --> 00:39:19,630 Aylin, pe tine te căutam. 305 00:39:19,710 --> 00:39:21,790 Te-a chemat directorul, a spus să vii imediat la el. 306 00:39:24,880 --> 00:39:27,840 - De ce mă cheamă ? - De unde să ştiu ? 307 00:39:29,590 --> 00:39:30,920 Du-te şi află ! 308 00:39:32,000 --> 00:39:33,500 Dumnezeule... 309 00:40:07,380 --> 00:40:08,630 A avut noroc. 310 00:40:08,750 --> 00:40:12,580 Dacă cuțitul nimerea cu 2 cm mai sus, nu mai apuca să vadă spitalul. 311 00:40:22,170 --> 00:40:23,420 Intră ! 312 00:40:25,750 --> 00:40:30,460 - M-ați chemat, domnule director. - Da, intră. Închide şi uşa ! 313 00:40:40,210 --> 00:40:43,040 Am o veste pentru tine, de aceea te-am chemat. 314 00:40:43,750 --> 00:40:45,630 Dar nu e o veste prea bună. 315 00:40:48,750 --> 00:40:50,380 A avut loc un incident. 316 00:40:53,090 --> 00:40:54,380 Femeia nu vorbeşte. 317 00:40:54,880 --> 00:40:59,340 Spune întruna acelaşi lucru, ca o placă stricată: "Am greşit." 318 00:40:59,710 --> 00:41:00,840 Nu prea e conştientă. 319 00:41:00,920 --> 00:41:05,130 Declarația soțului şi cea a pescarului sunt suspecte, dar nu sunt ei făptaşii. 320 00:41:05,210 --> 00:41:07,630 Declarația femeii rănite e foarte importantă acum. 321 00:41:08,040 --> 00:41:12,080 E în operație. Da, o să aşteptăm. 322 00:41:17,420 --> 00:41:18,550 O să aşteptăm. 323 00:41:19,040 --> 00:41:22,620 - A căzut din greşeală în cuțit... - Dacă-ți vine să crezi... 324 00:41:26,000 --> 00:41:29,960 Santa Lucia... 325 00:41:30,540 --> 00:41:33,370 Da, a fost foarte bine, toți ați cântat foarte frumos. 326 00:41:34,000 --> 00:41:37,080 Nu-i aşa că şi Mete are o voce foarte frumoasă ? 327 00:41:37,500 --> 00:41:40,170 Nu mi-am dat seama cât de frumoasă e vocea lui. 328 00:41:40,250 --> 00:41:42,880 Poate că ne ascundea adevărata lui voce. Aşa e, Mete ? 329 00:41:45,750 --> 00:41:47,330 Da, să mai cântăm o dată. 330 00:41:48,420 --> 00:41:51,040 Doi, trei, patru ! 331 00:41:51,380 --> 00:41:57,460 Se spală în mare Lumina lunii, 332 00:41:57,960 --> 00:42:04,250 Se plimbă pe plajă Răsuflarea vântului... 333 00:42:04,500 --> 00:42:10,830 Cântece voioase Se înalță la cer. 334 00:42:11,000 --> 00:42:15,580 Santa Lucia... Santa... 335 00:42:25,790 --> 00:42:28,920 Mete, domnul director vrea să vorbească puțin cu tine. 336 00:42:30,420 --> 00:42:31,920 - Trebuie să ies de la oră ? - Da. 337 00:42:35,880 --> 00:42:37,380 - Acum ? - Da. 338 00:43:02,210 --> 00:43:05,670 Redactor CRISTINA DEDIU 339 00:43:06,540 --> 00:43:09,870 SFÂRŞITUL EPISODULUI 7 26281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.