All language subtitles for Öyle.Bir.Geçer.Zaman.Ki.S01E06.1080p.VOYO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,500 --> 00:00:29,630 TRĂDAREA Episodul 6 2 00:02:36,630 --> 00:02:38,460 Hakan ! Hakan ! 3 00:02:40,790 --> 00:02:43,620 - Ai văzut-o pe Berrin azi ? - N-am văzut-o. N-a venit ? 4 00:02:43,710 --> 00:02:46,630 Nu ştiu. N-am văzut-o deloc. De fapt, sunt îngrijorată. 5 00:02:47,210 --> 00:02:49,380 Ştii că l-a luat poliția pe Ahmet zilele trecute. 6 00:02:49,790 --> 00:02:52,170 - Nu l-am văzut nici pe el azi. - Şi Berrin lipseşte. 7 00:02:53,420 --> 00:02:55,670 Oare ce să facem ? De fapt, să întrebăm pe cineva... 8 00:02:55,750 --> 00:02:58,750 Eu mă duc la prietenii lui Ahmet. Îl găsesc pe unul şi-l întreb. 9 00:02:58,880 --> 00:03:01,130 Bine. Ayten ! 10 00:03:03,000 --> 00:03:05,000 - Să mă anunți imediat. Bine ? - Bine. 11 00:03:34,290 --> 00:03:36,210 Nu mă aşteptai pe mine, nu ? 12 00:03:41,790 --> 00:03:44,580 Dar am venit. Ce-o să se întâmple ? 13 00:03:48,130 --> 00:03:49,340 Ia zi, Necati ! 14 00:03:51,460 --> 00:03:53,460 Încotro ? Unde te duci ? 15 00:03:59,000 --> 00:04:01,750 Îți promisesem ceva. Îți aminteşti ? 16 00:04:03,000 --> 00:04:04,920 Un bărbat adevărat îşi ține promisiunea, nu ? 17 00:04:10,040 --> 00:04:11,870 Tu nu eşti bărbat ? 18 00:04:12,380 --> 00:04:15,670 Ai greşit crezând că sunt ca tine. 19 00:04:18,330 --> 00:04:21,660 Stai, frate ! Te rog, opreşte-te ! Stai, te rog ! 20 00:04:22,170 --> 00:04:23,960 Taci ! Taci ! 21 00:04:27,380 --> 00:04:30,510 Frate, nu-mi face asta ! Te rog, ascultă-mă ! 22 00:04:30,630 --> 00:04:32,090 Bărbate ! 23 00:04:32,170 --> 00:04:33,920 - Frate... - Taci ! Nu plânge ! 24 00:04:34,790 --> 00:04:36,960 - Ți-ai amintit promisiunea mea, nu ? - Frate... 25 00:04:37,830 --> 00:04:42,790 Frate, stai ! Ascultă-mă, te rog ! Opreşte-te, te rog ! 26 00:04:43,080 --> 00:04:44,290 Taci ! 27 00:04:44,580 --> 00:04:47,000 Eşti bărbat ! Hai, scoate-ți pantalonii ! 28 00:04:47,330 --> 00:04:49,080 Scoate-i ! În fond, te-ai îmbrăcat cu fusta. 29 00:04:49,250 --> 00:04:51,960 Frate, îmi cer mii de scuze ! Jur că n-o să fac nimic ! 30 00:04:52,000 --> 00:04:55,880 Jur ! Iartă-mă, bine ? Îți promit că n-o să-ți mai fac nimic ! 31 00:04:56,000 --> 00:04:57,670 - N-o să-mi faci nimic ? - Nu ! 32 00:04:57,880 --> 00:04:59,420 Şi-aşa nu poți să-mi faci nimic ! 33 00:04:59,580 --> 00:05:03,330 Problema ta e să nu-ți fac eu nimic, imbecilule ! 34 00:05:03,500 --> 00:05:05,000 Ai înțeles ? Scoate-ți pantalonii ! 35 00:05:05,130 --> 00:05:07,130 Te rog ! Mi-e ruşine ! Te rog, n-o face ! 36 00:05:07,210 --> 00:05:09,500 De ce ? O să te plimb şi prin grădină. 37 00:05:09,580 --> 00:05:12,250 Frate, mi-e ruşine ! Te rog, te implor, n-o face ! 38 00:05:12,420 --> 00:05:17,460 - Dră profesoară Inci, salvează-mă ! - Ce se întâmplă ? Mete, dă-i drumul ! 39 00:05:18,920 --> 00:05:21,960 Vrei să-ți rup mâna ? 40 00:05:22,170 --> 00:05:24,590 Eu sunt tatăl tău ! Vagabondule ! Golanule ! 41 00:05:24,710 --> 00:05:27,000 Dacă mai faci vreodată, nu te iert, ai înțeles ? Nu te iert ! 42 00:05:27,130 --> 00:05:30,460 Dacă mai eşti vreodată nerespectuos, te omor ! 43 00:05:30,580 --> 00:05:33,290 - Vrei să-ți rup mâna ? - Nu, nu-l rupe ! 44 00:05:33,460 --> 00:05:35,000 Sunt tatăl tău ! 45 00:05:36,210 --> 00:05:37,710 Lasă-mi brațul... 46 00:06:14,460 --> 00:06:15,500 Mete... 47 00:06:16,460 --> 00:06:17,880 Mete... 48 00:06:18,580 --> 00:06:20,870 Mete, vino-ți în fire ! Mete ! 49 00:06:21,040 --> 00:06:24,120 Mete, revino-ți ! Mete ! 50 00:06:25,130 --> 00:06:27,420 Mete, ce ai ? Ce ai, Mete ? 51 00:06:28,290 --> 00:06:29,710 Ce ai ? 52 00:06:36,630 --> 00:06:37,670 Mete ! 53 00:06:38,790 --> 00:06:40,210 Mete ! 54 00:06:47,630 --> 00:06:48,840 Mete ! 55 00:08:04,080 --> 00:08:05,830 Puteți veni puțin ? 56 00:08:06,040 --> 00:08:08,460 - Mă scuzați că vă deranjez. - Spuneți ! 57 00:08:08,580 --> 00:08:11,040 Avem o colegă, Berrin. O cunoaşteți şi dv. 58 00:08:11,130 --> 00:08:13,010 Da, o cunosc pe tovarăşa Berrin. S-a întâmplat ceva ? 59 00:08:13,080 --> 00:08:17,000 N-a venit la şcoală azi şi nici n-a dat vreo veste. Ne-am făcut griji. 60 00:08:18,830 --> 00:08:21,500 - Ahmet, pe care l-a luat poliția... - Da ? 61 00:08:21,580 --> 00:08:24,460 Nici pe el nu l-am văzut azi. Cum nu s-a arătat niciunul dintre ei, 62 00:08:24,580 --> 00:08:27,210 mi-am făcut griji, întrebându-mă dacă n-a luat-o poliția şi pe Berrin. 63 00:08:27,330 --> 00:08:30,830 Ahmet a fost eliberat. Dar despre tovarăşa Berrin nu ştiu nimic. 64 00:08:31,000 --> 00:08:34,130 Nu cred că poliția s-ar interesa de ea. Totuşi, o să mă interesez. 65 00:08:34,210 --> 00:08:36,290 - Mă anunțați şi pe mine, nu ? - Fireşte, vă anunț. 66 00:08:36,380 --> 00:08:37,630 Mulțumesc ! 67 00:08:42,540 --> 00:08:44,120 Ai vorbit despre divorț ? 68 00:08:46,750 --> 00:08:49,630 - Cum o chema pe soția ta ? - Cemile. 69 00:08:51,210 --> 00:08:55,840 - Ai vorbit cu Cemile despre divorț ? - Nu încă. 70 00:08:57,130 --> 00:08:59,960 - De ce ? - Nu am avut ocazia. 71 00:09:00,080 --> 00:09:04,120 Ce e aia ? Ce înseamnă ? 72 00:09:04,250 --> 00:09:06,540 Adică nu am putut să vorbesc cu ea. Asta înseamnă. 73 00:09:06,750 --> 00:09:08,040 Nu am înțeles. 74 00:09:08,630 --> 00:09:10,960 Carolin, poate că treburile astea sunt foarte uşoare în Olanda, 75 00:09:11,000 --> 00:09:12,040 dar aici nu e aşa. 76 00:09:12,210 --> 00:09:15,080 Suntem în Turcia. Aici e foarte greu. Nu-i uşor. 77 00:09:15,380 --> 00:09:17,000 - Tu mă iubeşti ? - Da. 78 00:09:17,210 --> 00:09:21,040 Eu te iubesc pe tine. Care femeie ar vrea asta ? 79 00:09:21,380 --> 00:09:26,090 De ce ar vrea Cemile să fie măritată cu un bărbat care n-o iubeşte ? 80 00:09:54,630 --> 00:09:56,340 Ai reuşit să afli ceva despre Berrin ? 81 00:09:56,500 --> 00:09:59,040 Nu. Nu au văzut-o nici prietenii lui Ahmet. 82 00:09:59,170 --> 00:10:01,590 Dar partea bună e că poliția l-a eliberat pe Ahmet. 83 00:10:02,000 --> 00:10:03,420 Eu cred că nu-i nevoie să ne facem griji. 84 00:10:03,540 --> 00:10:06,120 Doar n-o să-l elibereze pe Ahmet ca s-o aresteze pe Berrin ! Nu ? 85 00:10:14,750 --> 00:10:16,420 - Bună ! - Bună ! 86 00:10:22,330 --> 00:10:24,750 O să te întrerup din lucru, dar trebuie să-ți spun ceva. 87 00:10:25,670 --> 00:10:26,670 Ce s-a întâmplat ? 88 00:10:26,750 --> 00:10:29,880 Azi a venit o prietenă de-a lui Berrin şi a vorbit cu mine. Ayten. 89 00:10:29,960 --> 00:10:32,290 Berrin nu a venit azi la şcoală şi nici nu a anunțat. 90 00:10:32,420 --> 00:10:34,880 Cum nu v-au văzut la şcoală, s-au îngrijorat. 91 00:10:34,960 --> 00:10:36,250 Probabil au făcut legătura între voi. 92 00:10:36,380 --> 00:10:38,630 M-a întrebat dacă e posibil ca Berrin să fi pățit ceva. 93 00:10:38,710 --> 00:10:43,340 I-am spus că ai fost eliberat şi că nu cred că Berrin a pățit ceva. 94 00:10:43,460 --> 00:10:46,040 Probabil că îşi fac griji degeaba, dar am zis să ştii şi tu. 95 00:10:46,170 --> 00:10:49,170 Şi eu cred la fel. Totuşi, îți mulțumesc că m-ai anunțat. 96 00:10:49,250 --> 00:10:51,000 - Trebuie să facem ceva ? - Deocamdată, nu. 97 00:10:51,130 --> 00:10:53,670 - Dar să aflăm unde locuieşte Berrin. - Bine. 98 00:10:54,500 --> 00:10:55,960 - Spor la treabă ! - Mulțumesc. 99 00:11:27,000 --> 00:11:28,710 Ali... 100 00:11:29,580 --> 00:11:31,120 Pentru dragostea noastră ! 101 00:13:00,000 --> 00:13:02,880 Mete ? De ce stai pe întuneric ? 102 00:13:08,130 --> 00:13:09,550 Hai, povesteşte-mi ! 103 00:13:10,040 --> 00:13:13,210 - Ce să-ți povestesc ? - Ce te supără. 104 00:13:16,130 --> 00:13:17,550 S-a întâmplat ceva la şcoală ? 105 00:13:18,790 --> 00:13:20,250 - M-am certat cu cineva. - De ce ? 106 00:13:20,380 --> 00:13:22,460 Există vreun motiv ? Tu de ce te-ai certat cu tata aseară ? 107 00:13:24,670 --> 00:13:28,880 - E o poveste lungă. - Da... Poftim, e o poveste lungă. 108 00:13:30,750 --> 00:13:34,000 Ai dreptate. Poveştile astea sunt mereu lungi. 109 00:13:34,250 --> 00:13:35,500 Termină. 110 00:13:36,830 --> 00:13:39,710 Îmi cer scuze. Fireşte, nu mai eşti copil. 111 00:13:43,380 --> 00:13:46,420 Mete, tot ce s-a întâmplat, 112 00:13:47,130 --> 00:13:51,090 furia tatei, certurile astea, problemele dintre mama şi tata 113 00:13:51,960 --> 00:13:54,080 nu au nicio legătură nici cu tine, nici cu Osman. 114 00:13:54,580 --> 00:13:58,080 Dar cu tine ? Tata ți-a tras palma aia din senin ? 115 00:13:59,330 --> 00:14:01,000 Crede-mă, nu are nicio legătură cu mine. 116 00:14:01,790 --> 00:14:04,540 E ceva legat de universul interior al tatei. 117 00:14:06,130 --> 00:14:07,590 Înțelegi ? 118 00:14:09,000 --> 00:14:11,590 De fapt, tata e furios pe el însuşi. 119 00:14:12,460 --> 00:14:15,080 Pe el însuşi nu se iubeşte şi de el însuşi nu e mulțumit. 120 00:14:15,210 --> 00:14:19,540 Bine, dar... Cu noi cum rămâne ? 121 00:14:22,250 --> 00:14:25,830 - Tata ! Mă uit după tata ! - Fiule... 122 00:14:26,250 --> 00:14:28,790 Nu s-a culcat nici acum. Cică îl aşteaptă pe tatăl lui. 123 00:14:28,920 --> 00:14:31,710 O să se uite pe fereastră, că poate o să-l vadă. 124 00:14:32,250 --> 00:14:33,750 Noapte bună, Berrin ! 125 00:14:41,380 --> 00:14:44,960 Nu-i. Tata nu e. E altcineva, dar nu e tata. 126 00:14:45,420 --> 00:14:47,670 Hai, fiule ! Ne culcăm ! 127 00:14:49,460 --> 00:14:52,380 - Noapte bună, Berrin ! - Noapte bună ! 128 00:16:15,420 --> 00:16:16,670 Tata ! 129 00:16:20,000 --> 00:16:22,340 Bate cineva la uşă ! A venit tata ! 130 00:16:23,500 --> 00:16:25,000 Tată ! 131 00:16:30,420 --> 00:16:31,500 Tată ! 132 00:16:33,420 --> 00:16:40,050 - Tată ! Tăticule ! - Viteazul meu ! Dragul meu ! 133 00:16:42,040 --> 00:16:43,540 Tata ! 134 00:16:50,000 --> 00:16:52,880 Tată, vin să te salvez acum ! 135 00:17:14,540 --> 00:17:16,040 Tată ? 136 00:17:28,830 --> 00:17:30,160 Tată ? 137 00:17:37,000 --> 00:17:38,380 Tată ? 138 00:19:21,500 --> 00:19:26,420 Nu-i nimeni ? Nu-i nimeni acasă ? 139 00:19:28,710 --> 00:19:30,130 Nu-i nimeni acasă ? 140 00:19:32,250 --> 00:19:33,580 Nu-i nimeni acasă ? 141 00:19:34,420 --> 00:19:36,000 Nu-i nimeni ? 142 00:19:37,500 --> 00:19:39,330 Nu-i nimeni acasă ? 143 00:19:41,420 --> 00:19:43,750 - Ce se întâmplă ? - Nu ştii unde ți-e copilul, femeie ! 144 00:19:44,210 --> 00:19:46,040 - Osman ?! - A înțepenit. 145 00:19:46,210 --> 00:19:50,130 Probabil a stat aici până dimineață. Ia-l înăuntru, să nu înghețe săracul ! 146 00:19:53,710 --> 00:19:54,960 Ce se întâmplă, mamă ? 147 00:19:56,330 --> 00:20:00,120 - Ce s-a întâmplat, mamă ? Ce are ? - Nu ştiu. A adormit în fața uşii. 148 00:20:00,540 --> 00:20:02,000 Închideți uşa. 149 00:20:04,000 --> 00:20:05,250 Mulțumim. 150 00:20:23,380 --> 00:20:25,420 - Bună dimineața ! - Bună dimineața ! 151 00:20:30,420 --> 00:20:31,460 Unde te duci ? 152 00:20:31,540 --> 00:20:33,750 Trebuie să mă duc pe vapor. Am treabă. 153 00:20:35,750 --> 00:20:38,500 - O să vii diseară, nu ? - O să vin. 154 00:20:45,330 --> 00:20:46,410 Cu bine ! 155 00:21:19,170 --> 00:21:22,840 - Mamă, dacă vrei, rămân şi azi acasă. - Nu, nu-i nevoie. 156 00:21:22,960 --> 00:21:26,000 Mă descurc, nu-ți face griji. Să nu rămâi în urmă cu lecțiile. 157 00:21:26,540 --> 00:21:28,170 Să vă dea Dumnezeu spor la învățat ! 158 00:21:51,830 --> 00:21:53,660 Două pahare de ceai, te rog. 159 00:22:20,750 --> 00:22:22,500 - Mulțumesc. - Să-ți fie de bine ! 160 00:22:24,130 --> 00:22:26,460 De fapt, eu am venit să-ți mulțumesc. 161 00:22:27,630 --> 00:22:31,250 Dacă n-ai fi fost tu, ar fi fost vai de noi. 162 00:22:32,790 --> 00:22:36,870 Nu-i nevoie să-mi mulțumeşti. Fiindcă n-am făcut-o pentru tine. 163 00:22:41,920 --> 00:22:43,250 Ştiu. 164 00:22:56,670 --> 00:22:58,590 Şerbet rece ca gheața ! 165 00:23:05,210 --> 00:23:06,920 Şerbet rece ca gheața ! 166 00:23:09,790 --> 00:23:11,710 Şerbet rece ca gheața ! 167 00:23:33,000 --> 00:23:36,080 Moscheea Sultan Ahmet este cunoscută drept Moscheea Albastră. 168 00:23:36,210 --> 00:23:39,630 A fost construită de către sultanul Ahmet exact vizavi de Sfânta Sofia, 169 00:23:39,710 --> 00:23:41,590 ca să concureze cu grandoarea acesteia. 170 00:24:28,670 --> 00:24:30,000 Vine Berrin. 171 00:24:36,460 --> 00:24:37,590 - Bună ! - Bine ai venit ! 172 00:24:37,710 --> 00:24:39,380 - Bine ai venit ! Bună ! - Ia loc ! 173 00:24:42,880 --> 00:24:45,880 - Ce mai faci ? - Bine, mulțumesc. 174 00:24:46,580 --> 00:24:48,210 - Să treci cu bine peste asta ! - Mulțumesc. 175 00:24:48,330 --> 00:24:49,870 - Te simți bine ? - Da. 176 00:24:49,960 --> 00:24:52,420 L-au ținut acolo o noapte şi i-au dau drumul. 177 00:24:52,630 --> 00:24:56,340 - Ştiu. Azi-noapte... - Ştii ? 178 00:24:58,670 --> 00:25:00,880 Adineauri i-am mulțumit tovarăşului Hakan. 179 00:25:01,170 --> 00:25:03,000 Ajutorul lui e de neuitat. 180 00:25:03,130 --> 00:25:05,210 Şi ajutorul tău e de neuitat, tovarăşă Berrin. 181 00:25:05,460 --> 00:25:07,290 E nevoie de curaj ca să faci ce ai făcut tu. 182 00:25:07,380 --> 00:25:09,590 Nu oricine e în stare de asta. Îți mulțumesc şi ție. 183 00:25:10,750 --> 00:25:14,750 Ce ați făcut cu manifestele ? N-ar fi bine să rămână la voi. 184 00:25:16,580 --> 00:25:19,540 Noroc cu Hakan, că ne-a ajutat. Am scăpat de ele. 185 00:25:19,830 --> 00:25:20,960 Îi mulțumesc. 186 00:25:21,920 --> 00:25:25,210 Bună ! Am întârziat la curs. Nu ştii că te aştept afară ? 187 00:25:25,330 --> 00:25:26,870 Hai, ridică-te ! 188 00:25:27,330 --> 00:25:29,710 Salut şi vouă ! Şi la revedere ! Hai ! 189 00:25:30,210 --> 00:25:31,420 La revedere ! 190 00:25:39,710 --> 00:25:43,540 Mi-aş dori să n-o fi întrerupt pe Berrin, tovarăşe Ahmet. 191 00:25:48,040 --> 00:25:50,830 Cred că urma să spună o poveste despre noaptea trecută. 192 00:25:55,750 --> 00:25:57,080 Ce-s ăştia ? 193 00:25:58,130 --> 00:25:59,670 Banii pentru ceai. 194 00:26:09,630 --> 00:26:11,920 Ce neplăcut că tatăl tău a înşelat-o pe mama ta ! Nu ? 195 00:26:12,830 --> 00:26:14,250 Îți pare rău ? 196 00:26:15,960 --> 00:26:17,500 Aşa sunt bărbații. 197 00:26:17,790 --> 00:26:19,960 Eu i-aş scoate ochii bărbatului care mi-ar face asta. 198 00:26:20,000 --> 00:26:21,710 Mama ta e blândă totuşi. 199 00:26:21,830 --> 00:26:24,410 - Tu vezi-ți de treaba ta ! - Ce s-a întâmplat ? 200 00:26:24,580 --> 00:26:28,710 Eu încerc să te consolez ca prietenă, iar tu mă repezi ! 201 00:26:29,580 --> 00:26:32,120 Dar eu ştiu pentru ce îți verşi nervii. 202 00:26:32,210 --> 00:26:34,790 Ia te uită ! Pentru ce îmi vărs nervii, mă rog ? 203 00:26:34,880 --> 00:26:38,340 Turbezi fiindcă Soner n-a venit să te vadă şi nu te-a sunat. 204 00:26:39,130 --> 00:26:41,090 Fato, n-a venit să te vadă, nu ? Nu te-a sunat. 205 00:26:41,250 --> 00:26:43,790 Nu a venit şi nici nu m-a sunat ! Adică poți să te bucuri ! 206 00:26:45,040 --> 00:26:46,290 Nesimțito ! 207 00:27:56,580 --> 00:27:58,040 Copilul ăsta arde... 208 00:27:59,540 --> 00:28:01,960 Osman... 209 00:28:02,670 --> 00:28:04,130 Osman ! 210 00:28:04,670 --> 00:28:06,670 Osman ! Osman, fiule ! 211 00:28:08,040 --> 00:28:09,040 Osman ! 212 00:28:10,920 --> 00:28:12,420 Osman ! 213 00:28:18,080 --> 00:28:22,410 - Suat ! Suat ! - Ce s-a întâmplat ? Ce are ? 214 00:28:22,920 --> 00:28:24,920 A făcut febră. Trebuie să-l ducem imediat la spital. 215 00:28:25,000 --> 00:28:27,080 - Ce s-a întâmplat ? - Copilul a făcut febră ! 216 00:28:27,250 --> 00:28:30,920 Aveți grijă de prăvălia mea două minute, să-i duc la taxiul lui Kerim. 217 00:28:31,000 --> 00:28:32,960 - Bine, bine. Duceți-vă. - Anunțați-o pe dna Hasefe ! 218 00:28:33,000 --> 00:28:34,790 Îl duc pe Osman la spital. 219 00:28:34,880 --> 00:28:37,000 Bine, Cemile, o anunț eu ! 220 00:28:39,960 --> 00:28:42,670 Kerim ! 221 00:28:43,080 --> 00:28:45,920 Doamne ! Unde-i păcătosul de Kerim ? Dumneata urcă în maşină. 222 00:28:46,000 --> 00:28:49,040 - Vino, omule ! E un bolnav ! Repede ! - Pornim imediat. 223 00:29:05,380 --> 00:29:06,630 Mete ! 224 00:29:07,420 --> 00:29:10,500 În sfârşit ! Pe tine te căutam. Ai uitat asta. 225 00:29:15,420 --> 00:29:16,920 De ce nu te uiți la mine ? 226 00:29:18,500 --> 00:29:20,250 - A cui e fusta asta ? - A lui Aylin. 227 00:29:20,710 --> 00:29:22,960 - Ştie că ai luat-o ? - Nu. 228 00:29:25,580 --> 00:29:29,290 Mete, vreau să vorbim despre ce s-a întâmplat între tine şi Necati. 229 00:29:29,460 --> 00:29:30,460 De acord ? 230 00:29:31,460 --> 00:29:35,460 Nu e musai să vorbim azi. Putem vorbi altă dată. De acord ? 231 00:29:38,130 --> 00:29:40,920 - De acord. - Hai, du-te ! 232 00:29:56,880 --> 00:29:58,670 - Dv. sunteți mama lui ? - Da. 233 00:29:58,920 --> 00:30:03,000 - De cât timp e în starea asta ? - Am observat cu o oră în urmă. 234 00:30:03,830 --> 00:30:06,750 Azi-noapte a stat în frig. A răcit. 235 00:30:07,460 --> 00:30:08,710 39,5. 236 00:30:08,830 --> 00:30:10,620 Puneți-i o perfuzie. Continuați să-i puneți comprese. 237 00:30:10,790 --> 00:30:12,710 Dacă nu-i scade febra, adăugați antitermic 238 00:30:12,880 --> 00:30:14,420 şi verificați când se termină perfuzia. 239 00:31:08,000 --> 00:31:09,250 Aici sunt ! 240 00:31:10,920 --> 00:31:12,420 Cemile, ce s-a întâmplat ? 241 00:31:16,580 --> 00:31:20,040 Nu plânge, femeie, c-o să mă faci şi pe mine să plâng acum. 242 00:31:23,000 --> 00:31:28,330 - Ce a pățit Osman al meu ? Ce are ? - A răcit. A făcut febră. 243 00:31:29,130 --> 00:31:31,210 Unde a răcit ? De ce ? 244 00:31:37,790 --> 00:31:41,460 S-a abătut deochiul asupra voastră. Nu mai am nicio îndoială. 245 00:31:42,670 --> 00:31:46,250 - Ali ştie ? - Nu. 246 00:31:49,000 --> 00:31:53,040 L-am adus în grabă pe Osman. M-am gândit să te anunț pe tine. 247 00:31:53,750 --> 00:31:57,790 Să vină taică-său la căpătâiul copilului. 248 00:31:59,000 --> 00:32:00,840 Du-te repejor şi sună-l pe Kemal, 249 00:32:00,920 --> 00:32:04,130 să-i spună lui Ali să vină aici repede, că s-a îmbolnăvit Osman. 250 00:32:04,210 --> 00:32:06,000 - Bine, mătuşă Hasefe. - Hai ! 251 00:32:09,250 --> 00:32:11,040 Să treci cu bine peste asta, Cemile ! 252 00:32:12,630 --> 00:32:16,170 Mulțumesc, Neriman. Te-ai deranjat până aici... 253 00:32:19,250 --> 00:32:21,080 Mieluşelul meu ! 254 00:33:27,040 --> 00:33:28,460 - Ali ! - Ce s-a întâmplat ? 255 00:33:28,710 --> 00:33:29,710 Osman... 256 00:33:29,790 --> 00:33:32,420 - Ce a pățit ? - S-a îmbolnăvit. L-au dus la spital. 257 00:34:03,960 --> 00:34:06,460 - Cine te-a anunțat ? - M-a sunat Kerim, taximetristul. 258 00:34:06,540 --> 00:34:09,080 El l-a dus pe Osman la spital, împreună cu Cemile. 259 00:34:09,210 --> 00:34:11,130 Apoi, s-au dus şi mama şi Neriman. 260 00:34:11,210 --> 00:34:15,170 Poți să mergi mai repede ? Hai, accelerează ! 261 00:34:48,040 --> 00:34:55,420 Alo, centrala ? O să vă dau un număr. Vreau să vorbesc acolo. Bine ? 262 00:35:09,670 --> 00:35:14,250 Cemile, ce s-a întâmplat ? Ce are, Cemile ? 263 00:35:15,380 --> 00:35:20,550 Probabil a răcit. A făcut febră. A făcut febră mare. 264 00:35:27,920 --> 00:35:29,420 Cred că-şi revine. 265 00:35:30,580 --> 00:35:32,410 - Tată ? - Fiule... 266 00:35:32,540 --> 00:35:34,580 - Tată... - Spune, dragule. 267 00:35:35,710 --> 00:35:38,170 Ştii, eu ți-am deschis uşa. 268 00:35:41,710 --> 00:35:46,040 Doar eu am auzit că ai bătut la uşă, că ai venit acasă. 269 00:35:50,080 --> 00:35:52,960 Eu am deschis uşa. Dar am răcit puțin. 270 00:35:57,130 --> 00:35:59,000 Să nu pleci niciodată, tată. 271 00:36:04,000 --> 00:36:09,960 Bine, fiule. Bine... Acum odihneşte-te. Bine, fiule ? 272 00:36:11,210 --> 00:36:14,040 Însănătoşeşte-te. Apoi, să mergem acasă. De acord, fiule ? 273 00:36:14,210 --> 00:36:16,880 - Bine. - Fiul meu viteaz ! 274 00:36:19,380 --> 00:36:21,050 Fiul meu curajos ! 275 00:36:21,750 --> 00:36:23,120 Fiul meu curajos... 276 00:36:55,920 --> 00:36:58,710 Slavă Ție, Doamne ! 277 00:38:00,000 --> 00:38:01,000 Alo ? 278 00:38:01,040 --> 00:38:02,460 Direcția Generală a Transporturilor Maritime. 279 00:38:02,540 --> 00:38:06,040 - Vreau să vorbesc cu căpitanul Ali. - Nu e aici. 280 00:38:06,540 --> 00:38:10,670 Ştiu. Îl anunțați pe Kemal, fratele căpitanului Ali ? 281 00:38:10,830 --> 00:38:12,710 - Bine, îl anunț. - În regulă. 282 00:38:12,960 --> 00:38:18,540 Ali ştie hotelul meu. Numărul e 13649. 283 00:38:19,670 --> 00:38:21,960 - Bine, o să-l anunț. - Mulțumesc. 284 00:39:15,250 --> 00:39:16,710 37,5. 285 00:39:17,580 --> 00:39:18,790 Slavă Domnului ! 286 00:39:23,250 --> 00:39:25,210 Haideți, copii, voi plecați ! 287 00:39:25,420 --> 00:39:27,800 Lui Osman îi scade febra. Nu aveți de ce să vă faceți griji. 288 00:39:29,670 --> 00:39:31,710 Mamă, du-te şi tu ! 289 00:39:32,500 --> 00:39:36,960 Neriman, cumnate, vă mulțumesc. V-ați obosit şi voi venind până aici. 290 00:39:41,880 --> 00:39:43,630 - Mamă, tu ? - Nu. Eu rămân aici. 291 00:39:43,920 --> 00:39:45,670 - Nu mă duc nicăieri. - Rămân şi eu. 292 00:39:45,830 --> 00:39:48,000 Berrin, hai, duceți-vă ! 293 00:39:51,080 --> 00:39:54,000 Hai, du-te, draga mea. Duceți-vă, Berrin ! 294 00:40:34,580 --> 00:40:35,580 Alo ! 295 00:40:35,670 --> 00:40:38,630 L-am sunat pe dl Kemal, ca să-l contactez pe căpitanul Ali, 296 00:40:38,710 --> 00:40:41,670 dar nu l-am găsit. Nu a răspuns nimeni. Nu e la birou. 297 00:40:43,080 --> 00:40:44,790 - Mulțumesc. - Pentru puțin. 298 00:41:11,210 --> 00:41:12,960 Osman n-o să pățească nimic, nu-i aşa ? 299 00:41:13,920 --> 00:41:17,420 Nu, dragă. Probabil e răcit. Îi scade febra. 300 00:41:18,080 --> 00:41:20,330 E copil, dragă. O fi răcit. 301 00:41:25,420 --> 00:41:27,000 Mie nu mi-e foame. 302 00:41:28,130 --> 00:41:31,260 - Mi s-a făcut somn. Noapte bună ! - Noapte bună ! 303 00:41:53,920 --> 00:41:57,210 Redactor CRISTINA DEDIU 304 00:41:58,540 --> 00:42:01,540 SFÂRŞITUL EPISODULUI 6 23981

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.