Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,500 --> 00:00:29,630
TRĂDAREA
Episodul 6
2
00:02:36,630 --> 00:02:38,460
Hakan ! Hakan !
3
00:02:40,790 --> 00:02:43,620
- Ai văzut-o pe Berrin azi ?
- N-am văzut-o. N-a venit ?
4
00:02:43,710 --> 00:02:46,630
Nu ştiu. N-am văzut-o deloc.
De fapt, sunt îngrijorată.
5
00:02:47,210 --> 00:02:49,380
Ştii că l-a luat poliția pe Ahmet
zilele trecute.
6
00:02:49,790 --> 00:02:52,170
- Nu l-am văzut nici pe el azi.
- Şi Berrin lipseşte.
7
00:02:53,420 --> 00:02:55,670
Oare ce să facem ?
De fapt, să întrebăm pe cineva...
8
00:02:55,750 --> 00:02:58,750
Eu mă duc la prietenii lui Ahmet.
Îl găsesc pe unul şi-l întreb.
9
00:02:58,880 --> 00:03:01,130
Bine. Ayten !
10
00:03:03,000 --> 00:03:05,000
- Să mă anunți imediat. Bine ?
- Bine.
11
00:03:34,290 --> 00:03:36,210
Nu mă aşteptai pe mine, nu ?
12
00:03:41,790 --> 00:03:44,580
Dar am venit.
Ce-o să se întâmple ?
13
00:03:48,130 --> 00:03:49,340
Ia zi, Necati !
14
00:03:51,460 --> 00:03:53,460
Încotro ?
Unde te duci ?
15
00:03:59,000 --> 00:04:01,750
Îți promisesem ceva.
Îți aminteşti ?
16
00:04:03,000 --> 00:04:04,920
Un bărbat adevărat
îşi ține promisiunea, nu ?
17
00:04:10,040 --> 00:04:11,870
Tu nu eşti bărbat ?
18
00:04:12,380 --> 00:04:15,670
Ai greşit crezând că sunt ca tine.
19
00:04:18,330 --> 00:04:21,660
Stai, frate !
Te rog, opreşte-te ! Stai, te rog !
20
00:04:22,170 --> 00:04:23,960
Taci ! Taci !
21
00:04:27,380 --> 00:04:30,510
Frate, nu-mi face asta !
Te rog, ascultă-mă !
22
00:04:30,630 --> 00:04:32,090
Bărbate !
23
00:04:32,170 --> 00:04:33,920
- Frate...
- Taci ! Nu plânge !
24
00:04:34,790 --> 00:04:36,960
- Ți-ai amintit promisiunea mea, nu ?
- Frate...
25
00:04:37,830 --> 00:04:42,790
Frate, stai ! Ascultă-mă, te rog !
Opreşte-te, te rog !
26
00:04:43,080 --> 00:04:44,290
Taci !
27
00:04:44,580 --> 00:04:47,000
Eşti bărbat !
Hai, scoate-ți pantalonii !
28
00:04:47,330 --> 00:04:49,080
Scoate-i !
În fond, te-ai îmbrăcat cu fusta.
29
00:04:49,250 --> 00:04:51,960
Frate, îmi cer mii de scuze !
Jur că n-o să fac nimic !
30
00:04:52,000 --> 00:04:55,880
Jur ! Iartă-mă, bine ? Îți promit
că n-o să-ți mai fac nimic !
31
00:04:56,000 --> 00:04:57,670
- N-o să-mi faci nimic ?
- Nu !
32
00:04:57,880 --> 00:04:59,420
Şi-aşa nu poți să-mi faci nimic !
33
00:04:59,580 --> 00:05:03,330
Problema ta e să nu-ți fac eu
nimic, imbecilule !
34
00:05:03,500 --> 00:05:05,000
Ai înțeles ?
Scoate-ți pantalonii !
35
00:05:05,130 --> 00:05:07,130
Te rog ! Mi-e ruşine !
Te rog, n-o face !
36
00:05:07,210 --> 00:05:09,500
De ce ?
O să te plimb şi prin grădină.
37
00:05:09,580 --> 00:05:12,250
Frate, mi-e ruşine !
Te rog, te implor, n-o face !
38
00:05:12,420 --> 00:05:17,460
- Dră profesoară Inci, salvează-mă !
- Ce se întâmplă ? Mete, dă-i drumul !
39
00:05:18,920 --> 00:05:21,960
Vrei să-ți rup mâna ?
40
00:05:22,170 --> 00:05:24,590
Eu sunt tatăl tău !
Vagabondule ! Golanule !
41
00:05:24,710 --> 00:05:27,000
Dacă mai faci vreodată, nu te iert,
ai înțeles ? Nu te iert !
42
00:05:27,130 --> 00:05:30,460
Dacă mai eşti vreodată nerespectuos,
te omor !
43
00:05:30,580 --> 00:05:33,290
- Vrei să-ți rup mâna ?
- Nu, nu-l rupe !
44
00:05:33,460 --> 00:05:35,000
Sunt tatăl tău !
45
00:05:36,210 --> 00:05:37,710
Lasă-mi brațul...
46
00:06:14,460 --> 00:06:15,500
Mete...
47
00:06:16,460 --> 00:06:17,880
Mete...
48
00:06:18,580 --> 00:06:20,870
Mete, vino-ți în fire ! Mete !
49
00:06:21,040 --> 00:06:24,120
Mete, revino-ți ! Mete !
50
00:06:25,130 --> 00:06:27,420
Mete, ce ai ? Ce ai, Mete ?
51
00:06:28,290 --> 00:06:29,710
Ce ai ?
52
00:06:36,630 --> 00:06:37,670
Mete !
53
00:06:38,790 --> 00:06:40,210
Mete !
54
00:06:47,630 --> 00:06:48,840
Mete !
55
00:08:04,080 --> 00:08:05,830
Puteți veni puțin ?
56
00:08:06,040 --> 00:08:08,460
- Mă scuzați că vă deranjez.
- Spuneți !
57
00:08:08,580 --> 00:08:11,040
Avem o colegă, Berrin.
O cunoaşteți şi dv.
58
00:08:11,130 --> 00:08:13,010
Da, o cunosc pe tovarăşa Berrin.
S-a întâmplat ceva ?
59
00:08:13,080 --> 00:08:17,000
N-a venit la şcoală azi şi nici n-a dat
vreo veste. Ne-am făcut griji.
60
00:08:18,830 --> 00:08:21,500
- Ahmet, pe care l-a luat poliția...
- Da ?
61
00:08:21,580 --> 00:08:24,460
Nici pe el nu l-am văzut azi.
Cum nu s-a arătat niciunul dintre ei,
62
00:08:24,580 --> 00:08:27,210
mi-am făcut griji, întrebându-mă
dacă n-a luat-o poliția şi pe Berrin.
63
00:08:27,330 --> 00:08:30,830
Ahmet a fost eliberat. Dar despre
tovarăşa Berrin nu ştiu nimic.
64
00:08:31,000 --> 00:08:34,130
Nu cred că poliția s-ar interesa de ea.
Totuşi, o să mă interesez.
65
00:08:34,210 --> 00:08:36,290
- Mă anunțați şi pe mine, nu ?
- Fireşte, vă anunț.
66
00:08:36,380 --> 00:08:37,630
Mulțumesc !
67
00:08:42,540 --> 00:08:44,120
Ai vorbit despre divorț ?
68
00:08:46,750 --> 00:08:49,630
- Cum o chema pe soția ta ?
- Cemile.
69
00:08:51,210 --> 00:08:55,840
- Ai vorbit cu Cemile despre divorț ?
- Nu încă.
70
00:08:57,130 --> 00:08:59,960
- De ce ?
- Nu am avut ocazia.
71
00:09:00,080 --> 00:09:04,120
Ce e aia ?
Ce înseamnă ?
72
00:09:04,250 --> 00:09:06,540
Adică nu am putut să vorbesc cu ea.
Asta înseamnă.
73
00:09:06,750 --> 00:09:08,040
Nu am înțeles.
74
00:09:08,630 --> 00:09:10,960
Carolin, poate că treburile astea
sunt foarte uşoare în Olanda,
75
00:09:11,000 --> 00:09:12,040
dar aici nu e aşa.
76
00:09:12,210 --> 00:09:15,080
Suntem în Turcia.
Aici e foarte greu. Nu-i uşor.
77
00:09:15,380 --> 00:09:17,000
- Tu mă iubeşti ?
- Da.
78
00:09:17,210 --> 00:09:21,040
Eu te iubesc pe tine.
Care femeie ar vrea asta ?
79
00:09:21,380 --> 00:09:26,090
De ce ar vrea Cemile să fie măritată
cu un bărbat care n-o iubeşte ?
80
00:09:54,630 --> 00:09:56,340
Ai reuşit
să afli ceva despre Berrin ?
81
00:09:56,500 --> 00:09:59,040
Nu. Nu au văzut-o
nici prietenii lui Ahmet.
82
00:09:59,170 --> 00:10:01,590
Dar partea bună e că poliția
l-a eliberat pe Ahmet.
83
00:10:02,000 --> 00:10:03,420
Eu cred
că nu-i nevoie să ne facem griji.
84
00:10:03,540 --> 00:10:06,120
Doar n-o să-l elibereze pe Ahmet
ca s-o aresteze pe Berrin ! Nu ?
85
00:10:14,750 --> 00:10:16,420
- Bună !
- Bună !
86
00:10:22,330 --> 00:10:24,750
O să te întrerup din lucru,
dar trebuie să-ți spun ceva.
87
00:10:25,670 --> 00:10:26,670
Ce s-a întâmplat ?
88
00:10:26,750 --> 00:10:29,880
Azi a venit o prietenă de-a lui Berrin
şi a vorbit cu mine. Ayten.
89
00:10:29,960 --> 00:10:32,290
Berrin nu a venit azi la şcoală
şi nici nu a anunțat.
90
00:10:32,420 --> 00:10:34,880
Cum nu v-au văzut la şcoală,
s-au îngrijorat.
91
00:10:34,960 --> 00:10:36,250
Probabil au făcut legătura între voi.
92
00:10:36,380 --> 00:10:38,630
M-a întrebat dacă e posibil ca Berrin
să fi pățit ceva.
93
00:10:38,710 --> 00:10:43,340
I-am spus că ai fost eliberat
şi că nu cred că Berrin a pățit ceva.
94
00:10:43,460 --> 00:10:46,040
Probabil că îşi fac griji degeaba,
dar am zis să ştii şi tu.
95
00:10:46,170 --> 00:10:49,170
Şi eu cred la fel. Totuşi,
îți mulțumesc că m-ai anunțat.
96
00:10:49,250 --> 00:10:51,000
- Trebuie să facem ceva ?
- Deocamdată, nu.
97
00:10:51,130 --> 00:10:53,670
- Dar să aflăm unde locuieşte Berrin.
- Bine.
98
00:10:54,500 --> 00:10:55,960
- Spor la treabă !
- Mulțumesc.
99
00:11:27,000 --> 00:11:28,710
Ali...
100
00:11:29,580 --> 00:11:31,120
Pentru dragostea noastră !
101
00:13:00,000 --> 00:13:02,880
Mete ?
De ce stai pe întuneric ?
102
00:13:08,130 --> 00:13:09,550
Hai, povesteşte-mi !
103
00:13:10,040 --> 00:13:13,210
- Ce să-ți povestesc ?
- Ce te supără.
104
00:13:16,130 --> 00:13:17,550
S-a întâmplat ceva la şcoală ?
105
00:13:18,790 --> 00:13:20,250
- M-am certat cu cineva.
- De ce ?
106
00:13:20,380 --> 00:13:22,460
Există vreun motiv ?
Tu de ce te-ai certat cu tata aseară ?
107
00:13:24,670 --> 00:13:28,880
- E o poveste lungă.
- Da... Poftim, e o poveste lungă.
108
00:13:30,750 --> 00:13:34,000
Ai dreptate.
Poveştile astea sunt mereu lungi.
109
00:13:34,250 --> 00:13:35,500
Termină.
110
00:13:36,830 --> 00:13:39,710
Îmi cer scuze.
Fireşte, nu mai eşti copil.
111
00:13:43,380 --> 00:13:46,420
Mete, tot ce s-a întâmplat,
112
00:13:47,130 --> 00:13:51,090
furia tatei, certurile astea,
problemele dintre mama şi tata
113
00:13:51,960 --> 00:13:54,080
nu au nicio legătură nici cu tine,
nici cu Osman.
114
00:13:54,580 --> 00:13:58,080
Dar cu tine ?
Tata ți-a tras palma aia din senin ?
115
00:13:59,330 --> 00:14:01,000
Crede-mă, nu are nicio legătură
cu mine.
116
00:14:01,790 --> 00:14:04,540
E ceva legat
de universul interior al tatei.
117
00:14:06,130 --> 00:14:07,590
Înțelegi ?
118
00:14:09,000 --> 00:14:11,590
De fapt, tata e furios pe el însuşi.
119
00:14:12,460 --> 00:14:15,080
Pe el însuşi nu se iubeşte
şi de el însuşi nu e mulțumit.
120
00:14:15,210 --> 00:14:19,540
Bine, dar...
Cu noi cum rămâne ?
121
00:14:22,250 --> 00:14:25,830
- Tata ! Mă uit după tata !
- Fiule...
122
00:14:26,250 --> 00:14:28,790
Nu s-a culcat nici acum.
Cică îl aşteaptă pe tatăl lui.
123
00:14:28,920 --> 00:14:31,710
O să se uite pe fereastră,
că poate o să-l vadă.
124
00:14:32,250 --> 00:14:33,750
Noapte bună, Berrin !
125
00:14:41,380 --> 00:14:44,960
Nu-i. Tata nu e.
E altcineva, dar nu e tata.
126
00:14:45,420 --> 00:14:47,670
Hai, fiule ! Ne culcăm !
127
00:14:49,460 --> 00:14:52,380
- Noapte bună, Berrin !
- Noapte bună !
128
00:16:15,420 --> 00:16:16,670
Tata !
129
00:16:20,000 --> 00:16:22,340
Bate cineva la uşă !
A venit tata !
130
00:16:23,500 --> 00:16:25,000
Tată !
131
00:16:30,420 --> 00:16:31,500
Tată !
132
00:16:33,420 --> 00:16:40,050
- Tată ! Tăticule !
- Viteazul meu ! Dragul meu !
133
00:16:42,040 --> 00:16:43,540
Tata !
134
00:16:50,000 --> 00:16:52,880
Tată, vin să te salvez acum !
135
00:17:14,540 --> 00:17:16,040
Tată ?
136
00:17:28,830 --> 00:17:30,160
Tată ?
137
00:17:37,000 --> 00:17:38,380
Tată ?
138
00:19:21,500 --> 00:19:26,420
Nu-i nimeni ?
Nu-i nimeni acasă ?
139
00:19:28,710 --> 00:19:30,130
Nu-i nimeni acasă ?
140
00:19:32,250 --> 00:19:33,580
Nu-i nimeni acasă ?
141
00:19:34,420 --> 00:19:36,000
Nu-i nimeni ?
142
00:19:37,500 --> 00:19:39,330
Nu-i nimeni acasă ?
143
00:19:41,420 --> 00:19:43,750
- Ce se întâmplă ?
- Nu ştii unde ți-e copilul, femeie !
144
00:19:44,210 --> 00:19:46,040
- Osman ?!
- A înțepenit.
145
00:19:46,210 --> 00:19:50,130
Probabil a stat aici până dimineață.
Ia-l înăuntru, să nu înghețe săracul !
146
00:19:53,710 --> 00:19:54,960
Ce se întâmplă, mamă ?
147
00:19:56,330 --> 00:20:00,120
- Ce s-a întâmplat, mamă ? Ce are ?
- Nu ştiu. A adormit în fața uşii.
148
00:20:00,540 --> 00:20:02,000
Închideți uşa.
149
00:20:04,000 --> 00:20:05,250
Mulțumim.
150
00:20:23,380 --> 00:20:25,420
- Bună dimineața !
- Bună dimineața !
151
00:20:30,420 --> 00:20:31,460
Unde te duci ?
152
00:20:31,540 --> 00:20:33,750
Trebuie să mă duc pe vapor.
Am treabă.
153
00:20:35,750 --> 00:20:38,500
- O să vii diseară, nu ?
- O să vin.
154
00:20:45,330 --> 00:20:46,410
Cu bine !
155
00:21:19,170 --> 00:21:22,840
- Mamă, dacă vrei, rămân şi azi acasă.
- Nu, nu-i nevoie.
156
00:21:22,960 --> 00:21:26,000
Mă descurc, nu-ți face griji.
Să nu rămâi în urmă cu lecțiile.
157
00:21:26,540 --> 00:21:28,170
Să vă dea Dumnezeu spor la învățat !
158
00:21:51,830 --> 00:21:53,660
Două pahare de ceai, te rog.
159
00:22:20,750 --> 00:22:22,500
- Mulțumesc.
- Să-ți fie de bine !
160
00:22:24,130 --> 00:22:26,460
De fapt,
eu am venit să-ți mulțumesc.
161
00:22:27,630 --> 00:22:31,250
Dacă n-ai fi fost tu,
ar fi fost vai de noi.
162
00:22:32,790 --> 00:22:36,870
Nu-i nevoie să-mi mulțumeşti.
Fiindcă n-am făcut-o pentru tine.
163
00:22:41,920 --> 00:22:43,250
Ştiu.
164
00:22:56,670 --> 00:22:58,590
Şerbet rece ca gheața !
165
00:23:05,210 --> 00:23:06,920
Şerbet rece ca gheața !
166
00:23:09,790 --> 00:23:11,710
Şerbet rece ca gheața !
167
00:23:33,000 --> 00:23:36,080
Moscheea Sultan Ahmet este cunoscută
drept Moscheea Albastră.
168
00:23:36,210 --> 00:23:39,630
A fost construită de către sultanul
Ahmet exact vizavi de Sfânta Sofia,
169
00:23:39,710 --> 00:23:41,590
ca să concureze
cu grandoarea acesteia.
170
00:24:28,670 --> 00:24:30,000
Vine Berrin.
171
00:24:36,460 --> 00:24:37,590
- Bună !
- Bine ai venit !
172
00:24:37,710 --> 00:24:39,380
- Bine ai venit ! Bună !
- Ia loc !
173
00:24:42,880 --> 00:24:45,880
- Ce mai faci ?
- Bine, mulțumesc.
174
00:24:46,580 --> 00:24:48,210
- Să treci cu bine peste asta !
- Mulțumesc.
175
00:24:48,330 --> 00:24:49,870
- Te simți bine ?
- Da.
176
00:24:49,960 --> 00:24:52,420
L-au ținut acolo o noapte
şi i-au dau drumul.
177
00:24:52,630 --> 00:24:56,340
- Ştiu. Azi-noapte...
- Ştii ?
178
00:24:58,670 --> 00:25:00,880
Adineauri i-am mulțumit
tovarăşului Hakan.
179
00:25:01,170 --> 00:25:03,000
Ajutorul lui e de neuitat.
180
00:25:03,130 --> 00:25:05,210
Şi ajutorul tău e de neuitat,
tovarăşă Berrin.
181
00:25:05,460 --> 00:25:07,290
E nevoie de curaj
ca să faci ce ai făcut tu.
182
00:25:07,380 --> 00:25:09,590
Nu oricine e în stare de asta.
Îți mulțumesc şi ție.
183
00:25:10,750 --> 00:25:14,750
Ce ați făcut cu manifestele ?
N-ar fi bine să rămână la voi.
184
00:25:16,580 --> 00:25:19,540
Noroc cu Hakan, că ne-a ajutat.
Am scăpat de ele.
185
00:25:19,830 --> 00:25:20,960
Îi mulțumesc.
186
00:25:21,920 --> 00:25:25,210
Bună ! Am întârziat la curs.
Nu ştii că te aştept afară ?
187
00:25:25,330 --> 00:25:26,870
Hai, ridică-te !
188
00:25:27,330 --> 00:25:29,710
Salut şi vouă ! Şi la revedere !
Hai !
189
00:25:30,210 --> 00:25:31,420
La revedere !
190
00:25:39,710 --> 00:25:43,540
Mi-aş dori să n-o fi întrerupt
pe Berrin, tovarăşe Ahmet.
191
00:25:48,040 --> 00:25:50,830
Cred că urma să spună o poveste
despre noaptea trecută.
192
00:25:55,750 --> 00:25:57,080
Ce-s ăştia ?
193
00:25:58,130 --> 00:25:59,670
Banii pentru ceai.
194
00:26:09,630 --> 00:26:11,920
Ce neplăcut că tatăl tău
a înşelat-o pe mama ta ! Nu ?
195
00:26:12,830 --> 00:26:14,250
Îți pare rău ?
196
00:26:15,960 --> 00:26:17,500
Aşa sunt bărbații.
197
00:26:17,790 --> 00:26:19,960
Eu i-aş scoate ochii bărbatului
care mi-ar face asta.
198
00:26:20,000 --> 00:26:21,710
Mama ta e blândă totuşi.
199
00:26:21,830 --> 00:26:24,410
- Tu vezi-ți de treaba ta !
- Ce s-a întâmplat ?
200
00:26:24,580 --> 00:26:28,710
Eu încerc să te consolez ca prietenă,
iar tu mă repezi !
201
00:26:29,580 --> 00:26:32,120
Dar eu ştiu
pentru ce îți verşi nervii.
202
00:26:32,210 --> 00:26:34,790
Ia te uită !
Pentru ce îmi vărs nervii, mă rog ?
203
00:26:34,880 --> 00:26:38,340
Turbezi fiindcă Soner n-a venit
să te vadă şi nu te-a sunat.
204
00:26:39,130 --> 00:26:41,090
Fato, n-a venit să te vadă, nu ?
Nu te-a sunat.
205
00:26:41,250 --> 00:26:43,790
Nu a venit şi nici nu m-a sunat !
Adică poți să te bucuri !
206
00:26:45,040 --> 00:26:46,290
Nesimțito !
207
00:27:56,580 --> 00:27:58,040
Copilul ăsta arde...
208
00:27:59,540 --> 00:28:01,960
Osman...
209
00:28:02,670 --> 00:28:04,130
Osman !
210
00:28:04,670 --> 00:28:06,670
Osman !
Osman, fiule !
211
00:28:08,040 --> 00:28:09,040
Osman !
212
00:28:10,920 --> 00:28:12,420
Osman !
213
00:28:18,080 --> 00:28:22,410
- Suat ! Suat !
- Ce s-a întâmplat ? Ce are ?
214
00:28:22,920 --> 00:28:24,920
A făcut febră.
Trebuie să-l ducem imediat la spital.
215
00:28:25,000 --> 00:28:27,080
- Ce s-a întâmplat ?
- Copilul a făcut febră !
216
00:28:27,250 --> 00:28:30,920
Aveți grijă de prăvălia mea două minute,
să-i duc la taxiul lui Kerim.
217
00:28:31,000 --> 00:28:32,960
- Bine, bine. Duceți-vă.
- Anunțați-o pe dna Hasefe !
218
00:28:33,000 --> 00:28:34,790
Îl duc pe Osman la spital.
219
00:28:34,880 --> 00:28:37,000
Bine, Cemile, o anunț eu !
220
00:28:39,960 --> 00:28:42,670
Kerim !
221
00:28:43,080 --> 00:28:45,920
Doamne ! Unde-i păcătosul de Kerim ?
Dumneata urcă în maşină.
222
00:28:46,000 --> 00:28:49,040
- Vino, omule ! E un bolnav ! Repede !
- Pornim imediat.
223
00:29:05,380 --> 00:29:06,630
Mete !
224
00:29:07,420 --> 00:29:10,500
În sfârşit ! Pe tine te căutam.
Ai uitat asta.
225
00:29:15,420 --> 00:29:16,920
De ce nu te uiți la mine ?
226
00:29:18,500 --> 00:29:20,250
- A cui e fusta asta ?
- A lui Aylin.
227
00:29:20,710 --> 00:29:22,960
- Ştie că ai luat-o ?
- Nu.
228
00:29:25,580 --> 00:29:29,290
Mete, vreau să vorbim despre
ce s-a întâmplat între tine şi Necati.
229
00:29:29,460 --> 00:29:30,460
De acord ?
230
00:29:31,460 --> 00:29:35,460
Nu e musai să vorbim azi.
Putem vorbi altă dată. De acord ?
231
00:29:38,130 --> 00:29:40,920
- De acord.
- Hai, du-te !
232
00:29:56,880 --> 00:29:58,670
- Dv. sunteți mama lui ?
- Da.
233
00:29:58,920 --> 00:30:03,000
- De cât timp e în starea asta ?
- Am observat cu o oră în urmă.
234
00:30:03,830 --> 00:30:06,750
Azi-noapte a stat în frig.
A răcit.
235
00:30:07,460 --> 00:30:08,710
39,5.
236
00:30:08,830 --> 00:30:10,620
Puneți-i o perfuzie.
Continuați să-i puneți comprese.
237
00:30:10,790 --> 00:30:12,710
Dacă nu-i scade febra,
adăugați antitermic
238
00:30:12,880 --> 00:30:14,420
şi verificați când se termină perfuzia.
239
00:31:08,000 --> 00:31:09,250
Aici sunt !
240
00:31:10,920 --> 00:31:12,420
Cemile, ce s-a întâmplat ?
241
00:31:16,580 --> 00:31:20,040
Nu plânge, femeie, c-o să mă faci
şi pe mine să plâng acum.
242
00:31:23,000 --> 00:31:28,330
- Ce a pățit Osman al meu ? Ce are ?
- A răcit. A făcut febră.
243
00:31:29,130 --> 00:31:31,210
Unde a răcit ? De ce ?
244
00:31:37,790 --> 00:31:41,460
S-a abătut deochiul asupra voastră.
Nu mai am nicio îndoială.
245
00:31:42,670 --> 00:31:46,250
- Ali ştie ?
- Nu.
246
00:31:49,000 --> 00:31:53,040
L-am adus în grabă pe Osman.
M-am gândit să te anunț pe tine.
247
00:31:53,750 --> 00:31:57,790
Să vină taică-său
la căpătâiul copilului.
248
00:31:59,000 --> 00:32:00,840
Du-te repejor şi sună-l pe Kemal,
249
00:32:00,920 --> 00:32:04,130
să-i spună lui Ali să vină aici repede,
că s-a îmbolnăvit Osman.
250
00:32:04,210 --> 00:32:06,000
- Bine, mătuşă Hasefe.
- Hai !
251
00:32:09,250 --> 00:32:11,040
Să treci cu bine peste asta, Cemile !
252
00:32:12,630 --> 00:32:16,170
Mulțumesc, Neriman.
Te-ai deranjat până aici...
253
00:32:19,250 --> 00:32:21,080
Mieluşelul meu !
254
00:33:27,040 --> 00:33:28,460
- Ali !
- Ce s-a întâmplat ?
255
00:33:28,710 --> 00:33:29,710
Osman...
256
00:33:29,790 --> 00:33:32,420
- Ce a pățit ?
- S-a îmbolnăvit. L-au dus la spital.
257
00:34:03,960 --> 00:34:06,460
- Cine te-a anunțat ?
- M-a sunat Kerim, taximetristul.
258
00:34:06,540 --> 00:34:09,080
El l-a dus pe Osman la spital,
împreună cu Cemile.
259
00:34:09,210 --> 00:34:11,130
Apoi, s-au dus
şi mama şi Neriman.
260
00:34:11,210 --> 00:34:15,170
Poți să mergi mai repede ?
Hai, accelerează !
261
00:34:48,040 --> 00:34:55,420
Alo, centrala ? O să vă dau un număr.
Vreau să vorbesc acolo. Bine ?
262
00:35:09,670 --> 00:35:14,250
Cemile, ce s-a întâmplat ?
Ce are, Cemile ?
263
00:35:15,380 --> 00:35:20,550
Probabil a răcit. A făcut febră.
A făcut febră mare.
264
00:35:27,920 --> 00:35:29,420
Cred că-şi revine.
265
00:35:30,580 --> 00:35:32,410
- Tată ?
- Fiule...
266
00:35:32,540 --> 00:35:34,580
- Tată...
- Spune, dragule.
267
00:35:35,710 --> 00:35:38,170
Ştii, eu ți-am deschis uşa.
268
00:35:41,710 --> 00:35:46,040
Doar eu am auzit că ai bătut la uşă,
că ai venit acasă.
269
00:35:50,080 --> 00:35:52,960
Eu am deschis uşa.
Dar am răcit puțin.
270
00:35:57,130 --> 00:35:59,000
Să nu pleci niciodată, tată.
271
00:36:04,000 --> 00:36:09,960
Bine, fiule. Bine...
Acum odihneşte-te. Bine, fiule ?
272
00:36:11,210 --> 00:36:14,040
Însănătoşeşte-te. Apoi,
să mergem acasă. De acord, fiule ?
273
00:36:14,210 --> 00:36:16,880
- Bine.
- Fiul meu viteaz !
274
00:36:19,380 --> 00:36:21,050
Fiul meu curajos !
275
00:36:21,750 --> 00:36:23,120
Fiul meu curajos...
276
00:36:55,920 --> 00:36:58,710
Slavă Ție, Doamne !
277
00:38:00,000 --> 00:38:01,000
Alo ?
278
00:38:01,040 --> 00:38:02,460
Direcția Generală
a Transporturilor Maritime.
279
00:38:02,540 --> 00:38:06,040
- Vreau să vorbesc cu căpitanul Ali.
- Nu e aici.
280
00:38:06,540 --> 00:38:10,670
Ştiu. Îl anunțați pe Kemal,
fratele căpitanului Ali ?
281
00:38:10,830 --> 00:38:12,710
- Bine, îl anunț.
- În regulă.
282
00:38:12,960 --> 00:38:18,540
Ali ştie hotelul meu.
Numărul e 13649.
283
00:38:19,670 --> 00:38:21,960
- Bine, o să-l anunț.
- Mulțumesc.
284
00:39:15,250 --> 00:39:16,710
37,5.
285
00:39:17,580 --> 00:39:18,790
Slavă Domnului !
286
00:39:23,250 --> 00:39:25,210
Haideți, copii, voi plecați !
287
00:39:25,420 --> 00:39:27,800
Lui Osman îi scade febra.
Nu aveți de ce să vă faceți griji.
288
00:39:29,670 --> 00:39:31,710
Mamă, du-te şi tu !
289
00:39:32,500 --> 00:39:36,960
Neriman, cumnate, vă mulțumesc.
V-ați obosit şi voi venind până aici.
290
00:39:41,880 --> 00:39:43,630
- Mamă, tu ?
- Nu. Eu rămân aici.
291
00:39:43,920 --> 00:39:45,670
- Nu mă duc nicăieri.
- Rămân şi eu.
292
00:39:45,830 --> 00:39:48,000
Berrin, hai, duceți-vă !
293
00:39:51,080 --> 00:39:54,000
Hai, du-te, draga mea.
Duceți-vă, Berrin !
294
00:40:34,580 --> 00:40:35,580
Alo !
295
00:40:35,670 --> 00:40:38,630
L-am sunat pe dl Kemal,
ca să-l contactez pe căpitanul Ali,
296
00:40:38,710 --> 00:40:41,670
dar nu l-am găsit.
Nu a răspuns nimeni. Nu e la birou.
297
00:40:43,080 --> 00:40:44,790
- Mulțumesc.
- Pentru puțin.
298
00:41:11,210 --> 00:41:12,960
Osman n-o să pățească nimic,
nu-i aşa ?
299
00:41:13,920 --> 00:41:17,420
Nu, dragă. Probabil e răcit.
Îi scade febra.
300
00:41:18,080 --> 00:41:20,330
E copil, dragă. O fi răcit.
301
00:41:25,420 --> 00:41:27,000
Mie nu mi-e foame.
302
00:41:28,130 --> 00:41:31,260
- Mi s-a făcut somn. Noapte bună !
- Noapte bună !
303
00:41:53,920 --> 00:41:57,210
Redactor
CRISTINA DEDIU
304
00:41:58,540 --> 00:42:01,540
SFÂRŞITUL EPISODULUI 6
23981
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.