All language subtitles for Öyle.Bir.Geçer.Zaman.Ki.S01E05.1080p.VOYO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,960 --> 00:00:28,840 TRĂDAREA Episodul 5 2 00:02:39,750 --> 00:02:41,040 Bani pentru ojă ! 3 00:02:47,920 --> 00:02:49,710 - Lipsesc bani ! - Am cheltuit. 4 00:02:49,790 --> 00:02:51,330 E de înțeles. Doar ai venit târziu. 5 00:02:51,420 --> 00:02:53,170 - Unde i-ai cheltuit ? - Ce ai luat ? 6 00:02:55,330 --> 00:03:01,080 Am fost la moscheea Eyüp Sultan şi m-am rugat, apoi am împărțit. 7 00:03:01,880 --> 00:03:07,090 Am cumpărat siropul cel mai bun ! 8 00:03:07,750 --> 00:03:09,710 Bineînțeles că cel mai bun este şi cel mai scump. 9 00:03:09,790 --> 00:03:11,000 Nu mai spune ! 10 00:03:11,460 --> 00:03:13,040 Nu mai ai pic de ruşine ! 11 00:03:13,830 --> 00:03:16,460 Mă iei în râs, în loc să spui "să fie primit". 12 00:03:17,330 --> 00:03:18,370 Lasă asta... 13 00:03:18,830 --> 00:03:25,960 Voiam să vă spun că Ali ne invită la cină mâine-seară ! 14 00:03:26,250 --> 00:03:31,000 O să mergem împreună ! Voi, eu şi Mesude. Bine ? 15 00:03:31,960 --> 00:03:33,670 Adică Ali se duce acasă. 16 00:03:35,420 --> 00:03:38,670 - Cred că a terminat reparația. - Aşa este. 17 00:03:39,040 --> 00:03:41,330 Mergem. Nu-i aşa, Neriman ? Ne-a invitat Ali. 18 00:03:42,000 --> 00:03:43,540 Ar fi urât din partea noastră să nu ne ducem. 19 00:03:43,670 --> 00:03:45,500 Desigur. Nu ar fi frumos... 20 00:04:28,170 --> 00:04:31,800 - Bună, Cemile ! - Bine ai venit, Ali ! 21 00:04:55,000 --> 00:04:56,790 Bine ai venit, tată ! 22 00:05:07,040 --> 00:05:08,370 Bine te-am găsit, fata mea... 23 00:05:10,170 --> 00:05:11,460 Draga mea ! 24 00:05:20,790 --> 00:05:23,580 Osman ? Fiule ? 25 00:05:26,580 --> 00:05:29,120 Osman ? Scumpul meu ! 26 00:05:49,630 --> 00:05:52,090 Mi-a fost tare dor de tine, tată. 27 00:05:53,130 --> 00:05:56,010 Băiatul meu ! Şi mie mi-a fost dor de tine. 28 00:06:15,380 --> 00:06:19,340 Am o singură zi liberă, şi aceea e duminica ! 29 00:06:19,920 --> 00:06:22,710 E obligatoriu să vin ? De unde a apărut invitația asta ? 30 00:06:23,000 --> 00:06:25,000 Nu începe ! Hai ! 31 00:06:35,040 --> 00:06:41,460 Câți ați fost ? Cine era acolo ? Dă-mi nume ! 32 00:06:43,710 --> 00:06:45,290 Unde sunt manifestele ? 33 00:06:52,210 --> 00:06:55,290 Cine le-a scris ? La care tipografie le-ați tipărit ? 34 00:07:06,500 --> 00:07:09,790 Cine a scos manifestele din cantină ? Vorbeşte ! 35 00:07:10,000 --> 00:07:11,080 Vorbeşte ! 36 00:07:14,420 --> 00:07:18,550 Ascultă... Dă-mi un singur nume ! Unul singur ! 37 00:07:19,250 --> 00:07:20,380 Apoi, poți să pleci. 38 00:07:22,250 --> 00:07:23,710 Hai ! Ascult ! 39 00:07:27,630 --> 00:07:32,510 - Nu ştiu. - Iar eu te-am şi crezut ! 40 00:07:45,540 --> 00:07:47,290 Cemile ! 41 00:07:50,710 --> 00:07:52,000 Cemile ! 42 00:07:56,000 --> 00:07:59,750 - Bine ați venit ! - Bine v-am găsit ! 43 00:08:02,830 --> 00:08:05,040 - Bine ai venit, Neriman ! - Bine te-am găsit, Cemile ! 44 00:08:07,290 --> 00:08:08,540 Mesude... 45 00:08:10,330 --> 00:08:12,290 - Bine ai venit, Kemal ! - Bine te-am găsit ! 46 00:08:28,130 --> 00:08:29,510 Să vi le iau... 47 00:08:32,250 --> 00:08:34,040 Haideți ! Poftiți ! 48 00:08:35,330 --> 00:08:37,910 Vino, vino... 49 00:08:49,000 --> 00:08:51,000 De cât timp nu ne-am mai adunat aşa ? 50 00:08:51,250 --> 00:08:54,830 Ce bine că ne-ai strâns pe toți ! Bravo, Ali ! 51 00:08:55,420 --> 00:08:56,880 Într-o zi, vă aşteptăm şi la noi. 52 00:08:57,000 --> 00:08:59,380 Neriman o să facă nişte colțunaşi cu carne... 53 00:08:59,540 --> 00:09:01,370 Ce spui, Neriman ? 54 00:09:02,750 --> 00:09:05,080 E cam greu să faci aluatul pentru colțunaşi, 55 00:09:05,580 --> 00:09:06,830 dar bineînțeles că pot veni. 56 00:09:07,210 --> 00:09:09,000 Te ajut eu. 57 00:09:32,080 --> 00:09:33,660 Te-am găsit foarte bine, Ali ! 58 00:09:34,380 --> 00:09:41,210 Să dea Domnul să ai o viață fericită alături de soția şi de copiii tăi ! 59 00:09:41,630 --> 00:09:47,380 Ochii răi să vadă, iar gurile rele să tacă ! 60 00:09:58,080 --> 00:10:00,540 Ce legătură are, mamă ? Ce-ți veni să spui asta ? 61 00:10:00,670 --> 00:10:03,420 Nu ştiu, am spus-o şi eu aşa... 62 00:10:08,880 --> 00:10:11,800 Berrin, pot să-ți dau cadoul ? 63 00:10:11,920 --> 00:10:15,340 Doamne ! Vezi cum am uitat ? Hai, du-te şi adu-l ! 64 00:10:18,080 --> 00:10:21,330 Să nu-i fie de deochi ! Osman este un copil foarte isteț. 65 00:10:22,380 --> 00:10:26,550 Ali, copilul acesta va deveni ori doctor, ori inginer. 66 00:10:32,000 --> 00:10:34,580 - Berrin ! - Vino ! 67 00:10:35,080 --> 00:10:36,920 M-ai făcut curioasă. 68 00:10:37,380 --> 00:10:39,260 Să văd... 69 00:10:39,420 --> 00:10:41,630 Ce desene frumoase ! 70 00:10:42,500 --> 00:10:46,750 - Ei cine sunt ? - Ea e mama, el e tata... 71 00:10:50,040 --> 00:10:51,540 Iar aceştia ? 72 00:10:52,080 --> 00:10:56,830 Ea e Berrin, ea e Aylin... Acesta e Mete... 73 00:10:57,170 --> 00:10:59,420 - Iar acesta e Osman ! - Bravo ! 74 00:10:59,580 --> 00:11:02,120 Dă-mi şi mie, să mă uit de aproape ! 75 00:11:05,630 --> 00:11:08,000 Ce frumos ! 76 00:11:10,330 --> 00:11:12,000 Iar aici scrie ceva. 77 00:11:12,380 --> 00:11:13,920 - Tu ai scris asta ? - Nu. 78 00:11:14,000 --> 00:11:16,710 Eu doar am desenat, nu am scris. 79 00:11:18,420 --> 00:11:21,750 "Nu mai putem continua relația în acest fel." 80 00:11:21,960 --> 00:11:26,880 "Tu eşti căsătorit, iar eu te iubesc atât de mult," 81 00:11:27,040 --> 00:11:29,250 "încât nu aş putea să te împart nici măcar cu soția ta." 82 00:11:30,170 --> 00:11:33,550 "Eşti nevoit să iei o decizie. Ori eu, ori soția ta." 83 00:11:33,670 --> 00:11:37,300 "Voi aştepta să te hotărăşti. Te iubesc, Ali..." 84 00:11:42,290 --> 00:11:43,580 "Carolin" 85 00:12:23,920 --> 00:12:25,500 Iar aici scrie în engleză ! 86 00:12:26,750 --> 00:12:28,500 Spune: "I love you !" 87 00:12:33,920 --> 00:12:36,250 S-a şi semnat... Carolin ! 88 00:12:37,920 --> 00:12:40,500 - Bine ați venit la Istanbul ! - Bine v-am găsit ! 89 00:12:44,790 --> 00:12:46,540 Bine te-am găsit, Istanbul ! 90 00:12:49,080 --> 00:12:55,000 Când eşti chipeş şi căpitan pe mare, se țin multe femei după tine. 91 00:12:55,080 --> 00:12:56,210 Nu-i aşa, unchiule Ali ? 92 00:12:57,250 --> 00:13:01,880 Depinde şi de femeie. Există femei şi femei. 93 00:13:18,330 --> 00:13:20,580 Cum să te încurci cu un bărbat însurat, dragă ? 94 00:13:20,670 --> 00:13:22,000 Frate ! 95 00:13:22,040 --> 00:13:23,290 Frate ! 96 00:13:35,920 --> 00:13:39,380 Dar poate femeia nu ştia că unchiul e însurat. 97 00:13:39,750 --> 00:13:41,040 Tăceți odată ! 98 00:13:43,750 --> 00:13:47,670 Sunteți nişte vipere ! Tăceți ! 99 00:13:51,710 --> 00:13:54,960 - Hai, ridică-te ! Hai ! - Dar, mamă... 100 00:13:55,330 --> 00:13:57,580 Strânge-i pe ai casei, că plecăm. 101 00:14:00,000 --> 00:14:01,340 Am spus "hai" ! 102 00:14:39,790 --> 00:14:42,040 - Bine ați venit ! - Bună ! Bine v-am găsit ! 103 00:14:53,080 --> 00:14:55,120 - Poftiți ! - Mulțumesc. 104 00:15:01,960 --> 00:15:04,040 - Bună ! Bine ați venit ! - Bună ! 105 00:15:04,500 --> 00:15:08,000 Mă numesc Carolin Enke. Aveam o rezervare. 106 00:15:08,920 --> 00:15:10,590 Da. Camera dv. este pregătită. 107 00:15:16,540 --> 00:15:17,920 Numărul 416. 108 00:15:18,000 --> 00:15:21,880 Veți sta în camera 416. Vă rog să-l urmați ! 109 00:15:22,000 --> 00:15:23,540 - Noapte bună ! - Mulțumesc mult. 110 00:15:30,750 --> 00:15:32,420 Vezi ce tâmpenie a făcut Ali ? 111 00:15:32,500 --> 00:15:34,580 Eu oricum îmi dădusem seama că pune ceva la cale. 112 00:15:34,670 --> 00:15:36,840 Îmi scapă mie ? Am ochi de vameş ! 113 00:15:36,920 --> 00:15:41,750 - Tată, olandezele sunt blonde ? - Fireşte. Şi înalte. 114 00:15:41,830 --> 00:15:45,000 Îți lasă gura apă ! Să-ți găsim şi ție una ! 115 00:15:45,040 --> 00:15:48,830 Se poate aşa ceva, soțioara mea ? Să fac ca Ali, când te am pe tine... 116 00:15:48,960 --> 00:15:52,750 - Tăceți ! Mişcați-vă ! - Mamă, exagerezi deja ! 117 00:15:52,830 --> 00:15:54,580 Vezi ce tâmpenii face fiul tău prețios, 118 00:15:54,750 --> 00:15:56,580 dar tot nu laşi pe nimeni să zică ceva despre el. Ajunge ! 119 00:16:22,540 --> 00:16:24,670 N-o să ne dai nicio explicație, tată ? 120 00:16:29,750 --> 00:16:33,000 - Ce explicație ? - Adineauri ne-ai făcut de ruşine. 121 00:16:33,210 --> 00:16:35,790 Cine e această femeie ? Îți trimite scrisori de dragoste... 122 00:16:35,880 --> 00:16:37,630 Cum îți permiți să vorbeşti aşa cu mine ? 123 00:16:38,830 --> 00:16:40,540 Cine eşti tu, de îmi ceri socoteală ? 124 00:16:40,630 --> 00:16:42,670 - Nu țipa. - Lasă-l să țipe, mamă. 125 00:16:42,790 --> 00:16:45,500 Când e la strâmtoare sau când face ceva ruşinos, țipă. 126 00:16:45,580 --> 00:16:48,000 Crede c-o să se justifice de fiecare dată când țipă. 127 00:16:48,040 --> 00:16:50,460 Doar se relaxează. Lasă-l să țipe. 128 00:16:50,920 --> 00:16:52,420 Eşti o viperă. 129 00:16:52,500 --> 00:16:54,670 - Eşti o viperă ! - Nu țipa la sora mea ! 130 00:16:54,790 --> 00:16:57,750 - Mete, fiule ! - Ce am făcut de mă faci viperă ? 131 00:16:57,830 --> 00:17:00,040 Vipere se numesc cele cu care te culci tu ! 132 00:17:10,420 --> 00:17:13,710 - Tată, nu mă lovi ! - Osman ! 133 00:17:13,790 --> 00:17:15,210 Osman, fiule... 134 00:17:17,080 --> 00:17:18,330 Osman... 135 00:17:18,420 --> 00:17:21,670 Tată, nu mă bate ! Nu mă lovi, tată ! 136 00:17:22,080 --> 00:17:26,960 Nu am făcut-o intenționat. I-am făcut cadou desenele lui Berrin. 137 00:17:27,330 --> 00:17:29,160 - Osman, fiule... - Nu mă bate, tată ! 138 00:17:29,250 --> 00:17:31,130 Nu te teme, fiule. Eu sunt aici. 139 00:17:31,540 --> 00:17:33,040 Te iubesc foarte mult, fiule. 140 00:17:33,130 --> 00:17:34,710 Nu m-am supărat pe tine, nu-ți face griji. 141 00:17:34,790 --> 00:17:36,670 Cică îl iubeşte ! Mincinosule ! 142 00:17:36,920 --> 00:17:39,000 Când s-a născut Osman, nici nu te-ai uitat la el ! 143 00:17:39,080 --> 00:17:41,920 Tu poți să uiți, dar eu n-am uitat. Nici mama ! 144 00:17:42,040 --> 00:17:45,710 Ne crezi proşti ? Dacă l-ai fi iubit pe Osman, i-ai fi fost tată ! 145 00:17:45,790 --> 00:17:48,420 Nu ne-ai iubit ! Ne-ai considerat mereu o povară ! 146 00:17:48,500 --> 00:17:51,000 O să te omor, fato ! 147 00:17:51,670 --> 00:17:54,000 Tu eşti responsabilă de tot ! Tu o întărâți şi pe mama ta ! 148 00:17:54,080 --> 00:17:55,210 - De unde ştii ? - Ştiu ! 149 00:17:55,290 --> 00:17:57,250 - Nu ştii nimic ! - Nu-i adevărat, Ali ! 150 00:17:57,330 --> 00:18:00,750 - Uite cum vorbeşte ! - Eu am scris scrisorile alea ? 151 00:18:01,830 --> 00:18:03,160 Berrin ! 152 00:18:05,790 --> 00:18:06,920 Berrin ! 153 00:18:07,000 --> 00:18:09,960 - O să te omor ! Ajunge ! - Stai, Mete ! 154 00:18:12,670 --> 00:18:14,250 Tu nu te amesteca ! 155 00:18:15,290 --> 00:18:16,670 Mete ! 156 00:18:16,880 --> 00:18:19,670 Te omor ! Vrei să-ți rup mâna ? 157 00:18:19,750 --> 00:18:21,750 - Vrei să-ți rup mâna ? - Lasă-mă ! 158 00:18:21,830 --> 00:18:25,750 Sunt tatăl tău ! Cum să scoți cuțitul la mine ? Golanule ! 159 00:18:26,210 --> 00:18:27,250 Mete ! 160 00:18:27,330 --> 00:18:29,580 Dacă mai eşti vreodată nerespectuos, te omor ! 161 00:18:29,670 --> 00:18:31,210 Ajunge ! 162 00:18:47,670 --> 00:18:49,500 Osman, fiule... 163 00:18:56,630 --> 00:18:59,590 În seara aceea, am văzut pentru prima oară în familia mea 164 00:18:59,670 --> 00:19:02,670 fiara înfricoşătoare care se ascunde în interiorul omului. 165 00:19:03,710 --> 00:19:05,590 Atunci le-am văzut pentru prima oară 166 00:19:05,750 --> 00:19:10,250 ochii ieşiți din orbite, gâturile lungite de furie şi venele umflate. 167 00:19:10,710 --> 00:19:15,210 Atunci le-am auzit pentru prima oară strigătele înspăimântătoare. 168 00:19:19,170 --> 00:19:20,550 Fireşte, n-a fost ultima oară. 169 00:19:21,250 --> 00:19:24,170 Am văzut şi mai apoi privelişti asemănătoare. 170 00:19:25,000 --> 00:19:27,170 Pe măsură ce creşti, te obişnuieşti. 171 00:19:27,380 --> 00:19:31,000 Poate că obişnuința asta înseamnă să creşti. 172 00:19:33,080 --> 00:19:37,080 Ori de câte ori văd un om care țipă, plânge, țipă sau e furios, 173 00:19:37,290 --> 00:19:39,750 îmi amintesc groaza şi încordarea pe care le-am simțit 174 00:19:39,830 --> 00:19:41,790 în clipa în care m-am întâlnit cu fiara asta. 175 00:19:43,880 --> 00:19:49,760 Poate de aceea am rămas mereu copil şi vinovat pe de-o parte. 176 00:19:51,170 --> 00:19:52,840 Iar a plecat tata. 177 00:19:58,670 --> 00:20:02,920 A plecat din cauza mea. Mă duc să-l chem. 178 00:20:04,130 --> 00:20:06,170 Osman, fiule ! 179 00:20:06,580 --> 00:20:10,210 Scumpule, nu a plecat din cauza ta, ci din alt motiv. 180 00:20:10,290 --> 00:20:13,540 Nu mă păcăli ! Tata s-a supărat pe mine şi a plecat ! 181 00:20:13,630 --> 00:20:16,170 - Osman... - Dați-mi drumul ! 182 00:20:16,250 --> 00:20:18,380 - Osman ! - Lăsați-mă ! 183 00:20:18,460 --> 00:20:20,380 Osman ! Osman... 184 00:20:21,670 --> 00:20:24,090 Osman... 185 00:20:53,960 --> 00:20:55,380 Kemal ! 186 00:20:56,460 --> 00:20:57,840 Kemal ! 187 00:20:58,130 --> 00:20:59,960 Ce mai e acum, în toiul nopții ? 188 00:21:02,080 --> 00:21:05,580 Vouă vă zic. Să nu spuneți lumii ce s-a întâmplat în seara asta ! 189 00:21:05,750 --> 00:21:06,790 E clar ? 190 00:21:06,880 --> 00:21:10,920 Mesude, fato ! Vino ! Îți zic şi ție. 191 00:21:11,210 --> 00:21:14,540 Să nu povesteşti nimănui ce s-a întâmplat în seara asta. Bine ? 192 00:21:14,670 --> 00:21:16,920 Bine. Am crezut că s-a întâmplat ceva. 193 00:21:17,000 --> 00:21:18,380 Deocamdată nu s-a întâmplat, 194 00:21:18,460 --> 00:21:21,540 dar, dacă e cineva indiscret, o să se întâmple ceva. 195 00:21:21,670 --> 00:21:23,170 O să se întâmple multe ! Asta vă zic ! 196 00:21:33,290 --> 00:21:36,670 Eu am desenat familia noastră pe hârtiile alea. 197 00:21:36,830 --> 00:21:38,870 Dacă aş fi ştiut că tata o să se supere, 198 00:21:39,460 --> 00:21:44,590 aş fi desenat un fluture, o pasăre, un cățel... 199 00:21:45,170 --> 00:21:47,420 Tu ai desenat foarte frumos, fiule. 200 00:21:48,000 --> 00:21:50,840 Ce s-a întâmplat nu are nicio legătură cu desenele tale. 201 00:21:50,920 --> 00:21:56,340 Berrin a spus că, de fapt, tata nu mă iubeşte de când m-am născut. 202 00:21:58,420 --> 00:22:03,050 A spus greşit. Uneori, când se înfurie, 203 00:22:03,290 --> 00:22:06,000 oamenii vorbesc aşa, ca să rănească. 204 00:22:07,290 --> 00:22:11,500 Berrin s-a înfuriat pe tatăl tău şi a vorbit aşa ca să-l necăjească. 205 00:22:12,380 --> 00:22:16,260 Când m-am născut, cică tata nici măcar nu s-a uitat la mine. 206 00:22:22,250 --> 00:22:24,830 Atunci, tatăl tău era supărat pe mine, nu pe tine. 207 00:22:25,040 --> 00:22:27,210 Eu eram cea la care nu voia să se uite. 208 00:22:27,710 --> 00:22:31,080 Se supărase pe mine. De aceea nu s-a uitat la tine. 209 00:22:32,540 --> 00:22:37,120 Fiindcă ştia cât de mult te iubesc. A încercat să mă necăjească, 210 00:22:37,210 --> 00:22:41,630 arătând că nu prețuieşte ceea ce eu prețuiam şi iubeam foarte mult. 211 00:22:43,540 --> 00:22:47,580 Dar, după o săptămână, te-a iubit mai mult decât mine. 212 00:22:49,080 --> 00:22:51,290 De ce se supărase pe tine ? 213 00:22:55,250 --> 00:23:00,580 Cred că şi atunci se gândea să plece departe de casă. 214 00:23:01,080 --> 00:23:05,040 - Adică urma să plece în călătorie ? - Ceva de genul ăsta. 215 00:23:06,000 --> 00:23:10,130 Totuşi, dacă n-aş fi făcut desenele în seara asta, nu v-ați fi certat. 216 00:23:10,250 --> 00:23:12,170 E tot vina mea. 217 00:23:12,330 --> 00:23:13,910 Băiețelul meu... 218 00:23:18,710 --> 00:23:20,130 Ați terminat de vorbit ? 219 00:23:24,290 --> 00:23:26,960 - Ce fac Aylin şi Mete ? - Stau în sufragerie. 220 00:23:29,000 --> 00:23:34,750 Hai, fiule, dormi acum. Apoi, dacă vrei, vorbim iar. Bine ? 221 00:23:38,790 --> 00:23:41,250 - Tu culcă-l pe Osman. - Bine. 222 00:23:43,170 --> 00:23:46,420 Hai, țestosule rotunjor, e timpul să te culci ! 223 00:23:47,920 --> 00:23:50,170 Întoarce-te spre mine, să-ți văd fața ! 224 00:23:51,250 --> 00:23:53,210 Hai, ridică-te, să ne îmbrăcăm cu pijamaua. 225 00:23:53,290 --> 00:23:54,920 Ne îmbrăcăm cu pijămăluța ? 226 00:23:59,330 --> 00:24:00,750 Nu v-ați culcat încă ? 227 00:24:18,880 --> 00:24:24,380 Mete, indiferent ce s-ar întâmpla, orice ar face tatăl tău, 228 00:24:25,380 --> 00:24:27,920 să nu cumva să te mai porți vreodată aşa cu el, fiule ! 229 00:24:28,420 --> 00:24:30,050 Să nu te porți aşa cu nimeni. 230 00:24:30,500 --> 00:24:33,880 Omul care stă cu cuțitul în mână şi îşi petrece viața în scandaluri 231 00:24:34,000 --> 00:24:35,880 nu îşi face bine nici sieşi, nici altuia. 232 00:24:36,750 --> 00:24:38,540 - Nu face asta, fiule. - Încetează, mamă ! 233 00:24:39,710 --> 00:24:42,250 Nu ai văzut ce-a făcut tata ? A lovit-o pe Berrin ! 234 00:24:42,710 --> 00:24:46,000 Câtă bătaie am mâncat de la el până acum ! Nu-i adevărat ? Toți ! 235 00:24:46,830 --> 00:24:48,540 Iar acum şi-a găsit o altă femeie. 236 00:24:49,040 --> 00:24:50,170 Asta mă priveşte pe mine. 237 00:24:54,330 --> 00:24:58,710 Cât despre bătaie, ai dreptate. E un lucru foarte rău. 238 00:24:59,500 --> 00:25:02,580 E un lucru greşit. Tatăl tău a făcut multe greşeli. 239 00:25:04,460 --> 00:25:06,540 Dar nu face şi tu aceleaşi greşeli, fiule. 240 00:25:06,710 --> 00:25:08,540 Asta vreau eu de la tine. 241 00:25:08,630 --> 00:25:11,130 Poate ai făcut şi tu greşeli, mamă. 242 00:25:12,210 --> 00:25:16,920 - Ce fel de greşeli am făcut, Aylin ? - Nu ştiu. Ai putea fi puțin mai... 243 00:25:17,500 --> 00:25:20,330 Cum să spun ? Bărbații sunt cam... 244 00:25:20,750 --> 00:25:25,250 Dacă ți-ai schimba puțin coafura, dacă ai fi atentă cum te îmbraci... 245 00:25:25,420 --> 00:25:31,170 Să mă machiez, să râd seducător, să fiu ca o păpuşă decorativă. Da ? 246 00:25:32,130 --> 00:25:34,840 Adică nu aşa... 247 00:25:36,670 --> 00:25:42,380 Dar cam aşa este. Nu ştiu. Dacă te-ai vopsi, dacă te-ai schimba... 248 00:25:46,380 --> 00:25:49,460 N-am observat până acum cât de mult ai crescut. 249 00:25:50,380 --> 00:25:53,000 Suficient de mult cât să-i dai sfaturi mamei tale. 250 00:25:53,130 --> 00:25:57,300 Bravo ! Ştii destul de multe despre bărbați. 251 00:25:57,420 --> 00:26:02,090 Dar e ciudat. Mi se pare că ştii cam puține despre femei. 252 00:26:04,210 --> 00:26:05,630 Uite ce-o să-ți zic... 253 00:26:08,210 --> 00:26:12,670 Există şi femei care, în fiecare zi, fac mâncare acasă, spală vase, 254 00:26:12,750 --> 00:26:19,000 spală rufe, calcă, fac cumpărături, îşi hrănesc şi îşi îmbracă copiii... 255 00:26:19,750 --> 00:26:24,120 Şi fac toate astea zilnic, în mod repetat, cu răbdare. 256 00:26:25,670 --> 00:26:26,800 Tu ştiai asta ? 257 00:26:35,290 --> 00:26:36,620 Mă culc. 258 00:26:47,580 --> 00:26:49,370 Eu cunosc o asemenea femeie. 259 00:26:57,920 --> 00:26:59,290 Osman a adormit. 260 00:27:02,630 --> 00:27:04,300 Noapte bună... 261 00:27:18,710 --> 00:27:20,460 Mamă, te simți bine ? 262 00:27:23,000 --> 00:27:24,000 Nu. 263 00:27:31,170 --> 00:27:33,590 - Tu te simți bine ? - Nici eu. 264 00:27:34,670 --> 00:27:36,000 Mă doare capul. 265 00:27:37,790 --> 00:27:40,250 De data asta, mi-a tras cea mai zdravănă palmă. 266 00:28:25,540 --> 00:28:27,120 Vrei ceva, mamă ? 267 00:28:29,210 --> 00:28:34,000 Nu. Sunt lipsită de vlagă. Dacă aş putea să dorm puțin... 268 00:28:35,460 --> 00:28:37,250 Bine, mamă. Dormi. 269 00:28:37,540 --> 00:28:39,710 Mâine să nu cumva să te scoli devreme ! De acord ? 270 00:28:39,830 --> 00:28:42,210 Odihneşte-te. Nu te gândi la nimic. 271 00:28:42,290 --> 00:28:45,500 Mă ocup eu şi de treburile casei. Oricum, mâine n-o să mă duc la şcoală. 272 00:28:46,330 --> 00:28:49,330 Se poate ?! Nu rămâne în urmă cu lecțiile. 273 00:28:49,420 --> 00:28:52,130 Nu-ți face griji, mamă. Nu rămân în urmă cu nimic. 274 00:28:54,670 --> 00:28:58,670 Oricum, trebuie să-mi revin şi eu. Încă nu mi-a trecut durerea de cap. 275 00:29:06,000 --> 00:29:09,330 - Noapte bună ! - Noapte bună ! 276 00:30:13,830 --> 00:30:15,000 Vino ! 277 00:30:27,710 --> 00:30:32,000 Din cauza studenților care făceau miting şi protestau în Dolmabahce, 278 00:30:32,040 --> 00:30:37,790 amiralul Martin, de pe nava americană Little Rock, 279 00:30:37,920 --> 00:30:44,710 a fost dus cu elicopterul în Yeşilköy şi adus pe uscat din Kasimpaşa. 280 00:30:45,210 --> 00:30:49,880 Comandantul a declarat că vine în Turcia de 20 de ani 281 00:30:49,960 --> 00:30:56,040 şi că aceste vizite sunt mereu prieteneşti. 282 00:30:57,420 --> 00:31:01,000 Au făcut mitingul ai voştri. Tu l-ai ratat. Păcat ! 283 00:31:01,750 --> 00:31:04,420 Nu a fost să fie. Data viitoare, cu voia lui Dumnezeu. 284 00:31:11,330 --> 00:31:12,830 Semnează asta. 285 00:31:15,630 --> 00:31:16,880 Eşti liber ! 286 00:31:24,920 --> 00:31:27,210 Ştim ce tâmpenii faci, dar nu avem dovezi. 287 00:31:28,580 --> 00:31:30,160 Dacă am fi găsit manifestele alea... 288 00:31:30,290 --> 00:31:33,500 Dar, cu mentalitatea pe care o ai, o să ajungi iar aici. 289 00:31:33,920 --> 00:31:37,380 Atunci o să dai socoteală şi pentru azi. Cară-te acum ! 290 00:31:59,750 --> 00:32:01,170 Hai, o să întârziem ! 291 00:32:04,750 --> 00:32:07,540 Eşti bărbat în toată firea, şi tot durează să-ți legi şireturile. 292 00:32:07,630 --> 00:32:08,960 Gata, n-o mai lungi. 293 00:32:12,210 --> 00:32:13,500 Era să uit... 294 00:32:14,130 --> 00:32:16,090 - Vin imediat. - Unde te duci ? 295 00:32:17,130 --> 00:32:18,380 Mete ! 296 00:32:20,710 --> 00:32:23,670 Mete ! Mete ! 297 00:32:26,880 --> 00:32:29,130 - Unde eşti ? - Vin ! 298 00:32:35,880 --> 00:32:38,130 - Unde eşti ? - Am venit ! Ai murit ? 299 00:32:38,210 --> 00:32:41,080 - Ai intrat în casă încălțat. - Hai, că întârziem ! 300 00:32:42,000 --> 00:32:43,840 - Unde ai întârziat ? - Mergi ! 301 00:32:59,580 --> 00:33:01,250 - Bună dimineața ! - Bună dimineața ! 302 00:33:02,380 --> 00:33:05,760 S-a făcut târziu, țestosule rotunjor. Mi-am făcut griji că nu te-ai trezit. 303 00:33:05,920 --> 00:33:08,630 - S-a făcut târziu ? - Da, e târziu. 304 00:33:08,750 --> 00:33:11,830 - Te doare obrazul ? - Nu. 305 00:33:12,040 --> 00:33:14,040 Te-a durut când ți-a dat palma ? 306 00:33:14,500 --> 00:33:17,040 M-a durut puțin. Dar acum mi-a trecut. 307 00:33:18,540 --> 00:33:21,620 - Ție nu ți-e foame ? - Nu. 308 00:33:27,960 --> 00:33:30,210 Ce s-a întâmplat ? De ce stă Osman în pat ? 309 00:33:30,500 --> 00:33:33,120 Tu de ce te-ai trezit, mamă ? Odihneşte-te. 310 00:33:34,080 --> 00:33:35,460 Ce ai pățit, fiule ? 311 00:33:35,880 --> 00:33:40,250 - Ce ai, fiule ? Eşti bolnav ? - Am chef să dorm. 312 00:33:40,960 --> 00:33:43,460 - Ar fi trebuit să iei micul dejun. - Nu vreau. 313 00:33:43,880 --> 00:33:46,340 Îți pregătesc pâine cu brânză şi cu dulceață ? 314 00:33:46,540 --> 00:33:47,710 Nu vreau. 315 00:33:47,790 --> 00:33:49,710 - Ouă ? - Nu vreau. 316 00:33:49,790 --> 00:33:51,330 Sirop de trandafiri ? 317 00:33:56,420 --> 00:34:00,090 Sirop de trandafiri, brânză şi pâine. Bine ? 318 00:34:01,420 --> 00:34:04,170 Sirop de trandafiri cu brânză şi cu pâine... 319 00:34:04,250 --> 00:34:06,080 Bine. Sirop de trandafiri cu brânză şi cu pâine. 320 00:34:06,170 --> 00:34:10,840 Bine ! Te mănânc ! Te mănânc ! 321 00:35:04,670 --> 00:35:08,590 Acolo e borcanul în care am pus petalele de trandafir. Dă-mi-l ! 322 00:35:13,250 --> 00:35:14,750 Mamă... 323 00:35:15,790 --> 00:35:18,000 Desparte-te de tata. Divorțează ! 324 00:35:21,080 --> 00:35:25,000 Treburile astea nu sunt atât de uşoare. 325 00:35:25,040 --> 00:35:28,920 Dacă s-a ajuns până aici, cum o să trăieşti cu el ? 326 00:35:34,630 --> 00:35:35,960 Cum o să ne întreținem ? 327 00:35:36,960 --> 00:35:38,420 Osman e foarte mic încă. 328 00:35:39,000 --> 00:35:40,880 Aylin şi Mete pot fi considerați copii. 329 00:35:41,920 --> 00:35:43,210 Iar tu ai facultatea... 330 00:35:46,130 --> 00:35:49,550 Mamă, o să găsim o soluție. Numai să fii tu convinsă. 331 00:35:57,290 --> 00:35:59,290 Să-i dea puțină culoare. 332 00:36:00,920 --> 00:36:06,090 Treburile astea nu se fac în grabă. Trebuie să aşteptăm. 333 00:37:27,170 --> 00:37:28,420 Imediat ! 334 00:37:35,290 --> 00:37:37,830 - Căpitane ? - Vin. 335 00:37:43,630 --> 00:37:45,460 - Căpitane, te simți bine ? - Da. 336 00:37:45,540 --> 00:37:47,460 Cum s-a făcut amiază, mi-am făcut griji. 337 00:37:47,580 --> 00:37:50,580 M-am culcat cam târziu azi-noapte. Eram obosit. 338 00:37:50,670 --> 00:37:53,170 - Ce s-a întâmplat ? Spune. - Telegrama asta e pentru tine. 339 00:37:54,290 --> 00:37:57,000 Căpitane, s-a crăpat axul cu manivelă. E musai să fie schimbat. 340 00:37:57,040 --> 00:37:59,000 Nu se poate ieşi cu vaporul în larg. 341 00:37:59,080 --> 00:38:01,580 Trebuie să-l aducem de la fabrică, din America. 342 00:38:03,330 --> 00:38:05,160 Deci stăm aici până soseşte piesa din America. 343 00:38:05,250 --> 00:38:06,790 O să dureze câteva săptămâni. 344 00:38:07,750 --> 00:38:11,040 Bine. Scrie un raport şi trimite-i-l primului căpitan. 345 00:38:11,130 --> 00:38:13,380 - Iar el să anunțe firma. - Bine, căpitane. 346 00:38:15,630 --> 00:38:18,170 Asta mai lipsea, să se crape axul cu manivelă ! 347 00:38:19,130 --> 00:38:20,760 Doamne... 348 00:38:30,210 --> 00:38:32,210 A fost trimisă acum două zile. 349 00:38:44,040 --> 00:38:46,170 - Ghici ce a zis ! - Ce a zis ? 350 00:38:46,630 --> 00:38:50,670 - A zis că mă iubeşte foarte mult ! - Ca întotdeauna... 351 00:38:59,460 --> 00:39:00,750 Cemi ! 352 00:39:04,170 --> 00:39:05,170 Ce s-a întâmplat ? 353 00:39:05,250 --> 00:39:06,750 - O să-ți cer ceva. - Desigur. 354 00:39:29,830 --> 00:39:31,580 - Să mergem în Tepebaşi. - Bine. 355 00:39:38,960 --> 00:39:41,000 Iar am luat 1 la matematică ! 356 00:39:44,000 --> 00:39:45,080 Sunt mort ! Sunt terminat ! 357 00:39:45,170 --> 00:39:46,590 - Necati ! - Ce e ? 358 00:39:46,750 --> 00:39:48,500 Aylin ți-a trimis vorbă. 359 00:39:49,460 --> 00:39:53,670 - Mi-ai adus veşti de la Aylin ? - Cică te aşteaptă în sala de muzică. 360 00:39:53,960 --> 00:39:55,340 Dar a zis să vii singur. 361 00:39:55,460 --> 00:39:57,540 - A mai zis ceva ? - Nu. 362 00:39:58,130 --> 00:40:02,460 Frumoaso ! Acum te duci şi-i spui că o să vin singur. Ce-o să-i spui ? 363 00:40:02,540 --> 00:40:05,670 - Necati o să vină singur. - Bravo ! Acum, fugi şi spune-i. 364 00:40:13,380 --> 00:40:16,840 Ce vă spun eu mereu, băieți ? Nu-mi rezistă nicio fată ! 365 00:40:16,920 --> 00:40:18,790 Uite, şi Aylin e îndrăgostită de mine ! 366 00:40:18,880 --> 00:40:20,630 S-a săturat şi mi-a trimis vorbă ! 367 00:40:20,710 --> 00:40:22,590 - Ce norocos eşti ! - Poftim ? 368 00:40:22,920 --> 00:40:25,540 Ăsta nu e noroc, băiete, ci sex-appeal. 369 00:40:25,630 --> 00:40:28,880 Ce vă spun eu vouă ? Mă scuzați, domnilor ! 370 00:41:22,380 --> 00:41:23,510 Nu intri ? 371 00:41:31,750 --> 00:41:33,420 - Bine ai venit ! - Bună ! 372 00:41:36,580 --> 00:41:38,410 - Nu ți-a fost dor de mine ? - Ba da... 373 00:41:39,420 --> 00:41:43,500 Dar sunt foarte uimit. Când am primit telegrama, nu mi-a venit să cred. 374 00:41:43,790 --> 00:41:45,000 Surpriză ! 375 00:41:51,290 --> 00:41:54,330 De ce ai venit ? Adică s-a întâmplat ceva ? 376 00:42:03,040 --> 00:42:04,790 Mi s-a făcut dor de tine. 377 00:42:06,000 --> 00:42:11,000 În plus, nu merge aşa, să vorbeşti la telefon de departe. 378 00:42:11,670 --> 00:42:17,130 Am vrut să fiu lângă tine. O să discutăm lucruri importante. 379 00:42:17,960 --> 00:42:22,040 Nu se poate la telefon. O să vorbim față în față. 380 00:42:27,250 --> 00:42:31,790 - Eu ador să fiu lângă tine. Tu ? - Şi eu. 381 00:42:32,290 --> 00:42:34,580 Lângă tine sunt fericită. 382 00:42:42,420 --> 00:42:45,710 Redactor CRISTINA DEDIU 383 00:42:46,460 --> 00:42:49,920 SFÂRŞITUL EPISODULUI 5 30705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.