Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,960 --> 00:00:28,840
TRĂDAREA
Episodul 5
2
00:02:39,750 --> 00:02:41,040
Bani pentru ojă !
3
00:02:47,920 --> 00:02:49,710
- Lipsesc bani !
- Am cheltuit.
4
00:02:49,790 --> 00:02:51,330
E de înțeles.
Doar ai venit târziu.
5
00:02:51,420 --> 00:02:53,170
- Unde i-ai cheltuit ?
- Ce ai luat ?
6
00:02:55,330 --> 00:03:01,080
Am fost la moscheea Eyüp Sultan
şi m-am rugat, apoi am împărțit.
7
00:03:01,880 --> 00:03:07,090
Am cumpărat siropul cel mai bun !
8
00:03:07,750 --> 00:03:09,710
Bineînțeles că cel mai bun
este şi cel mai scump.
9
00:03:09,790 --> 00:03:11,000
Nu mai spune !
10
00:03:11,460 --> 00:03:13,040
Nu mai ai pic de ruşine !
11
00:03:13,830 --> 00:03:16,460
Mă iei în râs,
în loc să spui "să fie primit".
12
00:03:17,330 --> 00:03:18,370
Lasă asta...
13
00:03:18,830 --> 00:03:25,960
Voiam să vă spun că Ali
ne invită la cină mâine-seară !
14
00:03:26,250 --> 00:03:31,000
O să mergem împreună !
Voi, eu şi Mesude. Bine ?
15
00:03:31,960 --> 00:03:33,670
Adică Ali se duce acasă.
16
00:03:35,420 --> 00:03:38,670
- Cred că a terminat reparația.
- Aşa este.
17
00:03:39,040 --> 00:03:41,330
Mergem. Nu-i aşa, Neriman ?
Ne-a invitat Ali.
18
00:03:42,000 --> 00:03:43,540
Ar fi urât din partea noastră
să nu ne ducem.
19
00:03:43,670 --> 00:03:45,500
Desigur. Nu ar fi frumos...
20
00:04:28,170 --> 00:04:31,800
- Bună, Cemile !
- Bine ai venit, Ali !
21
00:04:55,000 --> 00:04:56,790
Bine ai venit, tată !
22
00:05:07,040 --> 00:05:08,370
Bine te-am găsit, fata mea...
23
00:05:10,170 --> 00:05:11,460
Draga mea !
24
00:05:20,790 --> 00:05:23,580
Osman ? Fiule ?
25
00:05:26,580 --> 00:05:29,120
Osman ? Scumpul meu !
26
00:05:49,630 --> 00:05:52,090
Mi-a fost tare dor de tine, tată.
27
00:05:53,130 --> 00:05:56,010
Băiatul meu !
Şi mie mi-a fost dor de tine.
28
00:06:15,380 --> 00:06:19,340
Am o singură zi liberă,
şi aceea e duminica !
29
00:06:19,920 --> 00:06:22,710
E obligatoriu să vin ?
De unde a apărut invitația asta ?
30
00:06:23,000 --> 00:06:25,000
Nu începe ! Hai !
31
00:06:35,040 --> 00:06:41,460
Câți ați fost ?
Cine era acolo ? Dă-mi nume !
32
00:06:43,710 --> 00:06:45,290
Unde sunt manifestele ?
33
00:06:52,210 --> 00:06:55,290
Cine le-a scris ?
La care tipografie le-ați tipărit ?
34
00:07:06,500 --> 00:07:09,790
Cine a scos manifestele
din cantină ? Vorbeşte !
35
00:07:10,000 --> 00:07:11,080
Vorbeşte !
36
00:07:14,420 --> 00:07:18,550
Ascultă... Dă-mi un singur nume !
Unul singur !
37
00:07:19,250 --> 00:07:20,380
Apoi, poți să pleci.
38
00:07:22,250 --> 00:07:23,710
Hai ! Ascult !
39
00:07:27,630 --> 00:07:32,510
- Nu ştiu.
- Iar eu te-am şi crezut !
40
00:07:45,540 --> 00:07:47,290
Cemile !
41
00:07:50,710 --> 00:07:52,000
Cemile !
42
00:07:56,000 --> 00:07:59,750
- Bine ați venit !
- Bine v-am găsit !
43
00:08:02,830 --> 00:08:05,040
- Bine ai venit, Neriman !
- Bine te-am găsit, Cemile !
44
00:08:07,290 --> 00:08:08,540
Mesude...
45
00:08:10,330 --> 00:08:12,290
- Bine ai venit, Kemal !
- Bine te-am găsit !
46
00:08:28,130 --> 00:08:29,510
Să vi le iau...
47
00:08:32,250 --> 00:08:34,040
Haideți ! Poftiți !
48
00:08:35,330 --> 00:08:37,910
Vino, vino...
49
00:08:49,000 --> 00:08:51,000
De cât timp
nu ne-am mai adunat aşa ?
50
00:08:51,250 --> 00:08:54,830
Ce bine că ne-ai strâns pe toți !
Bravo, Ali !
51
00:08:55,420 --> 00:08:56,880
Într-o zi, vă aşteptăm şi la noi.
52
00:08:57,000 --> 00:08:59,380
Neriman o să facă
nişte colțunaşi cu carne...
53
00:08:59,540 --> 00:09:01,370
Ce spui, Neriman ?
54
00:09:02,750 --> 00:09:05,080
E cam greu să faci aluatul
pentru colțunaşi,
55
00:09:05,580 --> 00:09:06,830
dar bineînțeles că pot veni.
56
00:09:07,210 --> 00:09:09,000
Te ajut eu.
57
00:09:32,080 --> 00:09:33,660
Te-am găsit foarte bine, Ali !
58
00:09:34,380 --> 00:09:41,210
Să dea Domnul să ai o viață fericită
alături de soția şi de copiii tăi !
59
00:09:41,630 --> 00:09:47,380
Ochii răi să vadă,
iar gurile rele să tacă !
60
00:09:58,080 --> 00:10:00,540
Ce legătură are, mamă ?
Ce-ți veni să spui asta ?
61
00:10:00,670 --> 00:10:03,420
Nu ştiu, am spus-o şi eu aşa...
62
00:10:08,880 --> 00:10:11,800
Berrin, pot să-ți dau cadoul ?
63
00:10:11,920 --> 00:10:15,340
Doamne ! Vezi cum am uitat ?
Hai, du-te şi adu-l !
64
00:10:18,080 --> 00:10:21,330
Să nu-i fie de deochi !
Osman este un copil foarte isteț.
65
00:10:22,380 --> 00:10:26,550
Ali, copilul acesta va deveni
ori doctor, ori inginer.
66
00:10:32,000 --> 00:10:34,580
- Berrin !
- Vino !
67
00:10:35,080 --> 00:10:36,920
M-ai făcut curioasă.
68
00:10:37,380 --> 00:10:39,260
Să văd...
69
00:10:39,420 --> 00:10:41,630
Ce desene frumoase !
70
00:10:42,500 --> 00:10:46,750
- Ei cine sunt ?
- Ea e mama, el e tata...
71
00:10:50,040 --> 00:10:51,540
Iar aceştia ?
72
00:10:52,080 --> 00:10:56,830
Ea e Berrin, ea e Aylin...
Acesta e Mete...
73
00:10:57,170 --> 00:10:59,420
- Iar acesta e Osman !
- Bravo !
74
00:10:59,580 --> 00:11:02,120
Dă-mi şi mie, să mă uit de aproape !
75
00:11:05,630 --> 00:11:08,000
Ce frumos !
76
00:11:10,330 --> 00:11:12,000
Iar aici scrie ceva.
77
00:11:12,380 --> 00:11:13,920
- Tu ai scris asta ?
- Nu.
78
00:11:14,000 --> 00:11:16,710
Eu doar am desenat,
nu am scris.
79
00:11:18,420 --> 00:11:21,750
"Nu mai putem continua relația
în acest fel."
80
00:11:21,960 --> 00:11:26,880
"Tu eşti căsătorit,
iar eu te iubesc atât de mult,"
81
00:11:27,040 --> 00:11:29,250
"încât nu aş putea să te împart
nici măcar cu soția ta."
82
00:11:30,170 --> 00:11:33,550
"Eşti nevoit să iei o decizie.
Ori eu, ori soția ta."
83
00:11:33,670 --> 00:11:37,300
"Voi aştepta să te hotărăşti.
Te iubesc, Ali..."
84
00:11:42,290 --> 00:11:43,580
"Carolin"
85
00:12:23,920 --> 00:12:25,500
Iar aici scrie în engleză !
86
00:12:26,750 --> 00:12:28,500
Spune: "I love you !"
87
00:12:33,920 --> 00:12:36,250
S-a şi semnat... Carolin !
88
00:12:37,920 --> 00:12:40,500
- Bine ați venit la Istanbul !
- Bine v-am găsit !
89
00:12:44,790 --> 00:12:46,540
Bine te-am găsit, Istanbul !
90
00:12:49,080 --> 00:12:55,000
Când eşti chipeş şi căpitan pe mare,
se țin multe femei după tine.
91
00:12:55,080 --> 00:12:56,210
Nu-i aşa, unchiule Ali ?
92
00:12:57,250 --> 00:13:01,880
Depinde şi de femeie.
Există femei şi femei.
93
00:13:18,330 --> 00:13:20,580
Cum să te încurci
cu un bărbat însurat, dragă ?
94
00:13:20,670 --> 00:13:22,000
Frate !
95
00:13:22,040 --> 00:13:23,290
Frate !
96
00:13:35,920 --> 00:13:39,380
Dar poate femeia nu ştia
că unchiul e însurat.
97
00:13:39,750 --> 00:13:41,040
Tăceți odată !
98
00:13:43,750 --> 00:13:47,670
Sunteți nişte vipere !
Tăceți !
99
00:13:51,710 --> 00:13:54,960
- Hai, ridică-te ! Hai !
- Dar, mamă...
100
00:13:55,330 --> 00:13:57,580
Strânge-i pe ai casei,
că plecăm.
101
00:14:00,000 --> 00:14:01,340
Am spus "hai" !
102
00:14:39,790 --> 00:14:42,040
- Bine ați venit !
- Bună ! Bine v-am găsit !
103
00:14:53,080 --> 00:14:55,120
- Poftiți !
- Mulțumesc.
104
00:15:01,960 --> 00:15:04,040
- Bună ! Bine ați venit !
- Bună !
105
00:15:04,500 --> 00:15:08,000
Mă numesc Carolin Enke.
Aveam o rezervare.
106
00:15:08,920 --> 00:15:10,590
Da. Camera dv. este pregătită.
107
00:15:16,540 --> 00:15:17,920
Numărul 416.
108
00:15:18,000 --> 00:15:21,880
Veți sta în camera 416.
Vă rog să-l urmați !
109
00:15:22,000 --> 00:15:23,540
- Noapte bună !
- Mulțumesc mult.
110
00:15:30,750 --> 00:15:32,420
Vezi ce tâmpenie a făcut Ali ?
111
00:15:32,500 --> 00:15:34,580
Eu oricum îmi dădusem seama
că pune ceva la cale.
112
00:15:34,670 --> 00:15:36,840
Îmi scapă mie ?
Am ochi de vameş !
113
00:15:36,920 --> 00:15:41,750
- Tată, olandezele sunt blonde ?
- Fireşte. Şi înalte.
114
00:15:41,830 --> 00:15:45,000
Îți lasă gura apă !
Să-ți găsim şi ție una !
115
00:15:45,040 --> 00:15:48,830
Se poate aşa ceva, soțioara mea ?
Să fac ca Ali, când te am pe tine...
116
00:15:48,960 --> 00:15:52,750
- Tăceți ! Mişcați-vă !
- Mamă, exagerezi deja !
117
00:15:52,830 --> 00:15:54,580
Vezi ce tâmpenii face
fiul tău prețios,
118
00:15:54,750 --> 00:15:56,580
dar tot nu laşi pe nimeni
să zică ceva despre el. Ajunge !
119
00:16:22,540 --> 00:16:24,670
N-o să ne dai
nicio explicație, tată ?
120
00:16:29,750 --> 00:16:33,000
- Ce explicație ?
- Adineauri ne-ai făcut de ruşine.
121
00:16:33,210 --> 00:16:35,790
Cine e această femeie ?
Îți trimite scrisori de dragoste...
122
00:16:35,880 --> 00:16:37,630
Cum îți permiți
să vorbeşti aşa cu mine ?
123
00:16:38,830 --> 00:16:40,540
Cine eşti tu,
de îmi ceri socoteală ?
124
00:16:40,630 --> 00:16:42,670
- Nu țipa.
- Lasă-l să țipe, mamă.
125
00:16:42,790 --> 00:16:45,500
Când e la strâmtoare
sau când face ceva ruşinos, țipă.
126
00:16:45,580 --> 00:16:48,000
Crede c-o să se justifice
de fiecare dată când țipă.
127
00:16:48,040 --> 00:16:50,460
Doar se relaxează.
Lasă-l să țipe.
128
00:16:50,920 --> 00:16:52,420
Eşti o viperă.
129
00:16:52,500 --> 00:16:54,670
- Eşti o viperă !
- Nu țipa la sora mea !
130
00:16:54,790 --> 00:16:57,750
- Mete, fiule !
- Ce am făcut de mă faci viperă ?
131
00:16:57,830 --> 00:17:00,040
Vipere se numesc
cele cu care te culci tu !
132
00:17:10,420 --> 00:17:13,710
- Tată, nu mă lovi !
- Osman !
133
00:17:13,790 --> 00:17:15,210
Osman, fiule...
134
00:17:17,080 --> 00:17:18,330
Osman...
135
00:17:18,420 --> 00:17:21,670
Tată, nu mă bate !
Nu mă lovi, tată !
136
00:17:22,080 --> 00:17:26,960
Nu am făcut-o intenționat.
I-am făcut cadou desenele lui Berrin.
137
00:17:27,330 --> 00:17:29,160
- Osman, fiule...
- Nu mă bate, tată !
138
00:17:29,250 --> 00:17:31,130
Nu te teme, fiule.
Eu sunt aici.
139
00:17:31,540 --> 00:17:33,040
Te iubesc foarte mult, fiule.
140
00:17:33,130 --> 00:17:34,710
Nu m-am supărat pe tine,
nu-ți face griji.
141
00:17:34,790 --> 00:17:36,670
Cică îl iubeşte !
Mincinosule !
142
00:17:36,920 --> 00:17:39,000
Când s-a născut Osman,
nici nu te-ai uitat la el !
143
00:17:39,080 --> 00:17:41,920
Tu poți să uiți, dar eu n-am uitat.
Nici mama !
144
00:17:42,040 --> 00:17:45,710
Ne crezi proşti ? Dacă l-ai fi iubit
pe Osman, i-ai fi fost tată !
145
00:17:45,790 --> 00:17:48,420
Nu ne-ai iubit !
Ne-ai considerat mereu o povară !
146
00:17:48,500 --> 00:17:51,000
O să te omor, fato !
147
00:17:51,670 --> 00:17:54,000
Tu eşti responsabilă de tot !
Tu o întărâți şi pe mama ta !
148
00:17:54,080 --> 00:17:55,210
- De unde ştii ?
- Ştiu !
149
00:17:55,290 --> 00:17:57,250
- Nu ştii nimic !
- Nu-i adevărat, Ali !
150
00:17:57,330 --> 00:18:00,750
- Uite cum vorbeşte !
- Eu am scris scrisorile alea ?
151
00:18:01,830 --> 00:18:03,160
Berrin !
152
00:18:05,790 --> 00:18:06,920
Berrin !
153
00:18:07,000 --> 00:18:09,960
- O să te omor ! Ajunge !
- Stai, Mete !
154
00:18:12,670 --> 00:18:14,250
Tu nu te amesteca !
155
00:18:15,290 --> 00:18:16,670
Mete !
156
00:18:16,880 --> 00:18:19,670
Te omor !
Vrei să-ți rup mâna ?
157
00:18:19,750 --> 00:18:21,750
- Vrei să-ți rup mâna ?
- Lasă-mă !
158
00:18:21,830 --> 00:18:25,750
Sunt tatăl tău ! Cum să scoți
cuțitul la mine ? Golanule !
159
00:18:26,210 --> 00:18:27,250
Mete !
160
00:18:27,330 --> 00:18:29,580
Dacă mai eşti vreodată nerespectuos,
te omor !
161
00:18:29,670 --> 00:18:31,210
Ajunge !
162
00:18:47,670 --> 00:18:49,500
Osman, fiule...
163
00:18:56,630 --> 00:18:59,590
În seara aceea, am văzut
pentru prima oară în familia mea
164
00:18:59,670 --> 00:19:02,670
fiara înfricoşătoare care se ascunde
în interiorul omului.
165
00:19:03,710 --> 00:19:05,590
Atunci le-am văzut
pentru prima oară
166
00:19:05,750 --> 00:19:10,250
ochii ieşiți din orbite, gâturile
lungite de furie şi venele umflate.
167
00:19:10,710 --> 00:19:15,210
Atunci le-am auzit pentru prima oară
strigătele înspăimântătoare.
168
00:19:19,170 --> 00:19:20,550
Fireşte, n-a fost ultima oară.
169
00:19:21,250 --> 00:19:24,170
Am văzut şi mai apoi
privelişti asemănătoare.
170
00:19:25,000 --> 00:19:27,170
Pe măsură ce creşti,
te obişnuieşti.
171
00:19:27,380 --> 00:19:31,000
Poate că obişnuința asta
înseamnă să creşti.
172
00:19:33,080 --> 00:19:37,080
Ori de câte ori văd un om care țipă,
plânge, țipă sau e furios,
173
00:19:37,290 --> 00:19:39,750
îmi amintesc groaza şi încordarea
pe care le-am simțit
174
00:19:39,830 --> 00:19:41,790
în clipa în care m-am întâlnit
cu fiara asta.
175
00:19:43,880 --> 00:19:49,760
Poate de aceea am rămas mereu
copil şi vinovat pe de-o parte.
176
00:19:51,170 --> 00:19:52,840
Iar a plecat tata.
177
00:19:58,670 --> 00:20:02,920
A plecat din cauza mea.
Mă duc să-l chem.
178
00:20:04,130 --> 00:20:06,170
Osman, fiule !
179
00:20:06,580 --> 00:20:10,210
Scumpule, nu a plecat din cauza ta,
ci din alt motiv.
180
00:20:10,290 --> 00:20:13,540
Nu mă păcăli !
Tata s-a supărat pe mine şi a plecat !
181
00:20:13,630 --> 00:20:16,170
- Osman...
- Dați-mi drumul !
182
00:20:16,250 --> 00:20:18,380
- Osman !
- Lăsați-mă !
183
00:20:18,460 --> 00:20:20,380
Osman ! Osman...
184
00:20:21,670 --> 00:20:24,090
Osman...
185
00:20:53,960 --> 00:20:55,380
Kemal !
186
00:20:56,460 --> 00:20:57,840
Kemal !
187
00:20:58,130 --> 00:20:59,960
Ce mai e acum, în toiul nopții ?
188
00:21:02,080 --> 00:21:05,580
Vouă vă zic. Să nu spuneți lumii
ce s-a întâmplat în seara asta !
189
00:21:05,750 --> 00:21:06,790
E clar ?
190
00:21:06,880 --> 00:21:10,920
Mesude, fato !
Vino ! Îți zic şi ție.
191
00:21:11,210 --> 00:21:14,540
Să nu povesteşti nimănui
ce s-a întâmplat în seara asta. Bine ?
192
00:21:14,670 --> 00:21:16,920
Bine. Am crezut
că s-a întâmplat ceva.
193
00:21:17,000 --> 00:21:18,380
Deocamdată nu s-a întâmplat,
194
00:21:18,460 --> 00:21:21,540
dar, dacă e cineva indiscret,
o să se întâmple ceva.
195
00:21:21,670 --> 00:21:23,170
O să se întâmple multe !
Asta vă zic !
196
00:21:33,290 --> 00:21:36,670
Eu am desenat familia noastră
pe hârtiile alea.
197
00:21:36,830 --> 00:21:38,870
Dacă aş fi ştiut că tata
o să se supere,
198
00:21:39,460 --> 00:21:44,590
aş fi desenat un fluture,
o pasăre, un cățel...
199
00:21:45,170 --> 00:21:47,420
Tu ai desenat foarte frumos, fiule.
200
00:21:48,000 --> 00:21:50,840
Ce s-a întâmplat nu are nicio legătură
cu desenele tale.
201
00:21:50,920 --> 00:21:56,340
Berrin a spus că, de fapt, tata
nu mă iubeşte de când m-am născut.
202
00:21:58,420 --> 00:22:03,050
A spus greşit.
Uneori, când se înfurie,
203
00:22:03,290 --> 00:22:06,000
oamenii vorbesc aşa,
ca să rănească.
204
00:22:07,290 --> 00:22:11,500
Berrin s-a înfuriat pe tatăl tău
şi a vorbit aşa ca să-l necăjească.
205
00:22:12,380 --> 00:22:16,260
Când m-am născut, cică tata
nici măcar nu s-a uitat la mine.
206
00:22:22,250 --> 00:22:24,830
Atunci, tatăl tău era supărat
pe mine, nu pe tine.
207
00:22:25,040 --> 00:22:27,210
Eu eram cea
la care nu voia să se uite.
208
00:22:27,710 --> 00:22:31,080
Se supărase pe mine.
De aceea nu s-a uitat la tine.
209
00:22:32,540 --> 00:22:37,120
Fiindcă ştia cât de mult te iubesc.
A încercat să mă necăjească,
210
00:22:37,210 --> 00:22:41,630
arătând că nu prețuieşte ceea ce
eu prețuiam şi iubeam foarte mult.
211
00:22:43,540 --> 00:22:47,580
Dar, după o săptămână,
te-a iubit mai mult decât mine.
212
00:22:49,080 --> 00:22:51,290
De ce se supărase pe tine ?
213
00:22:55,250 --> 00:23:00,580
Cred că şi atunci se gândea
să plece departe de casă.
214
00:23:01,080 --> 00:23:05,040
- Adică urma să plece în călătorie ?
- Ceva de genul ăsta.
215
00:23:06,000 --> 00:23:10,130
Totuşi, dacă n-aş fi făcut desenele
în seara asta, nu v-ați fi certat.
216
00:23:10,250 --> 00:23:12,170
E tot vina mea.
217
00:23:12,330 --> 00:23:13,910
Băiețelul meu...
218
00:23:18,710 --> 00:23:20,130
Ați terminat de vorbit ?
219
00:23:24,290 --> 00:23:26,960
- Ce fac Aylin şi Mete ?
- Stau în sufragerie.
220
00:23:29,000 --> 00:23:34,750
Hai, fiule, dormi acum.
Apoi, dacă vrei, vorbim iar. Bine ?
221
00:23:38,790 --> 00:23:41,250
- Tu culcă-l pe Osman.
- Bine.
222
00:23:43,170 --> 00:23:46,420
Hai, țestosule rotunjor,
e timpul să te culci !
223
00:23:47,920 --> 00:23:50,170
Întoarce-te spre mine,
să-ți văd fața !
224
00:23:51,250 --> 00:23:53,210
Hai, ridică-te,
să ne îmbrăcăm cu pijamaua.
225
00:23:53,290 --> 00:23:54,920
Ne îmbrăcăm cu pijămăluța ?
226
00:23:59,330 --> 00:24:00,750
Nu v-ați culcat încă ?
227
00:24:18,880 --> 00:24:24,380
Mete, indiferent ce s-ar întâmpla,
orice ar face tatăl tău,
228
00:24:25,380 --> 00:24:27,920
să nu cumva să te mai porți
vreodată aşa cu el, fiule !
229
00:24:28,420 --> 00:24:30,050
Să nu te porți aşa cu nimeni.
230
00:24:30,500 --> 00:24:33,880
Omul care stă cu cuțitul în mână
şi îşi petrece viața în scandaluri
231
00:24:34,000 --> 00:24:35,880
nu îşi face bine nici sieşi,
nici altuia.
232
00:24:36,750 --> 00:24:38,540
- Nu face asta, fiule.
- Încetează, mamă !
233
00:24:39,710 --> 00:24:42,250
Nu ai văzut ce-a făcut tata ?
A lovit-o pe Berrin !
234
00:24:42,710 --> 00:24:46,000
Câtă bătaie am mâncat de la el
până acum ! Nu-i adevărat ? Toți !
235
00:24:46,830 --> 00:24:48,540
Iar acum şi-a găsit o altă femeie.
236
00:24:49,040 --> 00:24:50,170
Asta mă priveşte pe mine.
237
00:24:54,330 --> 00:24:58,710
Cât despre bătaie, ai dreptate.
E un lucru foarte rău.
238
00:24:59,500 --> 00:25:02,580
E un lucru greşit.
Tatăl tău a făcut multe greşeli.
239
00:25:04,460 --> 00:25:06,540
Dar nu face şi tu
aceleaşi greşeli, fiule.
240
00:25:06,710 --> 00:25:08,540
Asta vreau eu de la tine.
241
00:25:08,630 --> 00:25:11,130
Poate ai făcut şi tu greşeli, mamă.
242
00:25:12,210 --> 00:25:16,920
- Ce fel de greşeli am făcut, Aylin ?
- Nu ştiu. Ai putea fi puțin mai...
243
00:25:17,500 --> 00:25:20,330
Cum să spun ?
Bărbații sunt cam...
244
00:25:20,750 --> 00:25:25,250
Dacă ți-ai schimba puțin coafura,
dacă ai fi atentă cum te îmbraci...
245
00:25:25,420 --> 00:25:31,170
Să mă machiez, să râd seducător,
să fiu ca o păpuşă decorativă. Da ?
246
00:25:32,130 --> 00:25:34,840
Adică nu aşa...
247
00:25:36,670 --> 00:25:42,380
Dar cam aşa este. Nu ştiu.
Dacă te-ai vopsi, dacă te-ai schimba...
248
00:25:46,380 --> 00:25:49,460
N-am observat până acum
cât de mult ai crescut.
249
00:25:50,380 --> 00:25:53,000
Suficient de mult
cât să-i dai sfaturi mamei tale.
250
00:25:53,130 --> 00:25:57,300
Bravo !
Ştii destul de multe despre bărbați.
251
00:25:57,420 --> 00:26:02,090
Dar e ciudat. Mi se pare
că ştii cam puține despre femei.
252
00:26:04,210 --> 00:26:05,630
Uite ce-o să-ți zic...
253
00:26:08,210 --> 00:26:12,670
Există şi femei care, în fiecare zi,
fac mâncare acasă, spală vase,
254
00:26:12,750 --> 00:26:19,000
spală rufe, calcă, fac cumpărături,
îşi hrănesc şi îşi îmbracă copiii...
255
00:26:19,750 --> 00:26:24,120
Şi fac toate astea zilnic,
în mod repetat, cu răbdare.
256
00:26:25,670 --> 00:26:26,800
Tu ştiai asta ?
257
00:26:35,290 --> 00:26:36,620
Mă culc.
258
00:26:47,580 --> 00:26:49,370
Eu cunosc o asemenea femeie.
259
00:26:57,920 --> 00:26:59,290
Osman a adormit.
260
00:27:02,630 --> 00:27:04,300
Noapte bună...
261
00:27:18,710 --> 00:27:20,460
Mamă, te simți bine ?
262
00:27:23,000 --> 00:27:24,000
Nu.
263
00:27:31,170 --> 00:27:33,590
- Tu te simți bine ?
- Nici eu.
264
00:27:34,670 --> 00:27:36,000
Mă doare capul.
265
00:27:37,790 --> 00:27:40,250
De data asta, mi-a tras
cea mai zdravănă palmă.
266
00:28:25,540 --> 00:28:27,120
Vrei ceva, mamă ?
267
00:28:29,210 --> 00:28:34,000
Nu. Sunt lipsită de vlagă.
Dacă aş putea să dorm puțin...
268
00:28:35,460 --> 00:28:37,250
Bine, mamă. Dormi.
269
00:28:37,540 --> 00:28:39,710
Mâine să nu cumva să te scoli
devreme ! De acord ?
270
00:28:39,830 --> 00:28:42,210
Odihneşte-te.
Nu te gândi la nimic.
271
00:28:42,290 --> 00:28:45,500
Mă ocup eu şi de treburile casei.
Oricum, mâine n-o să mă duc la şcoală.
272
00:28:46,330 --> 00:28:49,330
Se poate ?!
Nu rămâne în urmă cu lecțiile.
273
00:28:49,420 --> 00:28:52,130
Nu-ți face griji, mamă.
Nu rămân în urmă cu nimic.
274
00:28:54,670 --> 00:28:58,670
Oricum, trebuie să-mi revin şi eu.
Încă nu mi-a trecut durerea de cap.
275
00:29:06,000 --> 00:29:09,330
- Noapte bună !
- Noapte bună !
276
00:30:13,830 --> 00:30:15,000
Vino !
277
00:30:27,710 --> 00:30:32,000
Din cauza studenților care făceau
miting şi protestau în Dolmabahce,
278
00:30:32,040 --> 00:30:37,790
amiralul Martin,
de pe nava americană Little Rock,
279
00:30:37,920 --> 00:30:44,710
a fost dus cu elicopterul în Yeşilköy
şi adus pe uscat din Kasimpaşa.
280
00:30:45,210 --> 00:30:49,880
Comandantul a declarat
că vine în Turcia de 20 de ani
281
00:30:49,960 --> 00:30:56,040
şi că aceste vizite
sunt mereu prieteneşti.
282
00:30:57,420 --> 00:31:01,000
Au făcut mitingul ai voştri.
Tu l-ai ratat. Păcat !
283
00:31:01,750 --> 00:31:04,420
Nu a fost să fie.
Data viitoare, cu voia lui Dumnezeu.
284
00:31:11,330 --> 00:31:12,830
Semnează asta.
285
00:31:15,630 --> 00:31:16,880
Eşti liber !
286
00:31:24,920 --> 00:31:27,210
Ştim ce tâmpenii faci,
dar nu avem dovezi.
287
00:31:28,580 --> 00:31:30,160
Dacă am fi găsit manifestele alea...
288
00:31:30,290 --> 00:31:33,500
Dar, cu mentalitatea pe care o ai,
o să ajungi iar aici.
289
00:31:33,920 --> 00:31:37,380
Atunci o să dai socoteală
şi pentru azi. Cară-te acum !
290
00:31:59,750 --> 00:32:01,170
Hai, o să întârziem !
291
00:32:04,750 --> 00:32:07,540
Eşti bărbat în toată firea,
şi tot durează să-ți legi şireturile.
292
00:32:07,630 --> 00:32:08,960
Gata, n-o mai lungi.
293
00:32:12,210 --> 00:32:13,500
Era să uit...
294
00:32:14,130 --> 00:32:16,090
- Vin imediat.
- Unde te duci ?
295
00:32:17,130 --> 00:32:18,380
Mete !
296
00:32:20,710 --> 00:32:23,670
Mete ! Mete !
297
00:32:26,880 --> 00:32:29,130
- Unde eşti ?
- Vin !
298
00:32:35,880 --> 00:32:38,130
- Unde eşti ?
- Am venit ! Ai murit ?
299
00:32:38,210 --> 00:32:41,080
- Ai intrat în casă încălțat.
- Hai, că întârziem !
300
00:32:42,000 --> 00:32:43,840
- Unde ai întârziat ?
- Mergi !
301
00:32:59,580 --> 00:33:01,250
- Bună dimineața !
- Bună dimineața !
302
00:33:02,380 --> 00:33:05,760
S-a făcut târziu, țestosule rotunjor.
Mi-am făcut griji că nu te-ai trezit.
303
00:33:05,920 --> 00:33:08,630
- S-a făcut târziu ?
- Da, e târziu.
304
00:33:08,750 --> 00:33:11,830
- Te doare obrazul ?
- Nu.
305
00:33:12,040 --> 00:33:14,040
Te-a durut
când ți-a dat palma ?
306
00:33:14,500 --> 00:33:17,040
M-a durut puțin.
Dar acum mi-a trecut.
307
00:33:18,540 --> 00:33:21,620
- Ție nu ți-e foame ?
- Nu.
308
00:33:27,960 --> 00:33:30,210
Ce s-a întâmplat ?
De ce stă Osman în pat ?
309
00:33:30,500 --> 00:33:33,120
Tu de ce te-ai trezit, mamă ?
Odihneşte-te.
310
00:33:34,080 --> 00:33:35,460
Ce ai pățit, fiule ?
311
00:33:35,880 --> 00:33:40,250
- Ce ai, fiule ? Eşti bolnav ?
- Am chef să dorm.
312
00:33:40,960 --> 00:33:43,460
- Ar fi trebuit să iei micul dejun.
- Nu vreau.
313
00:33:43,880 --> 00:33:46,340
Îți pregătesc pâine
cu brânză şi cu dulceață ?
314
00:33:46,540 --> 00:33:47,710
Nu vreau.
315
00:33:47,790 --> 00:33:49,710
- Ouă ?
- Nu vreau.
316
00:33:49,790 --> 00:33:51,330
Sirop de trandafiri ?
317
00:33:56,420 --> 00:34:00,090
Sirop de trandafiri,
brânză şi pâine. Bine ?
318
00:34:01,420 --> 00:34:04,170
Sirop de trandafiri
cu brânză şi cu pâine...
319
00:34:04,250 --> 00:34:06,080
Bine. Sirop de trandafiri
cu brânză şi cu pâine.
320
00:34:06,170 --> 00:34:10,840
Bine ! Te mănânc !
Te mănânc !
321
00:35:04,670 --> 00:35:08,590
Acolo e borcanul în care am pus
petalele de trandafir. Dă-mi-l !
322
00:35:13,250 --> 00:35:14,750
Mamă...
323
00:35:15,790 --> 00:35:18,000
Desparte-te de tata.
Divorțează !
324
00:35:21,080 --> 00:35:25,000
Treburile astea
nu sunt atât de uşoare.
325
00:35:25,040 --> 00:35:28,920
Dacă s-a ajuns până aici,
cum o să trăieşti cu el ?
326
00:35:34,630 --> 00:35:35,960
Cum o să ne întreținem ?
327
00:35:36,960 --> 00:35:38,420
Osman e foarte mic încă.
328
00:35:39,000 --> 00:35:40,880
Aylin şi Mete
pot fi considerați copii.
329
00:35:41,920 --> 00:35:43,210
Iar tu ai facultatea...
330
00:35:46,130 --> 00:35:49,550
Mamă, o să găsim o soluție.
Numai să fii tu convinsă.
331
00:35:57,290 --> 00:35:59,290
Să-i dea puțină culoare.
332
00:36:00,920 --> 00:36:06,090
Treburile astea nu se fac în grabă.
Trebuie să aşteptăm.
333
00:37:27,170 --> 00:37:28,420
Imediat !
334
00:37:35,290 --> 00:37:37,830
- Căpitane ?
- Vin.
335
00:37:43,630 --> 00:37:45,460
- Căpitane, te simți bine ?
- Da.
336
00:37:45,540 --> 00:37:47,460
Cum s-a făcut amiază,
mi-am făcut griji.
337
00:37:47,580 --> 00:37:50,580
M-am culcat cam târziu azi-noapte.
Eram obosit.
338
00:37:50,670 --> 00:37:53,170
- Ce s-a întâmplat ? Spune.
- Telegrama asta e pentru tine.
339
00:37:54,290 --> 00:37:57,000
Căpitane, s-a crăpat axul cu manivelă.
E musai să fie schimbat.
340
00:37:57,040 --> 00:37:59,000
Nu se poate ieşi
cu vaporul în larg.
341
00:37:59,080 --> 00:38:01,580
Trebuie să-l aducem
de la fabrică, din America.
342
00:38:03,330 --> 00:38:05,160
Deci stăm aici
până soseşte piesa din America.
343
00:38:05,250 --> 00:38:06,790
O să dureze câteva săptămâni.
344
00:38:07,750 --> 00:38:11,040
Bine. Scrie un raport
şi trimite-i-l primului căpitan.
345
00:38:11,130 --> 00:38:13,380
- Iar el să anunțe firma.
- Bine, căpitane.
346
00:38:15,630 --> 00:38:18,170
Asta mai lipsea,
să se crape axul cu manivelă !
347
00:38:19,130 --> 00:38:20,760
Doamne...
348
00:38:30,210 --> 00:38:32,210
A fost trimisă acum două zile.
349
00:38:44,040 --> 00:38:46,170
- Ghici ce a zis !
- Ce a zis ?
350
00:38:46,630 --> 00:38:50,670
- A zis că mă iubeşte foarte mult !
- Ca întotdeauna...
351
00:38:59,460 --> 00:39:00,750
Cemi !
352
00:39:04,170 --> 00:39:05,170
Ce s-a întâmplat ?
353
00:39:05,250 --> 00:39:06,750
- O să-ți cer ceva.
- Desigur.
354
00:39:29,830 --> 00:39:31,580
- Să mergem în Tepebaşi.
- Bine.
355
00:39:38,960 --> 00:39:41,000
Iar am luat 1 la matematică !
356
00:39:44,000 --> 00:39:45,080
Sunt mort ! Sunt terminat !
357
00:39:45,170 --> 00:39:46,590
- Necati !
- Ce e ?
358
00:39:46,750 --> 00:39:48,500
Aylin ți-a trimis vorbă.
359
00:39:49,460 --> 00:39:53,670
- Mi-ai adus veşti de la Aylin ?
- Cică te aşteaptă în sala de muzică.
360
00:39:53,960 --> 00:39:55,340
Dar a zis să vii singur.
361
00:39:55,460 --> 00:39:57,540
- A mai zis ceva ?
- Nu.
362
00:39:58,130 --> 00:40:02,460
Frumoaso ! Acum te duci şi-i spui
că o să vin singur. Ce-o să-i spui ?
363
00:40:02,540 --> 00:40:05,670
- Necati o să vină singur.
- Bravo ! Acum, fugi şi spune-i.
364
00:40:13,380 --> 00:40:16,840
Ce vă spun eu mereu, băieți ?
Nu-mi rezistă nicio fată !
365
00:40:16,920 --> 00:40:18,790
Uite, şi Aylin
e îndrăgostită de mine !
366
00:40:18,880 --> 00:40:20,630
S-a săturat
şi mi-a trimis vorbă !
367
00:40:20,710 --> 00:40:22,590
- Ce norocos eşti !
- Poftim ?
368
00:40:22,920 --> 00:40:25,540
Ăsta nu e noroc, băiete,
ci sex-appeal.
369
00:40:25,630 --> 00:40:28,880
Ce vă spun eu vouă ?
Mă scuzați, domnilor !
370
00:41:22,380 --> 00:41:23,510
Nu intri ?
371
00:41:31,750 --> 00:41:33,420
- Bine ai venit !
- Bună !
372
00:41:36,580 --> 00:41:38,410
- Nu ți-a fost dor de mine ?
- Ba da...
373
00:41:39,420 --> 00:41:43,500
Dar sunt foarte uimit. Când am primit
telegrama, nu mi-a venit să cred.
374
00:41:43,790 --> 00:41:45,000
Surpriză !
375
00:41:51,290 --> 00:41:54,330
De ce ai venit ?
Adică s-a întâmplat ceva ?
376
00:42:03,040 --> 00:42:04,790
Mi s-a făcut dor de tine.
377
00:42:06,000 --> 00:42:11,000
În plus, nu merge aşa,
să vorbeşti la telefon de departe.
378
00:42:11,670 --> 00:42:17,130
Am vrut să fiu lângă tine.
O să discutăm lucruri importante.
379
00:42:17,960 --> 00:42:22,040
Nu se poate la telefon.
O să vorbim față în față.
380
00:42:27,250 --> 00:42:31,790
- Eu ador să fiu lângă tine. Tu ?
- Şi eu.
381
00:42:32,290 --> 00:42:34,580
Lângă tine sunt fericită.
382
00:42:42,420 --> 00:42:45,710
Redactor
CRISTINA DEDIU
383
00:42:46,460 --> 00:42:49,920
SFÂRŞITUL EPISODULUI 5
30705
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.