All language subtitles for Öyle.Bir.Geçer.Zaman.Ki.S01E04.1080p.VOYO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,250 --> 00:00:28,540 TRĂDAREA Episodul 4 2 00:02:43,420 --> 00:02:44,800 Ți-am adus cadoul. 3 00:03:00,130 --> 00:03:05,300 E ascuțit, te poate răni fără milă. 4 00:03:08,290 --> 00:03:09,870 Întocmai ca timpul... 5 00:03:11,580 --> 00:03:13,000 Ca timpul, nu ? 6 00:03:14,000 --> 00:03:17,790 Ce taie un cuțit ? Exact ce taie omul. 7 00:03:20,250 --> 00:03:24,130 Dar timpul ce taie ? Viața. 8 00:03:30,420 --> 00:03:31,420 Mulțumesc. 9 00:03:33,580 --> 00:03:34,910 Tu ce o să tai cu el ? 10 00:03:36,250 --> 00:03:41,830 Firul de pescuit care s-a încâlcit, nodurile, capul creveților, 11 00:03:42,630 --> 00:03:44,300 unghiile încarnate... 12 00:03:44,670 --> 00:03:46,800 - Să mai spun ? - Nu, gata... 13 00:03:47,290 --> 00:03:50,830 - Să-ți fie de folos ! - Dacă nu, asta e ! 14 00:04:05,250 --> 00:04:07,710 Neriman, stai jos odată ! Am o veste trăsnet ! 15 00:04:08,880 --> 00:04:10,000 Despre ce e vorba ? 16 00:04:10,500 --> 00:04:12,790 Astăzi, când eram la birou, am primit un telefon. 17 00:04:14,290 --> 00:04:15,960 - De la firmă. - Şi ? 18 00:04:16,330 --> 00:04:19,370 Cineva de la firmă l-a sunat pe Ali. 19 00:04:20,040 --> 00:04:22,620 Ei m-au sunat pe mine, ca să-mi spună să-l anunț. 20 00:04:23,580 --> 00:04:26,460 - Cine l-a sunat ? - O femeie. 21 00:04:27,630 --> 00:04:29,840 - O femeie ? - O străină. 22 00:04:30,080 --> 00:04:31,750 - Adică din neam de ghiauri. - Da ! 23 00:04:31,960 --> 00:04:34,380 A sunat din Olanda, de la Amsterdam. 24 00:04:34,580 --> 00:04:36,040 Cine era femeia asta ? 25 00:04:38,080 --> 00:04:40,080 - Carolin. - Ce ? 26 00:04:40,710 --> 00:04:41,960 O cheamă Carolin ! 27 00:04:42,830 --> 00:04:45,830 De când s-a întors din voiaj, Ali este foarte îngândurat. 28 00:04:45,960 --> 00:04:48,170 E foarte confuz. Este evident că are o problemă ! 29 00:04:48,920 --> 00:04:54,630 Nici nu-ți spun cum a fugit când l-am anunțat că l-a sunat. 30 00:04:54,750 --> 00:04:57,540 - Ce treabă are Ali pe vapor ? - De unde să ştiu eu, mamă ? 31 00:04:58,000 --> 00:05:04,330 Vaporul are o defecțiune, dar Ali nu este mecanic, ci căpitan. 32 00:05:07,880 --> 00:05:11,340 A spus că în noaptea asta o să rămână pe vapor. De ce oare ? 33 00:05:14,500 --> 00:05:21,120 E o problemă, dar nu la vapor. Ali are o problemă. 34 00:05:28,080 --> 00:05:31,120 Tu ştii ceva, doamnă Hasefe ? Are o altă femeie ? 35 00:05:31,250 --> 00:05:35,040 Ce să ştiu ? Doamne sfinte... 36 00:05:37,250 --> 00:05:41,420 De ce te-ai ridicat de la masă, mamă ? Urma să tăiem pepenele ! 37 00:05:50,460 --> 00:05:56,920 - Mamă, de ce nu a venit tata ? - O să vină, fiule. 38 00:05:57,040 --> 00:05:59,960 Dar tu te necăjeşti din cauză că nu vine. 39 00:06:01,580 --> 00:06:06,290 - De unde ai scos asta ? - Doar te-am văzut plângând ! 40 00:06:17,210 --> 00:06:20,170 De ce vă uitați la mine ? Luați şi mâncați ! 41 00:06:25,380 --> 00:06:27,880 Am terminat ! Am terminat din farfurie ! 42 00:06:28,080 --> 00:06:30,620 Bravo, băiețelul meu frumos ! Bravo ! 43 00:06:31,210 --> 00:06:34,840 Nu pot să cred ! Într-adevăr, a terminat tot din farfurie. 44 00:06:35,000 --> 00:06:39,000 - Atunci, să-i dăm şi cadoul ! - Berrin, mi-ai adus un cadou ? 45 00:06:39,080 --> 00:06:41,830 Da, scumpule. Ia fugi şi vezi ce am în geantă ! 46 00:06:44,750 --> 00:06:47,420 Dar nu e voie să umbli în lucrurile altcuiva. 47 00:06:47,540 --> 00:06:50,580 Bravo ! Doar că acum îți dau eu voie. Poți să-mi deschizi geanta. 48 00:06:50,750 --> 00:06:54,630 - E o surpriză pentru tine. Ia-o ! - Ura ! 49 00:06:59,790 --> 00:07:02,710 Mamă, nu ştiu dacă observi, 50 00:07:02,880 --> 00:07:04,960 dar copiii au crescut cât să poată înțelege unele lucruri. 51 00:07:05,080 --> 00:07:07,160 Mai mult, dacă există probleme între părinți, 52 00:07:07,250 --> 00:07:08,920 au şi ei dreptul să ştie asta. 53 00:07:19,920 --> 00:07:24,420 S-ar putea să aveți dreptate, dar şi eu am. 54 00:07:27,040 --> 00:07:34,080 Unele lucruri sunt greu de acceptat. Să vorbeşti despre ele e şi mai greu. 55 00:07:36,880 --> 00:07:40,090 Da, sunt unele probleme între mine şi tatăl vostru, 56 00:07:40,330 --> 00:07:45,000 dar sper că putem trece peste ele. Asta încerc să fac. 57 00:07:45,710 --> 00:07:47,460 Mă aştept să fiți înțelegători. 58 00:07:47,670 --> 00:07:50,880 Să fiți puțin mai indulgenți cu mine în perioada asta. Bine ? 59 00:07:51,000 --> 00:07:52,210 Să nu mă presați... 60 00:07:55,080 --> 00:07:57,710 Uitați-vă la mărul meu glazurat ! 61 00:08:03,330 --> 00:08:06,460 - Te iubesc foarte mult, Berrin ! - Şi eu te iubesc foarte mult. 62 00:08:06,580 --> 00:08:08,790 Nu, nu, fără pupături ! 63 00:08:09,420 --> 00:08:11,710 O să-ți fac şi eu un cadou ! 64 00:08:11,790 --> 00:08:13,870 Doamne... Ce o să-mi dai ? M-ai făcut curioasă. 65 00:08:14,000 --> 00:08:15,580 Nu-ți pot spune. E o surpriză ! 66 00:08:19,080 --> 00:08:20,710 Uită-te la fața lui ! 67 00:08:22,290 --> 00:08:24,000 La ce te-ai gândit ? 68 00:08:24,330 --> 00:08:27,080 - Berrin, tu acoperă-ți urechile ! - Bine. 69 00:08:31,000 --> 00:08:34,000 O să-i fac lui Berrin un desen şi i-l dau cadou, 70 00:08:34,420 --> 00:08:37,130 dar, dacă îi cer ei hârtie, o să-şi dea seama. 71 00:08:37,210 --> 00:08:38,670 De unde să iau hârtie ? 72 00:08:40,880 --> 00:08:45,050 - În altă parte nu este hârtie ? - Ştiu ! 73 00:08:46,290 --> 00:08:47,580 Atunci, du-te şi ia ! 74 00:08:52,540 --> 00:08:55,790 - Ce a spus ? - Nu se spune... E secret ! 75 00:10:05,000 --> 00:10:11,920 Nu mă jelesc nimănui... 76 00:10:15,000 --> 00:10:21,460 Îmi plâng singur de milă... 77 00:10:23,130 --> 00:10:24,880 Căpitane Ali ! 78 00:10:25,210 --> 00:10:26,710 E târziu. Să strângem... 79 00:10:29,710 --> 00:10:32,630 - Să nu strângem... - Să nu întârzii acasă ! 80 00:10:37,920 --> 00:10:39,630 Ce importanță are ? 81 00:10:47,630 --> 00:10:55,050 Nu mă jelesc nimănui... 82 00:10:57,540 --> 00:11:04,080 Îmi plâng singur de milă... 83 00:11:07,210 --> 00:11:13,250 Nu mă jelesc nimănui... 84 00:11:16,630 --> 00:11:22,710 Îmi plâng singur de milă... 85 00:11:49,670 --> 00:11:52,750 Rochia lui Berrin ! 86 00:12:23,420 --> 00:12:26,000 - Berrin ! - Da ! 87 00:12:26,080 --> 00:12:28,920 Îți pregătesc cadoul ! Diseară e gata ! Bine ? 88 00:12:29,000 --> 00:12:30,880 Bine, fă-l ! Îl aştept ! 89 00:12:38,830 --> 00:12:40,910 - Pe diseară ! - La revedere ! 90 00:12:42,080 --> 00:12:45,120 Fiare vechi ! Fiare vechi ! 91 00:12:45,920 --> 00:12:47,880 - Bună dimineața, copii ! - Bună dimineața ! 92 00:12:50,080 --> 00:12:53,210 - Ce ai în geantă, de o ții în față ? - Cărți şi caiete. 93 00:12:53,380 --> 00:12:56,260 - Ce pot să am ? - Nu ştiu, mi se pare cam plină. 94 00:12:56,330 --> 00:12:57,710 Şi ? Care e problema ? 95 00:12:57,790 --> 00:13:00,040 - Am spus doar că e cam umflată. - Tu eşti umflat ! 96 00:13:00,130 --> 00:13:02,050 - Să vedem cine e umflat ! - Dă-mi-o ! 97 00:13:03,580 --> 00:13:06,080 - Încetați ! - Dă-mi-o ! 98 00:13:13,080 --> 00:13:15,500 Asta nu e rochia pe care mi-a adus-o tata ? 99 00:13:15,880 --> 00:13:18,300 - Da, asta este... - Aylin ? 100 00:13:19,750 --> 00:13:23,920 Trebuia să mă duc la petrecere şi nu aveam cu ce să mă îmbrac. 101 00:13:24,170 --> 00:13:26,000 Vreți să râdă toți de mine ? 102 00:13:26,080 --> 00:13:29,080 - Ți-aş fi dat-o, dacă ai fi cerut-o. - Dar nu aveai cum, nu-i aşa ? 103 00:13:29,170 --> 00:13:32,710 - Cum să-i spui că o să chiuleşti ? - Nu te amesteca ! 104 00:13:33,000 --> 00:13:35,130 - Nu te duci la nicio petrecere ! - Dă-mi-o ! 105 00:13:35,210 --> 00:13:38,590 Încetați ! Mete ! Mete, terminați ! 106 00:13:47,830 --> 00:13:49,540 Să te ia naiba ! 107 00:13:51,250 --> 00:13:54,000 Aylin... Aylin, stai puțin ! 108 00:14:03,670 --> 00:14:05,050 Hai, du-te şi tu... 109 00:14:16,790 --> 00:14:20,580 Sunt escroci, hoți... Câte nenorociri nu fac ?! 110 00:14:20,750 --> 00:14:22,460 Câte nu citim în fiecare zi în ziare ?! 111 00:14:22,540 --> 00:14:25,500 Să nu ți se întâmple ceva, dnă Hasefe. Vin şi eu. 112 00:14:25,630 --> 00:14:29,460 Neriman, nu mă face să râd ! Tu o să mă aperi de hoți ? 113 00:14:30,330 --> 00:14:31,620 Eu sunt Hasefe ! 114 00:14:32,000 --> 00:14:35,750 Iau un taxi de aici şi ajung imediat în fața băncii. 115 00:14:35,880 --> 00:14:39,000 Iau pensia, pun banii în buzunar şi vin imediat acasă. 116 00:14:39,420 --> 00:14:41,630 Nu-ți face griji ! La revedere ! 117 00:14:42,170 --> 00:14:43,300 Cu bine ! 118 00:14:46,630 --> 00:14:49,840 - Te mai duci la petrecere ? - Pleacă ! Altfel, îți scot ochii ! 119 00:14:57,880 --> 00:15:01,920 - Mete ? Bună dimineața ! - Bună dimineața, doamnă profesoară ! 120 00:15:02,460 --> 00:15:04,590 Arăți mai bine decât ieri. Se vindecă. 121 00:15:11,040 --> 00:15:14,580 Aylin ! Ai rezolvat cu rochia ? 122 00:15:16,380 --> 00:15:17,760 A rupt-o Mete. 123 00:15:17,920 --> 00:15:19,500 - Ce ? - Mi-a rupt Mete rochia. 124 00:15:19,670 --> 00:15:22,590 - Şi ce o să faci ? - Tot o să vin. 125 00:15:22,750 --> 00:15:25,540 - Tu ce ai făcut ? - Rochia mea e în geantă. 126 00:15:26,330 --> 00:15:28,330 Hai să găsim un loc unde să mă schimb ! 127 00:15:29,790 --> 00:15:32,500 Ele chiulesc, iar noi învățăm ! 128 00:15:35,250 --> 00:15:38,830 L-ai văzut pe Metin Oktay ? A spus că nu poate fi distrus. 129 00:15:39,170 --> 00:15:41,960 Bineînțeles că spune asta dacă i se ia un interviu la hamam. 130 00:15:42,040 --> 00:15:43,540 Se dă în spectacol. 131 00:15:46,710 --> 00:15:50,790 - Poftim, mătuşă Hasefe ! La bancă ? - Da, mergem să luăm pensia. 132 00:15:54,000 --> 00:15:55,750 Spor la treabă ! 133 00:16:03,380 --> 00:16:06,670 Nu am mai reuşit să stăm singure. Se ține mereu după noi. 134 00:16:07,250 --> 00:16:11,330 - Ai bârfe noi ? - Eu zic să nu deschidem subiectul. 135 00:16:12,960 --> 00:16:16,290 Hakan chiar te urmăreşte ! 136 00:16:17,960 --> 00:16:19,130 Când s-au adunat aici ? 137 00:16:19,210 --> 00:16:21,290 Nu te uita ! O să vină şi o să se bage în seamă. 138 00:16:23,000 --> 00:16:25,710 Am fost la bibliotecă, pentru cursul de legislație. 139 00:16:25,920 --> 00:16:31,170 L-am căutat şi acolo, dar nu era. L-am căutat pe profesor peste tot. 140 00:16:31,710 --> 00:16:33,040 Apoi, m-am dus după cărți. 141 00:16:33,670 --> 00:16:35,800 - Nu te mai uita ! - Ce vrei să fac ? 142 00:16:37,830 --> 00:16:41,250 L-am căutat şi pe celălalt profesor, dar nu era. Se îmbolnăvise. 143 00:16:43,040 --> 00:16:46,210 - Când o să mi-i dai ? - Ți-i aduc mâine. 144 00:16:47,000 --> 00:16:48,290 Se uită încoace. 145 00:16:51,750 --> 00:16:55,330 Blestemat fie imperialismul american ! 146 00:16:55,460 --> 00:16:59,080 Blestemat fie imperialismul american ! 147 00:16:59,250 --> 00:17:00,920 Nu Flotei a VI-a ! 148 00:17:01,130 --> 00:17:04,670 Blestemat fie imperialismul american ! 149 00:17:05,000 --> 00:17:08,750 Blestemat fie imperialismul american ! 150 00:17:13,460 --> 00:17:16,710 Dragi colegi, vă rog să nu rămâneți impasibili 151 00:17:16,880 --> 00:17:19,130 la venirea în țara noastră a Flotei a VI-a, 152 00:17:19,290 --> 00:17:21,750 forța armată a imperialismului american din Orientul Mijlociu ! 153 00:17:21,920 --> 00:17:24,250 Trebuie să protestăm împotriva imperialismului ! 154 00:17:24,920 --> 00:17:26,540 Să ne unim forțele ! 155 00:17:26,670 --> 00:17:29,300 Să participăm la mitingul împotriva americanilor, 156 00:17:29,460 --> 00:17:31,080 care va avea loc pe cheiul Dolmabahce ! 157 00:17:37,170 --> 00:17:40,800 Blestemat fie imperialismul american ! 158 00:17:40,880 --> 00:17:44,550 Blestemat fie imperialismul american ! 159 00:18:00,540 --> 00:18:03,580 Vine poliția ! Fugiți ! 160 00:18:03,710 --> 00:18:05,210 Vine poliția ! 161 00:18:16,790 --> 00:18:18,290 Dă-mi-le mie ! 162 00:18:18,460 --> 00:18:19,920 Hai, dă-mi-le ! 163 00:18:27,580 --> 00:18:29,710 - Ce ai făcut ? - Taci ! 164 00:18:34,080 --> 00:18:36,040 Stai ! Nu mişca ! 165 00:18:36,880 --> 00:18:38,760 Mâinile sus ! 166 00:19:03,130 --> 00:19:04,920 Unde sunt manifestele ? 167 00:19:11,830 --> 00:19:13,660 Am întrebat unde sunt ! 168 00:19:23,330 --> 00:19:25,370 Luați-l şi percheziționați-l ! 169 00:19:26,040 --> 00:19:30,040 Toată lumea va fi percheziționată ! Nu vreau comentarii ! 170 00:19:30,630 --> 00:19:33,000 Va fi percheziționată fiecare persoană în parte ! 171 00:19:36,830 --> 00:19:39,290 Toată lumea să formeze un rând ! 172 00:19:39,420 --> 00:19:41,460 Luați-vă gențile şi stați câte unul în rând ! 173 00:19:43,210 --> 00:19:45,840 Vor fi verificate toate ! Repede ! 174 00:19:47,670 --> 00:19:49,050 Mai repede, fetelor ! 175 00:19:49,250 --> 00:19:51,790 Fetele, în partea asta, băieții, dincolo ! Mai repede ! 176 00:19:57,880 --> 00:19:59,800 Câte unul în rând ! Mai repede ! 177 00:20:08,000 --> 00:20:09,170 Ne întoarcem acasă. Nu-i aşa, mătuşă Hasefe ? 178 00:20:09,250 --> 00:20:12,630 - Întâi trecem prin Karaköy. - Ce facem în Karaköy ? 179 00:20:12,750 --> 00:20:16,170 Ascultă, taximetristule... Ce-ți pasă ție de ce fac eu ? 180 00:20:16,500 --> 00:20:19,370 - Mai repede ! - Gata, nu te enerva ! 181 00:20:40,000 --> 00:20:41,840 Deschide geanta ! 182 00:21:10,630 --> 00:21:12,380 E un abuz ! 183 00:21:14,080 --> 00:21:16,410 - Dați-mi drumul imediat ! - Ia vezi ! 184 00:21:16,580 --> 00:21:18,160 Dați-mi drumul ! 185 00:21:18,330 --> 00:21:20,750 Aliniați-vă imediat ! Nu răspundeți la provocările lor ! 186 00:21:24,380 --> 00:21:26,670 - Continuați ! - Deschideți geanta, vă rog ! 187 00:21:32,000 --> 00:21:35,210 Nu înțeleg ce vede la tipul ăsta. Îmi întoarce spatele. 188 00:21:42,210 --> 00:21:43,880 O liră ! 189 00:21:47,500 --> 00:21:50,210 Erai curios să ştii ce găseşte Berrin la tipul ăsta ? 190 00:21:51,210 --> 00:21:52,750 Mai eşti curios ? 191 00:21:55,210 --> 00:21:57,340 Doamnă, vreți să deschideți geanta ? 192 00:22:04,000 --> 00:22:05,580 Domnule comisar... 193 00:22:05,710 --> 00:22:07,380 - Domnule comisar ! - Stai acolo ! 194 00:22:07,460 --> 00:22:10,790 - E foarte important. Putem vorbi ? - Gata, lasă-l... 195 00:22:11,330 --> 00:22:12,500 Ce-i ? 196 00:22:13,920 --> 00:22:16,090 - Domnule comisar, eu... - O clipă... Continuați ! 197 00:22:17,380 --> 00:22:19,630 Mă numesc Hakan. Hakan Tatlioglu. 198 00:22:19,790 --> 00:22:22,000 - Da. Ce-i cu asta ? - Ekrem Tatlioglu e tatăl meu. 199 00:22:22,420 --> 00:22:24,000 Omul de afaceri Ekrem Tatlioglu. 200 00:22:24,460 --> 00:22:26,210 - Fostul ministru... - Da, domnule. 201 00:22:26,380 --> 00:22:28,670 - Fostul ministru de interne. - Arată-mi buletinul ! 202 00:22:37,750 --> 00:22:39,040 Vreți să vă deschideți geanta ? 203 00:22:40,880 --> 00:22:43,590 Bine... Aveți vreo problemă ? Ce s-a întâmplat ? 204 00:22:44,290 --> 00:22:49,620 E logodnica mea, domnule. Va fi percheziționată şi... 205 00:22:49,960 --> 00:22:52,710 Dacă sunt eu percheziționat, nu e nicio problemă, 206 00:22:52,830 --> 00:22:56,290 dar logodnica mea... E vorba de prestigiul ei. 207 00:22:57,420 --> 00:22:59,250 Mă gândesc că puteți fi indulgent... 208 00:23:00,000 --> 00:23:03,130 Vasăzică, dv. sunteți nora lui Ekrem Tatlioglu. Aşa este ? 209 00:23:06,750 --> 00:23:07,960 Confirmă, iubito ! 210 00:23:10,210 --> 00:23:11,500 Da. 211 00:23:12,710 --> 00:23:15,960 Bine. Atunci, ia-ți logodnica şi plecați de-aici ! 212 00:23:16,290 --> 00:23:18,540 Vă mulțumesc, domnule. Spor la treabă ! 213 00:23:19,710 --> 00:23:21,000 Continuați ! 214 00:23:22,540 --> 00:23:23,670 Continuați să căutați ! 215 00:23:46,080 --> 00:23:48,080 Cum este ? Nu e mai frumos aşa ? 216 00:23:49,080 --> 00:23:50,620 Ba da. 217 00:23:50,710 --> 00:23:52,750 Sunt ca o bomboană ! O să fac ravagii. 218 00:23:54,420 --> 00:23:56,840 Măcar cu ruj trebuia să te fi dat ! 219 00:23:57,130 --> 00:23:59,340 - Nu am ruj. - Bine. 220 00:23:59,540 --> 00:24:01,000 Hai ! Să mergem ! 221 00:24:32,000 --> 00:24:33,710 Hakan, eşti nebun ! 222 00:24:34,920 --> 00:24:38,250 - O să mergeți aşa ? - Nu e nimic rău în asta. 223 00:24:39,210 --> 00:24:40,750 Termină cu prostiile ! Ba este ! 224 00:24:41,040 --> 00:24:42,370 Gata, iubito. Nu te enerva. 225 00:25:05,080 --> 00:25:07,210 Pare să fie ceva foarte frumos. Să mă uit... 226 00:25:07,380 --> 00:25:09,090 Nu se poate ! Nu poți să te uiți, e o surpriză ! 227 00:25:09,170 --> 00:25:13,460 - O să aştepți până diseară ! - Atunci, bine. 228 00:25:14,540 --> 00:25:15,960 O să aştept. 229 00:26:07,250 --> 00:26:09,080 O să-i facă ceva ? 230 00:26:11,170 --> 00:26:12,670 Nu pățeşte nimic, nu-ți face griji. 231 00:26:13,420 --> 00:26:16,170 Dacă ar fi găsit manifestele la el, ar fi avut probleme mari. 232 00:26:16,330 --> 00:26:18,160 Să se roage pentru tine ! Tu l-ai salvat. 233 00:26:19,630 --> 00:26:23,000 Atunci, eu trebuie să mă rog pentru tine. Tu m-ai salvat pe mine. 234 00:26:23,790 --> 00:26:25,620 Poți să mă şi blestemi, că accept. 235 00:26:27,750 --> 00:26:29,750 - Ca să vezi ! În sfârşit ! - Ce ? 236 00:26:29,960 --> 00:26:32,000 În sfârşit, te-ai purtat normal cu mine ! 237 00:26:33,500 --> 00:26:36,040 Am riscat puțin, dar se pare că a meritat. 238 00:26:37,580 --> 00:26:40,660 Oare de ce nu pot să-mi explic de ce ai făcut asta ? 239 00:26:43,170 --> 00:26:46,750 E foarte simplu. Am şi eu suflet, sentimente... 240 00:26:46,960 --> 00:26:48,590 Înțeleg prin ce poate trece un om. 241 00:26:48,710 --> 00:26:51,250 Ascultați... Lăsați cearta. Hai să plecăm de aici ! 242 00:26:51,330 --> 00:26:53,660 Manifestele sunt tot în geanta ta ! Hai ! 243 00:26:53,790 --> 00:26:55,790 Ayten are dreptate. Să mergem ! 244 00:27:14,290 --> 00:27:17,620 Kerim, aşteaptă-mă aici ! Bine ? 245 00:27:17,750 --> 00:27:21,210 Aştept, dar ai grijă să nu-mi faci probleme. 246 00:27:21,540 --> 00:27:25,790 Ia uite ! Dacă mai spui ceva, vezi tu probleme ! 247 00:27:25,880 --> 00:27:27,340 Să mă aştepți exact aici ! 248 00:27:33,210 --> 00:27:36,080 - Spune, mătuşă... - Vreau să-l văd pe căpitanul Ali. 249 00:27:43,000 --> 00:27:46,670 Odihneşte-te puțin ! Mai încolo, vorbim cu tine. 250 00:28:18,290 --> 00:28:21,460 - Ekrem Tatlioglu chiar e tatăl tău ? - Da. 251 00:28:22,040 --> 00:28:23,670 Fostul ministru al administrației şi al internelor... 252 00:28:23,830 --> 00:28:26,120 Şi unul dintre cei mai prestigioşi oameni de afaceri ai țării noastre. 253 00:28:27,080 --> 00:28:28,460 - Da. - Nu ştiam. 254 00:28:29,710 --> 00:28:31,460 - Nu am vrut să ştii. - De ce ? 255 00:28:33,170 --> 00:28:36,250 Nu ți se pare normal să mă prezint ca fiind eu, nu fiul cuiva ? 256 00:28:36,960 --> 00:28:38,080 Da, aşa este, dar... 257 00:28:38,170 --> 00:28:41,800 E momentul să recunoşti că ți-ai făcut o impresie greşită despre mine. 258 00:28:42,330 --> 00:28:43,330 Poate. 259 00:28:51,710 --> 00:28:54,210 - De ce ai făcut-o ? - Ce am făcut ? 260 00:28:54,630 --> 00:28:55,880 Ai riscat. 261 00:28:57,170 --> 00:29:00,500 Cum adică ? Ar fi trebuit să te las acolo ? 262 00:29:00,710 --> 00:29:04,590 Nu ştiu, ai fi putut fi prins şi tu. Se putea întâmpla şi asta. 263 00:29:06,710 --> 00:29:08,420 Ştiai că ai o latură narcisistă ? 264 00:29:08,580 --> 00:29:10,040 - Vorbeşti serios ? - Da. 265 00:29:10,670 --> 00:29:13,340 Tu iei manifestele de la Ahmet şi le pui în geantă... 266 00:29:13,790 --> 00:29:18,620 Când fac eu asta e ceva extraordinar, de necrezut. 267 00:29:19,130 --> 00:29:22,000 De ce ? Cu ce eşti mai presus decât mine ? 268 00:29:23,830 --> 00:29:24,910 Ai dreptate. 269 00:29:25,460 --> 00:29:28,250 - Nu mai spune ! - Da, ai dreptate. 270 00:29:28,960 --> 00:29:33,250 Dacă eu fac ceva, de ce n-ai putea să faci şi tu ? 271 00:29:37,830 --> 00:29:40,790 Dacă ai căzut iar pe gânduri, mă pândeşte ceva rău. 272 00:29:47,170 --> 00:29:48,920 Trebuie să zâmbeşti mai mult. 273 00:29:51,630 --> 00:29:53,000 Îți stă bine. 274 00:29:55,920 --> 00:29:56,960 Mulțumesc. 275 00:29:59,920 --> 00:30:03,460 Mă gândeam că eu am riscat ca să-l salvez pe Ahmet, 276 00:30:03,670 --> 00:30:05,000 iar tu, pe mine. 277 00:30:06,040 --> 00:30:07,170 Da... 278 00:30:07,500 --> 00:30:09,710 Nu ştiu dacă cele două lucruri sunt identice. 279 00:30:10,630 --> 00:30:11,920 La asta trebuie să mă gândesc. 280 00:30:14,830 --> 00:30:17,040 Poate că şi eu trebuie să mă gândesc la asta. 281 00:30:17,750 --> 00:30:18,830 Poate. 282 00:30:24,670 --> 00:30:27,340 - Ne ridicăm ? - Bine. 283 00:31:04,920 --> 00:31:06,840 Manifestele sunt încă la tine în geantă. 284 00:31:07,000 --> 00:31:12,040 - Ce ai de gând să faci cu ele ? - Nu am nicio idee. Ce pot să fac ? 285 00:31:52,380 --> 00:31:55,510 Toată ziua ai stat acolo înțepenită ! Dansează şi tu puțin ! 286 00:31:55,670 --> 00:31:57,920 - În halul ăsta ? - Ce are ? 287 00:31:58,040 --> 00:32:01,370 - Nu mă face de ruşine ! - Bine, tu ştii. 288 00:32:02,330 --> 00:32:04,330 Nici Soner nu se mai mişcă de acolo. 289 00:32:04,460 --> 00:32:07,040 - Care este ? - Cel de acolo, din balcon ! 290 00:32:08,880 --> 00:32:11,670 - Câți ani are ? - În jur de 35 de ani. 291 00:32:12,630 --> 00:32:15,590 Nu e cam mare ? E bărbat în toată firea. 292 00:32:15,750 --> 00:32:18,580 Şi care e problema ? E atât de important ? 293 00:32:20,170 --> 00:32:23,250 Fetițo, e bogat. La asta uită-te ! 294 00:32:23,830 --> 00:32:26,870 De dimineață încerc să mă fac văzută, dar nici că-i pasă. 295 00:32:27,000 --> 00:32:29,250 În fine... Mă duc să mai încerc puțin. 296 00:33:54,290 --> 00:33:57,580 - Da ! - Căpitane Ali, aveți un musafir ! 297 00:34:00,130 --> 00:34:03,170 - Cine e ? - Ali, deschide imediat uşa ! 298 00:34:03,960 --> 00:34:05,080 Mama ? 299 00:34:10,580 --> 00:34:12,370 - A vrut să vă vadă... - Bine, mulțumesc. 300 00:34:12,460 --> 00:34:14,130 Mamă, ce cauți aici ? 301 00:34:14,210 --> 00:34:17,000 Şi-aşa sunt nervoasă, nu mă scoate şi tu din sărite ! 302 00:34:17,380 --> 00:34:19,630 - Treci, stai jos ! - Trebuie să discut cu tine. 303 00:34:43,580 --> 00:34:45,910 - Bună ziua ! - Bună ziua ! 304 00:34:48,830 --> 00:34:51,830 Cred că nici dv. nu vă prea place să dansați. 305 00:34:53,670 --> 00:34:58,960 - De fapt, nu sunt obişnuită. - Atunci, noi o să stăm de vorbă. 306 00:35:01,000 --> 00:35:03,380 - Eu sunt Soner. - Iar eu, Aylin. 307 00:35:03,960 --> 00:35:05,340 Sunt încântat. 308 00:35:11,750 --> 00:35:18,000 S-au îmbrăcat cu rochii frumoase, şi-au aranjat părul, s-au machiat... 309 00:35:19,170 --> 00:35:23,960 De ce ? Ca să atragă atenția ! 310 00:35:25,830 --> 00:35:28,580 Dar niciuna nu poate fi la fel de atrăgătoare ca dv. 311 00:35:30,000 --> 00:35:32,330 Râdeți de mine pentru că sunt îmbrăcată în uniformă ? 312 00:35:34,710 --> 00:35:39,000 Nu ! Au fost înfrânte de naturalețea dv. ! 313 00:35:39,580 --> 00:35:41,120 Asta am vrut să spun. 314 00:35:50,130 --> 00:35:51,880 Îmi acordați acest dans ? 315 00:35:55,460 --> 00:35:56,460 De acord. 316 00:36:13,130 --> 00:36:14,550 Ce s-a întâmplat ? E vreo problemă ? 317 00:36:15,460 --> 00:36:18,790 Nu, nu-i nimic. Mă doare puțin capul. Ar fi bine să mă aşez. 318 00:37:22,540 --> 00:37:24,750 Ali, tu ți-ai pierdut complet mințile ? 319 00:37:25,080 --> 00:37:27,580 Eşti căsătorit de atâția ani, ai patru copii, 320 00:37:27,710 --> 00:37:30,340 şi vrei o femeie străină ? Nu ți-e ruşine ? 321 00:37:30,500 --> 00:37:31,830 - Mamă, ascultă... - Lasă-mă ! 322 00:37:31,920 --> 00:37:34,630 Nicio "mamă", niciun "ascultă" ! De fapt, tu să mă asculți ! 323 00:37:34,790 --> 00:37:39,750 Dacă nu o uiți pe femeia aceea păcătoasă, să ştii că te reneg ! 324 00:37:40,040 --> 00:37:41,710 Cemile ți-a spus toate bazaconiile astea, nu ? 325 00:37:41,790 --> 00:37:45,290 Termină, nu vorbi cu păcat ! Ea nu mi-a spus nimic. 326 00:37:45,460 --> 00:37:49,210 Tu de discuțiile lui Kemal şi ale lui Neriman să te temi. 327 00:37:49,290 --> 00:37:51,870 - Ale lui Kemal... Kemal ? - Ascultă... 328 00:37:52,210 --> 00:37:56,000 Îndreaptă lucrurile cu calm, înainte să se complice. 329 00:37:56,750 --> 00:37:58,580 Ascultă-mă... În seara asta vino acasă... 330 00:37:58,670 --> 00:38:00,800 Nu pot, mamă. Am treabă pe vapor. 331 00:38:00,880 --> 00:38:03,420 Bine, vii mâine. 332 00:38:03,710 --> 00:38:08,460 Vino mâine acasă, ia cina, treci în capul mesei 333 00:38:08,880 --> 00:38:09,920 şi fă-le în ciudă duşmanilor. 334 00:38:10,040 --> 00:38:12,620 Să vadă toți că Ali este capul familiei lui. 335 00:38:12,750 --> 00:38:16,040 Ai înțeles ? Iar eu o să-i iau pe Kemal şi pe Neriman şi o să vin. 336 00:38:16,170 --> 00:38:19,380 Bine ? Şi să nu o mai cauți niciodată pe păcătoasa aceea ! 337 00:38:19,500 --> 00:38:22,630 - Mamă ! - Uit-o ! Scoate-ți-o din minte ! 338 00:38:23,790 --> 00:38:26,420 Bine ? Ai înțeles ? 339 00:38:26,750 --> 00:38:29,250 - Să ştii că te reneg ! - Bine, mamă... 340 00:38:29,420 --> 00:38:31,840 - Bine, bine... - Aşa ! 341 00:38:31,960 --> 00:38:34,170 - Fie aşa cum spui tu... - Aşa ! 342 00:38:39,210 --> 00:38:40,420 Hai ! 343 00:38:42,920 --> 00:38:44,670 Dă-mi mie manifestele ! 344 00:39:21,790 --> 00:39:25,830 Exact aşa i-am spus. S-a eschivat, nu a ştiut ce să spună. 345 00:39:27,580 --> 00:39:30,250 Îmi pare rău pentru el, doar e fiul meu, 346 00:39:31,000 --> 00:39:33,080 dar să ştie că a făcut o tâmpenie ! 347 00:39:35,460 --> 00:39:38,080 Aşa cum ți-am spus, mâine-seară o să vină. 348 00:39:38,170 --> 00:39:41,550 Mâine-seară pregăteşte o masă copioasă ! 349 00:39:41,960 --> 00:39:45,790 Nici copiii nu merg la şcoală. E duminică... 350 00:39:45,960 --> 00:39:50,250 Ali să treacă în capul mesei, treci şi tu lângă el, 351 00:39:50,380 --> 00:39:52,460 luați copiii alături de voi... 352 00:39:53,920 --> 00:39:56,710 Iar eu îi iau pe Kemal şi pe Neriman şi vin. 353 00:39:56,920 --> 00:40:00,960 - Oricum, ei au devenit suspicioşi... - De ce ? 354 00:40:01,080 --> 00:40:04,960 Femeia a sunat la firmă, ca să dea de Ali. 355 00:40:05,040 --> 00:40:08,420 Cei de la firmă i-au spus lui Kemal, şi uite-aşa a aflat. 356 00:40:08,540 --> 00:40:13,170 Dar asta e tot ce ştiu ! "O femeie l-a căutat pe Ali." 357 00:40:13,960 --> 00:40:15,500 Să fii cu inima împăcată ! 358 00:40:16,210 --> 00:40:18,250 Uite ce probleme îmi face neisprăvita ! 359 00:40:19,580 --> 00:40:20,580 Nu te îngrijora ! 360 00:40:20,670 --> 00:40:24,090 O să rezolvăm problema asta cât mai repede. 361 00:40:26,170 --> 00:40:30,880 Mamă... Cum o să te pot răsplăti ? 362 00:40:34,750 --> 00:40:38,790 Stai, noră ! Stai ! Stai, că mă sufoc ! 363 00:40:40,170 --> 00:40:43,630 Unde e Osman ? Nu l-am văzut. 364 00:40:44,380 --> 00:40:47,670 Îi pregăteşte un cadou lui Berrin. De azi-dimineață, desenează întruna. 365 00:40:47,750 --> 00:40:49,960 Până şi de mine se ascunde. 366 00:40:50,040 --> 00:40:51,540 Zvăpăiatul ! 367 00:40:52,290 --> 00:40:54,870 Atunci, eu plec. Pe mâine-seară ! 368 00:41:02,420 --> 00:41:03,550 Am întârziat... 369 00:41:03,630 --> 00:41:06,340 Ce întârziat ? Suntem copii ?! Măcar atât putem sta... 370 00:41:06,420 --> 00:41:08,090 În plus, aproape că am ajuns. 371 00:41:08,880 --> 00:41:10,340 Să coborâm aici ! 372 00:41:11,130 --> 00:41:12,380 Pe strada asta locuiți ? 373 00:41:12,460 --> 00:41:14,920 Nu, dar e în apropiere. E mai bine să coborâm aici. 374 00:41:15,000 --> 00:41:17,340 Nu-i aşa, Mesude ? Ne poate vedea cineva. 375 00:41:17,670 --> 00:41:20,420 Bine, bine... O să coborâm aici, Soner. 376 00:41:28,290 --> 00:41:31,000 A fost foarte frumos totul. Mulțumesc. O seară bună ! 377 00:41:32,170 --> 00:41:33,460 O seară bună ! 378 00:41:34,000 --> 00:41:36,580 - Aylin... - Da ! 379 00:41:39,500 --> 00:41:40,880 Dacă aş dori să te revăd ? 380 00:41:46,540 --> 00:41:48,000 Iau asta ca pe un răspuns afirmativ. 381 00:42:01,000 --> 00:42:04,210 Ce ți-a spus ? Ce s-a întâmplat ? 382 00:42:05,080 --> 00:42:08,710 Nu s-a întâmplat nimic. A spus că vrea să mă revadă. 383 00:42:09,960 --> 00:42:14,250 Mai bine spune că a dat norocul peste tine. Credeam că peste mine o să dea. 384 00:42:14,330 --> 00:42:15,620 Ce vrei să spui, Mesude ? 385 00:42:15,710 --> 00:42:18,500 Nu face pe proasta, Aylin ! Mi l-ai furat pe Soner ! 386 00:42:18,630 --> 00:42:20,510 Dar ce am făcut ? 387 00:42:20,580 --> 00:42:22,660 Mai lasă-mă ! De parcă asta e problema mea ! 388 00:42:22,830 --> 00:42:25,120 Oricum, e bătrân ! Ce să fac cu unul ca el ? 389 00:42:25,920 --> 00:42:27,170 Îți urez mult noroc ! 390 00:42:38,580 --> 00:42:42,160 Redactor CRISTINA DEDIU 391 00:42:42,540 --> 00:42:46,000 SFÂRŞITUL EPISODULUI 4 31387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.