All language subtitles for link1986-1cd

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:22,229 --> 00:04:24,731 Becky 2 00:04:25,399 --> 00:04:27,034 Ch�rie, que se passe-t-il ? 3 00:04:27,467 --> 00:04:30,304 J�ai entendu crier, maman. 4 00:04:30,470 --> 00:04:33,874 Ce n�est rien, ma ch�rie. Je suis l�, tout va bien. 5 00:04:34,608 --> 00:04:36,710 Tu as r�v�. 6 00:06:07,434 --> 00:06:10,404 Les singes sont recouverts de poils. 7 00:06:11,505 --> 00:06:15,375 Nous sommes tous couverts de poils. Mais pas aussi longs. 8 00:06:16,176 --> 00:06:17,711 Disons que nous sommes � le singe nu �. 9 00:06:17,744 --> 00:06:19,713 Trouvez plus significatifs. 10 00:06:20,247 --> 00:06:22,783 Une diff�rence sociologique. 11 00:06:22,983 --> 00:06:24,418 L'intelligence ? 12 00:06:24,618 --> 00:06:25,719 L'intelligence... 13 00:06:25,819 --> 00:06:29,223 Eh bien, notre petit camarade ici� 14 00:06:28,322 --> 00:06:31,225 a appris � communiquer � l�aide d�un ordinateur. 15 00:06:32,025 --> 00:06:36,029 Les tests ont �valu� son QI � environ 85� 16 00:06:36,129 --> 00:06:38,131 ce qui est dans la fourchette de la norme humaine. 17 00:06:39,032 --> 00:06:42,035 Avec lui, vous feriez un bon placement ! 18 00:06:42,436 --> 00:06:43,937 Vous trois� 19 00:06:44,037 --> 00:06:46,840 Sortez le chimpanz� et apportez-le ici. 20 00:06:48,842 --> 00:06:50,911 Bon. Alors ? 21 00:06:51,111 --> 00:06:52,913 Cela fait un an que nous �tudions l�anthropologie 22 00:06:53,013 --> 00:06:55,015 et personne ne peut me dire la diff�rence entre 23 00:06:55,816 --> 00:06:57,818 la "B�te des Champs" et ce que Shakespeare appelait 24 00:06:58,318 --> 00:07:00,320 � le Parangon des Animaux ? � 25 00:07:00,420 --> 00:07:03,423 L�homme est la seule esp�ce qui fait la guerre. 26 00:07:03,724 --> 00:07:06,827 Non. Cela a �t� une th�orie � la mode. 27 00:07:06,927 --> 00:07:09,930 Une fa�on que nous avons eue de nous torturer. 28 00:07:10,831 --> 00:07:13,133 Or, en 1979, en Tanzanie, 29 00:07:13,233 --> 00:07:16,136 Jane Goodall observa des chimpanz�s qui chassaient, 30 00:07:16,136 --> 00:07:19,339 kidnappaient, tuaient et mangeaient leurs petits. 31 00:07:19,540 --> 00:07:22,342 Jusque l�, on les croyait v�g�tariens. 32 00:07:22,442 --> 00:07:25,646 Des ren�gats m�les se d�tach�rent de la tribu 33 00:07:25,646 --> 00:07:29,750 et furent poursuivis sans rel�che et tu�s un par un. 34 00:07:29,850 --> 00:07:32,152 Pas mal comme guerre inter-tribale ! 35 00:07:32,653 --> 00:07:35,055 Avons-nous bas� toutes nos th�ories 36 00:07:35,055 --> 00:07:37,357 sur l�Homme et sa relation � l�Univers 37 00:07:37,357 --> 00:07:40,327 sur une hypoth�se fausse ? 38 00:07:40,260 --> 00:07:45,332 Comme nos amis qui veulent sortir cette b�te par la force ? 39 00:07:53,140 --> 00:07:57,945 Je vous pr�sente Imp, un chimpanz� de six ans� 40 00:07:57,945 --> 00:08:02,049 � qui j�ai appris � me respecter et � m�ob�ir. Hein, Imp ? 41 00:08:02,749 --> 00:08:04,852 Ce qui est important. 42 00:08:04,151 --> 00:08:08,555 Car, nous l�avons vu ce matin, il a sa volont� propre. 43 00:08:10,958 --> 00:08:13,260 Ne vous fiez pas � sa petite taille. 44 00:08:13,460 --> 00:08:16,463 Il est d�j� assez fort pour vous jeter � l�autre bout de la salle. 45 00:08:16,563 --> 00:08:18,765 Bien s�r, il manque de culture. 46 00:08:18,866 --> 00:08:20,868 Il se fiche de� 47 00:08:20,868 --> 00:08:23,237 l�histoire du monde, ou de l��conomie. 48 00:08:23,971 --> 00:08:26,840 Son principal int�r�t va aux bananes. 49 00:08:26,940 --> 00:08:29,243 Oui ? Vous, l�-bas ? 50 00:08:29,543 --> 00:08:31,044 Je n�avais pas de question. 51 00:08:31,044 --> 00:08:33,146 Donnez-moi une r�ponse, alors ! 52 00:08:33,146 --> 00:08:36,850 Pouvez-vous me dire quelle diff�rence il y a entre notre ami 53 00:08:36,850 --> 00:08:39,152 et nous autres singes ? 54 00:08:39,152 --> 00:08:41,555 Cela a un rapport avec la civilisation ? 55 00:08:41,755 --> 00:08:44,858 La civilisation. Merci. 56 00:08:45,159 --> 00:08:47,561 Enfin quelqu�un qui a lu ! 57 00:08:48,162 --> 00:08:50,164 La civilisation est� 58 00:08:53,667 --> 00:08:58,672 La civilisation est le sujet� du cours de la semaine prochaine. 59 00:08:59,573 --> 00:09:01,975 Termin�. 60 00:09:06,380 --> 00:09:08,682 - Jane, je peux te parler ? - Je dois voir le docteur. 61 00:09:08,682 --> 00:09:11,151 - T�es malade ? - Plus tard. 62 00:09:11,185 --> 00:09:13,153 - Je serai au foyer. - Ok 63 00:09:14,555 --> 00:09:16,557 Docteur Phillip ! 64 00:09:16,757 --> 00:09:18,759 Excusez-moi ! 65 00:09:19,059 --> 00:09:20,360 Docteur Phillip... 66 00:09:20,360 --> 00:09:21,662 Oui 67 00:09:21,461 --> 00:09:23,463 J�ai vu que vous cherchez un assistant. 68 00:09:23,764 --> 00:09:25,766 Mais vous �tes une fille. 69 00:09:26,266 --> 00:09:29,670 Oui, je sais. Mais j�aimerais pouvoir travailler avec vous. 70 00:09:29,770 --> 00:09:31,772 C�est impossible. 71 00:09:34,074 --> 00:09:37,277 Et que faites-vous des lois contre le sexisme ? 72 00:09:40,581 --> 00:09:42,983 Vous pouvez m�ouvrir la porte, s�il vous plait ? 73 00:09:56,864 --> 00:09:59,166 - Tenez. - Qu�est-ce que c�est ? 74 00:09:59,266 --> 00:10:01,168 C�est pour les pr�l�vements. 75 00:10:01,268 --> 00:10:04,271 Si vous aviez bien lu, je n�ai pas �crit � assistant �, 76 00:10:04,371 --> 00:10:06,573 mais � volontaire. � 77 00:10:06,874 --> 00:10:09,476 - Vous payez pour des pr�l�vements d�urine ? - De sperme. 78 00:10:09,676 --> 00:10:11,979 Des pr�l�vements de sperme. 79 00:10:13,480 --> 00:10:15,082 Am�ricaine, non ? 80 00:10:15,082 --> 00:10:17,684 Oui, j�ai eu une bourse. 81 00:10:17,684 --> 00:10:19,686 - Depuis� - Zut ! 82 00:10:19,486 --> 00:10:21,688 Des pigeons, une fois de plus. 83 00:10:25,392 --> 00:10:28,395 - Qu'est-ce que vous �tudiez ? - La zoologie. 84 00:10:28,495 --> 00:10:31,498 Alors, �a ne vous emb�tera pas de me tenir Imp ? 85 00:10:32,099 --> 00:10:35,302 N'ayez pas peur. Vous ne craignez rien tant que je suis ici. 86 00:10:37,104 --> 00:10:39,406 Qu'est-ce que tu as fait, hein ? 87 00:10:41,508 --> 00:10:43,510 Saloperies de lunettes ! 88 00:10:49,183 --> 00:10:52,386 Voil�. Ca devrait te calmer un petit peu. 89 00:10:54,188 --> 00:10:56,190 Ce petit monstre s'est mis � sortir le soir. 90 00:10:57,191 --> 00:10:59,092 Et il aime les chats. 91 00:10:59,193 --> 00:11:02,196 - Donnez-lui-en un. - Il les mange ! 92 00:11:04,598 --> 00:11:09,203 Bon, puisque vous ne cherchez pas d'assistant, je m'en vais. 93 00:11:09,303 --> 00:11:11,305 Vous suivez souvent mes cours ? 94 00:11:11,305 --> 00:11:13,507 Oui, mon copain est un de vos �l�ves. 95 00:11:15,008 --> 00:11:17,110 J'ai lu votre livre. 96 00:11:17,211 --> 00:11:19,413 Je voulais vous entendre en personne. 97 00:11:21,515 --> 00:11:23,517 Vous savez cuisiner, 98 00:11:23,517 --> 00:11:25,519 faire le m�nage, tout �a ? 99 00:11:25,519 --> 00:11:28,822 Etant femelle, j'imagine que j'ai �a dans les g�nes. 100 00:11:28,922 --> 00:11:32,893 J'ai une maison sur la c�te. J'aimerais avoir une� assistante. 101 00:11:32,893 --> 00:11:35,796 Pour les vacances. Mais je ne peux pas payer cher. 102 00:11:35,796 --> 00:11:37,498 Ca ne fait rien. 103 00:11:37,498 --> 00:11:41,201 Je veux surtout travailler avec vous et� �conomiser un peu. 104 00:11:41,301 --> 00:11:42,302 Eh bien� 105 00:11:42,302 --> 00:11:44,004 Disons nourrie, log�e et� 106 00:11:45,506 --> 00:11:47,508 40 livres par semaine. 107 00:11:47,708 --> 00:11:49,109 Parfait ! 108 00:11:50,410 --> 00:11:53,914 Allez voir ma secr�taire demain� pour les petits d�tails. 109 00:11:56,517 --> 00:11:59,319 Je vous verrai d'ici quelques semaines, alors. 110 00:12:25,812 --> 00:12:27,814 C'est la carri�re, l�-bas ! 111 00:12:28,015 --> 00:12:30,017 Je ne pensais pas que c'�tait si isol�. 112 00:12:30,217 --> 00:12:33,120 Ils viennent jusqu'ici. M�fiez-vous de ces monstres� 113 00:12:33,120 --> 00:12:35,823 Les fermiers les tirent � vue. Ce grillage est inutile. 114 00:12:35,823 --> 00:12:39,827 Ils peuvent dire ce qu'ils veulent. Regardez l�-bas ! 115 00:12:39,827 --> 00:12:42,830 Regardez ! Vous voyez ? Les chiens ! 116 00:13:42,623 --> 00:13:44,925 - Je vous dois combien ? - C'est pay�. 117 00:13:46,326 --> 00:13:48,729 Si vous avez besoin d'un taxi, tenez, ma carte. 118 00:13:50,230 --> 00:13:52,499 - Merci. - De rien. 119 00:14:05,512 --> 00:14:07,915 Et prenez garde aux chiens ! 120 00:14:44,184 --> 00:14:47,321 Le docteur Phillip m'attend. 121 00:15:20,621 --> 00:15:23,290 Ce n'est pas la peine. 122 00:15:25,926 --> 00:15:27,494 Merci 123 00:15:51,318 --> 00:15:53,587 C'est bien, ici. 124 00:16:32,559 --> 00:16:34,094 Le Dr. Phillip est-il l� ? 125 00:16:34,094 --> 00:16:36,096 Oui, il arrive. Ne quittez pas. 126 00:16:36,096 --> 00:16:38,098 Ici Bailey. 127 00:16:58,552 --> 00:17:00,287 Que faites-vous l� ? 128 00:17:00,487 --> 00:17:02,589 Je ne vous attendais pas avant demain. Le 15. 129 00:17:03,056 --> 00:17:05,559 C'est aujourd'hui le 15 ! 130 00:17:06,093 --> 00:17:08,195 Ne t'y avise pas ! 131 00:17:08,228 --> 00:17:10,063 Va t'en ! 132 00:17:13,233 --> 00:17:15,702 Une chance qu'elle vous ait laiss� approcher ! 133 00:17:15,802 --> 00:17:17,304 On est le 15 ? 134 00:17:17,304 --> 00:17:20,307 Oui, vous avez m�me envoy� un taxi ! 135 00:17:21,408 --> 00:17:23,177 Ah, bon ! 136 00:17:23,177 --> 00:17:25,779 Bienvenue � Northfield Grange ! 137 00:17:26,980 --> 00:17:28,782 Laisse �a, toi ! 138 00:17:28,782 --> 00:17:30,384 Je crois qu'il veut boire. 139 00:17:30,384 --> 00:17:32,586 - Le chauffeur de taxi ? - Non, votre singe. 140 00:17:32,586 --> 00:17:36,490 Il veut soulever votre jupe. J'esp�re que vous avez des jeans. 141 00:17:36,490 --> 00:17:39,893 Oui. Il faut vraiment que vous menaciez de le frapper ? 142 00:17:40,694 --> 00:17:42,696 D'habitude, menacer suffit. 143 00:17:42,696 --> 00:17:45,599 Il faut juste leur faire savoir qu'on leur pardonne, apr�s. 144 00:17:45,899 --> 00:17:48,902 - J'ai fait du baby-sitting. - Vous gardiez des singes ? 145 00:17:49,303 --> 00:17:52,139 Non. Mais je crois que la gentillesse paie. 146 00:17:53,473 --> 00:17:57,110 Imaginez un b�b� en col�re, et 10 fois plus fort que vous ! 147 00:17:57,211 --> 00:17:58,812 10 fois ! 148 00:17:58,812 --> 00:18:00,614 Disons 8 fois ! 149 00:18:01,415 --> 00:18:03,417 Oh ! Vous avez M. Bailey au t�l�phone. 150 00:18:03,417 --> 00:18:05,619 Bailey ! Il fallait me le dire ! 151 00:18:06,620 --> 00:18:10,123 Elle n'est bonne � rien. Elle a avort� 2 fois. 152 00:18:10,123 --> 00:18:12,125 - Mais vous la vouliez. - Avant, oui. 153 00:18:12,125 --> 00:18:15,195 Si elle est st�rile, elle ne me sert � rien. 154 00:18:16,697 --> 00:18:18,699 Elle vous convenait quand je vous l'ai vendue. 155 00:18:18,699 --> 00:18:22,002 N'emp�che qu'elle ne me sert plus � rien. 156 00:18:22,002 --> 00:18:24,004 Que voulez-vous que je fasse ? 157 00:18:24,004 --> 00:18:26,106 Vendez-l�. C'est vous qui avez 158 00:18:26,106 --> 00:18:27,708 Des " contacts " ! 159 00:18:27,307 --> 00:18:28,909 Elle est st�rile ! 160 00:18:28,909 --> 00:18:30,911 Vous n'avez pas besoin de le dire. 161 00:18:31,111 --> 00:18:32,813 Je peux en tirer 3.000 livres 162 00:18:32,813 --> 00:18:37,317 - Je vous l'ai achet�e le double ! - C'est mon maximum. 163 00:18:37,618 --> 00:18:42,523 Disons 3.500 et� 164 00:18:44,324 --> 00:18:46,426 Vous prenez aussi le vieux. 165 00:18:46,426 --> 00:18:48,028 Il ne va pas me causer d'ennuis ? 166 00:18:48,028 --> 00:18:51,031 Il viendra tranquillement. Sans probl�mes. 167 00:18:51,431 --> 00:18:52,633 Je passe chez vous. 168 00:18:52,633 --> 00:18:57,337 C'est moi qui viendrai. 169 00:18:59,540 --> 00:19:01,542 D'accord. Au revoir. 170 00:19:04,211 --> 00:19:06,213 Le petit vient de monter. 171 00:19:06,313 --> 00:19:09,316 - Imp ? - Comment ? 172 00:19:10,117 --> 00:19:12,119 Il s'appelle Imp. 173 00:19:12,219 --> 00:19:16,023 La sauvage, c'est Voodoo. Et lui� 174 00:19:16,023 --> 00:19:17,624 C'est Link. 175 00:19:17,825 --> 00:19:20,227 Nous nous connaissons. Il m'a montr� ma chambre. 176 00:19:20,427 --> 00:19:25,032 Mon Dieu ! Il vous a fait le coup du domestique ? D�sol�. 177 00:19:25,132 --> 00:19:27,234 Il ne faut pas. Il est �tonnant. 178 00:19:27,334 --> 00:19:29,536 N'est ce pas ? 179 00:19:31,038 --> 00:19:34,942 Il est un peu toqu�, mais avant c'�tait un animal impressionnant. 180 00:19:35,142 --> 00:19:37,144 Hein, mon vieux ? 181 00:19:38,846 --> 00:19:40,848 Ne me regarde pas comme �a ! 182 00:19:43,150 --> 00:19:45,552 Link, va chercher Voodoo. 183 00:19:45,552 --> 00:19:47,554 Mets-lui sa cha�ne. 184 00:19:59,233 --> 00:20:03,537 Eh bien� content que vous soyez venue. 185 00:20:03,737 --> 00:20:06,440 Vous savez, il ne faut pas l'encha�ner pour moi. 186 00:20:06,440 --> 00:20:08,142 Ce n'est pas pour vous. 187 00:20:08,142 --> 00:20:10,344 Je viens de la vendre, je dois la mettre en cage. 188 00:20:10,744 --> 00:20:12,746 O� est-ce qu'elle va ? 189 00:20:12,946 --> 00:20:14,548 Dans un zoo, je suppose. 190 00:20:14,748 --> 00:20:16,750 Un cirque m'en donnerait le double, 191 00:20:16,750 --> 00:20:18,752 Mais il n'en voudrait pas 192 00:20:18,752 --> 00:20:22,055 Vu qu'elle a atteint sa maturit� sexuelle. 193 00:20:23,357 --> 00:20:25,058 L'universit� ne la prendrait pas ? 194 00:20:25,058 --> 00:20:26,660 Vous plaisantez ? 195 00:20:26,660 --> 00:20:29,163 Ils ne veulent ni de Link, ni de Voodoo. 196 00:20:29,163 --> 00:20:31,665 C'est pourquoi je travaille ici. 197 00:20:32,666 --> 00:20:34,668 Et c'est pourquoi vous �tes ici. 198 00:20:34,668 --> 00:20:37,070 Pour m'aider dans mon travail. C'est �a ? 199 00:20:37,671 --> 00:20:39,740 J'ai donn� de l'eau � Imp. 200 00:20:40,073 --> 00:20:43,143 - Je vois - Ca va s�cher. 201 00:20:43,343 --> 00:20:46,346 Il vous a test�e, donc crach� dessus. 202 00:20:46,547 --> 00:20:49,750 Il approche de la maturit�, alors, il essaie de s'affirmer. 203 00:20:51,051 --> 00:20:53,053 Du th� ? Une tasse de th� ? 204 00:20:53,353 --> 00:20:56,156 - Je peux le faire - Non, vous allez vous changer 205 00:20:56,456 --> 00:20:58,458 Et puis, vous connaissez les Anglais et leur th�. 206 00:21:08,869 --> 00:21:10,871 Voil�. 207 00:21:11,271 --> 00:21:13,273 C'est une invention fantastique. 208 00:21:16,376 --> 00:21:17,978 Vous n'avez qu'� 209 00:21:21,281 --> 00:21:22,950 Enlever les feuilles. 210 00:21:23,951 --> 00:21:25,452 Tenez. 211 00:21:27,354 --> 00:21:29,957 Le cong�lateur est l�-bas. Il est plein � craquer. 212 00:21:29,957 --> 00:21:32,759 Cuisiner les surgel�s, c'est simple comme bonjour. 213 00:21:35,562 --> 00:21:37,364 Qu'est-ce qu'ils font ? 214 00:21:39,766 --> 00:21:41,768 C'est du bluff. 215 00:21:42,769 --> 00:21:44,671 Link est plus fort qu'elle. 216 00:21:44,671 --> 00:21:46,874 Sans lui, je n'arriverais jamais � les ma�triser. 217 00:21:48,375 --> 00:21:50,277 Comment les nourrissez-vous ? 218 00:21:50,277 --> 00:21:52,279 Ils se d�brouillent. Ils mangent de tout : 219 00:21:52,279 --> 00:21:54,781 Des oiseaux, des rats, des insectes. 220 00:21:55,182 --> 00:21:56,783 Ne vous inqui�tez pas. 221 00:21:57,084 --> 00:21:59,987 Mais il y a certaines r�gles que vous ne devez pas oublier. 222 00:22:01,288 --> 00:22:03,790 Un : vous �tes l'esp�ce dominante. 223 00:22:03,991 --> 00:22:06,894 Ne les traitez jamais, au grand jamais, en �gaux. 224 00:22:07,694 --> 00:22:11,064 Deux : ne laissez jamais rien prendre des proportions �normes. 225 00:22:11,198 --> 00:22:13,867 Pardonnez-les toujours� quoi qu'ils fassent. 226 00:22:14,668 --> 00:22:19,072 Trois : laissez-les seuls se disputer entre eux. Ils s'arrangent. 227 00:22:19,072 --> 00:22:20,274 Et quatre� 228 00:22:21,775 --> 00:22:24,077 Il y a des crottes dans l'entr�e. Pouvez vous nettoyer �a ? 229 00:22:25,078 --> 00:22:26,580 D'accord 230 00:22:27,281 --> 00:22:29,283 Les balais et les pelles sont dans ce placard� 231 00:22:38,358 --> 00:22:40,194 Cette maison est tr�s ancienne. 232 00:22:40,494 --> 00:22:41,895 Ca a d� co�ter une fortune. 233 00:22:42,196 --> 00:22:44,598 Non, ce n'est pas la plage de Malibu. 234 00:22:45,799 --> 00:22:50,103 Qui voudrait de cette maison ? Isol�e, au milieu d'une carri�re ! 235 00:22:50,304 --> 00:22:52,206 Enfin� �a me convient. 236 00:22:53,006 --> 00:22:54,908 Je r�ve d'une maison comme �a ! 237 00:22:57,010 --> 00:22:59,313 Une maison o� je pourrais avoir des animaux� 238 00:22:59,313 --> 00:23:01,815 Et les laisser en libert� des cerfs, des blaireaux� 239 00:23:02,115 --> 00:23:03,517 J'ai un ami qui a fait �a. 240 00:23:03,917 --> 00:23:05,719 Il avait une grande propri�t� et une �le. 241 00:23:06,320 --> 00:23:11,091 Quand les animaux �taient trop grands, il les mettait sur l'�le. 242 00:23:11,492 --> 00:23:13,193 Il avait �lev� un chimpanz�. 243 00:23:13,594 --> 00:23:16,697 Quand il l'a mis sur l'�le, il allait le voir tous les jours. 244 00:23:17,197 --> 00:23:21,301 Un jour, il est all� � Londres, et il y a �t� retenu. 245 00:23:21,602 --> 00:23:23,203 Quand il est revenu� 246 00:23:23,203 --> 00:23:25,305 Il est mont� dans sa barque, il a ram� vers l'�le� 247 00:23:26,306 --> 00:23:29,710 Et cet �norme m�le adulte� 248 00:23:29,910 --> 00:23:31,512 Avait trouv� 249 00:23:31,512 --> 00:23:34,515 Une barre� quelqu'un construisait, dans l'�le. 250 00:23:35,115 --> 00:23:37,417 Comme il approchait de l'�le dans sa barque� 251 00:23:38,018 --> 00:23:39,620 Le singe a saut� dans la barque. 252 00:23:41,822 --> 00:23:43,323 Et que s'est-il pass� ? 253 00:23:43,924 --> 00:23:45,425 En une minute� 254 00:23:46,326 --> 00:23:49,429 Il lui a arrach� les yeux, le nez, les oreilles, 255 00:23:49,630 --> 00:23:51,331 Le bras jusque l�, 256 00:23:51,932 --> 00:23:54,234 La jambe jusqu'au genou, et les testicules. 257 00:23:54,234 --> 00:23:55,836 Tout ! 258 00:23:56,236 --> 00:23:57,838 Qu'avait-il fait au singe ? 259 00:23:58,438 --> 00:24:00,407 Le singe �tait content de le voir. 260 00:24:01,708 --> 00:24:03,310 Link... 261 00:24:03,610 --> 00:24:05,212 Cigares ! 262 00:24:07,214 --> 00:24:11,318 - De la famille aux USA ? - Oui. Ma m�re est remari�e. 263 00:24:11,518 --> 00:24:14,321 Je ne m'entends pas avec mon beau-p�re. 264 00:24:14,421 --> 00:24:16,323 Alors, je vis seule. 265 00:24:16,523 --> 00:24:18,826 Et� mon �tudiant ? 266 00:24:18,826 --> 00:24:20,928 - Dennis ? - David. 267 00:24:22,029 --> 00:24:23,630 On sort ensemble. 268 00:24:24,131 --> 00:24:26,834 Non, merci. Je ne fume pas. 269 00:24:27,734 --> 00:24:29,136 Ce n'est pas s�rieux. 270 00:24:29,736 --> 00:24:32,739 " Sortir ensemble ". C'est ce qu'on dit, maintenant ? 271 00:24:32,940 --> 00:24:34,641 Ben, on se voit depuis deux mois. 272 00:24:46,320 --> 00:24:48,822 C'�tait son num�ro-vedette au cirque. 273 00:24:50,023 --> 00:24:51,625 " Le ma�tre du feu " . 274 00:24:53,126 --> 00:24:55,629 Dites-lui " bravo ", on sera tranquilles. 275 00:24:56,029 --> 00:24:57,531 Vous lui avez appris tout �a ? 276 00:24:57,531 --> 00:24:59,533 Non. Il �tait dress� quand je l'ai eu. 277 00:25:00,134 --> 00:25:04,037 Quand j'ai commenc�, lui seul �tait dans mes moyens. 278 00:25:04,738 --> 00:25:06,340 Une vieille b�te de cirque ! 279 00:25:08,242 --> 00:25:09,643 Cognac ? 280 00:25:10,444 --> 00:25:11,945 Non, merci. 281 00:25:12,446 --> 00:25:14,047 Quel �ge a-t-il ? 282 00:25:14,848 --> 00:25:17,451 A peu pr�s 45 ans. 283 00:25:18,752 --> 00:25:20,654 Mon Dieu, il pourrait �tre mon p�re ! 284 00:25:27,661 --> 00:25:29,163 Vous �tes contre ? 285 00:25:30,664 --> 00:25:33,534 Contre les singes qui fument et portent des v�tements. 286 00:25:33,534 --> 00:25:35,035 Mais il aime les v�tements. 287 00:25:35,035 --> 00:25:37,037 Si vous ne me croyez pas, essayez de les lui enlever. 288 00:25:39,506 --> 00:25:41,908 Voil� ! Qu'en pensez-vous ? 289 00:25:42,609 --> 00:25:43,810 Bravo ! 290 00:25:44,411 --> 00:25:45,612 Plus d'enthousiasme ! 291 00:25:45,812 --> 00:25:50,116 Bravo, Link ! Link, le ma�tre du feu ! 292 00:26:42,769 --> 00:26:44,504 Ne claque pas la porti�re ! 293 00:26:47,207 --> 00:26:48,909 Je vous cherchais. 294 00:26:49,109 --> 00:26:52,212 J'ai �t� chercher le courrier. Le facteur a peur de nous. 295 00:26:52,012 --> 00:26:54,214 Il le met dans une bo�te, l�-bas. 296 00:26:54,014 --> 00:26:55,415 Rien pour moi ? 297 00:26:55,415 --> 00:26:58,518 De votre copain ? Non, il vous a d�j� oubli�e. 298 00:26:58,518 --> 00:27:00,220 Alors, grasse matin�e, ce matin ! 299 00:27:00,620 --> 00:27:02,722 Je suis d�sol�e. Je ne croyais pas qu'il �tait si tard. 300 00:27:02,923 --> 00:27:05,492 Euh� Je suis d�sol� pour hier soir. 301 00:27:05,492 --> 00:27:06,493 Oh, ce n'est rien. 302 00:27:06,893 --> 00:27:08,695 Voil� ce que j'attendais ! 303 00:27:19,306 --> 00:27:21,808 Eh bien ! On dirait que je vais aller aux USA, moi aussi. 304 00:27:22,509 --> 00:27:24,311 L'intelligence am�ricaine� 305 00:27:24,311 --> 00:27:26,513 n'est donc pas toute ax�e sur la guerre nucl�aire. 306 00:27:29,015 --> 00:27:30,717 Apportez-moi un caf� et une aspirine. 307 00:27:30,717 --> 00:27:32,719 Au labo. J'ai un truc � vous montrer. 308 00:27:46,666 --> 00:27:47,868 Voil�. 309 00:27:50,403 --> 00:27:51,438 Merci. 310 00:28:00,881 --> 00:28:04,751 N'approchez jamais d'un singe en cage. Ils sont vifs. 311 00:28:05,185 --> 00:28:06,686 Pardon. 312 00:28:07,287 --> 00:28:10,690 Si j'ai l'air dur, c'est pour votre propre s�curit�. 313 00:28:10,991 --> 00:28:13,593 Je veux pouvoir vous laisser ici sans que vous perdiez un bras. 314 00:28:13,994 --> 00:28:15,695 D'accord, allons-y. 315 00:28:16,496 --> 00:28:18,398 Venez vous asseoir ici. 316 00:28:21,801 --> 00:28:23,403 Imp... Ici ! 317 00:28:27,807 --> 00:28:31,111 C'est un test de QI simple, non-verbal. 318 00:28:32,212 --> 00:28:34,381 Imp le conna�t bien. Il y joue souvent. 319 00:28:34,481 --> 00:28:36,583 Vous n'avez qu'� appuyer sur le bouton 320 00:28:36,583 --> 00:28:38,585 et l'ordinateur comptera vos points. 321 00:28:40,387 --> 00:28:42,789 - Moi contre Imp ? - C'est �a. 322 00:28:43,490 --> 00:28:46,293 Vous avez dix secondes pour faire votre choix. 323 00:28:54,701 --> 00:28:56,303 Vous perdez du temps ! 324 00:29:02,409 --> 00:29:05,912 - Termin�. Page suivante. - Je n'ai pas fait la page 1 ! 325 00:29:08,715 --> 00:29:10,417 Allez ! Il vous bat ! 326 00:29:19,893 --> 00:29:21,394 Termin�. Page suivante. 327 00:29:49,589 --> 00:29:51,091 Termin� ! 328 00:30:22,622 --> 00:30:24,791 Allons ! Regarde cette suite ! 329 00:30:31,798 --> 00:30:32,899 Laissez-le ! 330 00:30:54,120 --> 00:30:55,422 Eh bien ! 331 00:30:55,622 --> 00:30:57,023 Vous voyez ! 332 00:30:57,123 --> 00:30:58,525 C'est injuste. 333 00:30:59,926 --> 00:31:01,394 Culturellement. 334 00:31:01,428 --> 00:31:04,197 Je connais les cercles et les carr�s depuis toute petite. 335 00:31:04,197 --> 00:31:05,699 Il n'avait aucune chance ! 336 00:31:05,899 --> 00:31:08,702 Aucune chance ? Comment �a aucune chance ? 337 00:31:11,404 --> 00:31:14,608 Regardez �a. Des cercles et des carr�s. 338 00:31:14,908 --> 00:31:18,311 Imp tripatouille ces trucs depuis une �ternit�. 339 00:31:19,913 --> 00:31:22,816 Je lui donne des cours depuis des ann�es ! 340 00:31:23,316 --> 00:31:25,318 Rouge, jaune, rouge, jaune 341 00:31:25,418 --> 00:31:27,420 Il a une autre forme d'intelligence. 342 00:31:27,420 --> 00:31:30,624 Ca, pour �tre diff�rente, elle est diff�rente ! 343 00:31:31,825 --> 00:31:34,427 Il a loup� le coche de 1%. 344 00:31:35,629 --> 00:31:37,030 Mais ce 1%, 345 00:31:38,031 --> 00:31:41,034 c'est toute la civilisation humaine. 346 00:31:41,434 --> 00:31:45,639 L'histoire de l'art, la musique, la science, 347 00:31:45,639 --> 00:31:47,040 la litt�rature, 348 00:31:47,140 --> 00:31:49,042 tout ce que vous �tes pr�te � abandonner 349 00:31:49,042 --> 00:31:51,011 pour aller vivre avec vos blaireaux. 350 00:31:51,244 --> 00:31:55,415 Merci d'avoir fait �a pour moi, mais je ne suis pas d'accord. 351 00:31:56,016 --> 00:31:58,318 Je sais, vous n'�tes pas d'accord... 352 00:31:58,618 --> 00:32:01,121 mais vous changerez d'avis avant de partir d'ici. 353 00:32:01,421 --> 00:32:03,323 C'est une menace ou une promesse ? 354 00:32:03,523 --> 00:32:05,025 Quel toupet ! 355 00:32:05,325 --> 00:32:08,128 Prenez donc votre intelligence sous le bras, 356 00:32:08,128 --> 00:32:10,130 et allez faire � manger. 357 00:32:12,232 --> 00:32:14,234 Ne vous souciez pas du ramdam, ici. 358 00:32:14,234 --> 00:32:17,737 Je dois donner un calmant � Voodoo avant le voyage. 359 00:32:17,737 --> 00:32:21,741 Ca peut ne pas se passer tout seul. Attrapez ! 360 00:32:22,042 --> 00:32:23,043 Qu'est-ce que c'est ? 361 00:32:23,043 --> 00:32:25,045 La suite de "Retour aux arbres". 362 00:32:26,146 --> 00:32:27,547 Pourquoi "Les Limbes" ? 363 00:32:27,547 --> 00:32:31,051 Shirley MacLaine avait d�j� pris le titre que je voulais. 364 00:32:31,051 --> 00:32:36,456 Mais il est bien choisi. Je n'ai pas d�pass� le chapitre 11. 365 00:32:37,257 --> 00:32:38,859 Merci, je vais le lire. 366 00:32:53,840 --> 00:32:55,642 Imp, arr�te ! 367 00:32:55,942 --> 00:32:57,544 Descends ! 368 00:33:08,455 --> 00:33:09,956 Sortez ! 369 00:33:13,460 --> 00:33:15,462 Link, la porte ! 370 00:33:15,462 --> 00:33:17,264 Laissez �a et allez vous-en ! 371 00:33:23,236 --> 00:33:24,938 Vous �tes chez le Docteur Phillip. 372 00:33:25,138 --> 00:33:26,840 Qui est � l'appareil ? 373 00:33:26,840 --> 00:33:28,842 Jane Chase. L'assistante du Docteur. 374 00:33:28,842 --> 00:33:30,143 Ici Bailey. 375 00:33:31,444 --> 00:33:32,646 Phillip est l� ? 376 00:33:32,646 --> 00:33:34,948 Il ne peut pas �tre d�rang� en ce moment. 377 00:33:34,948 --> 00:33:36,950 Doit-il venir en ville aujourd'hui ? 378 00:33:37,450 --> 00:33:41,855 Oui. Il doit vous voir. Il met Voodoo dans sa cage. 379 00:33:41,855 --> 00:33:43,456 Il s'y prend un peu tard, non ? 380 00:33:43,456 --> 00:33:45,158 Il sera bient�t chez vous. 381 00:33:45,158 --> 00:33:46,159 Dites-lui que j'ai appel�. 382 00:33:47,761 --> 00:33:48,762 Au revoir. 383 00:34:55,262 --> 00:34:57,063 Imp, qu'est-ce qui te prend ? 384 00:34:57,063 --> 00:34:58,465 Descends ! 385 00:35:02,369 --> 00:35:04,271 Link, aide-moi ! 386 00:35:18,952 --> 00:35:21,154 Link, va chercher sa cage ! 387 00:35:27,460 --> 00:35:31,665 Link. Tu veux du b�ton ? 388 00:35:31,665 --> 00:35:33,266 Va chercher sa cage ! 389 00:35:35,068 --> 00:35:37,170 Bon Dieu, Link, va chercher la cage ! 390 00:37:27,681 --> 00:37:28,882 Docteur ! 391 00:37:30,183 --> 00:37:32,185 Allez vous-en, je suis occup�. 392 00:37:32,686 --> 00:37:35,856 M. Bailey a appell�. Il veut savoir quand vous viendrez. 393 00:37:36,857 --> 00:37:38,358 Laissez-moi tranquille ! 394 00:38:12,359 --> 00:38:15,962 C'est m�chant ! C'est mal ! Donne-moi ces allumettes. 395 00:38:16,963 --> 00:38:18,965 Donne-moi ces allumettes ! 396 00:38:21,167 --> 00:38:22,869 Tu vas voir ! 397 00:38:43,890 --> 00:38:46,459 Voil� M. Ma�tre du feu. Assez jou�. 398 00:38:50,964 --> 00:38:53,967 Eh ! Link, o� vas-tu ? Reviens ! 399 00:38:57,070 --> 00:38:59,372 Link, je t'ai dit de revenir ! 400 00:39:07,581 --> 00:39:09,182 CUIRE. 401 00:39:09,482 --> 00:39:11,484 Tu sais aussi parler, hein ? 402 00:39:12,786 --> 00:39:14,087 Je vois ! 403 00:39:17,691 --> 00:39:19,292 NON MAL 404 00:39:21,595 --> 00:39:22,996 CUIRE. CUIRE. 405 00:39:31,471 --> 00:39:33,473 PAS CUIRE. FEU MAL. 406 00:39:40,981 --> 00:39:42,682 LINK FEU. CUIRE BIEN. 407 00:39:42,682 --> 00:39:44,684 Link, tu veux que j'appelle le Docteur Phillip ? 408 00:39:47,387 --> 00:39:49,589 Je le ferai si tu t'ent�tes � cuisiner. 409 00:39:53,293 --> 00:39:54,995 CUIRE TELEPHONE. 410 00:39:55,195 --> 00:39:56,496 Quoi ? 411 00:39:59,799 --> 00:40:02,102 Link, on ne cuit pas le t�l�phone ! 412 00:40:04,905 --> 00:40:06,506 Eh, Link. O� vas-tu ? 413 00:40:07,307 --> 00:40:09,276 Allez ! Remets le t�l�phone en place ! 414 00:40:10,477 --> 00:40:12,078 Donne-moi le t�l�phone ! 415 00:40:16,483 --> 00:40:18,785 Allez ! Dehors ! Imm�diatement ! 416 00:40:18,785 --> 00:40:21,888 Allez ! Dep�che-toi ! Allez, Link ! 417 00:40:24,991 --> 00:40:26,993 Allez, dehors. Va-t'en ! 418 00:40:28,995 --> 00:40:31,398 Tu resteras dehors jusqu'� ce que le Docteur revienne ! 419 00:40:39,005 --> 00:40:40,607 Quand est-il parti ? 420 00:41:21,414 --> 00:41:22,983 CUIRE TELEPHONE. 421 00:41:37,097 --> 00:41:39,699 Link, tu as cass� le four � micro-ondes, aussi. 422 00:41:40,800 --> 00:41:43,303 Vilain ! Je t'avais dit: on ne cuit pas les t�l�phones ! 423 00:41:48,008 --> 00:41:49,910 Oui, tu es pardonn�. 424 00:41:50,410 --> 00:41:53,313 Mais tu sais que c'est moi qui aurai des ennuis. 425 00:42:13,400 --> 00:42:15,402 Londres ? 426 00:43:50,864 --> 00:43:52,265 Imp ! 427 00:43:53,366 --> 00:43:57,037 Tu n'es pas avec Voodoo et Phillip ? Depuis quand es-tu ici ? 428 00:43:57,037 --> 00:43:58,438 Allez ! Sors de l�. 429 00:44:02,175 --> 00:44:05,212 Allons, tout va bien. 430 00:44:08,248 --> 00:44:13,186 Tu dois avoir faim. On va te trouver � manger. 431 00:44:15,589 --> 00:44:16,690 Je me demande 432 00:44:16,690 --> 00:44:18,391 o� il range ta nourriture. 433 00:44:19,993 --> 00:44:21,895 Ici, Imp ? 434 00:44:24,631 --> 00:44:27,467 Ce sont les fruits en plastique. Tu vois ? 435 00:44:30,437 --> 00:44:33,306 L� ? Oh ! Je vois ! 436 00:44:36,977 --> 00:44:38,645 L�-haut ? 437 00:44:40,447 --> 00:44:42,549 Non, tu ne peux pas boire �a ! 438 00:44:43,750 --> 00:44:46,486 Je vois, c'est l�-dedans. 439 00:44:55,095 --> 00:44:56,997 Voodoo ! 440 00:44:59,566 --> 00:45:01,601 Mon Dieu ! 441 00:45:01,801 --> 00:45:03,703 Link, que s'est-il pass� ? 442 00:45:07,774 --> 00:45:09,342 R�ponds ! 443 00:45:31,498 --> 00:45:33,233 Link, qu'est-ce qui ne va pas ? 444 00:45:37,637 --> 00:45:40,440 Il faut que j'aille en ville chercher le Docteur Phillip. 445 00:45:42,042 --> 00:45:43,677 Tu comprends ? 446 00:45:45,378 --> 00:45:47,380 Je ne serai pas longue. 447 00:46:11,171 --> 00:46:12,906 Link, rentre ! 448 00:46:14,908 --> 00:46:17,511 C'est s�rieux ! Rentre, et reste avec Imp ! 449 00:46:18,345 --> 00:46:19,513 Tout de suite ! 450 00:46:58,752 --> 00:47:01,154 Link, je sais que tu es l�-haut ! 451 00:48:01,348 --> 00:48:03,917 Non, 0947, c'est l'indicatif. 452 00:48:04,217 --> 00:48:06,219 C'est �a ! 60 98 32. 453 00:48:06,219 --> 00:48:09,823 Laisse tomber, David. Ils ne r�pondront pas. 454 00:48:10,924 --> 00:48:14,628 Ils d�crochent sans doute pendant qu'ils sont "occup�s". 455 00:48:14,628 --> 00:48:16,329 La ferme ! Ca sonne ! 456 00:48:24,571 --> 00:48:26,706 Link, il y a un autre t�l�phone. 457 00:48:44,124 --> 00:48:45,592 Jane, c'est toi ? 458 00:48:46,760 --> 00:48:48,161 Jane, qu'est-ce qu'il y a ? 459 00:48:48,528 --> 00:48:50,897 Rien ! Je croyais que ce serait le Docteur Phillip. 460 00:48:51,164 --> 00:48:52,499 Pourquoi ? Il n'est pas l� ? 461 00:48:52,566 --> 00:48:57,470 Non, et impossible d'aller en ville. Link a cuit le t�l�phone. 462 00:48:57,737 --> 00:49:00,040 Cuit quoi ? Tu ne peux pas aller o� ? 463 00:49:00,307 --> 00:49:02,542 En ville. A cause de ces chiens. 464 00:49:02,709 --> 00:49:05,545 Je t'appellais juste pour te dire que j'ai annul� la Gr�ce. 465 00:49:07,747 --> 00:49:09,883 Jane, tu m'entends ? 466 00:49:10,183 --> 00:49:14,588 Oui. David, je dois raccrocher. Je dois appeler M. Bailey. 467 00:49:21,661 --> 00:49:23,530 Ce t�l�phone est d�traqu�. 468 00:49:24,531 --> 00:49:27,334 Oui, je t'entends. Link, arr�te ! 469 00:49:36,643 --> 00:49:38,478 Elle t'a raccroch� au nez ? 470 00:49:38,879 --> 00:49:40,380 J'en sais rien. 471 00:50:57,624 --> 00:51:00,660 Link, je prends un bain. Va-t'en ! 472 00:51:09,836 --> 00:51:11,738 Link, sors et ferme la porte. 473 00:51:13,606 --> 00:51:15,875 Vite, il fait froid. 474 00:52:28,615 --> 00:52:31,484 La porte �tait ouverte. Qui �tes-vous ? 475 00:52:31,284 --> 00:52:33,253 Je suis Jane Chase. Et vous ? 476 00:52:33,286 --> 00:52:34,454 Bailey. 477 00:52:35,221 --> 00:52:36,289 Reg Bailey. 478 00:52:36,823 --> 00:52:39,659 Bon. O� est Tarzan ? Je l'attends depuis deux jours. 479 00:52:39,993 --> 00:52:42,195 Le Docteur n'est pas l�, je regrette. 480 00:52:42,195 --> 00:52:47,100 Nom de Dieu. Je suis press�. La garce est en cage ? 481 00:52:47,100 --> 00:52:48,001 Il devait la shooter au valium. 482 00:52:48,001 --> 00:52:50,503 Il n'est pas l�. Il devait vous voir. 483 00:52:50,503 --> 00:52:54,007 Peu importe. Donnez lui �a quand il reviendra, hein ? 484 00:52:54,707 --> 00:52:56,910 Bon, au boulot. Vous m'aidez ? 485 00:52:56,910 --> 00:52:58,912 Non, pas si vite ! Je n'ai pas le droit de... 486 00:52:59,712 --> 00:53:01,614 J'ai fait 4 heures de route. 487 00:53:01,714 --> 00:53:03,983 Tout est OK, la camionnette est dehors. 488 00:53:04,017 --> 00:53:06,953 Et mon client ne sera pas heureux si je ne viens pas. 489 00:53:07,220 --> 00:53:08,688 Elle est pr�te ou pas ? 490 00:53:08,721 --> 00:53:11,157 Il faut que vous attendiez le retour du Docteur Phillip. 491 00:53:11,558 --> 00:53:15,094 Je vous l'ai d�j� dit: �a fait deux jours que j'attends ! 492 00:53:15,361 --> 00:53:20,300 Je vais la chercher. Emmenez le vieux dans la camionnette. 493 00:53:20,400 --> 00:53:22,101 Voodoo est morte. 494 00:53:26,172 --> 00:53:27,707 Je l'avais pr�venu ! 495 00:53:27,941 --> 00:53:31,010 Lequel a fait �a ? Le petit ou le vieux ? 496 00:53:31,010 --> 00:53:32,512 Je ne sais pas. 497 00:53:33,146 --> 00:53:35,315 Morte ! Nous voil� bien. 498 00:53:36,249 --> 00:53:40,353 Bon, je prends le vieux et j'appellerai Phillip ce soir. 499 00:53:40,720 --> 00:53:44,824 Essayons d'en tirer quelque chose. Quelques livres pour le corps. 500 00:53:45,225 --> 00:53:46,292 O� est-il ? 501 00:53:46,993 --> 00:53:49,229 Minute ! Vous achetez Link ? 502 00:53:49,229 --> 00:53:50,730 Oui, et soyez gentille. 503 00:53:50,730 --> 00:53:53,333 Donnez-moi des fruits pour son voyage. 504 00:53:53,333 --> 00:53:56,136 Le Docteur ne m'a pas dit qu'il vendait Link. 505 00:53:56,336 --> 00:53:58,438 Je ne vais pas le vendre. Je vais l'abattre ! 506 00:53:59,038 --> 00:54:01,107 - L'abattre ? - Oui. Alors allons-y ! 507 00:54:03,209 --> 00:54:06,813 D�sol�e, mais je ne peux pas croire que le Docteur tuerait Link. 508 00:54:06,846 --> 00:54:09,149 C'est pour �a qu'il me paie. 509 00:54:09,249 --> 00:54:10,817 Pourquoi ne m'a-t-il rien dit ? 510 00:54:10,817 --> 00:54:12,619 Il a un faible pour le vieux. 511 00:54:12,619 --> 00:54:15,121 Il ne pouvait pas affronter �a. Alors il est parti. 512 00:54:17,657 --> 00:54:21,294 Allez dire � la police que tant que Phillip ne sera pas rentr�... 513 00:54:21,294 --> 00:54:22,595 La police ? 514 00:54:22,595 --> 00:54:25,398 Vous savez ce qu'elle ferait si elle voyait ce rep�res de singes ? 515 00:54:25,398 --> 00:54:26,599 Des animaux sauvages ! 516 00:54:26,599 --> 00:54:28,601 On �l�ve des moutons, par ici ! 517 00:54:30,503 --> 00:54:32,405 Vous feriez mieux de partir. 518 00:54:32,605 --> 00:54:34,107 Toute seule ici, hein ? 519 00:54:35,241 --> 00:54:37,043 Partez, je vous prie. 520 00:54:37,243 --> 00:54:39,112 Phillip vous garde pour lui tout seul ? 521 00:54:43,516 --> 00:54:44,584 Link, va-t'en ! 522 00:54:46,019 --> 00:54:47,187 Qu'est-ce que vous faites ? 523 00:54:47,720 --> 00:54:49,088 Pas besoin de �a ! 524 00:54:51,124 --> 00:54:53,726 Link, va-t'en ! A la maison ! 525 00:54:54,994 --> 00:54:56,229 File ! 526 00:54:56,229 --> 00:54:57,530 Poussez-vous ! 527 00:55:00,867 --> 00:55:03,470 Fous le camp ! 528 00:55:07,841 --> 00:55:09,976 Fous le camp, sale b�te ! 529 00:55:11,411 --> 00:55:14,013 Bon sang, prenez le fusil de Phillip ! 530 00:55:15,448 --> 00:55:17,851 Fous le camp, sale b�te ! 531 00:55:22,355 --> 00:55:24,257 Imp, descends de l� ! 532 00:55:25,325 --> 00:55:26,459 Viens ici ! 533 00:55:31,331 --> 00:55:33,199 Link, ne reste pas l� ! 534 00:55:45,945 --> 00:55:47,647 Arr�te, bon Dieu ! 535 00:55:47,647 --> 00:55:49,249 Repose-la, Link. 536 00:56:00,727 --> 00:56:02,762 Je vais porter plainte ! 537 00:56:06,032 --> 00:56:07,934 Au revoir, M. Bailey ! 538 00:57:15,568 --> 00:57:17,103 Link, o� est Imp ? 539 00:57:18,838 --> 00:57:20,106 O� est-il ? 540 00:57:29,349 --> 00:57:31,050 Pousse-toi ! 541 00:57:34,721 --> 00:57:36,156 Aide-moi donc ! 542 00:57:41,361 --> 00:57:44,164 Tu l'as jet� au fond, hein ? Hein ? 543 00:57:51,504 --> 00:57:54,941 Quand quelqu'un te d�range, tu le jettes dans le puits ? 544 00:57:55,175 --> 00:57:56,910 Non, �a ne marchera pas. 545 00:57:57,110 --> 00:57:59,679 Tu aimerais qu'on te fasse �a, toi ? 546 00:58:00,280 --> 00:58:01,981 Reste dehors et r�fl�chis. 547 00:58:01,981 --> 00:58:04,184 Si tu es sage, je te laisserai entrer. 548 00:58:47,093 --> 00:58:50,296 Pas question. Quand tu seras sage ! 549 00:58:52,298 --> 00:58:55,335 Ca ne marche pas non plus. Va-t'en. 550 00:58:59,072 --> 00:59:01,608 On va te laver, toi. 551 00:59:08,014 --> 00:59:10,350 A la salle de bains ! 552 00:59:22,996 --> 00:59:26,032 Allez, viens. A toi. 553 00:59:39,913 --> 00:59:41,948 Tu crois qu'on devrait faire rentrer Link ? 554 00:59:41,948 --> 00:59:44,284 A ton avis ? A ton avis ? Dis-moi ? 555 00:59:45,785 --> 00:59:47,654 On le fait rentrer, ou pas ? 556 00:59:48,988 --> 00:59:50,356 LINK SALE. 557 00:59:50,356 --> 00:59:52,559 Imp, ce n'est pas gentil de dire �a. 558 00:59:54,027 --> 00:59:56,830 On le fera rentrer dans une minute. Allez, monte ! 559 00:59:57,030 --> 00:59:58,631 Maintenant, regarde ! 560 01:00:03,570 --> 01:00:04,804 Tu peux faire �a ? 561 01:00:09,609 --> 01:00:11,611 Imp, ne l'excite pas ! 562 01:00:12,679 --> 01:00:13,713 Pauvre vieux Link ! 563 01:00:17,350 --> 01:00:19,419 Pas maintenant, Imp, je suis occup�. 564 01:00:21,354 --> 01:00:23,156 Motricit� inhib�e. 565 01:00:23,756 --> 01:00:25,758 Accroissement respiratoire. 566 01:00:27,460 --> 01:00:29,929 Transpiration abondante. 567 01:00:31,197 --> 01:00:33,733 Augmentation du taux de glucose. 568 01:00:36,002 --> 01:00:38,238 Horripilation. 569 01:00:39,906 --> 01:00:43,009 Hyper-r�gulation thermique. 570 01:00:43,009 --> 01:00:45,512 Merde, Imp ! Laisse-moi tranquille ! 571 01:00:46,646 --> 01:00:49,883 Mont�e d'hydrate et de carbone dans le sang. 572 01:00:51,751 --> 01:00:54,320 Signes d'hyper-activit� 573 01:00:54,320 --> 01:00:56,823 sur enc�phalogramme. 574 01:00:56,523 --> 01:00:59,259 Allez-vous-en. Je suis occup� ! 575 01:01:00,527 --> 01:01:03,897 Mais pas aussi manifeste que chez les humains. 576 01:01:03,997 --> 01:01:05,598 Fichez-moi la paix ! 577 01:01:07,066 --> 01:01:09,636 Vitesse de propagation rapide du sang 578 01:01:09,636 --> 01:01:12,739 aux muscles et au cerveau. 579 01:01:24,317 --> 01:01:26,085 Allez-vous-en. Je suis occup� ! 580 01:01:26,085 --> 01:01:29,789 M. Bailey a appel�. Il veut savoir quand vous viendrez ! 581 01:01:30,190 --> 01:01:31,691 Laissez-moi tranquille ! 582 01:04:20,560 --> 01:04:22,362 O� est M. Bailey ? 583 01:04:27,901 --> 01:04:32,005 Bon, on revient � la maison, on prend Imp, 584 01:04:32,205 --> 01:04:35,675 et apr�s on va tous en ville. Qu'est-ce que tu en dis ? 585 01:05:01,701 --> 01:05:03,536 Bon, Link. Il va falloir pousser. 586 01:05:03,536 --> 01:05:05,905 Il faut pousser. Tu m'aides � pousser ? 587 01:05:06,873 --> 01:05:08,775 Allez ! Sors, et aide-moi. 588 01:05:16,449 --> 01:05:17,784 Allez ! Comme �a ! 589 01:05:20,320 --> 01:05:24,023 C'est bien ! Allez ! Plus fort ! 590 01:05:34,234 --> 01:05:35,635 Continue, Link ! 591 01:05:56,623 --> 01:05:58,491 Link, il faut pousser plus fort ! 592 01:06:01,494 --> 01:06:03,163 Plus vite, Link ! 593 01:06:38,131 --> 01:06:40,533 Link, �a suffit ! 594 01:06:40,967 --> 01:06:42,402 Tu peux t'arr�ter ! 595 01:06:45,071 --> 01:06:47,440 Link, tu peux arr�ter de pousser. 596 01:06:49,576 --> 01:06:51,244 Link, arr�te ! 597 01:06:52,178 --> 01:06:55,014 Link, j'ai dit: arr�te de pousser ! 598 01:07:37,757 --> 01:07:40,160 O� est le Docteur Phillip, Link ? 599 01:08:53,066 --> 01:08:55,401 Imp, ouvre la porte ! 600 01:09:43,116 --> 01:09:44,717 Qu'il y a-t-il, l�-dedans ? 601 01:09:48,655 --> 01:09:50,657 Le fusil du Docteur Phillip. 602 01:10:02,469 --> 01:10:05,271 TUER KILL. 603 01:10:07,173 --> 01:10:08,842 Imp, non ! 604 01:10:08,875 --> 01:10:11,077 Ce n'est pas comme �a que les gens civilis�s... 605 01:10:11,111 --> 01:10:13,880 ... se conduisent. 606 01:10:18,418 --> 01:10:20,854 "Le loup se glissa � l'int�rieur. 607 01:10:20,887 --> 01:10:24,457 "Il poussa un hurlement que l'on entendit � des kilom�tres de l� ! 608 01:10:24,624 --> 01:10:27,160 "On ne reparla plus jamais du loup, 609 01:10:27,160 --> 01:10:29,662 "Car le troisi�me petit cochon avait b�ti une grosse maison. 610 01:10:29,762 --> 01:10:33,166 "Et ils v�curent heureux pendant toute leur vie." 611 01:16:19,145 --> 01:16:20,413 Ca suffit ! 612 01:16:20,413 --> 01:16:21,414 Pourquoi t'as coup� ? 613 01:16:21,514 --> 01:16:22,816 Ca me fait flipper ! 614 01:16:22,816 --> 01:16:27,420 Il s'�nerve ! Faut dire que loin de tout, seule avec lui... 615 01:16:27,420 --> 01:16:29,889 Ta gueule ! Pourquoi tu l'as emmen� ? 616 01:16:29,989 --> 01:16:32,358 T'es pas tellement marrant ! 617 01:16:32,392 --> 01:16:33,293 T'auras l'air malin si on les surprend ! 618 01:16:34,392 --> 01:16:38,196 C'�tait pour rire. Elle t'aime. Elle est folle de toi. 619 01:16:42,901 --> 01:16:44,469 Tu as vu �a ? 620 01:16:45,404 --> 01:16:47,305 Un des singes de Phillip ! 621 01:16:47,372 --> 01:16:49,040 Suis-le. Allez ! 622 01:16:57,549 --> 01:16:58,950 Il a disparu. 623 01:16:59,451 --> 01:17:01,019 Tu as eu des visions. 624 01:17:01,453 --> 01:17:03,522 Super, la baraque ! 625 01:17:03,555 --> 01:17:08,660 On dirait un asile de fou ! Regardez ces barreaux ! On a d� se tromper de maison. 626 01:17:08,693 --> 01:17:11,630 Tu as vu d'autres maisons, avenue de la Carri�re ? 627 01:17:23,975 --> 01:17:25,744 Merde ! Regardez �a ! 628 01:17:27,145 --> 01:17:29,347 On dirait que quelqu'un l'a fait sauter ! 629 01:17:36,521 --> 01:17:38,190 O� vas-tu ? 630 01:17:38,657 --> 01:17:42,060 David, qu'est-ce que tu fais ? On ne sait m�me pas si c'est l�. 631 01:17:43,562 --> 01:17:44,730 Jane ! 632 01:17:46,631 --> 01:17:48,100 Encore du sang ! 633 01:17:59,544 --> 01:18:01,046 Regardez ! 634 01:18:03,749 --> 01:18:05,751 Ecoutez les mecs ! Je pense qu'on devrait se barrer ! 635 01:18:09,588 --> 01:18:11,389 O� vas-tu ? 636 01:18:11,490 --> 01:18:13,592 Il y a peut-�tre eu un meurtre. Que fais-tu ? 637 01:18:14,092 --> 01:18:15,594 Je vais jeter un coup d'oeil l�-haut. 638 01:18:16,094 --> 01:18:18,730 Tirons-nous ! Appelons la police. 639 01:18:18,797 --> 01:18:22,000 Je cherche Jane ! Faites un tour. 640 01:18:23,702 --> 01:18:26,304 Si �a ne te d�range pas, moi, j'attends dehors. 641 01:20:36,802 --> 01:20:40,272 Imp, reviens ! 642 01:22:39,191 --> 01:22:41,226 TUER LINK. 643 01:23:04,516 --> 01:23:06,084 Dennis ! 644 01:23:36,815 --> 01:23:38,216 Dennis ! 645 01:23:42,187 --> 01:23:43,789 Tom ! 646 01:23:51,430 --> 01:23:53,265 Venez, quoi ! 647 01:26:52,177 --> 01:26:53,945 Il y a quelqu'un ? 648 01:26:55,280 --> 01:26:56,648 L�che-moi ! 649 01:27:01,053 --> 01:27:03,755 Tu me fais mal ! Arr�te ! 650 01:27:10,328 --> 01:27:11,763 David ! 651 01:27:15,434 --> 01:27:16,735 Jane ! 652 01:29:45,317 --> 01:29:46,585 Va-t-en ! 653 01:29:46,952 --> 01:29:48,153 Sauve-toi ! 654 01:30:02,434 --> 01:30:03,602 Ca va ? 655 01:30:03,635 --> 01:30:07,939 Il a tu� Dennis. Et Tom aussi, je crois. 656 01:30:08,440 --> 01:30:09,541 Il m'a cass� la jambe. 657 01:30:28,360 --> 01:30:29,094 Qu'est-ce qu'on va faire ? 658 01:30:29,661 --> 01:30:31,363 Je ne crois pas qu'il puisse entrer ici. 659 01:30:32,264 --> 01:30:33,899 Il faut s'occuper de ta jambe. 660 01:30:45,977 --> 01:30:48,046 Excuse-moi, mais il faut que ce soit droit. 661 01:30:49,915 --> 01:30:52,284 Qu'est-ce qu'il a... ce monstre en bas ? 662 01:30:52,384 --> 01:30:54,219 Je ne sais pas. Il est compl�tement fou. 663 01:30:54,753 --> 01:30:57,089 Il �tait normal jusqu'� mon arriv�e. 664 01:30:57,489 --> 01:30:59,124 Ce n'est pas sa faute. 665 01:30:59,791 --> 01:31:01,059 Comment �a ? 666 01:31:01,660 --> 01:31:04,496 Il savait peut �tre qu'on allait le tuer. Je ne sais pas. 667 01:31:06,598 --> 01:31:08,366 Et o� est le Docteur ? 668 01:31:08,467 --> 01:31:09,868 Il est mort. 669 01:31:25,016 --> 01:31:27,686 Viens ! Vite ! 670 01:32:05,991 --> 01:32:07,292 Aide-moi ! Aide-moi ! 671 01:33:15,293 --> 01:33:17,496 O� �a m�ne ? 672 01:33:19,030 --> 01:33:21,800 Inutile. Il ne ferait que nous devancer. 673 01:33:22,234 --> 01:33:23,602 Moi, oui. Toi, tu as une chance. 674 01:33:23,635 --> 01:33:26,405 Non, il faut le prendre au d�pourvu. 675 01:33:27,339 --> 01:33:29,007 Comment ? 676 01:34:08,346 --> 01:34:11,817 Link, tu m'entends ? 677 01:34:13,351 --> 01:34:14,920 Link, c'est m�chant ! C'est mal ! 678 01:34:15,620 --> 01:34:17,489 Les allumettes, c'est m�chant ! 679 01:34:17,589 --> 01:34:18,890 Qu'est-ce que tu fais ? 680 01:34:20,392 --> 01:34:21,593 C'est mal, Link ! 681 01:34:22,394 --> 01:34:23,895 Tu m'entends ? 682 01:34:24,296 --> 01:34:26,998 Les animaux ont peur du feu. 683 01:34:27,499 --> 01:34:31,603 Les singes ne fument pas ! Ils ne savent pas cuisiner ! 684 01:34:31,703 --> 01:34:34,306 Il n'y a que les hommes qui fument. 685 01:34:34,406 --> 01:34:36,108 Qu'est-ce que tu racontes ? 686 01:34:37,309 --> 01:34:39,311 Seuls les gens civilis�s ma�trisent le feu. 687 01:34:39,411 --> 01:34:43,815 Tu n'es qu'un animal ! Un animal stupide ! 688 01:34:42,714 --> 01:34:44,616 Alors, laisse ces allumettes ! 689 01:34:58,096 --> 01:35:00,298 Tu cherches l'incendie ? 690 01:35:00,399 --> 01:35:02,100 Je cherche le tas de cendre ! 691 01:35:05,003 --> 01:35:06,304 Baisse-toi. 692 01:37:15,801 --> 01:37:17,202 Viens ! 693 01:37:21,006 --> 01:37:23,108 D'o� vient ce vent ? 694 01:37:23,208 --> 01:37:24,910 Le feu l'arr�te ! 695 01:39:38,143 --> 01:39:41,813 On y est presque. Ca va ? 696 01:39:41,847 --> 01:39:43,415 Oui ! Super ! 697 01:39:49,354 --> 01:39:51,089 David, c'est Imp ! 698 01:39:52,124 --> 01:39:53,892 David, c'est Imp ! 699 01:40:03,328 --> 01:40:05,897 Tout va bien. Je suis l�... 700 01:40:06,031 --> 01:40:09,301 Tu es en s�curit�. Allez, va voir David ! 701 01:40:09,334 --> 01:40:10,902 Pas question ! 702 01:40:10,936 --> 01:40:13,905 Mais c'est un b�b� ! Il ne ferait de mal � personne ! 703 01:40:44,006 --> 01:41:04,906 Sous-titres: C.N.C. Transcription & synchro: Seb@m@s 51018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.