Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:22,229 --> 00:04:24,731
Becky
2
00:04:25,399 --> 00:04:27,034
Ch�rie, que
se passe-t-il ?
3
00:04:27,467 --> 00:04:30,304
J�ai entendu crier, maman.
4
00:04:30,470 --> 00:04:33,874
Ce n�est rien, ma ch�rie.
Je suis l�, tout va bien.
5
00:04:34,608 --> 00:04:36,710
Tu as r�v�.
6
00:06:07,434 --> 00:06:10,404
Les singes sont recouverts de poils.
7
00:06:11,505 --> 00:06:15,375
Nous sommes tous couverts de
poils. Mais pas aussi longs.
8
00:06:16,176 --> 00:06:17,711
Disons que nous sommes � le singe nu �.
9
00:06:17,744 --> 00:06:19,713
Trouvez plus significatifs.
10
00:06:20,247 --> 00:06:22,783
Une diff�rence sociologique.
11
00:06:22,983 --> 00:06:24,418
L'intelligence ?
12
00:06:24,618 --> 00:06:25,719
L'intelligence...
13
00:06:25,819 --> 00:06:29,223
Eh bien, notre petit camarade ici�
14
00:06:28,322 --> 00:06:31,225
a appris � communiquer
� l�aide d�un ordinateur.
15
00:06:32,025 --> 00:06:36,029
Les tests ont �valu�
son QI � environ 85�
16
00:06:36,129 --> 00:06:38,131
ce qui est dans la fourchette
de la norme humaine.
17
00:06:39,032 --> 00:06:42,035
Avec lui, vous feriez un bon placement !
18
00:06:42,436 --> 00:06:43,937
Vous trois�
19
00:06:44,037 --> 00:06:46,840
Sortez le chimpanz� et apportez-le ici.
20
00:06:48,842 --> 00:06:50,911
Bon. Alors ?
21
00:06:51,111 --> 00:06:52,913
Cela fait un an que nous
�tudions l�anthropologie
22
00:06:53,013 --> 00:06:55,015
et personne ne peut me
dire la diff�rence entre
23
00:06:55,816 --> 00:06:57,818
la "B�te des Champs" et
ce que Shakespeare appelait
24
00:06:58,318 --> 00:07:00,320
� le Parangon des Animaux ? �
25
00:07:00,420 --> 00:07:03,423
L�homme est la seule
esp�ce qui fait la guerre.
26
00:07:03,724 --> 00:07:06,827
Non. Cela a �t� une th�orie � la mode.
27
00:07:06,927 --> 00:07:09,930
Une fa�on que nous avons
eue de nous torturer.
28
00:07:10,831 --> 00:07:13,133
Or, en 1979, en Tanzanie,
29
00:07:13,233 --> 00:07:16,136
Jane Goodall observa des
chimpanz�s qui chassaient,
30
00:07:16,136 --> 00:07:19,339
kidnappaient, tuaient et
mangeaient leurs petits.
31
00:07:19,540 --> 00:07:22,342
Jusque l�, on les croyait v�g�tariens.
32
00:07:22,442 --> 00:07:25,646
Des ren�gats m�les se
d�tach�rent de la tribu
33
00:07:25,646 --> 00:07:29,750
et furent poursuivis sans
rel�che et tu�s un par un.
34
00:07:29,850 --> 00:07:32,152
Pas mal comme guerre inter-tribale !
35
00:07:32,653 --> 00:07:35,055
Avons-nous bas� toutes nos th�ories
36
00:07:35,055 --> 00:07:37,357
sur l�Homme et sa relation � l�Univers
37
00:07:37,357 --> 00:07:40,327
sur une hypoth�se fausse ?
38
00:07:40,260 --> 00:07:45,332
Comme nos amis qui veulent
sortir cette b�te par la force ?
39
00:07:53,140 --> 00:07:57,945
Je vous pr�sente Imp,
un chimpanz� de six ans�
40
00:07:57,945 --> 00:08:02,049
� qui j�ai appris � me respecter
et � m�ob�ir. Hein, Imp ?
41
00:08:02,749 --> 00:08:04,852
Ce qui est important.
42
00:08:04,151 --> 00:08:08,555
Car, nous l�avons vu ce
matin, il a sa volont� propre.
43
00:08:10,958 --> 00:08:13,260
Ne vous fiez pas � sa petite taille.
44
00:08:13,460 --> 00:08:16,463
Il est d�j� assez fort pour vous
jeter � l�autre bout de la salle.
45
00:08:16,563 --> 00:08:18,765
Bien s�r, il manque de culture.
46
00:08:18,866 --> 00:08:20,868
Il se fiche de�
47
00:08:20,868 --> 00:08:23,237
l�histoire du monde, ou de l��conomie.
48
00:08:23,971 --> 00:08:26,840
Son principal int�r�t va aux bananes.
49
00:08:26,940 --> 00:08:29,243
Oui ? Vous, l�-bas ?
50
00:08:29,543 --> 00:08:31,044
Je n�avais pas de question.
51
00:08:31,044 --> 00:08:33,146
Donnez-moi une r�ponse, alors !
52
00:08:33,146 --> 00:08:36,850
Pouvez-vous me dire quelle
diff�rence il y a entre notre ami
53
00:08:36,850 --> 00:08:39,152
et nous autres singes ?
54
00:08:39,152 --> 00:08:41,555
Cela a un rapport avec la civilisation ?
55
00:08:41,755 --> 00:08:44,858
La civilisation. Merci.
56
00:08:45,159 --> 00:08:47,561
Enfin quelqu�un qui a lu !
57
00:08:48,162 --> 00:08:50,164
La civilisation est�
58
00:08:53,667 --> 00:08:58,672
La civilisation est le sujet�
du cours de la semaine prochaine.
59
00:08:59,573 --> 00:09:01,975
Termin�.
60
00:09:06,380 --> 00:09:08,682
- Jane, je peux te parler ?
- Je dois voir le docteur.
61
00:09:08,682 --> 00:09:11,151
- T�es malade ?
- Plus tard.
62
00:09:11,185 --> 00:09:13,153
- Je serai au foyer.
- Ok
63
00:09:14,555 --> 00:09:16,557
Docteur Phillip !
64
00:09:16,757 --> 00:09:18,759
Excusez-moi !
65
00:09:19,059 --> 00:09:20,360
Docteur Phillip...
66
00:09:20,360 --> 00:09:21,662
Oui
67
00:09:21,461 --> 00:09:23,463
J�ai vu que vous cherchez un assistant.
68
00:09:23,764 --> 00:09:25,766
Mais vous �tes une fille.
69
00:09:26,266 --> 00:09:29,670
Oui, je sais. Mais j�aimerais
pouvoir travailler avec vous.
70
00:09:29,770 --> 00:09:31,772
C�est impossible.
71
00:09:34,074 --> 00:09:37,277
Et que faites-vous des
lois contre le sexisme ?
72
00:09:40,581 --> 00:09:42,983
Vous pouvez m�ouvrir la
porte, s�il vous plait ?
73
00:09:56,864 --> 00:09:59,166
- Tenez.
- Qu�est-ce que c�est ?
74
00:09:59,266 --> 00:10:01,168
C�est pour les pr�l�vements.
75
00:10:01,268 --> 00:10:04,271
Si vous aviez bien lu, je
n�ai pas �crit � assistant �,
76
00:10:04,371 --> 00:10:06,573
mais � volontaire. �
77
00:10:06,874 --> 00:10:09,476
- Vous payez pour des pr�l�vements d�urine ?
- De sperme.
78
00:10:09,676 --> 00:10:11,979
Des pr�l�vements de sperme.
79
00:10:13,480 --> 00:10:15,082
Am�ricaine, non ?
80
00:10:15,082 --> 00:10:17,684
Oui, j�ai eu une bourse.
81
00:10:17,684 --> 00:10:19,686
- Depuis�
- Zut !
82
00:10:19,486 --> 00:10:21,688
Des pigeons, une fois de plus.
83
00:10:25,392 --> 00:10:28,395
- Qu'est-ce que vous �tudiez ?
- La zoologie.
84
00:10:28,495 --> 00:10:31,498
Alors, �a ne vous emb�tera
pas de me tenir Imp ?
85
00:10:32,099 --> 00:10:35,302
N'ayez pas peur. Vous ne craignez
rien tant que je suis ici.
86
00:10:37,104 --> 00:10:39,406
Qu'est-ce que tu as fait, hein ?
87
00:10:41,508 --> 00:10:43,510
Saloperies de lunettes !
88
00:10:49,183 --> 00:10:52,386
Voil�. Ca devrait te
calmer un petit peu.
89
00:10:54,188 --> 00:10:56,190
Ce petit monstre s'est
mis � sortir le soir.
90
00:10:57,191 --> 00:10:59,092
Et il aime les chats.
91
00:10:59,193 --> 00:11:02,196
- Donnez-lui-en un.
- Il les mange !
92
00:11:04,598 --> 00:11:09,203
Bon, puisque vous ne cherchez
pas d'assistant, je m'en vais.
93
00:11:09,303 --> 00:11:11,305
Vous suivez souvent mes cours ?
94
00:11:11,305 --> 00:11:13,507
Oui, mon copain est un de vos �l�ves.
95
00:11:15,008 --> 00:11:17,110
J'ai lu votre livre.
96
00:11:17,211 --> 00:11:19,413
Je voulais vous entendre en personne.
97
00:11:21,515 --> 00:11:23,517
Vous savez cuisiner,
98
00:11:23,517 --> 00:11:25,519
faire le m�nage, tout �a ?
99
00:11:25,519 --> 00:11:28,822
Etant femelle, j'imagine
que j'ai �a dans les g�nes.
100
00:11:28,922 --> 00:11:32,893
J'ai une maison sur la c�te.
J'aimerais avoir une� assistante.
101
00:11:32,893 --> 00:11:35,796
Pour les vacances. Mais
je ne peux pas payer cher.
102
00:11:35,796 --> 00:11:37,498
Ca ne fait rien.
103
00:11:37,498 --> 00:11:41,201
Je veux surtout travailler
avec vous et� �conomiser un peu.
104
00:11:41,301 --> 00:11:42,302
Eh bien�
105
00:11:42,302 --> 00:11:44,004
Disons nourrie, log�e et�
106
00:11:45,506 --> 00:11:47,508
40 livres par semaine.
107
00:11:47,708 --> 00:11:49,109
Parfait !
108
00:11:50,410 --> 00:11:53,914
Allez voir ma secr�taire
demain� pour les petits d�tails.
109
00:11:56,517 --> 00:11:59,319
Je vous verrai d'ici
quelques semaines, alors.
110
00:12:25,812 --> 00:12:27,814
C'est la carri�re, l�-bas !
111
00:12:28,015 --> 00:12:30,017
Je ne pensais pas que c'�tait si isol�.
112
00:12:30,217 --> 00:12:33,120
Ils viennent jusqu'ici.
M�fiez-vous de ces monstres�
113
00:12:33,120 --> 00:12:35,823
Les fermiers les tirent �
vue. Ce grillage est inutile.
114
00:12:35,823 --> 00:12:39,827
Ils peuvent dire ce qu'ils
veulent. Regardez l�-bas !
115
00:12:39,827 --> 00:12:42,830
Regardez ! Vous voyez ? Les chiens !
116
00:13:42,623 --> 00:13:44,925
- Je vous dois combien ?
- C'est pay�.
117
00:13:46,326 --> 00:13:48,729
Si vous avez besoin d'un
taxi, tenez, ma carte.
118
00:13:50,230 --> 00:13:52,499
- Merci.
- De rien.
119
00:14:05,512 --> 00:14:07,915
Et prenez garde aux chiens !
120
00:14:44,184 --> 00:14:47,321
Le docteur Phillip m'attend.
121
00:15:20,621 --> 00:15:23,290
Ce n'est pas la peine.
122
00:15:25,926 --> 00:15:27,494
Merci
123
00:15:51,318 --> 00:15:53,587
C'est bien, ici.
124
00:16:32,559 --> 00:16:34,094
Le Dr. Phillip est-il l� ?
125
00:16:34,094 --> 00:16:36,096
Oui, il arrive. Ne quittez pas.
126
00:16:36,096 --> 00:16:38,098
Ici Bailey.
127
00:16:58,552 --> 00:17:00,287
Que faites-vous l� ?
128
00:17:00,487 --> 00:17:02,589
Je ne vous attendais
pas avant demain. Le 15.
129
00:17:03,056 --> 00:17:05,559
C'est aujourd'hui le 15 !
130
00:17:06,093 --> 00:17:08,195
Ne t'y avise pas !
131
00:17:08,228 --> 00:17:10,063
Va t'en !
132
00:17:13,233 --> 00:17:15,702
Une chance qu'elle vous
ait laiss� approcher !
133
00:17:15,802 --> 00:17:17,304
On est le 15 ?
134
00:17:17,304 --> 00:17:20,307
Oui, vous avez m�me envoy� un taxi !
135
00:17:21,408 --> 00:17:23,177
Ah, bon !
136
00:17:23,177 --> 00:17:25,779
Bienvenue � Northfield Grange !
137
00:17:26,980 --> 00:17:28,782
Laisse �a, toi !
138
00:17:28,782 --> 00:17:30,384
Je crois qu'il veut boire.
139
00:17:30,384 --> 00:17:32,586
- Le chauffeur de taxi ?
- Non, votre singe.
140
00:17:32,586 --> 00:17:36,490
Il veut soulever votre jupe.
J'esp�re que vous avez des jeans.
141
00:17:36,490 --> 00:17:39,893
Oui. Il faut vraiment que
vous menaciez de le frapper ?
142
00:17:40,694 --> 00:17:42,696
D'habitude, menacer suffit.
143
00:17:42,696 --> 00:17:45,599
Il faut juste leur faire savoir
qu'on leur pardonne, apr�s.
144
00:17:45,899 --> 00:17:48,902
- J'ai fait du baby-sitting.
- Vous gardiez des singes ?
145
00:17:49,303 --> 00:17:52,139
Non. Mais je crois que
la gentillesse paie.
146
00:17:53,473 --> 00:17:57,110
Imaginez un b�b� en col�re,
et 10 fois plus fort que vous !
147
00:17:57,211 --> 00:17:58,812
10 fois !
148
00:17:58,812 --> 00:18:00,614
Disons 8 fois !
149
00:18:01,415 --> 00:18:03,417
Oh ! Vous avez M. Bailey au t�l�phone.
150
00:18:03,417 --> 00:18:05,619
Bailey ! Il fallait me le dire !
151
00:18:06,620 --> 00:18:10,123
Elle n'est bonne � rien.
Elle a avort� 2 fois.
152
00:18:10,123 --> 00:18:12,125
- Mais vous la vouliez.
- Avant, oui.
153
00:18:12,125 --> 00:18:15,195
Si elle est st�rile,
elle ne me sert � rien.
154
00:18:16,697 --> 00:18:18,699
Elle vous convenait
quand je vous l'ai vendue.
155
00:18:18,699 --> 00:18:22,002
N'emp�che qu'elle ne
me sert plus � rien.
156
00:18:22,002 --> 00:18:24,004
Que voulez-vous que je fasse ?
157
00:18:24,004 --> 00:18:26,106
Vendez-l�. C'est vous qui avez
158
00:18:26,106 --> 00:18:27,708
Des " contacts " !
159
00:18:27,307 --> 00:18:28,909
Elle est st�rile !
160
00:18:28,909 --> 00:18:30,911
Vous n'avez pas besoin de le dire.
161
00:18:31,111 --> 00:18:32,813
Je peux en tirer 3.000 livres
162
00:18:32,813 --> 00:18:37,317
- Je vous l'ai achet�e le double !
- C'est mon maximum.
163
00:18:37,618 --> 00:18:42,523
Disons 3.500 et�
164
00:18:44,324 --> 00:18:46,426
Vous prenez aussi le vieux.
165
00:18:46,426 --> 00:18:48,028
Il ne va pas me causer d'ennuis ?
166
00:18:48,028 --> 00:18:51,031
Il viendra tranquillement.
Sans probl�mes.
167
00:18:51,431 --> 00:18:52,633
Je passe chez vous.
168
00:18:52,633 --> 00:18:57,337
C'est moi qui viendrai.
169
00:18:59,540 --> 00:19:01,542
D'accord. Au revoir.
170
00:19:04,211 --> 00:19:06,213
Le petit vient de monter.
171
00:19:06,313 --> 00:19:09,316
- Imp ?
- Comment ?
172
00:19:10,117 --> 00:19:12,119
Il s'appelle Imp.
173
00:19:12,219 --> 00:19:16,023
La sauvage, c'est Voodoo. Et lui�
174
00:19:16,023 --> 00:19:17,624
C'est Link.
175
00:19:17,825 --> 00:19:20,227
Nous nous connaissons.
Il m'a montr� ma chambre.
176
00:19:20,427 --> 00:19:25,032
Mon Dieu ! Il vous a fait le
coup du domestique ? D�sol�.
177
00:19:25,132 --> 00:19:27,234
Il ne faut pas. Il est �tonnant.
178
00:19:27,334 --> 00:19:29,536
N'est ce pas ?
179
00:19:31,038 --> 00:19:34,942
Il est un peu toqu�, mais avant
c'�tait un animal impressionnant.
180
00:19:35,142 --> 00:19:37,144
Hein, mon vieux ?
181
00:19:38,846 --> 00:19:40,848
Ne me regarde pas comme �a !
182
00:19:43,150 --> 00:19:45,552
Link, va chercher Voodoo.
183
00:19:45,552 --> 00:19:47,554
Mets-lui sa cha�ne.
184
00:19:59,233 --> 00:20:03,537
Eh bien� content que vous soyez venue.
185
00:20:03,737 --> 00:20:06,440
Vous savez, il ne faut
pas l'encha�ner pour moi.
186
00:20:06,440 --> 00:20:08,142
Ce n'est pas pour vous.
187
00:20:08,142 --> 00:20:10,344
Je viens de la vendre,
je dois la mettre en cage.
188
00:20:10,744 --> 00:20:12,746
O� est-ce qu'elle va ?
189
00:20:12,946 --> 00:20:14,548
Dans un zoo, je suppose.
190
00:20:14,748 --> 00:20:16,750
Un cirque m'en donnerait le double,
191
00:20:16,750 --> 00:20:18,752
Mais il n'en voudrait pas
192
00:20:18,752 --> 00:20:22,055
Vu qu'elle a atteint
sa maturit� sexuelle.
193
00:20:23,357 --> 00:20:25,058
L'universit� ne la prendrait pas ?
194
00:20:25,058 --> 00:20:26,660
Vous plaisantez ?
195
00:20:26,660 --> 00:20:29,163
Ils ne veulent ni de Link, ni de Voodoo.
196
00:20:29,163 --> 00:20:31,665
C'est pourquoi je travaille ici.
197
00:20:32,666 --> 00:20:34,668
Et c'est pourquoi vous �tes ici.
198
00:20:34,668 --> 00:20:37,070
Pour m'aider dans mon
travail. C'est �a ?
199
00:20:37,671 --> 00:20:39,740
J'ai donn� de l'eau � Imp.
200
00:20:40,073 --> 00:20:43,143
- Je vois
- Ca va s�cher.
201
00:20:43,343 --> 00:20:46,346
Il vous a test�e, donc crach� dessus.
202
00:20:46,547 --> 00:20:49,750
Il approche de la maturit�,
alors, il essaie de s'affirmer.
203
00:20:51,051 --> 00:20:53,053
Du th� ? Une tasse de th� ?
204
00:20:53,353 --> 00:20:56,156
- Je peux le faire
- Non, vous allez vous changer
205
00:20:56,456 --> 00:20:58,458
Et puis, vous connaissez
les Anglais et leur th�.
206
00:21:08,869 --> 00:21:10,871
Voil�.
207
00:21:11,271 --> 00:21:13,273
C'est une invention fantastique.
208
00:21:16,376 --> 00:21:17,978
Vous n'avez qu'�
209
00:21:21,281 --> 00:21:22,950
Enlever les feuilles.
210
00:21:23,951 --> 00:21:25,452
Tenez.
211
00:21:27,354 --> 00:21:29,957
Le cong�lateur est l�-bas.
Il est plein � craquer.
212
00:21:29,957 --> 00:21:32,759
Cuisiner les surgel�s,
c'est simple comme bonjour.
213
00:21:35,562 --> 00:21:37,364
Qu'est-ce qu'ils font ?
214
00:21:39,766 --> 00:21:41,768
C'est du bluff.
215
00:21:42,769 --> 00:21:44,671
Link est plus fort qu'elle.
216
00:21:44,671 --> 00:21:46,874
Sans lui, je n'arriverais
jamais � les ma�triser.
217
00:21:48,375 --> 00:21:50,277
Comment les nourrissez-vous ?
218
00:21:50,277 --> 00:21:52,279
Ils se d�brouillent.
Ils mangent de tout :
219
00:21:52,279 --> 00:21:54,781
Des oiseaux, des rats, des insectes.
220
00:21:55,182 --> 00:21:56,783
Ne vous inqui�tez pas.
221
00:21:57,084 --> 00:21:59,987
Mais il y a certaines r�gles
que vous ne devez pas oublier.
222
00:22:01,288 --> 00:22:03,790
Un : vous �tes l'esp�ce dominante.
223
00:22:03,991 --> 00:22:06,894
Ne les traitez jamais,
au grand jamais, en �gaux.
224
00:22:07,694 --> 00:22:11,064
Deux : ne laissez jamais rien
prendre des proportions �normes.
225
00:22:11,198 --> 00:22:13,867
Pardonnez-les toujours�
quoi qu'ils fassent.
226
00:22:14,668 --> 00:22:19,072
Trois : laissez-les seuls se
disputer entre eux. Ils s'arrangent.
227
00:22:19,072 --> 00:22:20,274
Et quatre�
228
00:22:21,775 --> 00:22:24,077
Il y a des crottes dans l'entr�e.
Pouvez vous nettoyer �a ?
229
00:22:25,078 --> 00:22:26,580
D'accord
230
00:22:27,281 --> 00:22:29,283
Les balais et les pelles
sont dans ce placard�
231
00:22:38,358 --> 00:22:40,194
Cette maison est tr�s ancienne.
232
00:22:40,494 --> 00:22:41,895
Ca a d� co�ter une fortune.
233
00:22:42,196 --> 00:22:44,598
Non, ce n'est pas la plage de Malibu.
234
00:22:45,799 --> 00:22:50,103
Qui voudrait de cette maison ?
Isol�e, au milieu d'une carri�re !
235
00:22:50,304 --> 00:22:52,206
Enfin� �a me convient.
236
00:22:53,006 --> 00:22:54,908
Je r�ve d'une maison comme �a !
237
00:22:57,010 --> 00:22:59,313
Une maison o� je pourrais
avoir des animaux�
238
00:22:59,313 --> 00:23:01,815
Et les laisser en libert�
des cerfs, des blaireaux�
239
00:23:02,115 --> 00:23:03,517
J'ai un ami qui a fait �a.
240
00:23:03,917 --> 00:23:05,719
Il avait une grande
propri�t� et une �le.
241
00:23:06,320 --> 00:23:11,091
Quand les animaux �taient trop
grands, il les mettait sur l'�le.
242
00:23:11,492 --> 00:23:13,193
Il avait �lev� un chimpanz�.
243
00:23:13,594 --> 00:23:16,697
Quand il l'a mis sur l'�le, il
allait le voir tous les jours.
244
00:23:17,197 --> 00:23:21,301
Un jour, il est all� �
Londres, et il y a �t� retenu.
245
00:23:21,602 --> 00:23:23,203
Quand il est revenu�
246
00:23:23,203 --> 00:23:25,305
Il est mont� dans sa
barque, il a ram� vers l'�le�
247
00:23:26,306 --> 00:23:29,710
Et cet �norme m�le adulte�
248
00:23:29,910 --> 00:23:31,512
Avait trouv�
249
00:23:31,512 --> 00:23:34,515
Une barre� quelqu'un
construisait, dans l'�le.
250
00:23:35,115 --> 00:23:37,417
Comme il approchait de
l'�le dans sa barque�
251
00:23:38,018 --> 00:23:39,620
Le singe a saut� dans la barque.
252
00:23:41,822 --> 00:23:43,323
Et que s'est-il pass� ?
253
00:23:43,924 --> 00:23:45,425
En une minute�
254
00:23:46,326 --> 00:23:49,429
Il lui a arrach� les
yeux, le nez, les oreilles,
255
00:23:49,630 --> 00:23:51,331
Le bras jusque l�,
256
00:23:51,932 --> 00:23:54,234
La jambe jusqu'au
genou, et les testicules.
257
00:23:54,234 --> 00:23:55,836
Tout !
258
00:23:56,236 --> 00:23:57,838
Qu'avait-il fait au singe ?
259
00:23:58,438 --> 00:24:00,407
Le singe �tait content de le voir.
260
00:24:01,708 --> 00:24:03,310
Link...
261
00:24:03,610 --> 00:24:05,212
Cigares !
262
00:24:07,214 --> 00:24:11,318
- De la famille aux USA ?
- Oui. Ma m�re est remari�e.
263
00:24:11,518 --> 00:24:14,321
Je ne m'entends pas avec mon beau-p�re.
264
00:24:14,421 --> 00:24:16,323
Alors, je vis seule.
265
00:24:16,523 --> 00:24:18,826
Et� mon �tudiant ?
266
00:24:18,826 --> 00:24:20,928
- Dennis ?
- David.
267
00:24:22,029 --> 00:24:23,630
On sort ensemble.
268
00:24:24,131 --> 00:24:26,834
Non, merci. Je ne fume pas.
269
00:24:27,734 --> 00:24:29,136
Ce n'est pas s�rieux.
270
00:24:29,736 --> 00:24:32,739
" Sortir ensemble ". C'est
ce qu'on dit, maintenant ?
271
00:24:32,940 --> 00:24:34,641
Ben, on se voit depuis deux mois.
272
00:24:46,320 --> 00:24:48,822
C'�tait son num�ro-vedette au cirque.
273
00:24:50,023 --> 00:24:51,625
" Le ma�tre du feu " .
274
00:24:53,126 --> 00:24:55,629
Dites-lui " bravo ",
on sera tranquilles.
275
00:24:56,029 --> 00:24:57,531
Vous lui avez appris tout �a ?
276
00:24:57,531 --> 00:24:59,533
Non. Il �tait dress� quand je l'ai eu.
277
00:25:00,134 --> 00:25:04,037
Quand j'ai commenc�, lui
seul �tait dans mes moyens.
278
00:25:04,738 --> 00:25:06,340
Une vieille b�te de cirque !
279
00:25:08,242 --> 00:25:09,643
Cognac ?
280
00:25:10,444 --> 00:25:11,945
Non, merci.
281
00:25:12,446 --> 00:25:14,047
Quel �ge
a-t-il ?
282
00:25:14,848 --> 00:25:17,451
A peu pr�s 45 ans.
283
00:25:18,752 --> 00:25:20,654
Mon Dieu, il pourrait �tre mon p�re !
284
00:25:27,661 --> 00:25:29,163
Vous �tes contre ?
285
00:25:30,664 --> 00:25:33,534
Contre les singes qui fument
et portent des v�tements.
286
00:25:33,534 --> 00:25:35,035
Mais il aime les v�tements.
287
00:25:35,035 --> 00:25:37,037
Si vous ne me croyez pas,
essayez de les lui enlever.
288
00:25:39,506 --> 00:25:41,908
Voil� ! Qu'en pensez-vous ?
289
00:25:42,609 --> 00:25:43,810
Bravo !
290
00:25:44,411 --> 00:25:45,612
Plus d'enthousiasme !
291
00:25:45,812 --> 00:25:50,116
Bravo, Link ! Link, le ma�tre du feu !
292
00:26:42,769 --> 00:26:44,504
Ne claque pas la porti�re !
293
00:26:47,207 --> 00:26:48,909
Je vous cherchais.
294
00:26:49,109 --> 00:26:52,212
J'ai �t� chercher le courrier.
Le facteur a peur de nous.
295
00:26:52,012 --> 00:26:54,214
Il le met dans une bo�te, l�-bas.
296
00:26:54,014 --> 00:26:55,415
Rien pour moi ?
297
00:26:55,415 --> 00:26:58,518
De votre copain ? Non,
il vous a d�j� oubli�e.
298
00:26:58,518 --> 00:27:00,220
Alors, grasse matin�e, ce matin !
299
00:27:00,620 --> 00:27:02,722
Je suis d�sol�e. Je ne croyais
pas qu'il �tait si tard.
300
00:27:02,923 --> 00:27:05,492
Euh� Je suis d�sol� pour hier soir.
301
00:27:05,492 --> 00:27:06,493
Oh, ce n'est rien.
302
00:27:06,893 --> 00:27:08,695
Voil� ce que j'attendais !
303
00:27:19,306 --> 00:27:21,808
Eh bien ! On dirait que je
vais aller aux USA, moi aussi.
304
00:27:22,509 --> 00:27:24,311
L'intelligence am�ricaine�
305
00:27:24,311 --> 00:27:26,513
n'est donc pas toute ax�e
sur la guerre nucl�aire.
306
00:27:29,015 --> 00:27:30,717
Apportez-moi un caf� et une aspirine.
307
00:27:30,717 --> 00:27:32,719
Au labo. J'ai un truc � vous montrer.
308
00:27:46,666 --> 00:27:47,868
Voil�.
309
00:27:50,403 --> 00:27:51,438
Merci.
310
00:28:00,881 --> 00:28:04,751
N'approchez jamais d'un
singe en cage. Ils sont vifs.
311
00:28:05,185 --> 00:28:06,686
Pardon.
312
00:28:07,287 --> 00:28:10,690
Si j'ai l'air dur, c'est
pour votre propre s�curit�.
313
00:28:10,991 --> 00:28:13,593
Je veux pouvoir vous laisser ici
sans que vous perdiez un bras.
314
00:28:13,994 --> 00:28:15,695
D'accord, allons-y.
315
00:28:16,496 --> 00:28:18,398
Venez vous asseoir ici.
316
00:28:21,801 --> 00:28:23,403
Imp... Ici !
317
00:28:27,807 --> 00:28:31,111
C'est un test de QI simple, non-verbal.
318
00:28:32,212 --> 00:28:34,381
Imp le conna�t bien. Il y joue souvent.
319
00:28:34,481 --> 00:28:36,583
Vous n'avez qu'� appuyer sur le bouton
320
00:28:36,583 --> 00:28:38,585
et l'ordinateur comptera vos points.
321
00:28:40,387 --> 00:28:42,789
- Moi contre Imp ?
- C'est �a.
322
00:28:43,490 --> 00:28:46,293
Vous avez dix secondes
pour faire votre choix.
323
00:28:54,701 --> 00:28:56,303
Vous perdez du temps !
324
00:29:02,409 --> 00:29:05,912
- Termin�. Page suivante.
- Je n'ai pas fait la page 1 !
325
00:29:08,715 --> 00:29:10,417
Allez ! Il vous bat !
326
00:29:19,893 --> 00:29:21,394
Termin�. Page suivante.
327
00:29:49,589 --> 00:29:51,091
Termin� !
328
00:30:22,622 --> 00:30:24,791
Allons ! Regarde cette suite !
329
00:30:31,798 --> 00:30:32,899
Laissez-le !
330
00:30:54,120 --> 00:30:55,422
Eh bien !
331
00:30:55,622 --> 00:30:57,023
Vous voyez !
332
00:30:57,123 --> 00:30:58,525
C'est injuste.
333
00:30:59,926 --> 00:31:01,394
Culturellement.
334
00:31:01,428 --> 00:31:04,197
Je connais les cercles et les
carr�s depuis toute petite.
335
00:31:04,197 --> 00:31:05,699
Il n'avait aucune chance !
336
00:31:05,899 --> 00:31:08,702
Aucune chance ? Comment
�a aucune chance ?
337
00:31:11,404 --> 00:31:14,608
Regardez �a. Des cercles et des carr�s.
338
00:31:14,908 --> 00:31:18,311
Imp tripatouille ces
trucs depuis une �ternit�.
339
00:31:19,913 --> 00:31:22,816
Je lui donne des cours
depuis des ann�es !
340
00:31:23,316 --> 00:31:25,318
Rouge, jaune, rouge, jaune
341
00:31:25,418 --> 00:31:27,420
Il a une autre forme d'intelligence.
342
00:31:27,420 --> 00:31:30,624
Ca, pour �tre diff�rente,
elle est diff�rente !
343
00:31:31,825 --> 00:31:34,427
Il a loup� le coche de 1%.
344
00:31:35,629 --> 00:31:37,030
Mais ce 1%,
345
00:31:38,031 --> 00:31:41,034
c'est toute la civilisation humaine.
346
00:31:41,434 --> 00:31:45,639
L'histoire de l'art,
la musique, la science,
347
00:31:45,639 --> 00:31:47,040
la litt�rature,
348
00:31:47,140 --> 00:31:49,042
tout ce que vous �tes pr�te � abandonner
349
00:31:49,042 --> 00:31:51,011
pour aller vivre avec vos blaireaux.
350
00:31:51,244 --> 00:31:55,415
Merci d'avoir fait �a pour moi,
mais je ne suis pas d'accord.
351
00:31:56,016 --> 00:31:58,318
Je sais, vous n'�tes pas d'accord...
352
00:31:58,618 --> 00:32:01,121
mais vous changerez d'avis
avant de partir d'ici.
353
00:32:01,421 --> 00:32:03,323
C'est une menace ou une promesse ?
354
00:32:03,523 --> 00:32:05,025
Quel toupet !
355
00:32:05,325 --> 00:32:08,128
Prenez donc votre
intelligence sous le bras,
356
00:32:08,128 --> 00:32:10,130
et allez faire � manger.
357
00:32:12,232 --> 00:32:14,234
Ne vous souciez pas du ramdam, ici.
358
00:32:14,234 --> 00:32:17,737
Je dois donner un calmant
� Voodoo avant le voyage.
359
00:32:17,737 --> 00:32:21,741
Ca peut ne pas se passer
tout seul. Attrapez !
360
00:32:22,042 --> 00:32:23,043
Qu'est-ce que c'est ?
361
00:32:23,043 --> 00:32:25,045
La suite de "Retour aux arbres".
362
00:32:26,146 --> 00:32:27,547
Pourquoi "Les Limbes" ?
363
00:32:27,547 --> 00:32:31,051
Shirley MacLaine avait d�j�
pris le titre que je voulais.
364
00:32:31,051 --> 00:32:36,456
Mais il est bien choisi. Je
n'ai pas d�pass� le chapitre 11.
365
00:32:37,257 --> 00:32:38,859
Merci, je vais le lire.
366
00:32:53,840 --> 00:32:55,642
Imp, arr�te !
367
00:32:55,942 --> 00:32:57,544
Descends !
368
00:33:08,455 --> 00:33:09,956
Sortez !
369
00:33:13,460 --> 00:33:15,462
Link, la porte !
370
00:33:15,462 --> 00:33:17,264
Laissez �a et allez vous-en !
371
00:33:23,236 --> 00:33:24,938
Vous �tes chez le Docteur Phillip.
372
00:33:25,138 --> 00:33:26,840
Qui est � l'appareil ?
373
00:33:26,840 --> 00:33:28,842
Jane Chase. L'assistante du Docteur.
374
00:33:28,842 --> 00:33:30,143
Ici Bailey.
375
00:33:31,444 --> 00:33:32,646
Phillip est l� ?
376
00:33:32,646 --> 00:33:34,948
Il ne peut pas �tre
d�rang� en ce moment.
377
00:33:34,948 --> 00:33:36,950
Doit-il venir en ville aujourd'hui ?
378
00:33:37,450 --> 00:33:41,855
Oui. Il doit vous voir.
Il met Voodoo dans sa cage.
379
00:33:41,855 --> 00:33:43,456
Il s'y prend un peu tard, non ?
380
00:33:43,456 --> 00:33:45,158
Il sera bient�t chez vous.
381
00:33:45,158 --> 00:33:46,159
Dites-lui que j'ai appel�.
382
00:33:47,761 --> 00:33:48,762
Au revoir.
383
00:34:55,262 --> 00:34:57,063
Imp, qu'est-ce qui te prend ?
384
00:34:57,063 --> 00:34:58,465
Descends !
385
00:35:02,369 --> 00:35:04,271
Link, aide-moi !
386
00:35:18,952 --> 00:35:21,154
Link, va chercher sa cage !
387
00:35:27,460 --> 00:35:31,665
Link. Tu veux du b�ton ?
388
00:35:31,665 --> 00:35:33,266
Va chercher sa cage !
389
00:35:35,068 --> 00:35:37,170
Bon Dieu, Link, va chercher la cage !
390
00:37:27,681 --> 00:37:28,882
Docteur !
391
00:37:30,183 --> 00:37:32,185
Allez vous-en, je suis occup�.
392
00:37:32,686 --> 00:37:35,856
M. Bailey a appell�. Il veut
savoir quand vous viendrez.
393
00:37:36,857 --> 00:37:38,358
Laissez-moi tranquille !
394
00:38:12,359 --> 00:38:15,962
C'est m�chant ! C'est mal !
Donne-moi ces allumettes.
395
00:38:16,963 --> 00:38:18,965
Donne-moi ces allumettes !
396
00:38:21,167 --> 00:38:22,869
Tu vas voir !
397
00:38:43,890 --> 00:38:46,459
Voil� M. Ma�tre du feu. Assez jou�.
398
00:38:50,964 --> 00:38:53,967
Eh ! Link, o� vas-tu ? Reviens !
399
00:38:57,070 --> 00:38:59,372
Link, je t'ai dit de revenir !
400
00:39:07,581 --> 00:39:09,182
CUIRE.
401
00:39:09,482 --> 00:39:11,484
Tu sais aussi parler, hein ?
402
00:39:12,786 --> 00:39:14,087
Je vois !
403
00:39:17,691 --> 00:39:19,292
NON MAL
404
00:39:21,595 --> 00:39:22,996
CUIRE. CUIRE.
405
00:39:31,471 --> 00:39:33,473
PAS CUIRE. FEU MAL.
406
00:39:40,981 --> 00:39:42,682
LINK FEU. CUIRE BIEN.
407
00:39:42,682 --> 00:39:44,684
Link, tu veux que j'appelle
le Docteur Phillip ?
408
00:39:47,387 --> 00:39:49,589
Je le ferai si tu t'ent�tes � cuisiner.
409
00:39:53,293 --> 00:39:54,995
CUIRE TELEPHONE.
410
00:39:55,195 --> 00:39:56,496
Quoi ?
411
00:39:59,799 --> 00:40:02,102
Link, on ne cuit pas le t�l�phone !
412
00:40:04,905 --> 00:40:06,506
Eh, Link. O� vas-tu ?
413
00:40:07,307 --> 00:40:09,276
Allez ! Remets le t�l�phone en place !
414
00:40:10,477 --> 00:40:12,078
Donne-moi le t�l�phone !
415
00:40:16,483 --> 00:40:18,785
Allez ! Dehors ! Imm�diatement !
416
00:40:18,785 --> 00:40:21,888
Allez ! Dep�che-toi ! Allez, Link !
417
00:40:24,991 --> 00:40:26,993
Allez, dehors. Va-t'en !
418
00:40:28,995 --> 00:40:31,398
Tu resteras dehors jusqu'�
ce que le Docteur revienne !
419
00:40:39,005 --> 00:40:40,607
Quand est-il parti ?
420
00:41:21,414 --> 00:41:22,983
CUIRE TELEPHONE.
421
00:41:37,097 --> 00:41:39,699
Link, tu as cass� le
four � micro-ondes, aussi.
422
00:41:40,800 --> 00:41:43,303
Vilain ! Je t'avais dit: on
ne cuit pas les t�l�phones !
423
00:41:48,008 --> 00:41:49,910
Oui, tu es pardonn�.
424
00:41:50,410 --> 00:41:53,313
Mais tu sais que c'est
moi qui aurai des ennuis.
425
00:42:13,400 --> 00:42:15,402
Londres ?
426
00:43:50,864 --> 00:43:52,265
Imp !
427
00:43:53,366 --> 00:43:57,037
Tu n'es pas avec Voodoo et
Phillip ? Depuis quand es-tu ici ?
428
00:43:57,037 --> 00:43:58,438
Allez ! Sors de l�.
429
00:44:02,175 --> 00:44:05,212
Allons, tout va bien.
430
00:44:08,248 --> 00:44:13,186
Tu dois avoir faim. On
va te trouver � manger.
431
00:44:15,589 --> 00:44:16,690
Je me demande
432
00:44:16,690 --> 00:44:18,391
o� il range ta nourriture.
433
00:44:19,993 --> 00:44:21,895
Ici, Imp ?
434
00:44:24,631 --> 00:44:27,467
Ce sont les fruits en
plastique. Tu vois ?
435
00:44:30,437 --> 00:44:33,306
L� ? Oh ! Je vois !
436
00:44:36,977 --> 00:44:38,645
L�-haut ?
437
00:44:40,447 --> 00:44:42,549
Non, tu ne peux pas boire �a !
438
00:44:43,750 --> 00:44:46,486
Je vois, c'est l�-dedans.
439
00:44:55,095 --> 00:44:56,997
Voodoo !
440
00:44:59,566 --> 00:45:01,601
Mon Dieu !
441
00:45:01,801 --> 00:45:03,703
Link, que s'est-il pass� ?
442
00:45:07,774 --> 00:45:09,342
R�ponds !
443
00:45:31,498 --> 00:45:33,233
Link, qu'est-ce qui ne va pas ?
444
00:45:37,637 --> 00:45:40,440
Il faut que j'aille en ville
chercher le Docteur Phillip.
445
00:45:42,042 --> 00:45:43,677
Tu comprends ?
446
00:45:45,378 --> 00:45:47,380
Je ne serai pas longue.
447
00:46:11,171 --> 00:46:12,906
Link, rentre !
448
00:46:14,908 --> 00:46:17,511
C'est s�rieux ! Rentre,
et reste avec Imp !
449
00:46:18,345 --> 00:46:19,513
Tout de suite !
450
00:46:58,752 --> 00:47:01,154
Link, je sais que tu es l�-haut !
451
00:48:01,348 --> 00:48:03,917
Non, 0947, c'est l'indicatif.
452
00:48:04,217 --> 00:48:06,219
C'est �a ! 60 98 32.
453
00:48:06,219 --> 00:48:09,823
Laisse tomber, David.
Ils ne r�pondront pas.
454
00:48:10,924 --> 00:48:14,628
Ils d�crochent sans doute
pendant qu'ils sont "occup�s".
455
00:48:14,628 --> 00:48:16,329
La ferme ! Ca sonne !
456
00:48:24,571 --> 00:48:26,706
Link, il y a un autre t�l�phone.
457
00:48:44,124 --> 00:48:45,592
Jane, c'est toi ?
458
00:48:46,760 --> 00:48:48,161
Jane, qu'est-ce qu'il y a ?
459
00:48:48,528 --> 00:48:50,897
Rien ! Je croyais que ce
serait le Docteur Phillip.
460
00:48:51,164 --> 00:48:52,499
Pourquoi ? Il n'est pas l� ?
461
00:48:52,566 --> 00:48:57,470
Non, et impossible d'aller en
ville. Link a cuit le t�l�phone.
462
00:48:57,737 --> 00:49:00,040
Cuit quoi ? Tu ne peux pas aller o� ?
463
00:49:00,307 --> 00:49:02,542
En ville. A cause de ces chiens.
464
00:49:02,709 --> 00:49:05,545
Je t'appellais juste pour te
dire que j'ai annul� la Gr�ce.
465
00:49:07,747 --> 00:49:09,883
Jane, tu m'entends ?
466
00:49:10,183 --> 00:49:14,588
Oui. David, je dois raccrocher.
Je dois appeler M. Bailey.
467
00:49:21,661 --> 00:49:23,530
Ce t�l�phone est d�traqu�.
468
00:49:24,531 --> 00:49:27,334
Oui, je t'entends. Link, arr�te !
469
00:49:36,643 --> 00:49:38,478
Elle t'a raccroch� au nez ?
470
00:49:38,879 --> 00:49:40,380
J'en sais rien.
471
00:50:57,624 --> 00:51:00,660
Link, je prends un bain. Va-t'en !
472
00:51:09,836 --> 00:51:11,738
Link, sors et ferme la porte.
473
00:51:13,606 --> 00:51:15,875
Vite, il fait froid.
474
00:52:28,615 --> 00:52:31,484
La porte �tait ouverte. Qui �tes-vous ?
475
00:52:31,284 --> 00:52:33,253
Je suis Jane Chase. Et vous ?
476
00:52:33,286 --> 00:52:34,454
Bailey.
477
00:52:35,221 --> 00:52:36,289
Reg Bailey.
478
00:52:36,823 --> 00:52:39,659
Bon. O� est Tarzan ? Je
l'attends depuis deux jours.
479
00:52:39,993 --> 00:52:42,195
Le Docteur n'est pas l�, je regrette.
480
00:52:42,195 --> 00:52:47,100
Nom de Dieu. Je suis press�.
La garce est en cage ?
481
00:52:47,100 --> 00:52:48,001
Il devait la shooter au valium.
482
00:52:48,001 --> 00:52:50,503
Il n'est pas l�. Il devait vous voir.
483
00:52:50,503 --> 00:52:54,007
Peu importe. Donnez lui �a
quand il reviendra, hein ?
484
00:52:54,707 --> 00:52:56,910
Bon, au boulot. Vous m'aidez ?
485
00:52:56,910 --> 00:52:58,912
Non, pas si vite ! Je
n'ai pas le droit de...
486
00:52:59,712 --> 00:53:01,614
J'ai fait 4 heures de route.
487
00:53:01,714 --> 00:53:03,983
Tout est OK, la camionnette est dehors.
488
00:53:04,017 --> 00:53:06,953
Et mon client ne sera pas
heureux si je ne viens pas.
489
00:53:07,220 --> 00:53:08,688
Elle est pr�te ou pas ?
490
00:53:08,721 --> 00:53:11,157
Il faut que vous attendiez
le retour du Docteur Phillip.
491
00:53:11,558 --> 00:53:15,094
Je vous l'ai d�j� dit: �a
fait deux jours que j'attends !
492
00:53:15,361 --> 00:53:20,300
Je vais la chercher. Emmenez
le vieux dans la camionnette.
493
00:53:20,400 --> 00:53:22,101
Voodoo est morte.
494
00:53:26,172 --> 00:53:27,707
Je l'avais pr�venu !
495
00:53:27,941 --> 00:53:31,010
Lequel a fait �a ?
Le petit ou le vieux ?
496
00:53:31,010 --> 00:53:32,512
Je ne sais pas.
497
00:53:33,146 --> 00:53:35,315
Morte ! Nous voil� bien.
498
00:53:36,249 --> 00:53:40,353
Bon, je prends le vieux et
j'appellerai Phillip ce soir.
499
00:53:40,720 --> 00:53:44,824
Essayons d'en tirer quelque chose.
Quelques livres pour le corps.
500
00:53:45,225 --> 00:53:46,292
O� est-il ?
501
00:53:46,993 --> 00:53:49,229
Minute ! Vous achetez Link ?
502
00:53:49,229 --> 00:53:50,730
Oui, et soyez gentille.
503
00:53:50,730 --> 00:53:53,333
Donnez-moi des fruits pour son voyage.
504
00:53:53,333 --> 00:53:56,136
Le Docteur ne m'a pas
dit qu'il vendait Link.
505
00:53:56,336 --> 00:53:58,438
Je ne vais pas le vendre.
Je vais l'abattre !
506
00:53:59,038 --> 00:54:01,107
- L'abattre ?
- Oui. Alors allons-y !
507
00:54:03,209 --> 00:54:06,813
D�sol�e, mais je ne peux pas
croire que le Docteur tuerait Link.
508
00:54:06,846 --> 00:54:09,149
C'est pour �a qu'il me paie.
509
00:54:09,249 --> 00:54:10,817
Pourquoi ne
m'a-t-il rien dit ?
510
00:54:10,817 --> 00:54:12,619
Il a un faible pour le vieux.
511
00:54:12,619 --> 00:54:15,121
Il ne pouvait pas affronter
�a. Alors il est parti.
512
00:54:17,657 --> 00:54:21,294
Allez dire � la police que tant
que Phillip ne sera pas rentr�...
513
00:54:21,294 --> 00:54:22,595
La police ?
514
00:54:22,595 --> 00:54:25,398
Vous savez ce qu'elle ferait si
elle voyait ce rep�res de singes ?
515
00:54:25,398 --> 00:54:26,599
Des animaux sauvages !
516
00:54:26,599 --> 00:54:28,601
On �l�ve des moutons, par ici !
517
00:54:30,503 --> 00:54:32,405
Vous feriez mieux de partir.
518
00:54:32,605 --> 00:54:34,107
Toute seule ici, hein ?
519
00:54:35,241 --> 00:54:37,043
Partez, je vous prie.
520
00:54:37,243 --> 00:54:39,112
Phillip vous garde pour lui tout seul ?
521
00:54:43,516 --> 00:54:44,584
Link, va-t'en !
522
00:54:46,019 --> 00:54:47,187
Qu'est-ce que vous faites ?
523
00:54:47,720 --> 00:54:49,088
Pas besoin de �a !
524
00:54:51,124 --> 00:54:53,726
Link, va-t'en ! A la maison !
525
00:54:54,994 --> 00:54:56,229
File !
526
00:54:56,229 --> 00:54:57,530
Poussez-vous !
527
00:55:00,867 --> 00:55:03,470
Fous le camp !
528
00:55:07,841 --> 00:55:09,976
Fous le camp, sale b�te !
529
00:55:11,411 --> 00:55:14,013
Bon sang, prenez le fusil de Phillip !
530
00:55:15,448 --> 00:55:17,851
Fous le camp, sale b�te !
531
00:55:22,355 --> 00:55:24,257
Imp, descends de l� !
532
00:55:25,325 --> 00:55:26,459
Viens ici !
533
00:55:31,331 --> 00:55:33,199
Link, ne reste pas l� !
534
00:55:45,945 --> 00:55:47,647
Arr�te, bon Dieu !
535
00:55:47,647 --> 00:55:49,249
Repose-la, Link.
536
00:56:00,727 --> 00:56:02,762
Je vais porter plainte !
537
00:56:06,032 --> 00:56:07,934
Au revoir, M. Bailey !
538
00:57:15,568 --> 00:57:17,103
Link, o� est Imp ?
539
00:57:18,838 --> 00:57:20,106
O� est-il ?
540
00:57:29,349 --> 00:57:31,050
Pousse-toi !
541
00:57:34,721 --> 00:57:36,156
Aide-moi donc !
542
00:57:41,361 --> 00:57:44,164
Tu l'as jet� au fond, hein ? Hein ?
543
00:57:51,504 --> 00:57:54,941
Quand quelqu'un te d�range,
tu le jettes dans le puits ?
544
00:57:55,175 --> 00:57:56,910
Non, �a ne marchera pas.
545
00:57:57,110 --> 00:57:59,679
Tu aimerais qu'on te fasse �a, toi ?
546
00:58:00,280 --> 00:58:01,981
Reste dehors et r�fl�chis.
547
00:58:01,981 --> 00:58:04,184
Si tu es sage, je te laisserai entrer.
548
00:58:47,093 --> 00:58:50,296
Pas question. Quand tu seras sage !
549
00:58:52,298 --> 00:58:55,335
Ca ne marche pas non plus. Va-t'en.
550
00:58:59,072 --> 00:59:01,608
On va te laver, toi.
551
00:59:08,014 --> 00:59:10,350
A la salle de bains !
552
00:59:22,996 --> 00:59:26,032
Allez, viens. A toi.
553
00:59:39,913 --> 00:59:41,948
Tu crois qu'on devrait
faire rentrer Link ?
554
00:59:41,948 --> 00:59:44,284
A ton avis ? A ton avis ? Dis-moi ?
555
00:59:45,785 --> 00:59:47,654
On le fait rentrer, ou pas ?
556
00:59:48,988 --> 00:59:50,356
LINK SALE.
557
00:59:50,356 --> 00:59:52,559
Imp, ce n'est pas gentil de dire �a.
558
00:59:54,027 --> 00:59:56,830
On le fera rentrer dans
une minute. Allez, monte !
559
00:59:57,030 --> 00:59:58,631
Maintenant, regarde !
560
01:00:03,570 --> 01:00:04,804
Tu peux faire �a ?
561
01:00:09,609 --> 01:00:11,611
Imp, ne l'excite pas !
562
01:00:12,679 --> 01:00:13,713
Pauvre vieux Link !
563
01:00:17,350 --> 01:00:19,419
Pas maintenant, Imp, je suis occup�.
564
01:00:21,354 --> 01:00:23,156
Motricit� inhib�e.
565
01:00:23,756 --> 01:00:25,758
Accroissement respiratoire.
566
01:00:27,460 --> 01:00:29,929
Transpiration abondante.
567
01:00:31,197 --> 01:00:33,733
Augmentation du taux de glucose.
568
01:00:36,002 --> 01:00:38,238
Horripilation.
569
01:00:39,906 --> 01:00:43,009
Hyper-r�gulation thermique.
570
01:00:43,009 --> 01:00:45,512
Merde, Imp ! Laisse-moi tranquille !
571
01:00:46,646 --> 01:00:49,883
Mont�e d'hydrate et de
carbone dans le sang.
572
01:00:51,751 --> 01:00:54,320
Signes d'hyper-activit�
573
01:00:54,320 --> 01:00:56,823
sur enc�phalogramme.
574
01:00:56,523 --> 01:00:59,259
Allez-vous-en.
Je suis occup� !
575
01:01:00,527 --> 01:01:03,897
Mais pas aussi manifeste
que chez les humains.
576
01:01:03,997 --> 01:01:05,598
Fichez-moi la paix !
577
01:01:07,066 --> 01:01:09,636
Vitesse de propagation rapide du sang
578
01:01:09,636 --> 01:01:12,739
aux muscles et au cerveau.
579
01:01:24,317 --> 01:01:26,085
Allez-vous-en.
Je suis occup� !
580
01:01:26,085 --> 01:01:29,789
M. Bailey a appel�. Il veut
savoir quand vous viendrez !
581
01:01:30,190 --> 01:01:31,691
Laissez-moi tranquille !
582
01:04:20,560 --> 01:04:22,362
O� est M. Bailey ?
583
01:04:27,901 --> 01:04:32,005
Bon, on revient � la
maison, on prend Imp,
584
01:04:32,205 --> 01:04:35,675
et apr�s on va tous en ville.
Qu'est-ce que tu en dis ?
585
01:05:01,701 --> 01:05:03,536
Bon, Link. Il va falloir pousser.
586
01:05:03,536 --> 01:05:05,905
Il faut pousser. Tu m'aides � pousser ?
587
01:05:06,873 --> 01:05:08,775
Allez ! Sors, et aide-moi.
588
01:05:16,449 --> 01:05:17,784
Allez ! Comme �a !
589
01:05:20,320 --> 01:05:24,023
C'est bien ! Allez ! Plus fort !
590
01:05:34,234 --> 01:05:35,635
Continue, Link !
591
01:05:56,623 --> 01:05:58,491
Link, il faut pousser plus fort !
592
01:06:01,494 --> 01:06:03,163
Plus vite, Link !
593
01:06:38,131 --> 01:06:40,533
Link, �a suffit !
594
01:06:40,967 --> 01:06:42,402
Tu peux t'arr�ter !
595
01:06:45,071 --> 01:06:47,440
Link, tu peux arr�ter de pousser.
596
01:06:49,576 --> 01:06:51,244
Link, arr�te !
597
01:06:52,178 --> 01:06:55,014
Link, j'ai dit: arr�te de pousser !
598
01:07:37,757 --> 01:07:40,160
O� est le Docteur Phillip, Link ?
599
01:08:53,066 --> 01:08:55,401
Imp, ouvre la porte !
600
01:09:43,116 --> 01:09:44,717
Qu'il y a-t-il,
l�-dedans ?
601
01:09:48,655 --> 01:09:50,657
Le fusil du Docteur Phillip.
602
01:10:02,469 --> 01:10:05,271
TUER KILL.
603
01:10:07,173 --> 01:10:08,842
Imp, non !
604
01:10:08,875 --> 01:10:11,077
Ce n'est pas comme �a
que les gens civilis�s...
605
01:10:11,111 --> 01:10:13,880
... se conduisent.
606
01:10:18,418 --> 01:10:20,854
"Le loup se glissa � l'int�rieur.
607
01:10:20,887 --> 01:10:24,457
"Il poussa un hurlement que l'on
entendit � des kilom�tres de l� !
608
01:10:24,624 --> 01:10:27,160
"On ne reparla plus jamais du loup,
609
01:10:27,160 --> 01:10:29,662
"Car le troisi�me petit cochon
avait b�ti une grosse maison.
610
01:10:29,762 --> 01:10:33,166
"Et ils v�curent heureux
pendant toute leur vie."
611
01:16:19,145 --> 01:16:20,413
Ca suffit !
612
01:16:20,413 --> 01:16:21,414
Pourquoi t'as coup� ?
613
01:16:21,514 --> 01:16:22,816
Ca me fait flipper !
614
01:16:22,816 --> 01:16:27,420
Il s'�nerve ! Faut dire que
loin de tout, seule avec lui...
615
01:16:27,420 --> 01:16:29,889
Ta gueule ! Pourquoi tu l'as emmen� ?
616
01:16:29,989 --> 01:16:32,358
T'es pas tellement marrant !
617
01:16:32,392 --> 01:16:33,293
T'auras l'air malin si on les surprend !
618
01:16:34,392 --> 01:16:38,196
C'�tait pour rire. Elle
t'aime. Elle est folle de toi.
619
01:16:42,901 --> 01:16:44,469
Tu as vu �a ?
620
01:16:45,404 --> 01:16:47,305
Un des singes de Phillip !
621
01:16:47,372 --> 01:16:49,040
Suis-le. Allez !
622
01:16:57,549 --> 01:16:58,950
Il a disparu.
623
01:16:59,451 --> 01:17:01,019
Tu as eu des visions.
624
01:17:01,453 --> 01:17:03,522
Super, la baraque !
625
01:17:03,555 --> 01:17:08,660
On dirait un asile de fou ! Regardez ces
barreaux ! On a d� se tromper de maison.
626
01:17:08,693 --> 01:17:11,630
Tu as vu d'autres maisons,
avenue de la Carri�re ?
627
01:17:23,975 --> 01:17:25,744
Merde ! Regardez �a !
628
01:17:27,145 --> 01:17:29,347
On dirait que quelqu'un
l'a fait sauter !
629
01:17:36,521 --> 01:17:38,190
O� vas-tu ?
630
01:17:38,657 --> 01:17:42,060
David, qu'est-ce que tu fais ?
On ne sait m�me pas si c'est l�.
631
01:17:43,562 --> 01:17:44,730
Jane !
632
01:17:46,631 --> 01:17:48,100
Encore du sang !
633
01:17:59,544 --> 01:18:01,046
Regardez !
634
01:18:03,749 --> 01:18:05,751
Ecoutez les mecs ! Je pense
qu'on devrait se barrer !
635
01:18:09,588 --> 01:18:11,389
O� vas-tu ?
636
01:18:11,490 --> 01:18:13,592
Il y a peut-�tre eu un
meurtre. Que fais-tu ?
637
01:18:14,092 --> 01:18:15,594
Je vais jeter un coup d'oeil l�-haut.
638
01:18:16,094 --> 01:18:18,730
Tirons-nous ! Appelons la police.
639
01:18:18,797 --> 01:18:22,000
Je cherche Jane ! Faites un tour.
640
01:18:23,702 --> 01:18:26,304
Si �a ne te d�range pas,
moi, j'attends dehors.
641
01:20:36,802 --> 01:20:40,272
Imp, reviens !
642
01:22:39,191 --> 01:22:41,226
TUER LINK.
643
01:23:04,516 --> 01:23:06,084
Dennis !
644
01:23:36,815 --> 01:23:38,216
Dennis !
645
01:23:42,187 --> 01:23:43,789
Tom !
646
01:23:51,430 --> 01:23:53,265
Venez, quoi !
647
01:26:52,177 --> 01:26:53,945
Il y a quelqu'un ?
648
01:26:55,280 --> 01:26:56,648
L�che-moi !
649
01:27:01,053 --> 01:27:03,755
Tu me fais mal ! Arr�te !
650
01:27:10,328 --> 01:27:11,763
David !
651
01:27:15,434 --> 01:27:16,735
Jane !
652
01:29:45,317 --> 01:29:46,585
Va-t-en
!
653
01:29:46,952 --> 01:29:48,153
Sauve-toi !
654
01:30:02,434 --> 01:30:03,602
Ca va ?
655
01:30:03,635 --> 01:30:07,939
Il a tu� Dennis. Et Tom aussi, je crois.
656
01:30:08,440 --> 01:30:09,541
Il m'a cass� la jambe.
657
01:30:28,360 --> 01:30:29,094
Qu'est-ce qu'on va faire ?
658
01:30:29,661 --> 01:30:31,363
Je ne crois pas qu'il puisse entrer ici.
659
01:30:32,264 --> 01:30:33,899
Il faut s'occuper de ta jambe.
660
01:30:45,977 --> 01:30:48,046
Excuse-moi, mais il
faut que ce soit droit.
661
01:30:49,915 --> 01:30:52,284
Qu'est-ce qu'il a...
ce monstre en bas ?
662
01:30:52,384 --> 01:30:54,219
Je ne sais pas. Il est compl�tement fou.
663
01:30:54,753 --> 01:30:57,089
Il �tait normal jusqu'� mon arriv�e.
664
01:30:57,489 --> 01:30:59,124
Ce n'est pas sa faute.
665
01:30:59,791 --> 01:31:01,059
Comment �a ?
666
01:31:01,660 --> 01:31:04,496
Il savait peut �tre qu'on
allait le tuer. Je ne sais pas.
667
01:31:06,598 --> 01:31:08,366
Et o� est le Docteur ?
668
01:31:08,467 --> 01:31:09,868
Il est mort.
669
01:31:25,016 --> 01:31:27,686
Viens ! Vite !
670
01:32:05,991 --> 01:32:07,292
Aide-moi !
Aide-moi !
671
01:33:15,293 --> 01:33:17,496
O� �a m�ne ?
672
01:33:19,030 --> 01:33:21,800
Inutile. Il ne ferait que nous devancer.
673
01:33:22,234 --> 01:33:23,602
Moi, oui. Toi, tu as une chance.
674
01:33:23,635 --> 01:33:26,405
Non, il faut le prendre au d�pourvu.
675
01:33:27,339 --> 01:33:29,007
Comment ?
676
01:34:08,346 --> 01:34:11,817
Link, tu m'entends ?
677
01:34:13,351 --> 01:34:14,920
Link, c'est m�chant ! C'est mal !
678
01:34:15,620 --> 01:34:17,489
Les allumettes, c'est m�chant !
679
01:34:17,589 --> 01:34:18,890
Qu'est-ce que tu fais ?
680
01:34:20,392 --> 01:34:21,593
C'est mal, Link !
681
01:34:22,394 --> 01:34:23,895
Tu m'entends ?
682
01:34:24,296 --> 01:34:26,998
Les animaux ont peur du feu.
683
01:34:27,499 --> 01:34:31,603
Les singes ne fument pas !
Ils ne savent pas cuisiner !
684
01:34:31,703 --> 01:34:34,306
Il n'y a que les hommes qui fument.
685
01:34:34,406 --> 01:34:36,108
Qu'est-ce que tu racontes ?
686
01:34:37,309 --> 01:34:39,311
Seuls les gens civilis�s
ma�trisent le feu.
687
01:34:39,411 --> 01:34:43,815
Tu n'es qu'un animal !
Un animal stupide !
688
01:34:42,714 --> 01:34:44,616
Alors, laisse ces allumettes !
689
01:34:58,096 --> 01:35:00,298
Tu cherches l'incendie ?
690
01:35:00,399 --> 01:35:02,100
Je cherche le tas de cendre !
691
01:35:05,003 --> 01:35:06,304
Baisse-toi.
692
01:37:15,801 --> 01:37:17,202
Viens !
693
01:37:21,006 --> 01:37:23,108
D'o� vient ce vent ?
694
01:37:23,208 --> 01:37:24,910
Le feu l'arr�te !
695
01:39:38,143 --> 01:39:41,813
On y est presque. Ca va ?
696
01:39:41,847 --> 01:39:43,415
Oui ! Super !
697
01:39:49,354 --> 01:39:51,089
David, c'est Imp !
698
01:39:52,124 --> 01:39:53,892
David, c'est Imp !
699
01:40:03,328 --> 01:40:05,897
Tout va bien. Je suis l�...
700
01:40:06,031 --> 01:40:09,301
Tu es en s�curit�.
Allez, va voir David !
701
01:40:09,334 --> 01:40:10,902
Pas question !
702
01:40:10,936 --> 01:40:13,905
Mais c'est un b�b� ! Il ne
ferait de mal � personne !
703
01:40:44,006 --> 01:41:04,906
Sous-titres: C.N.C.
Transcription & synchro: Seb@m@s
51018
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.