All language subtitles for Wonder.Man.2026.S01E05.1080p.WEB.h264-ETHEL[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,792 --> 00:00:08,708 How long have Sarah and I known each other? 2 00:00:09,500 --> 00:00:12,625 Aztec Civilization is a quick read. It barely touches on Mictlantecuhtli. 3 00:00:12,708 --> 00:00:14,958 Should we check with the writer, just to be safe? 4 00:00:15,042 --> 00:00:16,583 [Linda] The showrunner just called. 5 00:00:16,667 --> 00:00:18,125 And he is cutting your character from the show. 6 00:00:18,208 --> 00:00:19,208 [inhales] 7 00:00:19,292 --> 00:00:20,958 You never let me in, Simon. 8 00:00:21,042 --> 00:00:22,625 Not really. 9 00:00:22,708 --> 00:00:24,583 [officer] Trevor Slattery, you're under arrest. 10 00:00:24,667 --> 00:00:25,667 I'm not resisting. 11 00:00:25,750 --> 00:00:28,542 [Cleary] This is Simon Williams. 12 00:00:28,625 --> 00:00:31,125 You're an actor. Do you think you can get close to him? 13 00:00:31,208 --> 00:00:32,875 I'm auditioning for Wonder Man. 14 00:00:32,958 --> 00:00:34,625 Anyway, nice meeting you. 15 00:00:34,708 --> 00:00:38,708 What we will find when we look at Wonder Man today? 16 00:00:38,792 --> 00:00:43,708 What can he teach us about ourselves? 17 00:00:43,792 --> 00:00:45,417 [Cleary] Simon Williams is superpowered. 18 00:00:45,500 --> 00:00:48,042 He's unstable and incredibly dangerous. 19 00:00:48,125 --> 00:00:50,583 [Simon] You know I'd never work again if anyone found out. 20 00:00:50,667 --> 00:00:51,792 [Trevor] Why? 21 00:00:51,875 --> 00:00:53,667 Because of DeMarr "Doorman" Davis. 22 00:00:53,750 --> 00:00:55,958 They're calling it "The Doorman Clause." 23 00:00:56,042 --> 00:00:58,458 Going forward, it will be nearly impossible 24 00:00:58,542 --> 00:01:03,333 for superpowered individuals to perform in major motion picture or TV roles. 25 00:01:04,458 --> 00:01:06,167 [Simon] That was Janelle. My agent. 26 00:01:06,250 --> 00:01:08,375 She was trying to get a hold of the both of us. 27 00:01:08,458 --> 00:01:09,792 No one had your info. 28 00:01:09,875 --> 00:01:12,083 We both got callbacks for Wonder Man. 29 00:01:18,500 --> 00:01:19,500 [exhales] 30 00:01:44,083 --> 00:01:46,667 [โ™ช upbeat music playing] 31 00:01:53,292 --> 00:01:54,292 Oh, yeah. 32 00:02:00,667 --> 00:02:03,875 [Trevor] Bloody amazing, this town. I bloody love it. I mean, look at us. 33 00:02:03,958 --> 00:02:06,417 Do you know how many people went up for these roles? 34 00:02:06,500 --> 00:02:08,167 Or wanted to but didn't even get the chance? 35 00:02:08,250 --> 00:02:09,667 -Hundreds. -[Trevor] Thousands. 36 00:02:09,750 --> 00:02:12,042 Thousands of people had their hopes pinned to these auditions, 37 00:02:12,125 --> 00:02:14,792 and somehow you and I made it through the process. 38 00:02:14,875 --> 00:02:18,875 We were whittled down in casting selects, seen by producers, put on a list. 39 00:02:18,958 --> 00:02:21,292 Then Von Kovak saw something promising, 40 00:02:21,375 --> 00:02:23,583 something that moved him, and there we are. 41 00:02:24,167 --> 00:02:26,625 Hey, we're still in the running. It's a bloody miracle. 42 00:02:26,708 --> 00:02:29,250 I'm just tryin' to process it, honestly. 43 00:02:29,333 --> 00:02:32,917 No, don't process it, Simon. Enjoy it, for heaven's sake. 44 00:02:33,000 --> 00:02:34,708 No, not yet. I can't. 45 00:02:34,792 --> 00:02:36,125 -[man] Need anything? -No, we're good. 46 00:02:36,208 --> 00:02:37,583 Come on, we're celebrating. 47 00:02:37,667 --> 00:02:41,583 No. You don't understand what this role means to me. 48 00:02:41,667 --> 00:02:43,458 This is... It's the role. 49 00:02:43,542 --> 00:02:46,542 This movie? Everything. It's too much. 50 00:02:46,625 --> 00:02:48,583 If I get this close and I miss? 51 00:02:49,167 --> 00:02:50,167 [sighs] 52 00:02:52,375 --> 00:02:54,500 I should be in bed or at the gym 53 00:02:54,583 --> 00:02:55,917 or runnin' lines or-- 54 00:02:56,000 --> 00:02:59,958 Simon, we've got no lines to run. You need to relax. 55 00:03:00,042 --> 00:03:01,375 [exhales] 56 00:03:01,458 --> 00:03:03,167 Hey, have you tried box breathing? 57 00:03:03,667 --> 00:03:04,667 What? 58 00:03:06,583 --> 00:03:08,333 Breathe in slowly for a count of five... 59 00:03:09,667 --> 00:03:11,625 [inhales] 60 00:03:11,708 --> 00:03:13,125 Then hold for five... 61 00:03:16,958 --> 00:03:19,625 And you exhale slowly for five... 62 00:03:19,708 --> 00:03:20,750 [exhales] 63 00:03:21,958 --> 00:03:23,625 Then hold for five once again. 64 00:03:25,292 --> 00:03:27,250 You don't think about the callback. 65 00:03:27,333 --> 00:03:30,583 It's your job as an actor to experience life. 66 00:03:30,667 --> 00:03:33,375 This is your life. You've had a victory, a moment of accomplishment. 67 00:03:33,458 --> 00:03:34,458 So, fill your cup. 68 00:03:38,625 --> 00:03:40,667 We did beat out a lot of fools, didn't we? 69 00:03:40,750 --> 00:03:42,000 -That's the spirit. -[Simon laughs] 70 00:03:42,792 --> 00:03:43,792 [groans] 71 00:03:47,000 --> 00:03:48,750 Who keep keeps calling you so late? 72 00:03:48,833 --> 00:03:52,750 Uh, friend of mine from the pocket dimension I used to live in. 73 00:03:52,833 --> 00:03:54,792 You've reached Trevor Slattery. 74 00:03:54,875 --> 00:03:57,167 -Please leave a message after the beep. -[beeps] 75 00:03:57,250 --> 00:03:59,083 What are you pulling, Slattery? 76 00:04:03,625 --> 00:04:05,042 You're working awfully late. 77 00:04:05,125 --> 00:04:08,417 Hey, Deputy Secretary. I didn't think anyone was still here. 78 00:04:08,500 --> 00:04:11,417 Yeah. Just going over numbers, yet again. 79 00:04:12,167 --> 00:04:15,167 Trying to save what I can. It's nasty business. 80 00:04:15,250 --> 00:04:16,542 [Cleary] Yeah. 81 00:04:16,625 --> 00:04:18,083 How's your case going? 82 00:04:18,167 --> 00:04:19,542 [Cleary] Oh... 83 00:04:19,625 --> 00:04:22,625 Good. Very promising. Making lots of progress. 84 00:04:22,708 --> 00:04:24,125 Well, I'm glad to hear that. 85 00:04:25,125 --> 00:04:27,208 I've always liked you, Cleary. I'd love to keep you around. 86 00:04:30,625 --> 00:04:33,625 All right, I should go. You heading down? 87 00:04:34,333 --> 00:04:37,250 No, I think I'm gonna keep at it. 88 00:04:38,250 --> 00:04:42,083 I'm in the homestretch, most likely. Don't want to leave anything up to chance. 89 00:04:43,458 --> 00:04:44,458 That's the spirit. 90 00:04:48,542 --> 00:04:50,583 -Oh, another round. -It's on him. 91 00:04:50,667 --> 00:04:52,292 Much appreciated. 92 00:04:53,792 --> 00:04:55,583 -Why is he buying us drinks? -Who cares? 93 00:04:55,667 --> 00:04:58,167 If we left when you wanted to, we'd be paying our own bill. 94 00:05:00,542 --> 00:05:02,125 Oh! To what do we owe the pleasure? 95 00:05:03,458 --> 00:05:06,542 You... You really don't remember me, do you, Trev? 96 00:05:08,167 --> 00:05:12,542 Yeah. We did, um, an Off-Broadway play together? 97 00:05:12,625 --> 00:05:15,125 Um, Hurlyburly, maybe? 98 00:05:21,000 --> 00:05:22,000 Nope. 99 00:05:22,083 --> 00:05:23,250 American Buffalo? 100 00:05:23,333 --> 00:05:24,375 [grunts] 101 00:05:25,250 --> 00:05:27,458 -Remember me now? -No, but I really wish I did. 102 00:05:28,958 --> 00:05:29,958 [grunts] 103 00:05:30,708 --> 00:05:31,833 [Patrick] You owe me, Trev. 104 00:05:32,708 --> 00:05:34,292 A dozen eight balls, 105 00:05:34,375 --> 00:05:37,542 -fifty hits of X, two pounds of sativa-- -[Trevor] That's quite a lot. 106 00:05:37,625 --> 00:05:40,042 [Patrick] And that was your order for one Saturday night. 107 00:05:40,125 --> 00:05:42,583 Well, on the bright side, I'm sure it was thoroughly enjoyed. 108 00:05:42,667 --> 00:05:44,417 -[Patrick grunts] -Hey! 109 00:05:44,500 --> 00:05:46,250 [Patrick] You got some nerve, you know that? 110 00:05:46,333 --> 00:05:47,750 [women laughing] 111 00:05:47,833 --> 00:05:49,750 You really think you can treat me like garbage? 112 00:05:50,500 --> 00:05:51,500 Is that it? 113 00:05:55,458 --> 00:05:57,833 You skipped town, Trev. You just vanished. 114 00:05:59,083 --> 00:06:04,917 Left me a bunch of suppliers out for my blood 'cause I trusted you. 115 00:06:05,833 --> 00:06:07,208 Can we talk about this? 116 00:06:08,583 --> 00:06:09,583 H-- Hold on. 117 00:06:10,708 --> 00:06:12,542 [yells] 118 00:06:13,542 --> 00:06:16,042 [grunts] 119 00:06:16,125 --> 00:06:18,667 [grunting] 120 00:06:21,958 --> 00:06:23,542 [yells] 121 00:06:24,167 --> 00:06:26,792 [grunting] 122 00:06:28,708 --> 00:06:29,708 [exclaims] 123 00:06:31,750 --> 00:06:33,792 [groans] 124 00:06:33,875 --> 00:06:35,042 Bloody hell. 125 00:06:35,125 --> 00:06:36,458 [groans] 126 00:06:36,542 --> 00:06:38,333 I really didn't want to do that. 127 00:06:38,417 --> 00:06:40,083 I'm really glad you did, though. 128 00:06:40,167 --> 00:06:42,333 [breathes deeply] Come on, man. 129 00:06:42,417 --> 00:06:45,500 You know how dangerous it is for me to do that in public. 130 00:06:45,583 --> 00:06:48,917 I know, I-- I'm sorry. The good news is, no one saw a thing. 131 00:06:49,000 --> 00:06:50,000 [bell rings] 132 00:06:51,000 --> 00:06:52,208 Bollocks. 133 00:06:55,500 --> 00:06:57,292 -Do you think he saw? -I don't know. 134 00:06:57,375 --> 00:06:59,250 -He's wearing a camera. -Maybe he just got here. 135 00:06:59,333 --> 00:07:01,125 -I don't think so. -Well, he's not doing anything. 136 00:07:02,083 --> 00:07:06,708 Hello. These blokes seem injured. Any idea what happened? 137 00:07:07,792 --> 00:07:08,792 [beeps] 138 00:07:10,792 --> 00:07:12,333 -I think he saw it. -Of course, he did. 139 00:07:16,417 --> 00:07:17,583 Where the hell did he go? 140 00:07:17,667 --> 00:07:19,792 Are you gonna use super speed or what? 141 00:07:19,875 --> 00:07:22,292 -I'm gonna use my car, Trevor. -Does that mean you do 142 00:07:22,375 --> 00:07:24,208 -or do not have super speed? -Let's go. 143 00:07:24,292 --> 00:07:25,792 [horn honks] 144 00:07:28,667 --> 00:07:30,375 Why is there so much traffic? 145 00:07:30,458 --> 00:07:31,750 It's a Friday night. 146 00:07:31,833 --> 00:07:33,250 Probably the Hollywood Bowl. 147 00:07:33,333 --> 00:07:34,417 It's too late for the Bowl. 148 00:07:34,500 --> 00:07:37,875 It's usually the Bowl. I remember seeing Cher there once. 149 00:07:37,958 --> 00:07:40,417 Breathtaking. Chaka Khan. Now there's a woman-- 150 00:07:40,500 --> 00:07:42,625 -Trevor, would you please focus? -[Trevor] Hmph. 151 00:07:44,708 --> 00:07:47,167 What is there for me to focus on? I'm in the passenger seat. 152 00:07:47,250 --> 00:07:49,833 [Simon] I don't know. Just look around or something. 153 00:07:49,917 --> 00:07:51,875 Please. He gotta be here somewhere. 154 00:07:51,958 --> 00:07:54,375 [cell phone buzzing] 155 00:07:56,250 --> 00:07:58,167 -She's persistent. -What? 156 00:07:58,250 --> 00:08:01,375 My friend, she doesn't realize I'm a little busy at the moment. 157 00:08:01,458 --> 00:08:03,250 Looking around out the window. 158 00:08:03,333 --> 00:08:05,208 -[bell rings] -There he is. 159 00:08:05,292 --> 00:08:07,833 What do you know? Looking around works. 160 00:08:07,917 --> 00:08:09,250 Whoa, whoa, whoa. 161 00:08:09,333 --> 00:08:11,083 There's traffic here. Steady on. 162 00:08:11,167 --> 00:08:12,167 Damn it. 163 00:08:13,625 --> 00:08:17,208 Hey, mate. You can't-- You're on the sidewalk. 164 00:08:17,292 --> 00:08:19,250 -[people shouting] -[Simon] Ahh... 165 00:08:19,333 --> 00:08:22,167 Get out of the way! We're on the sidewalk! 166 00:08:22,250 --> 00:08:23,917 Get out of the way! Get out of the way! Get out of the way! 167 00:08:24,750 --> 00:08:25,750 [exclaims] 168 00:08:26,417 --> 00:08:28,333 -Simon. -Shut up, stop. Don't say nothin'. 169 00:08:28,417 --> 00:08:29,417 Okay. 170 00:08:29,500 --> 00:08:31,583 [Simon] Shit, we lost him. 171 00:08:33,458 --> 00:08:36,042 -Oh, my goodness. -What? Wha-- What is it? 172 00:08:36,125 --> 00:08:39,125 Janelle just emailed us the sides for the callback. 173 00:08:39,208 --> 00:08:40,917 -What? -What is she still doing up? 174 00:08:41,000 --> 00:08:43,083 -This scene's intense. -That scene's intense? 175 00:08:43,167 --> 00:08:45,000 -Yeah. -No, Trevor, please. Not now. 176 00:08:45,083 --> 00:08:46,875 It's a Wonder Man, Barnaby scene. 177 00:08:46,958 --> 00:08:48,583 Not now. 178 00:08:48,667 --> 00:08:51,250 -Barnaby betrays Wonder Man. -What? 179 00:08:51,333 --> 00:08:53,083 [brakes screech] 180 00:08:54,250 --> 00:08:55,250 Let me see that. 181 00:09:00,042 --> 00:09:02,458 But Barnaby's his only friend. 182 00:09:02,542 --> 00:09:04,542 Yeah, I know. Look at this. 183 00:09:04,625 --> 00:09:07,708 Barnaby, "He found my price, Wonder Man. 184 00:09:07,792 --> 00:09:09,958 "I just pray you never have to learn yours." 185 00:09:10,042 --> 00:09:12,292 -I think it's going to be quite moving. -Yeah. 186 00:09:15,583 --> 00:09:19,542 If that footage gets out, I won't even be acting in a dog food commercial. 187 00:09:19,625 --> 00:09:20,708 Where the hell is this guy? 188 00:09:21,458 --> 00:09:22,542 Is that him? 189 00:09:24,750 --> 00:09:26,875 [โ™ช suspenseful music playing] 190 00:09:26,958 --> 00:09:29,917 -What is he doing? -Looks like he wants us to chase him. 191 00:09:30,000 --> 00:09:31,083 Well, let's hurry, then. 192 00:09:31,167 --> 00:09:32,958 -[door groans] -[seat creaks] 193 00:09:34,750 --> 00:09:36,208 Don't let me hold you back. 194 00:10:00,500 --> 00:10:01,708 He just disappeared. 195 00:10:02,833 --> 00:10:03,917 [indistinct chatter] 196 00:10:04,000 --> 00:10:07,083 -[woman] ...so funny. Oh, my God. -[man speaking indistinctly] 197 00:10:07,167 --> 00:10:08,750 [woman] Let's go to Rob's house. 198 00:10:12,042 --> 00:10:14,292 -[loud music playing] -[people chatting] 199 00:10:14,375 --> 00:10:17,750 Oh, this is nifty. We should remember this for another time. 200 00:10:18,958 --> 00:10:21,042 -Yeah, I'll put it on our list. -Splendid. 201 00:10:21,917 --> 00:10:23,292 [woman] You two have a reservation? 202 00:10:23,375 --> 00:10:26,750 Uh, no, we don't have... a reservation. 203 00:10:27,833 --> 00:10:29,208 But we're meeting a friend. 204 00:10:29,833 --> 00:10:30,833 [woman] Okay. 205 00:10:31,500 --> 00:10:32,500 Interesting. 206 00:10:33,208 --> 00:10:35,458 [Simon] He knows we're not gonna make a scene in public. 207 00:10:36,167 --> 00:10:37,167 Aren't we? 208 00:10:38,000 --> 00:10:39,708 -No, we're not. -Oh. 209 00:10:41,042 --> 00:10:43,750 -Hi. -How's it going, guys? 210 00:10:44,333 --> 00:10:48,167 [sighs] So... you may have seen something, 211 00:10:48,917 --> 00:10:52,250 back there in the alley, look a little odd, under a certain light. 212 00:10:52,333 --> 00:10:54,125 No, nothing looked odd. 213 00:10:54,208 --> 00:10:56,208 From where I was standing, it was pretty clear. 214 00:10:56,292 --> 00:10:58,625 But also, I have all of the footage on GoPro. 215 00:11:00,583 --> 00:11:03,042 Okay, understood. Uh, where's the GoPro? 216 00:11:03,125 --> 00:11:04,667 It's stashed away somewhere safe. 217 00:11:04,750 --> 00:11:08,708 He's hustling us. Oh, this guy's a little hustler. 218 00:11:08,792 --> 00:11:10,583 I know what you're capable of, 219 00:11:10,667 --> 00:11:12,833 and I get that you might wanna keep it a secret. 220 00:11:12,917 --> 00:11:14,458 And that's... that's cool with me. Okay? 221 00:11:14,542 --> 00:11:17,917 That's cool with me. But, I might need a little hand with something. 222 00:11:18,000 --> 00:11:21,250 No deal. You're clearly untrustworthy. He's clearly untrustworthy. 223 00:11:21,333 --> 00:11:24,458 Just chill. Uh, what if we decide not to help? 224 00:11:24,542 --> 00:11:28,000 Oh, then the footage automatically gets uploaded to YouTube at 9:00 a.m. 225 00:11:28,083 --> 00:11:29,458 -Can he do that? -I don't know. 226 00:11:29,542 --> 00:11:31,833 Well, you're the tech wizard. You've got all those apps on your phone. 227 00:11:31,917 --> 00:11:34,125 No, that's not the same thing, Trevor. It sounds possible. 228 00:11:34,208 --> 00:11:36,125 Yeah. It's possible, trust me. 229 00:11:36,208 --> 00:11:38,792 We've already established that no one can trust you. 230 00:11:43,417 --> 00:11:44,417 [sighs] 231 00:11:45,125 --> 00:11:46,125 What do you want? 232 00:11:47,292 --> 00:11:50,000 Okay, so there's this asshole, Esteban. 233 00:11:50,083 --> 00:11:52,625 And, three weeks ago, he stole my motorcycle, 234 00:11:52,708 --> 00:11:55,083 and it's why I have to do all of my business 235 00:11:55,167 --> 00:11:57,292 -on these crappy scooters. -Business? [laughs] 236 00:11:57,375 --> 00:11:59,958 Most likely something illegal, I bet, knowing this one. 237 00:12:00,042 --> 00:12:03,375 Look, for someone like you, this would be a piece of cake. 238 00:12:03,458 --> 00:12:05,250 Okay? I know where he has the bike. 239 00:12:05,333 --> 00:12:08,833 Basically, you just gotta show up, give Esteban a scare. 240 00:12:08,917 --> 00:12:12,292 I get my motorcycle back, you can delete the footage. 241 00:12:12,375 --> 00:12:14,333 -Easy. -I don't like it. 242 00:12:14,417 --> 00:12:16,625 We don't have a choice, Trevor. 243 00:12:17,417 --> 00:12:18,917 Sounds like we got a deal. 244 00:12:23,292 --> 00:12:24,708 Where can we find Esteban? 245 00:12:24,792 --> 00:12:26,500 [โ™ช upbeat jazz music playing] 246 00:12:43,625 --> 00:12:44,708 There it is. 247 00:12:45,458 --> 00:12:47,208 He's probably having a bagging party. 248 00:12:47,292 --> 00:12:49,250 A bagging party. 249 00:12:49,333 --> 00:12:51,125 Another degenerate in our midst. 250 00:12:51,208 --> 00:12:53,000 I know you're not talking. 251 00:12:53,875 --> 00:12:56,458 It's your degenerate past that got us into this. 252 00:12:56,542 --> 00:12:59,458 Operative word being "past." And I'm sorry. 253 00:12:59,542 --> 00:13:00,542 And there's my bike. 254 00:13:01,167 --> 00:13:03,000 One slap, Estaban will be shitting his pants 255 00:13:03,083 --> 00:13:04,958 and begging you to take the keys. 256 00:13:05,042 --> 00:13:07,042 -Trust me. -Okay. Wait here. 257 00:13:08,375 --> 00:13:09,375 We'll handle this. 258 00:13:09,458 --> 00:13:10,750 [keys jangling] 259 00:13:14,583 --> 00:13:16,000 So, what's the plan? 260 00:13:17,250 --> 00:13:18,542 We pretend we're undercover cops. 261 00:13:19,333 --> 00:13:22,458 We're in the neighborhood, on another case, meeting with a C.I. 262 00:13:22,542 --> 00:13:25,125 We clocked suspicious activity, ran the plates on the motorcycle, 263 00:13:25,208 --> 00:13:28,417 -and it came up stolen. -Brilliant. I love all the police lingo. 264 00:13:28,500 --> 00:13:30,292 Law & Order, season 14, "Can I Get a Witness?" 265 00:13:30,375 --> 00:13:33,542 directed by Don Scardino. Sam Waterston has to prove some witnesses 266 00:13:33,625 --> 00:13:36,250 -to a drug mule murder were bribed. -And does he? 267 00:13:36,333 --> 00:13:38,500 Of course. That's not exactly our situation, 268 00:13:38,583 --> 00:13:42,125 but there's plenty to pull from. I still remember most of the dialogue. 269 00:13:42,208 --> 00:13:44,708 [takes a deep breath] 270 00:13:44,792 --> 00:13:46,000 Just follow my lead. 271 00:13:46,083 --> 00:13:47,083 Will do. 272 00:13:47,167 --> 00:13:48,542 [inhales] 273 00:13:55,792 --> 00:13:57,583 -Is Esteban home? -Who are you guys? 274 00:13:57,667 --> 00:13:59,292 We'll be the ones asking the questions, ma'am. 275 00:14:00,000 --> 00:14:02,125 Holy shit. Aren't you the Mandarin? 276 00:14:03,500 --> 00:14:06,625 Yo, Esteban, the freaking Mandarin just showed up. 277 00:14:06,708 --> 00:14:07,792 Come on in. 278 00:14:08,583 --> 00:14:09,958 I think our cover's blown. 279 00:14:10,042 --> 00:14:11,250 [Simon] Mmm-hmm. 280 00:14:19,083 --> 00:14:23,500 No. What? [laughs] 281 00:14:23,583 --> 00:14:24,917 It really is the Mandarin. 282 00:14:25,000 --> 00:14:27,917 Bro, we used to scare each other in middle school 283 00:14:28,000 --> 00:14:29,542 doing Mandarin impressions, yo. 284 00:14:29,625 --> 00:14:33,167 "America, this is another lesson." 285 00:14:34,750 --> 00:14:36,250 What the hell are you doin' here, bro? 286 00:14:37,708 --> 00:14:38,708 Who's your friend? 287 00:14:39,375 --> 00:14:41,083 -Simon. -We're industry friends. 288 00:14:41,167 --> 00:14:43,917 Look, we don't want any trouble, okay? 289 00:14:44,000 --> 00:14:47,208 Just give us the motorcycle. We won't have to call the cops. 290 00:14:47,292 --> 00:14:49,500 [laughs] Come on, man. Call the cops for what? 291 00:14:50,458 --> 00:14:54,083 Well, a stolen bike, for one. And then, uh, this. 292 00:14:56,375 --> 00:14:57,375 [Esteban] The candy? 293 00:14:57,458 --> 00:14:59,250 [Trevor] We're not idiots, Espadien. These are 294 00:14:59,333 --> 00:15:02,083 clearly drugs of some kind, possibly laced with angel dust? 295 00:15:02,167 --> 00:15:04,958 Angel dust? When was the last time you did drugs? 296 00:15:05,042 --> 00:15:09,042 Bruh, this is homemade candy. Chamoy. 297 00:15:09,667 --> 00:15:10,667 Chamoy? 298 00:15:11,333 --> 00:15:13,458 That's why everybody needs Latin friends, bro. 299 00:15:13,542 --> 00:15:15,792 Look, this is tamarindo, fruit pulp, 300 00:15:15,875 --> 00:15:18,875 chilies, and tajin mixed in with a bunch of different types of gummies. 301 00:15:18,958 --> 00:15:19,958 It's my special recipe. 302 00:15:20,583 --> 00:15:21,583 Look, 303 00:15:22,583 --> 00:15:23,750 -try a peach ring. -[grunts] 304 00:15:27,750 --> 00:15:29,167 -[Trevor] Oh, my goodness. -Mmm-hmm. 305 00:15:29,250 --> 00:15:30,375 [laughs] 306 00:15:31,375 --> 00:15:32,375 That's incredible. 307 00:15:32,458 --> 00:15:34,208 Sweet, spicy, sour. 308 00:15:34,292 --> 00:15:35,833 Simon, you've got to try one. 309 00:15:35,917 --> 00:15:38,958 I feel like Stevie Nicks having coke blown up her bunghole. Oh! 310 00:15:39,042 --> 00:15:42,375 I really just wanna get Jayden's bike and be on our way. 311 00:15:42,458 --> 00:15:45,500 Wait, Jayden? That's who told you the motorcycle was stolen? 312 00:15:45,583 --> 00:15:47,125 -Yeah. -Okay, see, 313 00:15:47,208 --> 00:15:49,458 now it's all starting to make sense, man. 314 00:15:49,542 --> 00:15:51,250 You can't trust that guy for shit. 315 00:15:51,333 --> 00:15:53,792 I told you, Simon. You can't trust Jayden for shit. 316 00:15:53,875 --> 00:15:55,792 And what makes you so sure that we can trust Esteban? 317 00:15:55,875 --> 00:15:57,750 Try a peach ring. You'll understand. 318 00:15:57,833 --> 00:16:00,417 Look, man, you go back and tell Jayden if he wants my bike, 319 00:16:00,500 --> 00:16:02,042 he's gonna have to come and take it himself 320 00:16:02,125 --> 00:16:05,917 -instead of sending Beavis and Butt-Head. -Yeah, if... if you don't mind, 321 00:16:06,000 --> 00:16:08,792 what's the story with you and Jayden? 322 00:16:08,875 --> 00:16:11,250 There's obviously some, you know, history here. 323 00:16:11,958 --> 00:16:13,917 -Well, yeah, we used to be boys. -Oh. 324 00:16:14,000 --> 00:16:16,792 We started this whole chamoy candy operation together. 325 00:16:16,875 --> 00:16:18,958 Chamoy Dudes. Shit blew up fast. 326 00:16:19,042 --> 00:16:21,667 The minute he got a taste of success, everything changed. 327 00:16:21,750 --> 00:16:24,625 Suddenly, the knives came out, wants to fight over every little damn thing. 328 00:16:24,708 --> 00:16:27,292 We had to go our separate ways. He started his own operation. 329 00:16:27,375 --> 00:16:30,167 Well, it certainly can't compete with these peach rings. 330 00:16:30,750 --> 00:16:32,625 Just gotta be careful who you partner up with, right? 331 00:16:34,333 --> 00:16:35,333 He's right. 332 00:16:36,083 --> 00:16:37,750 We can learn a lot from Estabien. 333 00:16:38,750 --> 00:16:41,667 So, do you wanna tell Jayden the deal is off, or shall I? 334 00:16:42,375 --> 00:16:43,750 What are you talkin' about, Trevor? 335 00:16:43,833 --> 00:16:46,250 H-Hold on. Jayden is here with y'all? 336 00:16:46,333 --> 00:16:47,875 -Yeah, he's in the car. -No. 337 00:16:47,958 --> 00:16:50,833 Trevor, we have to finish this job. Remember? It's important? 338 00:16:50,917 --> 00:16:55,083 Yeah. Unfortunately, we've aligned ourselves with the wrong man. 339 00:16:55,167 --> 00:16:56,833 [โ™ช suspenseful music playing] 340 00:16:56,917 --> 00:16:58,125 [sighs] 341 00:16:59,875 --> 00:17:01,500 What the hell's taking so long? 342 00:17:05,917 --> 00:17:07,417 Oh, shit. Hey, I-- 343 00:17:08,750 --> 00:17:09,750 -Oh, shit. -[Patrick grunts] 344 00:17:10,875 --> 00:17:13,042 Where the hell is Trevor Slattery? 345 00:17:13,125 --> 00:17:14,625 Uh... [grunts] 346 00:17:19,875 --> 00:17:20,875 You don't know that. 347 00:17:20,958 --> 00:17:22,292 Yes, I do. 348 00:17:22,375 --> 00:17:25,833 Clearly, Esteban's the only man of any principle amongst the whole lot. 349 00:17:25,917 --> 00:17:28,125 [Steffie] Oh, shit. You know what I just realized? 350 00:17:28,208 --> 00:17:31,208 The Mandarin. Mandarins. 351 00:17:31,292 --> 00:17:33,083 Diablo, yo, that's right. 352 00:17:33,167 --> 00:17:36,042 We can get a video of the Mandarin making a batch of mandarins. 353 00:17:36,125 --> 00:17:38,042 -That would be crazy! It would be so good. -[Esteban] Come on. Please. 354 00:17:38,125 --> 00:17:39,750 -[Trevor] I'm sorry, I couldn't possibly. -Man... 355 00:17:39,833 --> 00:17:41,125 [Trevor] That role is a source of great pain 356 00:17:41,208 --> 00:17:42,208 -for me. -[banging on door] 357 00:17:42,292 --> 00:17:44,250 -[Patrick] Trevor Slattery! -Bloody hell! 358 00:17:44,333 --> 00:17:46,750 -Get out here now! -I'd rather not. 359 00:17:46,833 --> 00:17:48,458 [Patrick] Then we'll kill your friend Jayden. 360 00:17:48,542 --> 00:17:49,583 Please do. 361 00:17:49,667 --> 00:17:51,750 -Trevor! -I mean, he's no friend of mine. 362 00:17:51,833 --> 00:17:54,750 Hell, no, man. Y'all gotta go. I don't need this kind of trouble here. 363 00:17:54,833 --> 00:17:57,042 -[Jayden] Help me, Trevor. -Not bloody likely. 364 00:17:57,125 --> 00:17:58,792 I won't-- I won't post the video. 365 00:17:58,875 --> 00:17:59,875 -Shut up! -[grunts] 366 00:17:59,958 --> 00:18:02,333 Oh, quick question. 367 00:18:02,417 --> 00:18:07,542 Um, can someone set a GoPro to automatically upload a video to YouTube? 368 00:18:07,625 --> 00:18:09,333 -Straight from the camera? -Uh, yeah. 369 00:18:09,417 --> 00:18:10,833 -Without a laptop? -Without a laptop. 370 00:18:10,917 --> 00:18:12,625 No, no. You have to download the footage first. 371 00:18:12,708 --> 00:18:14,792 So whatever's on that camera is the only copy? 372 00:18:14,875 --> 00:18:16,167 -Yes. -I knew it. 373 00:18:16,250 --> 00:18:18,333 -Hey, you guys gotta go, man. -We just need the GoPro. 374 00:18:18,417 --> 00:18:19,417 -We're golden. -Is that right? 375 00:18:19,500 --> 00:18:21,875 Jayden's been lying to us the whole time. 376 00:18:21,958 --> 00:18:23,500 I'm gonna count to ten, Trevor. 377 00:18:23,583 --> 00:18:25,167 [Esteban] Hey, Mandarin, you gotta get out of here, bro. 378 00:18:25,250 --> 00:18:26,292 Ten! 379 00:18:26,375 --> 00:18:28,250 No, no, no. This is not happening! 380 00:18:29,000 --> 00:18:30,000 [Patrick] Nine! 381 00:18:30,083 --> 00:18:32,833 Just shove the GoPro through the mail slot, Jayden. 382 00:18:32,917 --> 00:18:33,917 Eight! 383 00:18:34,000 --> 00:18:35,000 [Jayden grunting] 384 00:18:35,917 --> 00:18:38,000 -[Patrick] Seven! -I'm proud of you, Jayden! 385 00:18:38,083 --> 00:18:39,583 Please don't let me die. 386 00:18:40,458 --> 00:18:41,458 [Patrick] Six! 387 00:18:41,542 --> 00:18:43,208 Esteban, I'm sorry about Chamoy Dudes, okay? 388 00:18:43,292 --> 00:18:45,625 -I got... I got greedy. -Five! 389 00:18:45,708 --> 00:18:48,167 You did, bro, but it's okay. I forgive you. 390 00:18:48,250 --> 00:18:49,542 [Patrick] Four! 391 00:18:50,292 --> 00:18:52,083 -[Patrick] Three! -[Jayden] Don't let me die today. 392 00:18:52,167 --> 00:18:54,583 I don't want anybody to die today! 393 00:18:54,667 --> 00:18:56,083 -[Patrick] Two! -We should go, Esteban! 394 00:18:56,167 --> 00:18:58,792 -No, I can't just leave him here. -Oh, shit. It's Janelle. 395 00:18:58,875 --> 00:19:01,125 -[Patrick] One! -[Steffie] They're here. Oh, my God. 396 00:19:01,208 --> 00:19:03,042 -Hands up! -Janelle. 397 00:19:03,125 --> 00:19:04,917 Oh, my God, Simon. Thank God you answered. 398 00:19:05,000 --> 00:19:06,542 I'm gonna have to call you back, Janelle. 399 00:19:06,625 --> 00:19:08,292 Simon, listen to me, do not hang up this phone. 400 00:19:08,375 --> 00:19:10,375 We're just havin' a conversation, officer. 401 00:19:10,458 --> 00:19:12,917 They're drug dealers. All of them! 402 00:19:13,000 --> 00:19:14,833 We just make candy, Mrs. Gonzalez! 403 00:19:14,917 --> 00:19:16,417 What the hell is goin' on over there? 404 00:19:16,500 --> 00:19:18,250 Yeah, it's not a great time. 405 00:19:18,917 --> 00:19:20,708 -[officer] Drop the weapon now! -Come on, bro! 406 00:19:22,042 --> 00:19:24,208 [officer] If you do not drop that weapon... 407 00:19:24,292 --> 00:19:26,667 Listen to me, Simon, Von Kovak is leaving town tomorrow. 408 00:19:26,750 --> 00:19:28,500 -The callback has been moved up. -What? 409 00:19:28,583 --> 00:19:29,833 The callback is happening now. 410 00:19:29,917 --> 00:19:31,833 Get your ass to Von Kovak's house as fast as you can. 411 00:19:33,000 --> 00:19:34,917 -[officer] Put the gun down! -[gun firing] 412 00:19:35,000 --> 00:19:36,750 Oh, sh-- We gotta go! 413 00:19:36,833 --> 00:19:38,333 -[shots fired] -[people screaming] 414 00:19:38,417 --> 00:19:40,458 [Steffie] Oh, my God! Oh, my God! 415 00:19:40,542 --> 00:19:43,583 -[Esteban] Let's go, let's go, move, move. -[people shouting] 416 00:19:43,667 --> 00:19:44,958 -[Trevor] Wait for me. -[Simon] Move! 417 00:19:45,042 --> 00:19:47,167 [both panting] 418 00:19:48,875 --> 00:19:51,708 -We're in the wrong seats! -Trevor, just drive! Drive! 419 00:19:51,792 --> 00:19:53,792 [panting] 420 00:19:53,875 --> 00:19:56,125 [Commodores "Superman"] 421 00:19:56,208 --> 00:19:58,625 [groaning] 422 00:20:01,333 --> 00:20:04,000 โ™ช Well I don't take no stuff โ™ช 423 00:20:04,083 --> 00:20:05,542 โ™ช I'm jumping jack flash โ™ช 424 00:20:05,625 --> 00:20:09,917 โ™ช The bad guys try to do me in But I'm too smart for that โ™ช 425 00:20:10,000 --> 00:20:12,000 โ™ช Faster than a speeding bullet โ™ช 426 00:20:12,083 --> 00:20:13,958 โ™ช Jump buildings in a single bound โ™ช 427 00:20:14,042 --> 00:20:15,917 โ™ช Known throughout the country โ™ช 428 00:20:16,000 --> 00:20:20,167 โ™ช As the baddest, baddest man around โ™ช 429 00:20:21,250 --> 00:20:23,250 โ™ช 'Cause I'm Superman โ™ช 430 00:20:24,125 --> 00:20:27,333 โ™ช I'm Superman โ™ช 431 00:20:29,875 --> 00:20:31,875 โ™ช Watch out for Filthy McNasty โ™ช 432 00:20:31,958 --> 00:20:33,958 โ™ช He'll try to cross my lines โ™ช 433 00:20:34,042 --> 00:20:36,083 โ™ช From kryptonite to TNT โ™ช 434 00:20:36,167 --> 00:20:37,958 โ™ช He'll try to blow my mind โ™ช 435 00:20:38,042 --> 00:20:40,042 โ™ช But I fight him with my goodness โ™ช 436 00:20:40,125 --> 00:20:42,083 โ™ช And I fight him with my strength โ™ช 437 00:20:42,167 --> 00:20:44,417 โ™ช If that don't work, my good friends โ™ช 438 00:20:44,500 --> 00:20:48,667 โ™ช I'll hit him, hit him with The kitchen sink, yeah โ™ช 439 00:20:48,750 --> 00:20:51,292 โ™ช Hah! 'Cause I'm Superman โ™ช 440 00:20:52,375 --> 00:20:53,583 [โ™ช vocalizing] 441 00:20:53,667 --> 00:20:55,833 โ™ช I'm Superman โ™ช 442 00:20:56,625 --> 00:20:58,833 โ™ช Oh yeah โ™ช 443 00:21:17,958 --> 00:21:21,292 โ™ช I'm rough, I'm tough I'm big bad stuff, yeah โ™ช 444 00:21:22,333 --> 00:21:25,375 โ™ช I'm rough, I'm tough I'm big bad stuff, yeah โ™ช 445 00:21:25,958 --> 00:21:29,042 โ™ช I'm rough, I'm tough I'm big bad stuff, yeah โ™ช 446 00:21:29,583 --> 00:21:35,542 โ™ช 'Cause I'm the baddest, baddest Baddest man around โ™ช 447 00:21:35,625 --> 00:21:36,875 [โ™ช vocalizing] 448 00:21:36,958 --> 00:21:38,750 โ™ช 'Cause I'm Super โ™ช 449 00:21:40,250 --> 00:21:43,333 โ™ช Yeah, I'm Superman โ™ช 450 00:21:45,167 --> 00:21:48,000 โ™ช He's Superman โ™ช 451 00:21:49,333 --> 00:21:52,333 โ™ช He's Superman โ™ช 452 00:21:53,458 --> 00:21:56,625 โ™ช He's Superman โ™ช 453 00:21:57,833 --> 00:22:01,083 โ™ช He's Superman โ™ช 454 00:22:01,625 --> 00:22:04,042 โ™ช He's Superman โ™ช 455 00:22:04,125 --> 00:22:06,125 [โ™ช mysterious music playing] 34620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.