All language subtitles for Wonder.Man.2026.S01E03.1080p.WEB.h264-ETHEL[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,292 --> 00:00:06,000 [Trevor] Why are we going through all this again? I had my trial. I went to jail. 2 00:00:06,083 --> 00:00:09,125 [Cleary] And never finished your sentence. You have two options. 3 00:00:09,208 --> 00:00:11,667 You go back to prison or you do a little work 4 00:00:11,750 --> 00:00:12,958 for the Department of Damage-- 5 00:00:13,042 --> 00:00:14,500 [Trevor] Two. Option two, thanks. 6 00:00:14,583 --> 00:00:16,125 [Cleary] Do you think you can get close to him? 7 00:00:16,917 --> 00:00:18,583 [Simon] Hey, isn't that for American Horror Story? 8 00:00:18,667 --> 00:00:20,750 [Kiran] Sorry. Day players don't get golf carts. 9 00:00:21,375 --> 00:00:22,583 [Linda] The showrunner just called. 10 00:00:22,667 --> 00:00:24,125 He's cutting your character from the show. 11 00:00:29,958 --> 00:00:31,708 [Cleary] I want you to wear this. 12 00:00:31,792 --> 00:00:34,500 Find his computer and place this right on top, 13 00:00:34,583 --> 00:00:36,917 and I'll handle the rest remotely. 14 00:00:59,833 --> 00:01:03,708 I shouldn't have left them alone. I knew I shouldn't have left them alone. 15 00:01:04,875 --> 00:01:06,375 [exclaims in Haitian Creole] 16 00:01:06,458 --> 00:01:08,792 [in English] It's just so hard since their father passed. 17 00:01:08,875 --> 00:01:10,417 I can't be everywhere at once. 18 00:01:11,083 --> 00:01:14,375 Take a deep breath for me, and blow out hard and fast. 19 00:01:14,458 --> 00:01:15,667 [exhales] 20 00:01:18,458 --> 00:01:21,250 You're sure he was inside when the fire broke out? 21 00:01:21,333 --> 00:01:23,167 He was in the room where it started. 22 00:01:23,250 --> 00:01:25,583 The firefighter had to break into the kitchen to get him. 23 00:01:26,417 --> 00:01:28,958 I called 911 as soon as I smelled smoke. 24 00:01:29,042 --> 00:01:30,042 [speaks Haitian Creole] 25 00:01:32,667 --> 00:01:33,750 [in English] What is it? 26 00:01:33,875 --> 00:01:36,500 -[speaks Haitian Creole] -[in English] It's okay. Just wait. 27 00:01:37,167 --> 00:01:41,875 Mrs. Williams, your son shows no signs of smoke inhalation. 28 00:01:41,958 --> 00:01:44,333 He's got no cough, no burns. 29 00:01:44,417 --> 00:01:45,833 Not even skin irritation. 30 00:01:46,667 --> 00:01:49,792 I don't think I've seen a healthier 13-year-old in my life. 31 00:01:49,875 --> 00:01:51,750 -[Martha] So, it's all okay? -[pediatrician] It's great. 32 00:01:51,833 --> 00:01:55,250 We could do a chest x-ray, but I really don't think that's necessary. 33 00:01:55,333 --> 00:01:57,375 [Martha] Oh, thank goodness! 34 00:01:58,583 --> 00:02:01,792 [pediatrician] But you should be more careful when using the stove on your own. 35 00:02:02,792 --> 00:02:04,458 It was the stove, right? 36 00:02:06,625 --> 00:02:07,625 Yeah. 37 00:02:08,292 --> 00:02:09,333 [Martha speaks Haitian Creole] 38 00:02:09,417 --> 00:02:10,417 [in English] Thank you. 39 00:02:11,375 --> 00:02:12,917 Thank you. Thank you! 40 00:02:14,792 --> 00:02:16,208 [Heyerdahl] Supernatural threats. 41 00:02:17,083 --> 00:02:18,292 That's our simple directive. 42 00:02:18,375 --> 00:02:20,917 Protect this country from supernatural threats. 43 00:02:23,125 --> 00:02:25,750 We've got the men, and women. 44 00:02:27,250 --> 00:02:28,500 The resources. 45 00:02:29,208 --> 00:02:33,167 And an incredibly expensive, state-of-the-art, high-security prison. 46 00:02:33,250 --> 00:02:36,417 We have everything we need to do an essential job for our nation. 47 00:02:36,500 --> 00:02:39,958 There's just one problem. Do you know what the problem is? 48 00:02:41,458 --> 00:02:43,042 Our prison is half-empty. 49 00:02:44,542 --> 00:02:45,708 Half-empty! 50 00:02:45,792 --> 00:02:48,417 And the Congressional Budget Office is up our ass, 51 00:02:48,500 --> 00:02:51,708 looking at every nickel and dime we're costing the taxpayer. 52 00:02:51,792 --> 00:02:54,625 We're facing significant budget cuts at every office, 53 00:02:54,708 --> 00:02:56,917 20% or more, here in Los Angeles. 54 00:02:57,542 --> 00:03:00,292 Every single person here is gonna need to look carefully 55 00:03:00,375 --> 00:03:01,792 at what you're contributing. 56 00:03:04,292 --> 00:03:06,750 ♪ Now what up, everybody? Let me set the scene ♪ 57 00:03:06,833 --> 00:03:09,083 ♪ Fresh new start for your boy, Young Z! ♪ 58 00:03:09,167 --> 00:03:11,208 ♪ You saw Pops, for a dad, he's cool ♪ 59 00:03:11,292 --> 00:03:13,500 ♪ He's just a little stressed About my first day of school ♪ 60 00:03:13,583 --> 00:03:15,417 ♪ They say, "Be careful, 'cause humans can be mean" ♪ 61 00:03:15,500 --> 00:03:18,042 ♪ But I'm still going out For the football team ♪ 62 00:03:18,125 --> 00:03:20,208 ♪ It might be rough But it's home sweet home ♪ 63 00:03:20,292 --> 00:03:22,708 ♪ Just a little bit of dust And a little bit of mold ♪ 64 00:03:22,792 --> 00:03:25,333 ♪ But it ain't so bad On this side of the track-- ♪ 65 00:03:25,417 --> 00:03:27,083 There are so many self-tapes. 66 00:03:27,167 --> 00:03:29,083 I'd say. [chuckles] 67 00:03:29,167 --> 00:03:31,708 Here's what we know. We have the police reports 68 00:03:33,000 --> 00:03:35,917 of the kitchen fire when Simon was 13. 69 00:03:36,000 --> 00:03:39,625 We have last year's port-o-potty explosion on the set of The Rookie. 70 00:03:39,708 --> 00:03:42,542 And thanks to you and Simon's hard drive, 71 00:03:42,625 --> 00:03:45,083 we can place him at the scene. 72 00:03:45,167 --> 00:03:47,625 -It's almost enough. -[Trevor] And you're sure he's dangerous? 73 00:03:48,292 --> 00:03:51,500 For what it's worth, he seems like a sensitive soul to me. 74 00:03:51,583 --> 00:03:54,542 -I'll put that in the file, Trevor. -Just saying. 75 00:03:54,625 --> 00:03:56,750 -Simon's mother's birthday is tomorrow. -Oh. 76 00:03:57,625 --> 00:03:59,375 He's going to her party in Pacoima. 77 00:04:00,083 --> 00:04:03,208 I want you there, and I want you wearing a wire. 78 00:04:05,125 --> 00:04:08,000 Do some digging with the family about the fire. 79 00:04:08,083 --> 00:04:09,458 Get me something I can use. 80 00:04:10,250 --> 00:04:12,417 This feels like we might be crossing a line. 81 00:04:12,500 --> 00:04:14,083 Well, if you don't, you're going back to prison. 82 00:04:14,167 --> 00:04:16,458 -Wait, that wasn't the deal. -Well, it is now. 83 00:04:16,542 --> 00:04:18,750 You're going soft, and I don't have any time to waste. 84 00:04:18,833 --> 00:04:21,917 Get me something I can use, or we're done. 85 00:04:34,083 --> 00:04:35,917 Lovely to meet you, Mrs. Williams. 86 00:04:39,625 --> 00:04:42,125 [Simon] Well, if Von Kovak is still watchin' tapes, 87 00:04:42,208 --> 00:04:44,250 then maybe a little phone call to remind him... 88 00:04:44,333 --> 00:04:46,500 [Janelle] Mmm-mmm. No, Simon, it's crazy here. 89 00:04:46,583 --> 00:04:49,250 Do you know who we're about to sign? The Manning brothers. 90 00:04:49,333 --> 00:04:51,042 And they come as a package deal. 91 00:04:51,125 --> 00:04:53,792 We're playin' hot potato with Eli, and I don't wanna be left holdin' 92 00:04:53,875 --> 00:04:56,500 -that dead weight. -Well, good luck. I'll just sit here 93 00:04:57,125 --> 00:05:01,000 not thinking about how life-changing it'll be to hear back from Von Kovak. 94 00:05:01,083 --> 00:05:03,250 [Janelle] If there is news, you know you'll be the first to know, 95 00:05:03,333 --> 00:05:06,042 unless you call me again, in which case, I will never tell you. 96 00:05:06,667 --> 00:05:09,125 -That's not funny. -Good, 'cause I wasn't tryin' to be funny. 97 00:05:09,208 --> 00:05:10,250 [call ends] 98 00:05:11,833 --> 00:05:14,458 You know, if they don't give you a callback, it means they're clowns 99 00:05:15,167 --> 00:05:18,083 making a terrible movie you wouldn't want to be a part of anyway. 100 00:05:18,167 --> 00:05:20,292 [scoffs] Yeah. 101 00:05:20,375 --> 00:05:22,583 Besides, the work of an actor isn't getting jobs. 102 00:05:22,667 --> 00:05:24,083 Your work is acting. 103 00:05:25,042 --> 00:05:26,625 You can always find a way to act. 104 00:05:26,708 --> 00:05:27,708 Yeah, you're right. 105 00:05:31,958 --> 00:05:34,208 I have to stop waiting for permission. 106 00:05:34,292 --> 00:05:36,083 If I don't get this part, I should 107 00:05:37,125 --> 00:05:38,542 do somethin' on my own. 108 00:05:40,833 --> 00:05:43,167 A short film, a play... 109 00:05:43,250 --> 00:05:45,083 A play. Yes. "The play's the thing." 110 00:05:45,917 --> 00:05:47,917 Theater, purest form of acting. 111 00:05:50,500 --> 00:05:52,208 "Rumble thy bellyful! 112 00:05:53,042 --> 00:05:54,083 "Spit, fire. 113 00:05:54,917 --> 00:05:56,125 "Spout, rain. 114 00:05:57,417 --> 00:06:01,917 "Nor rain, wind, thunder, fire are my daughters! 115 00:06:02,833 --> 00:06:05,125 "I tax not you, you elements, with unkindness. 116 00:06:05,208 --> 00:06:07,542 "I never gave you kingdom, call'd you children! 117 00:06:09,000 --> 00:06:10,542 "You owe me no subscription! 118 00:06:11,542 --> 00:06:15,292 "Then let fall your horrible pleasure!" 119 00:06:17,125 --> 00:06:18,125 Not bad. 120 00:06:18,208 --> 00:06:19,542 [chuckles] 121 00:06:19,625 --> 00:06:20,625 [Simon] You know this one? 122 00:06:21,458 --> 00:06:23,208 "Well, maybe it's like Casey says, 123 00:06:23,292 --> 00:06:25,792 "'Maybe a fella ain't got a soul of his own. Just... 124 00:06:26,750 --> 00:06:28,333 "'a little piece of a big soul. 125 00:06:28,417 --> 00:06:30,500 "'One big soul that belongs to everybody. 126 00:06:32,542 --> 00:06:33,542 "'Then... 127 00:06:36,125 --> 00:06:37,542 "'Then it don't matter. 128 00:06:40,125 --> 00:06:42,792 "'I'll be all around, in the dark. 129 00:06:44,125 --> 00:06:45,208 "'I'll be everywhere. 130 00:06:46,250 --> 00:06:47,500 "'Wherever you can look. 131 00:06:48,375 --> 00:06:51,167 "'Wherever there's a fight so hungry people can eat, I'll be there. 132 00:06:51,250 --> 00:06:53,958 "'Wherever there's a cop beatin' up on a guy, I'll be there...'" 133 00:06:54,875 --> 00:06:58,125 "On the page, it looked like nothing. 134 00:07:00,208 --> 00:07:02,750 "The beginning, simple, almost comical. 135 00:07:04,792 --> 00:07:06,625 "Just a pulse. 136 00:07:08,542 --> 00:07:13,250 "Bassoons and basset horns, like a rusty squeeze box. 137 00:07:14,625 --> 00:07:18,625 "But then, high above it, an oboe. 138 00:07:18,708 --> 00:07:21,667 "Just a single note hanging there, unwavering, 139 00:07:21,750 --> 00:07:24,500 "until a clarinet took over and sweetened it... 140 00:07:26,458 --> 00:07:28,708 "to a phrase of such delight. 141 00:07:31,208 --> 00:07:33,625 "This was no composition by a performing monkey. 142 00:07:33,708 --> 00:07:37,042 "This was a music I'd never heard before. 143 00:07:39,458 --> 00:07:40,833 "Filled with such longing, 144 00:07:43,042 --> 00:07:45,917 "such unfulfillable longing, 145 00:07:46,000 --> 00:07:47,125 "it had me trembling. 146 00:07:48,042 --> 00:07:50,708 "It seemed to me that I was hearing the voice of God." 147 00:07:53,125 --> 00:07:54,125 [phone notification chimes] 148 00:07:58,333 --> 00:07:59,875 -Sorry. -Oh, please. 149 00:08:00,500 --> 00:08:01,958 Well done, by the way. 150 00:08:02,042 --> 00:08:03,042 [Simon] Thanks. 151 00:08:03,875 --> 00:08:05,375 Oh, I gotta go. 152 00:08:05,458 --> 00:08:08,917 I'm supposed to be in Pacoima for my mom's birthday later. 153 00:08:09,000 --> 00:08:11,667 A birthday celebration in Pacoima? How exciting! 154 00:08:11,750 --> 00:08:13,583 You think that sounds exciting? 155 00:08:13,667 --> 00:08:15,917 Well, I've never been to Pacoima before. 156 00:08:16,000 --> 00:08:18,708 I grew up there, and I promise you haven't missed anything. 157 00:08:18,792 --> 00:08:22,250 It's basically Cleveland with palm trees. 158 00:08:22,333 --> 00:08:24,875 Well, I've never been to Cleveland either. Do you mind if I tag along? 159 00:08:28,500 --> 00:08:29,500 Uh... 160 00:08:30,958 --> 00:08:32,583 Would be nice to have a buffer. 161 00:08:32,667 --> 00:08:35,083 It's gonna be just a bunch of aunties 162 00:08:35,167 --> 00:08:37,750 and cousins sharing war stories of growing up Haitian. 163 00:08:37,833 --> 00:08:40,125 I've always been an exceptional buffer. 164 00:08:40,208 --> 00:08:41,250 Good. 165 00:08:41,333 --> 00:08:45,250 Uh, look, my family doesn't know I got fired from American Horror Story. 166 00:08:45,333 --> 00:08:48,917 -Oh. -So... let's keep that between us. 167 00:08:49,625 --> 00:08:53,500 As Belinda Carlisle famously sang, "Our lips are sealed." 168 00:08:53,583 --> 00:08:54,583 [chuckles] 169 00:08:54,667 --> 00:08:57,417 [♪ upbeat rock music playing, The Go-Go "Our Lips Are Sealed"] 170 00:09:07,708 --> 00:09:09,583 ♪ Can you hear them? ♪ 171 00:09:09,667 --> 00:09:11,292 ♪ They talk about us ♪ 172 00:09:11,917 --> 00:09:14,875 ♪ Telling lies Well, that's no surprise ♪ 173 00:09:14,958 --> 00:09:18,083 ♪ Can you see them? See right through them ♪ 174 00:09:19,750 --> 00:09:22,833 ♪ They have no shield No secrets to reveal ♪ 175 00:09:23,792 --> 00:09:26,250 ♪ Doesn't matter what they say ♪ 176 00:09:26,833 --> 00:09:30,583 ♪ In the jealous games people play ♪ 177 00:09:30,667 --> 00:09:31,875 [sighs] 178 00:09:32,708 --> 00:09:34,875 ♪ Our lips are sealed ♪ 179 00:09:37,083 --> 00:09:38,083 -Hey. -[exclaiming] 180 00:09:38,958 --> 00:09:40,292 [Martha speaks Haitian Creole] 181 00:09:40,375 --> 00:09:43,792 [in English] Hey. Happy birthday, Mummi. 182 00:09:43,875 --> 00:09:45,000 Sorry I'm late. 183 00:09:45,083 --> 00:09:46,667 Oh, you're right on time. 184 00:09:46,750 --> 00:09:48,583 Mummi, this is Trevor, my industry friend. 185 00:09:48,667 --> 00:09:50,458 It's lovely to meet you, Mrs. Williams. 186 00:09:50,542 --> 00:09:55,000 Oh, it's so nice to meet one of Simon's work friends. 187 00:09:55,083 --> 00:09:57,333 Ooh! And I love your fashion style. 188 00:09:57,417 --> 00:09:59,833 I hope you don't mind me intruding on your party. 189 00:09:59,917 --> 00:10:03,083 Ah, no problem. Friends are always welcome here. 190 00:10:04,125 --> 00:10:07,875 My son, Eric, just had my kitchen renovated for my birthday. 191 00:10:07,958 --> 00:10:09,000 Oh! 192 00:10:09,083 --> 00:10:11,458 You'll never believe the transformation. 193 00:10:11,542 --> 00:10:13,208 He never saw it before, Mummi. 194 00:10:13,292 --> 00:10:14,542 You'll be able to tell. 195 00:10:15,250 --> 00:10:16,250 [gasps] 196 00:10:16,333 --> 00:10:20,708 I've been telling everyone about your American Horror Story movie. 197 00:10:20,792 --> 00:10:22,875 It's not a movie, Mummi, it's television. 198 00:10:22,958 --> 00:10:24,375 But it's a big show! 199 00:10:24,458 --> 00:10:27,458 Everyone at church is so excited you're gonna be on YouTube! 200 00:10:28,042 --> 00:10:29,792 Anything streaming is on "YouTube." 201 00:10:29,875 --> 00:10:31,917 So, this is where Simon grew up? 202 00:10:32,000 --> 00:10:34,083 Simon was born right in this house. 203 00:10:34,167 --> 00:10:36,000 I wasn't born in the house. 204 00:10:36,083 --> 00:10:38,042 Well, he knows what I mean. [laughs] 205 00:10:38,125 --> 00:10:40,292 Eric! Your brother is here! 206 00:10:42,458 --> 00:10:45,375 [mellow music playing, Lakou Mizik "Tanbou'n Frape"] 207 00:10:45,458 --> 00:10:46,458 Hey. 208 00:10:48,667 --> 00:10:49,792 Was traffic bad? 209 00:10:50,583 --> 00:10:51,625 It was normal. 210 00:10:53,167 --> 00:10:54,458 Did you bring the whipped cream? 211 00:10:54,542 --> 00:10:55,542 Oh! [clicks tongue] 212 00:10:55,625 --> 00:10:57,917 -I can go out. -I asked you to do one thing, man. 213 00:10:58,000 --> 00:11:00,375 Who needs whipped cream when we are having cake? 214 00:11:00,458 --> 00:11:02,667 -Thank you. -Absolutely. Cake should stand alone. 215 00:11:03,625 --> 00:11:05,083 Why do you look familiar? 216 00:11:06,500 --> 00:11:09,583 Trevor Slattery. Trained at the Royal Academy of Dramatic Art. 217 00:11:09,667 --> 00:11:11,458 Did bits and bobs in the West End. 218 00:11:11,542 --> 00:11:12,792 Weren't you The Mandarin? 219 00:11:12,875 --> 00:11:15,917 Then I took a role, posing as an international terrorist 220 00:11:16,000 --> 00:11:18,292 to pay my drug and prostitution debts. 221 00:11:22,000 --> 00:11:23,625 You have to see the new kitchen. 222 00:11:24,500 --> 00:11:25,500 Give them the tour. 223 00:11:27,875 --> 00:11:28,875 Follow me. 224 00:11:30,250 --> 00:11:31,250 [chuckles] 225 00:11:33,833 --> 00:11:37,375 And he put in an island. I always wanted an island. 226 00:11:37,458 --> 00:11:39,042 And check this out. 227 00:11:39,833 --> 00:11:41,792 -A refrigerator just for wine. -Oh, my. 228 00:11:42,333 --> 00:11:43,792 [Eric speaking Haitian Creole] 229 00:11:44,667 --> 00:11:45,667 [Martha] Oh! 230 00:11:45,750 --> 00:11:47,125 [in English] Trevor, are you a wine guy? 231 00:11:47,208 --> 00:11:48,417 Oh, no, thank you. 232 00:11:48,500 --> 00:11:51,458 A bit of a teetotaler these days. 13 years sober. 233 00:11:52,042 --> 00:11:53,042 Oh, good for you. 234 00:11:53,750 --> 00:11:57,583 Well, um, congratulations on a lovely kitchen. 235 00:11:57,667 --> 00:11:59,500 What did it look like before? 236 00:11:59,583 --> 00:12:02,458 Beige and dark orange. Really '70s. 237 00:12:02,542 --> 00:12:04,708 The cabinets were all that dark wood paneling. 238 00:12:04,792 --> 00:12:05,792 [chuckles] Remember that? 239 00:12:06,250 --> 00:12:08,250 -No, not really. -[Martha] It was before the fire. 240 00:12:08,333 --> 00:12:09,792 Oh, there was a fire? 241 00:12:09,875 --> 00:12:11,500 Yeah, it was a long time ago. 242 00:12:11,583 --> 00:12:12,958 Oh, what happened? 243 00:12:13,042 --> 00:12:14,250 Why do you want to know? 244 00:12:14,333 --> 00:12:16,125 Oh, just making conversation. 245 00:12:16,208 --> 00:12:17,625 It's not much of a story. 246 00:12:17,708 --> 00:12:19,042 It certainly sounds like one. 247 00:12:19,125 --> 00:12:21,417 A kitchen, a fire, it's packed with drama already. 248 00:12:21,500 --> 00:12:24,000 -Eric still blames me. -[Martha] We don't need to talk about it. 249 00:12:24,083 --> 00:12:26,542 I mean, what 13-year-old doesn't understand how a stove works? 250 00:12:26,625 --> 00:12:29,333 It was my fault for leaving Simon alone in the house. 251 00:12:29,417 --> 00:12:31,167 Oh, so Simon was alone when it happened? 252 00:12:32,333 --> 00:12:34,667 -[knocking] -[in Haitian Creole] 253 00:12:37,583 --> 00:12:40,208 -[upbeat instrumental music playing] -[exhales sharply] 254 00:12:42,000 --> 00:12:43,833 [overlapping chatter] 255 00:12:45,375 --> 00:12:46,375 [Eric] Hey, how you been? 256 00:12:47,083 --> 00:12:48,583 [indistinct chatter] 257 00:12:52,500 --> 00:12:53,708 Oh, okay... 258 00:12:53,792 --> 00:12:56,833 All right. Hold on. Bam! 259 00:12:56,917 --> 00:12:58,750 [whooping] 260 00:12:58,833 --> 00:13:02,708 That's Walter. That's Fritz. That's Alex. 261 00:13:14,500 --> 00:13:15,958 [laughter] 262 00:13:16,042 --> 00:13:18,833 Martha and I practically raised our kids together. 263 00:13:19,708 --> 00:13:22,458 They would spend hours in that backyard. 264 00:13:22,542 --> 00:13:24,333 What was Simon like as a child? 265 00:13:25,458 --> 00:13:26,667 Quiet. 266 00:13:26,750 --> 00:13:27,750 Interesting. 267 00:13:30,750 --> 00:13:32,083 That's all you've got to say? 268 00:13:33,375 --> 00:13:36,542 I have never much liked him, to be honest, 269 00:13:36,625 --> 00:13:39,292 his brother, Eric, he's the nice one. 270 00:13:39,375 --> 00:13:40,375 So helpful! 271 00:13:40,458 --> 00:13:42,292 I wasn't asking for your preference, Esther. 272 00:13:42,375 --> 00:13:44,292 Just some Simon stories. Bloody hell. 273 00:13:44,375 --> 00:13:46,250 -Oh? -Oh. 274 00:13:51,208 --> 00:13:53,917 [speaks Haitian Creole] 275 00:13:54,000 --> 00:13:56,833 [in English] Word. So you ever meet any famous people or any superheroes? 276 00:13:56,917 --> 00:13:58,167 Uh, nah, not really. 277 00:13:58,250 --> 00:14:00,542 -Damn. -I love Captain America. 278 00:14:00,625 --> 00:14:02,500 He is the full package. 279 00:14:02,583 --> 00:14:05,042 But he is just like a regular dude who can throw a shield, right? 280 00:14:05,125 --> 00:14:07,167 Oh. Is that how you feel? 281 00:14:07,250 --> 00:14:09,875 Simon and I used to carpool together to school every day. 282 00:14:09,958 --> 00:14:12,458 Oh, you must have so many stories. 283 00:14:13,333 --> 00:14:18,125 Oh, was he, you know, shaken up after the kitchen fire? 284 00:14:18,208 --> 00:14:19,625 We didn't talk much. 285 00:14:20,458 --> 00:14:21,917 But you carpooled every day? 286 00:14:22,000 --> 00:14:23,000 Yeah. 287 00:14:23,625 --> 00:14:25,625 -[Chunky] So, like, what are your hours? -[Vanessa] Yeah. 288 00:14:25,708 --> 00:14:27,500 It's actually kinda unpredictable. 'Cause, just, like, 289 00:14:27,583 --> 00:14:29,583 just last week I had, what, three auditions... 290 00:14:29,667 --> 00:14:31,708 -Three auditions. -...and an acting class. 291 00:14:31,792 --> 00:14:34,167 Is that a lot for a week? 292 00:14:34,250 --> 00:14:35,250 That's a full week. 293 00:14:35,333 --> 00:14:36,708 -Wow! -Oh, that's a full week. 294 00:14:36,792 --> 00:14:38,625 -[speaks Haitian Creole] -[both laugh] 295 00:14:41,042 --> 00:14:43,292 -[in English] Chunky, you stupid. -[continues in Haitian Creole] 296 00:14:45,625 --> 00:14:47,375 [in English] You know I can understand you, right? 297 00:14:48,500 --> 00:14:51,250 -Oh! Yeah, I'm glad your Creole is good. -I was just-- 298 00:14:51,333 --> 00:14:53,792 Top five memories of Simon's childhood. Whatever comes to mind. 299 00:14:53,875 --> 00:14:57,542 Excuse me. Hey, man, what are you doing? I thought you were gonna be my buffer. 300 00:14:57,625 --> 00:15:00,750 I just spent 20 minutes explaining producer sessions to my cousins. 301 00:15:00,833 --> 00:15:03,708 Sorry. I'm just so excited to meet everyone. 302 00:15:03,792 --> 00:15:06,000 -Now I know you're lying. -What? I'm not lying. [chuckles] 303 00:15:06,083 --> 00:15:07,875 No one's happy to talk to my neighbor, Esther. 304 00:15:07,958 --> 00:15:09,792 Yeah. No. Sh-- She's terrible. 305 00:15:10,458 --> 00:15:11,792 All right, folks. 306 00:15:11,875 --> 00:15:13,208 [speaks Haitian Creole] 307 00:15:13,292 --> 00:15:14,292 [in English] Let's eat! 308 00:15:14,375 --> 00:15:16,125 [all cheering] 309 00:15:23,542 --> 00:15:26,917 -Oh, man. Full plate! -What? 310 00:15:27,000 --> 00:15:30,167 -[overlapping voices] -[exclaiming] 311 00:15:31,333 --> 00:15:32,625 [exclaims in Haitian Creole] 312 00:15:32,708 --> 00:15:35,208 [in English] This chicken tastes like it was-- 313 00:15:35,292 --> 00:15:37,083 [Martha and Simon] Born to be in this sauce! 314 00:15:37,167 --> 00:15:39,583 [all laughing] 315 00:15:39,667 --> 00:15:41,875 My husband's saying every time he cooked chicken. 316 00:15:41,958 --> 00:15:43,208 Oh! 317 00:15:43,292 --> 00:15:44,917 Well, Eric has some big news. 318 00:15:45,625 --> 00:15:47,500 Go on. Tell them. 319 00:15:47,583 --> 00:15:49,667 Come on, tell them! [speaks Haitian Creole] 320 00:15:49,750 --> 00:15:51,375 [in English] We just hired a new underwriter, 321 00:15:51,458 --> 00:15:55,750 which means I'm now an SVP and the manager of a team of six. 322 00:15:55,833 --> 00:15:58,125 [Martha exclaims in Haitian Creole] 323 00:15:58,208 --> 00:15:59,458 [in English] That's wonderful. 324 00:15:59,542 --> 00:16:02,083 The management thing really is the best part of my job, 325 00:16:02,167 --> 00:16:05,167 helping my reports with their career development. 326 00:16:05,250 --> 00:16:07,542 You know, there's a couple of our claims reps 327 00:16:07,625 --> 00:16:09,875 who are gonna be promoted in the next quarter, 328 00:16:09,958 --> 00:16:12,375 so we're gonna have some openings. 329 00:16:13,500 --> 00:16:16,042 You know I don't want to work at your insurance company. 330 00:16:16,125 --> 00:16:18,042 -I have a job. -Doing what, exactly? 331 00:16:18,750 --> 00:16:19,750 Acting. 332 00:16:20,750 --> 00:16:22,833 My job is to train and audition. 333 00:16:22,917 --> 00:16:24,833 I just had a big one the other day. 334 00:16:24,917 --> 00:16:27,250 I hear I'm probably gonna get a callback. 335 00:16:27,333 --> 00:16:29,667 It's for a lead role in a Von Kovak movie. 336 00:16:29,750 --> 00:16:31,250 Simon! Really? 337 00:16:31,333 --> 00:16:33,625 Remind me what a "callback" is. 338 00:16:33,708 --> 00:16:36,000 It's when they bring you back in to audition again. 339 00:16:36,083 --> 00:16:38,500 Any big role, they're gonna wanna see you a few times. 340 00:16:38,583 --> 00:16:40,292 Sometimes, you may even meet the director. 341 00:16:40,375 --> 00:16:45,250 So it's a second interview for a job you still might not get. 342 00:16:45,333 --> 00:16:46,792 It's quite a bit more than that. 343 00:16:46,875 --> 00:16:51,250 In fact, for a job of this scale, a callback alone is a huge accomplishment. 344 00:16:51,333 --> 00:16:52,708 Oh! 345 00:16:53,167 --> 00:16:55,250 What exactly are you doing at this party, man? 346 00:16:55,333 --> 00:16:56,333 Sorry? 347 00:16:56,417 --> 00:16:59,792 This is my mom's house, filled with her family and friends. 348 00:16:59,875 --> 00:17:01,500 How long have you known my brother? 349 00:17:03,125 --> 00:17:06,250 Let's not forget that Simon just did the American Horror Story movie! 350 00:17:06,333 --> 00:17:08,125 -[Simon] Mummi... -Simon, tell your brother 351 00:17:08,208 --> 00:17:09,833 about the American Horror Story. 352 00:17:12,083 --> 00:17:13,750 [Eric] What? What is it? 353 00:17:13,833 --> 00:17:15,708 [Trevor] Simon, I've got to go to the loo. 354 00:17:15,792 --> 00:17:18,833 I think those curried fish bites don't exactly agree with me. 355 00:17:20,708 --> 00:17:21,875 [toilet flushing] 356 00:17:38,458 --> 00:17:41,125 [suspenseful music playing] 357 00:17:48,417 --> 00:17:49,417 Hmm. 358 00:18:17,500 --> 00:18:19,292 [exhales deeply] 359 00:18:21,958 --> 00:18:23,625 I want to set your expectations. 360 00:18:23,708 --> 00:18:25,250 I haven't been able to find much. 361 00:18:25,333 --> 00:18:26,750 Sounds like you're not pushing hard enough. 362 00:18:26,833 --> 00:18:30,000 I'm pushing. Everyone finds it odd that I'm here. 363 00:18:30,083 --> 00:18:31,667 I nearly got into a fight with a neighbor woman. 364 00:18:31,750 --> 00:18:34,250 Yeah, well, let's hope something comes up for your sake. 365 00:18:34,333 --> 00:18:36,292 -And if it doesn't? -Then I'll find a different way 366 00:18:36,375 --> 00:18:37,458 to get what I want. 367 00:18:37,542 --> 00:18:40,458 -And I go back to prison? -Yeah. So maybe keep trying. 368 00:18:40,542 --> 00:18:42,917 Maybe talk to everyone. No stone unturned. 369 00:18:43,000 --> 00:18:46,000 -What are you doing here? -Oh, just getting the, um... 370 00:18:46,083 --> 00:18:47,542 lab results from my doctor. 371 00:18:50,333 --> 00:18:51,333 [Simon] Oh. 372 00:18:51,417 --> 00:18:55,792 Fabulous. Now I know I can indulge without worrying about my cholesterol. 373 00:18:56,833 --> 00:18:58,167 [chuckles] 374 00:19:02,542 --> 00:19:04,417 Hey. Hey, get you something to eat, man. 375 00:19:04,500 --> 00:19:06,042 You can't be drinking all day. 376 00:19:06,125 --> 00:19:08,250 Hey, look, look, I'm gonna keep it simple. 377 00:19:08,333 --> 00:19:10,542 I'm drinking lemonade. I'm drinking lemonade. 378 00:19:10,625 --> 00:19:12,792 I'm not gonna get mixed up with you guys. 379 00:19:12,875 --> 00:19:14,542 You know, and my mother's here! 380 00:19:21,917 --> 00:19:23,500 Do you mind if I hide out in here? 381 00:19:23,583 --> 00:19:24,833 Oh. 382 00:19:24,917 --> 00:19:25,958 [both chuckle] 383 00:19:27,917 --> 00:19:31,542 Sorry about my son. Eric can be a lot. 384 00:19:31,625 --> 00:19:33,917 You shouldn't be doing dishes at your own party. 385 00:19:34,958 --> 00:19:36,167 I like to clean as I go. 386 00:19:36,792 --> 00:19:38,083 It's been a lovely evening. 387 00:19:38,167 --> 00:19:41,083 -And the community's charming. -Mmm. 388 00:19:41,167 --> 00:19:42,708 Sanford and I always loved it. 389 00:19:44,167 --> 00:19:46,042 -A good place to raise kids. -Hmm. 390 00:19:48,750 --> 00:19:51,000 -[dishes clink] -I'm glad you're here, Trevor. 391 00:19:51,917 --> 00:19:55,500 You know, Simon never brought a friend to meet the family like this. 392 00:19:56,708 --> 00:19:59,250 Truthfully, he never really had a friend. 393 00:20:00,542 --> 00:20:02,917 Who doesn't ever make a friend? 394 00:20:03,000 --> 00:20:05,375 He's an artiste. A little prickly. 395 00:20:08,250 --> 00:20:09,500 Can I tell you something? 396 00:20:12,167 --> 00:20:13,417 When Simon was little, 397 00:20:13,500 --> 00:20:14,958 -he fell off his bike. -Oh! 398 00:20:16,125 --> 00:20:19,167 He always insisted on riding his father's bike, 399 00:20:19,250 --> 00:20:21,083 even though he was too small for it. 400 00:20:22,250 --> 00:20:25,542 It was a few years after Sanford passed. 401 00:20:28,375 --> 00:20:31,042 I took him through to the kitchen, I cleaned him up. 402 00:20:32,000 --> 00:20:35,000 -And he demanded I kiss his knee. -To kiss it better? 403 00:20:35,083 --> 00:20:36,083 [chuckles] Exactly. 404 00:20:36,167 --> 00:20:38,292 -Demanding little chap. -Still is. 405 00:20:39,583 --> 00:20:43,125 After I kissed it, as I was putting on the Band-Aid, 406 00:20:44,417 --> 00:20:47,458 he looked up and said something he has never said again. 407 00:20:49,250 --> 00:20:50,792 "Thank you for loving me, Mummi." 408 00:20:52,250 --> 00:20:55,000 I thought I'd fall apart right there. 409 00:20:56,208 --> 00:20:59,333 I don't know if he meant it the way I took it 410 00:20:59,417 --> 00:21:01,958 or if he was just saying something. 411 00:21:02,417 --> 00:21:04,167 But all that time, 412 00:21:05,417 --> 00:21:08,417 I thought he didn't mind how alone he was. 413 00:21:09,750 --> 00:21:12,833 I thought, "Okay, he has his acting, 414 00:21:12,917 --> 00:21:15,375 "his Criterion DVD collection, 415 00:21:16,583 --> 00:21:19,083 "all those movie posters on the wall. 416 00:21:20,750 --> 00:21:22,542 Maybe he doesn't feel alone." 417 00:21:23,750 --> 00:21:25,042 But he was. 418 00:21:25,125 --> 00:21:28,417 And he felt it, even if he didn't say it. 419 00:21:30,250 --> 00:21:31,250 Anyway... 420 00:21:33,375 --> 00:21:35,833 I'm glad he's got a friend. 421 00:21:39,625 --> 00:21:43,417 ♪ Happy birthday to you ♪ 422 00:21:43,792 --> 00:21:48,000 ♪ Happy birthday to you ♪ 423 00:21:48,083 --> 00:21:52,292 ♪ Happy birthday, dear Martha ♪ 424 00:21:53,083 --> 00:21:57,000 ♪ Happy birthday to you ♪ 425 00:21:57,083 --> 00:21:59,167 [all cheering] 426 00:22:00,708 --> 00:22:03,500 Okay! Yay! 427 00:22:04,500 --> 00:22:07,542 [singing in Haitian Creole] 428 00:22:21,583 --> 00:22:23,333 Mummi, we gotta get going, but, uh... 429 00:22:23,417 --> 00:22:27,167 [gasps] Whoo! [laughs] 430 00:22:27,250 --> 00:22:29,250 [whoops, chuckles] 431 00:22:29,333 --> 00:22:32,125 [gasps] An ice cream maker. 432 00:22:32,208 --> 00:22:35,208 You were listening when I said I wanted to be an ice cream mixologist. 433 00:22:35,292 --> 00:22:37,375 -Hmm. 'Course I was. -Mmm. 434 00:22:37,458 --> 00:22:38,708 [chuckles] 435 00:22:38,792 --> 00:22:40,167 See! [chuckles] 436 00:22:40,250 --> 00:22:42,875 Look! And it has an ingredient spout 437 00:22:42,958 --> 00:22:46,333 for adding cookie bits and brownie chunks. 438 00:22:46,417 --> 00:22:48,708 Uh-huh. And that looks expensive. 439 00:22:48,792 --> 00:22:49,958 Which means you should probably 440 00:22:50,042 --> 00:22:51,167 -be thanking me. -[Martha] Eric... 441 00:22:51,250 --> 00:22:53,958 No, really. Since I'm the one who's been supporting you, 442 00:22:54,042 --> 00:22:56,417 and I paid for this kitchen. And I know you're still giving money 443 00:22:56,500 --> 00:22:58,583 to Simon, 'cause how else would he be surviving, right? 444 00:22:58,667 --> 00:22:59,708 [speaks Haitian Creole] 445 00:22:59,792 --> 00:23:01,875 [in English] What happened on American Horror Story, Simon? 446 00:23:01,958 --> 00:23:03,167 -Nothing. -[Eric] Bullshit! 447 00:23:03,250 --> 00:23:05,333 You can't lie to me. I'm your brother. 448 00:23:07,917 --> 00:23:09,042 I got fired, okay? 449 00:23:09,125 --> 00:23:11,875 -Oh, no, Simon. Really? -[Simon] No, Mummi, it wasn't my fault. 450 00:23:11,958 --> 00:23:13,167 It was creative differences. 451 00:23:13,250 --> 00:23:14,917 [Eric] Of course, nothing is ever your fault. 452 00:23:15,000 --> 00:23:16,167 [speaks Haitian Creole] 453 00:23:16,250 --> 00:23:18,750 When are we gonna start bein' honest about this problem, hmm? 454 00:23:18,833 --> 00:23:20,917 Simon has no interest in helping this family. 455 00:23:21,000 --> 00:23:24,375 All he thinks about is himself. He spends his entire life goofing off 456 00:23:24,458 --> 00:23:26,625 and somehow getting encouragement by you to keep doing it. 457 00:23:26,708 --> 00:23:28,708 "Goofin' off"? Who says "goofin' off"? Come on, man! 458 00:23:28,792 --> 00:23:30,375 -No. -I don't know what else you would call 459 00:23:30,458 --> 00:23:33,208 dicking around auditioning for over a decade with no discernible 460 00:23:33,292 --> 00:23:35,292 -change in your career. -Don't upset him! 461 00:23:35,375 --> 00:23:36,458 [Eric] Right. Don't upset him. 462 00:23:36,542 --> 00:23:39,333 -Let's all just protect Simon's feelings. -[Martha] Atansyon, Eric. 463 00:23:39,417 --> 00:23:41,500 [Eric] Guy spends his own mother's money on her birthday gift 464 00:23:41,583 --> 00:23:42,875 like he's five years old, 465 00:23:42,958 --> 00:23:44,000 and I'm the crazy one 466 00:23:44,083 --> 00:23:46,708 for treating my grown-ass brother like an-- 467 00:23:58,042 --> 00:23:59,042 [coughs lightly] 468 00:24:00,250 --> 00:24:01,500 -What the hell, Simon? -[whimpers] 469 00:24:02,083 --> 00:24:04,042 -What the hell is wrong with you? -[Martha sobs] 470 00:24:13,833 --> 00:24:15,667 [tense music playing] 471 00:24:51,375 --> 00:24:53,542 No one's ever seen that side of me before. 472 00:24:56,333 --> 00:24:57,500 Outside my family. 473 00:24:58,583 --> 00:25:00,167 We don't have to talk about it. 474 00:25:00,250 --> 00:25:02,083 I don't know where it all came from. 475 00:25:04,958 --> 00:25:06,833 Or how it happened. I don't know why. 476 00:25:08,917 --> 00:25:10,750 I wish it would all just go away. 477 00:25:10,833 --> 00:25:12,333 You don't owe me an explanation. 478 00:25:12,417 --> 00:25:13,417 [Simon] I don't have one. 479 00:25:16,083 --> 00:25:18,417 You know, I'd never work again if anyone found out. 480 00:25:18,500 --> 00:25:20,750 Why? Wha-- What are you talking about? 481 00:25:21,458 --> 00:25:23,208 Because of DeMarr "Doorman" Davis. 482 00:25:23,292 --> 00:25:25,500 Sorry. Who's DeMarr "Doorman" Davis? 483 00:25:25,583 --> 00:25:26,583 [Simon] Uh... 484 00:25:28,208 --> 00:25:31,500 It doesn't matter. It's not like I have a career to worry about, anyway. 485 00:25:33,333 --> 00:25:35,708 Maybe it's time for me to admit Eric was right. 486 00:25:37,167 --> 00:25:38,458 "Abide with me, 487 00:25:40,667 --> 00:25:42,583 "fast falls the eventide." 488 00:25:43,417 --> 00:25:44,667 What's that? 489 00:25:44,750 --> 00:25:48,500 It's a hymn. It's got me through some... tough times. 490 00:25:48,583 --> 00:25:51,375 I sang it to me mum as she passed away. 491 00:25:52,458 --> 00:25:54,375 That's nice, Trev. I appreciate it. 492 00:25:59,917 --> 00:26:03,708 But I don't need comforting, I need a break. 493 00:26:03,792 --> 00:26:08,917 All I see is this parade of talentless fools getting job after job. 494 00:26:10,000 --> 00:26:12,792 Their dumb faces on Deadline every day. 495 00:26:16,500 --> 00:26:18,958 Maybe it's time for me to admit... 496 00:26:24,083 --> 00:26:25,542 That it's never gonna be me. 497 00:26:26,875 --> 00:26:27,875 You don't know that. 498 00:26:29,583 --> 00:26:30,750 I'm no Wonder Man. 499 00:26:35,917 --> 00:26:36,917 Yeah, we should go. 500 00:26:37,583 --> 00:26:39,583 Give me a sec. I need to pee. 501 00:27:23,667 --> 00:27:25,750 [soft music playing] 502 00:27:32,625 --> 00:27:33,667 Thanks for waiting. 503 00:27:37,583 --> 00:27:38,583 Simon. 504 00:27:40,250 --> 00:27:42,083 Is someone hurt? Is it your mum? 505 00:27:43,458 --> 00:27:44,875 That was Janelle, my agent. 506 00:27:45,583 --> 00:27:47,042 [Trevor] Oh, no. 507 00:27:47,958 --> 00:27:52,750 Bad news? Simon, I'm... I'm so sorry. 508 00:27:52,833 --> 00:27:54,833 She was trying to get ahold of the both of us. 509 00:27:56,292 --> 00:27:57,625 No one had your info. 510 00:27:57,708 --> 00:27:58,708 Why? 511 00:28:00,375 --> 00:28:01,667 Wha-- What happened? 512 00:28:04,667 --> 00:28:06,542 We both got callbacks for Wonder Man. 513 00:28:08,000 --> 00:28:09,042 [gasps] 514 00:28:14,667 --> 00:28:16,125 [exhales] 515 00:28:18,708 --> 00:28:21,125 [mellow song playing, Perry Como "Catch a Falling Star"] 516 00:28:28,542 --> 00:28:32,458 ♪ Catch a falling star and put it in your pocket ♪ 517 00:28:32,542 --> 00:28:35,000 ♪ Never let it fade away ♪ 518 00:28:36,500 --> 00:28:40,333 ♪ Catch a falling star and put it in your pocket ♪ 519 00:28:40,417 --> 00:28:43,167 ♪ Save it for a rainy day ♪ 520 00:28:44,000 --> 00:28:48,250 ♪ For love may come and tap you on the shoulder ♪ 521 00:28:48,833 --> 00:28:50,750 ♪ Some starless night ♪ 522 00:28:52,458 --> 00:28:56,417 ♪ Just in case you feel you want to hold her ♪ 523 00:28:57,333 --> 00:29:00,542 ♪ You'll have a pocketful of starlight ♪ 524 00:29:00,625 --> 00:29:04,542 ♪ Catch a falling star and put it in your pocket ♪ 525 00:29:04,625 --> 00:29:08,542 -♪ Never let it fade away ♪ -♪ Never let it fade away ♪ 526 00:29:08,625 --> 00:29:12,500 ♪ Catch a falling star and put it in your pocket ♪ 527 00:29:12,583 --> 00:29:17,708 -♪ Save it for a rainy day ♪ -♪ Save it for a rainy day ♪ 528 00:29:18,042 --> 00:29:22,458 ♪ For love may come and tap you on the shoulder ♪ 529 00:29:23,125 --> 00:29:25,333 ♪ Some starless night ♪ 530 00:29:26,250 --> 00:29:30,667 ♪ And just in case you feel you want to hold her ♪ 531 00:29:31,500 --> 00:29:34,833 ♪ You'll have a pocketful of starlight ♪ 532 00:29:34,917 --> 00:29:38,792 ♪ Pocketful of starlight Hm, hm, hm, hm, hm, hm ♪ 533 00:29:38,875 --> 00:29:42,833 ♪ Catch a falling star and put it in your pocket ♪ 534 00:29:42,917 --> 00:29:46,833 -♪ Never let it fade away ♪ -♪ Never let it fade away ♪ 535 00:29:46,917 --> 00:29:50,875 ♪ Catch a falling star and put it in your pocket ♪ 536 00:29:50,958 --> 00:29:54,750 -♪ Save it for a rainy day ♪ -♪ Save it for a rainy day ♪ 537 00:29:54,833 --> 00:29:58,333 ♪ Save it for a rainy, rainy, rainy, day ♪ 538 00:29:58,417 --> 00:30:03,083 ♪ For when your troubles start multiplying ♪ 539 00:30:03,917 --> 00:30:05,375 ♪ And they just might ♪ 540 00:30:06,875 --> 00:30:11,292 ♪ It's easy to forget them without trying ♪ 541 00:30:12,000 --> 00:30:15,250 ♪ With just a pocketful of starlight ♪ 542 00:30:15,333 --> 00:30:19,250 ♪ Catch a falling star and put it in your pocket ♪ 543 00:30:19,333 --> 00:30:23,208 -♪ Never let it fade away ♪ -♪ Never let it fade away ♪ 544 00:30:23,292 --> 00:30:27,292 ♪ Catch a falling star and put it in your pocket ♪ 545 00:30:27,375 --> 00:30:30,792 ♪ Save it for a rainy day ♪ 546 00:30:31,458 --> 00:30:35,500 ♪ Save it for a rainy day ♪ 547 00:30:35,583 --> 00:30:42,583 ♪ Save it for a rainy day ♪ 548 00:30:46,333 --> 00:30:47,708 [♪ song ends] 549 00:30:48,833 --> 00:30:50,667 [♪ somber music playing] 550 00:31:43,292 --> 00:31:44,500 [♪ music ends] 42633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.