Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,292 --> 00:00:06,000
[Trevor] Why are we going through all this
again? I had my trial. I went to jail.
2
00:00:06,083 --> 00:00:09,125
[Cleary] And never finished your sentence.
You have two options.
3
00:00:09,208 --> 00:00:11,667
You go back to prison
or you do a little work
4
00:00:11,750 --> 00:00:12,958
for the Department of Damage--
5
00:00:13,042 --> 00:00:14,500
[Trevor] Two. Option two, thanks.
6
00:00:14,583 --> 00:00:16,125
[Cleary] Do you think you can
get close to him?
7
00:00:16,917 --> 00:00:18,583
[Simon] Hey, isn't that
for American Horror Story?
8
00:00:18,667 --> 00:00:20,750
[Kiran] Sorry. Day players
don't get golf carts.
9
00:00:21,375 --> 00:00:22,583
[Linda] The showrunner just called.
10
00:00:22,667 --> 00:00:24,125
He's cutting your character from the show.
11
00:00:29,958 --> 00:00:31,708
[Cleary] I want you to wear this.
12
00:00:31,792 --> 00:00:34,500
Find his computer
and place this right on top,
13
00:00:34,583 --> 00:00:36,917
and I'll handle the rest remotely.
14
00:00:59,833 --> 00:01:03,708
I shouldn't have left them alone.
I knew I shouldn't have left them alone.
15
00:01:04,875 --> 00:01:06,375
[exclaims in Haitian Creole]
16
00:01:06,458 --> 00:01:08,792
[in English] It's just so hard
since their father passed.
17
00:01:08,875 --> 00:01:10,417
I can't be everywhere at once.
18
00:01:11,083 --> 00:01:14,375
Take a deep breath for me,
and blow out hard and fast.
19
00:01:14,458 --> 00:01:15,667
[exhales]
20
00:01:18,458 --> 00:01:21,250
You're sure he was inside
when the fire broke out?
21
00:01:21,333 --> 00:01:23,167
He was in the room where it started.
22
00:01:23,250 --> 00:01:25,583
The firefighter had to break
into the kitchen to get him.
23
00:01:26,417 --> 00:01:28,958
I called 911 as soon as I smelled smoke.
24
00:01:29,042 --> 00:01:30,042
[speaks Haitian Creole]
25
00:01:32,667 --> 00:01:33,750
[in English] What is it?
26
00:01:33,875 --> 00:01:36,500
-[speaks Haitian Creole]
-[in English] It's okay. Just wait.
27
00:01:37,167 --> 00:01:41,875
Mrs. Williams, your son
shows no signs of smoke inhalation.
28
00:01:41,958 --> 00:01:44,333
He's got no cough, no burns.
29
00:01:44,417 --> 00:01:45,833
Not even skin irritation.
30
00:01:46,667 --> 00:01:49,792
I don't think I've seen
a healthier 13-year-old in my life.
31
00:01:49,875 --> 00:01:51,750
-[Martha] So, it's all okay?
-[pediatrician] It's great.
32
00:01:51,833 --> 00:01:55,250
We could do a chest x-ray,
but I really don't think that's necessary.
33
00:01:55,333 --> 00:01:57,375
[Martha] Oh, thank goodness!
34
00:01:58,583 --> 00:02:01,792
[pediatrician] But you should be more
careful when using the stove on your own.
35
00:02:02,792 --> 00:02:04,458
It was the stove, right?
36
00:02:06,625 --> 00:02:07,625
Yeah.
37
00:02:08,292 --> 00:02:09,333
[Martha speaks Haitian Creole]
38
00:02:09,417 --> 00:02:10,417
[in English] Thank you.
39
00:02:11,375 --> 00:02:12,917
Thank you. Thank you!
40
00:02:14,792 --> 00:02:16,208
[Heyerdahl] Supernatural threats.
41
00:02:17,083 --> 00:02:18,292
That's our simple directive.
42
00:02:18,375 --> 00:02:20,917
Protect this country
from supernatural threats.
43
00:02:23,125 --> 00:02:25,750
We've got the men, and women.
44
00:02:27,250 --> 00:02:28,500
The resources.
45
00:02:29,208 --> 00:02:33,167
And an incredibly expensive,
state-of-the-art, high-security prison.
46
00:02:33,250 --> 00:02:36,417
We have everything we need
to do an essential job for our nation.
47
00:02:36,500 --> 00:02:39,958
There's just one problem.
Do you know what the problem is?
48
00:02:41,458 --> 00:02:43,042
Our prison is half-empty.
49
00:02:44,542 --> 00:02:45,708
Half-empty!
50
00:02:45,792 --> 00:02:48,417
And the Congressional Budget Office
is up our ass,
51
00:02:48,500 --> 00:02:51,708
looking at every nickel and dime
we're costing the taxpayer.
52
00:02:51,792 --> 00:02:54,625
We're facing significant budget cuts
at every office,
53
00:02:54,708 --> 00:02:56,917
20% or more,
here in Los Angeles.
54
00:02:57,542 --> 00:03:00,292
Every single person here
is gonna need to look carefully
55
00:03:00,375 --> 00:03:01,792
at what you're contributing.
56
00:03:04,292 --> 00:03:06,750
♪ Now what up, everybody?
Let me set the scene ♪
57
00:03:06,833 --> 00:03:09,083
♪ Fresh new start for your boy, Young Z! ♪
58
00:03:09,167 --> 00:03:11,208
♪ You saw Pops, for a dad, he's cool ♪
59
00:03:11,292 --> 00:03:13,500
♪ He's just a little stressed
About my first day of school ♪
60
00:03:13,583 --> 00:03:15,417
♪ They say,
"Be careful, 'cause humans can be mean" ♪
61
00:03:15,500 --> 00:03:18,042
♪ But I'm still going out
For the football team ♪
62
00:03:18,125 --> 00:03:20,208
♪ It might be rough
But it's home sweet home ♪
63
00:03:20,292 --> 00:03:22,708
♪ Just a little bit of dust
And a little bit of mold ♪
64
00:03:22,792 --> 00:03:25,333
♪ But it ain't so bad
On this side of the track-- ♪
65
00:03:25,417 --> 00:03:27,083
There are so many self-tapes.
66
00:03:27,167 --> 00:03:29,083
I'd say. [chuckles]
67
00:03:29,167 --> 00:03:31,708
Here's what we know.
We have the police reports
68
00:03:33,000 --> 00:03:35,917
of the kitchen fire when Simon was 13.
69
00:03:36,000 --> 00:03:39,625
We have last year's port-o-potty explosion
on the set of The Rookie.
70
00:03:39,708 --> 00:03:42,542
And thanks to you and Simon's hard drive,
71
00:03:42,625 --> 00:03:45,083
we can place him at the scene.
72
00:03:45,167 --> 00:03:47,625
-It's almost enough.
-[Trevor] And you're sure he's dangerous?
73
00:03:48,292 --> 00:03:51,500
For what it's worth,
he seems like a sensitive soul to me.
74
00:03:51,583 --> 00:03:54,542
-I'll put that in the file, Trevor.
-Just saying.
75
00:03:54,625 --> 00:03:56,750
-Simon's mother's birthday is tomorrow.
-Oh.
76
00:03:57,625 --> 00:03:59,375
He's going to her party in Pacoima.
77
00:04:00,083 --> 00:04:03,208
I want you there,
and I want you wearing a wire.
78
00:04:05,125 --> 00:04:08,000
Do some digging
with the family about the fire.
79
00:04:08,083 --> 00:04:09,458
Get me something I can use.
80
00:04:10,250 --> 00:04:12,417
This feels like
we might be crossing a line.
81
00:04:12,500 --> 00:04:14,083
Well, if you don't,
you're going back to prison.
82
00:04:14,167 --> 00:04:16,458
-Wait, that wasn't the deal.
-Well, it is now.
83
00:04:16,542 --> 00:04:18,750
You're going soft,
and I don't have any time to waste.
84
00:04:18,833 --> 00:04:21,917
Get me something I can use, or we're done.
85
00:04:34,083 --> 00:04:35,917
Lovely to meet you, Mrs. Williams.
86
00:04:39,625 --> 00:04:42,125
[Simon] Well, if Von Kovak
is still watchin' tapes,
87
00:04:42,208 --> 00:04:44,250
then maybe a little phone call
to remind him...
88
00:04:44,333 --> 00:04:46,500
[Janelle] Mmm-mmm.
No, Simon, it's crazy here.
89
00:04:46,583 --> 00:04:49,250
Do you know who we're about to sign?
The Manning brothers.
90
00:04:49,333 --> 00:04:51,042
And they come as a package deal.
91
00:04:51,125 --> 00:04:53,792
We're playin' hot potato with Eli,
and I don't wanna be left holdin'
92
00:04:53,875 --> 00:04:56,500
-that dead weight.
-Well, good luck. I'll just sit here
93
00:04:57,125 --> 00:05:01,000
not thinking about how life-changing
it'll be to hear back from Von Kovak.
94
00:05:01,083 --> 00:05:03,250
[Janelle] If there is news, you know
you'll be the first to know,
95
00:05:03,333 --> 00:05:06,042
unless you call me again,
in which case, I will never tell you.
96
00:05:06,667 --> 00:05:09,125
-That's not funny.
-Good, 'cause I wasn't tryin' to be funny.
97
00:05:09,208 --> 00:05:10,250
[call ends]
98
00:05:11,833 --> 00:05:14,458
You know, if they don't give you
a callback, it means they're clowns
99
00:05:15,167 --> 00:05:18,083
making a terrible movie
you wouldn't want to be a part of anyway.
100
00:05:18,167 --> 00:05:20,292
[scoffs] Yeah.
101
00:05:20,375 --> 00:05:22,583
Besides, the work of an actor
isn't getting jobs.
102
00:05:22,667 --> 00:05:24,083
Your work is acting.
103
00:05:25,042 --> 00:05:26,625
You can always find a way to act.
104
00:05:26,708 --> 00:05:27,708
Yeah, you're right.
105
00:05:31,958 --> 00:05:34,208
I have to stop waiting for permission.
106
00:05:34,292 --> 00:05:36,083
If I don't get this part, I should
107
00:05:37,125 --> 00:05:38,542
do somethin' on my own.
108
00:05:40,833 --> 00:05:43,167
A short film, a play...
109
00:05:43,250 --> 00:05:45,083
A play. Yes. "The play's the thing."
110
00:05:45,917 --> 00:05:47,917
Theater, purest form of acting.
111
00:05:50,500 --> 00:05:52,208
"Rumble thy bellyful!
112
00:05:53,042 --> 00:05:54,083
"Spit, fire.
113
00:05:54,917 --> 00:05:56,125
"Spout, rain.
114
00:05:57,417 --> 00:06:01,917
"Nor rain, wind, thunder,
fire are my daughters!
115
00:06:02,833 --> 00:06:05,125
"I tax not you,
you elements, with unkindness.
116
00:06:05,208 --> 00:06:07,542
"I never gave you kingdom,
call'd you children!
117
00:06:09,000 --> 00:06:10,542
"You owe me no subscription!
118
00:06:11,542 --> 00:06:15,292
"Then let fall your horrible pleasure!"
119
00:06:17,125 --> 00:06:18,125
Not bad.
120
00:06:18,208 --> 00:06:19,542
[chuckles]
121
00:06:19,625 --> 00:06:20,625
[Simon] You know this one?
122
00:06:21,458 --> 00:06:23,208
"Well, maybe it's like Casey says,
123
00:06:23,292 --> 00:06:25,792
"'Maybe a fella ain't got a soul
of his own. Just...
124
00:06:26,750 --> 00:06:28,333
"'a little piece of a big soul.
125
00:06:28,417 --> 00:06:30,500
"'One big soul that belongs to everybody.
126
00:06:32,542 --> 00:06:33,542
"'Then...
127
00:06:36,125 --> 00:06:37,542
"'Then it don't matter.
128
00:06:40,125 --> 00:06:42,792
"'I'll be all around, in the dark.
129
00:06:44,125 --> 00:06:45,208
"'I'll be everywhere.
130
00:06:46,250 --> 00:06:47,500
"'Wherever you can look.
131
00:06:48,375 --> 00:06:51,167
"'Wherever there's a fight
so hungry people can eat, I'll be there.
132
00:06:51,250 --> 00:06:53,958
"'Wherever there's a cop beatin' up
on a guy, I'll be there...'"
133
00:06:54,875 --> 00:06:58,125
"On the page, it looked like nothing.
134
00:07:00,208 --> 00:07:02,750
"The beginning, simple, almost comical.
135
00:07:04,792 --> 00:07:06,625
"Just a pulse.
136
00:07:08,542 --> 00:07:13,250
"Bassoons and basset horns,
like a rusty squeeze box.
137
00:07:14,625 --> 00:07:18,625
"But then, high above it, an oboe.
138
00:07:18,708 --> 00:07:21,667
"Just a single note
hanging there, unwavering,
139
00:07:21,750 --> 00:07:24,500
"until a clarinet
took over and sweetened it...
140
00:07:26,458 --> 00:07:28,708
"to a phrase of such delight.
141
00:07:31,208 --> 00:07:33,625
"This was no composition
by a performing monkey.
142
00:07:33,708 --> 00:07:37,042
"This was a music I'd never heard before.
143
00:07:39,458 --> 00:07:40,833
"Filled with such longing,
144
00:07:43,042 --> 00:07:45,917
"such unfulfillable longing,
145
00:07:46,000 --> 00:07:47,125
"it had me trembling.
146
00:07:48,042 --> 00:07:50,708
"It seemed to me
that I was hearing the voice of God."
147
00:07:53,125 --> 00:07:54,125
[phone notification chimes]
148
00:07:58,333 --> 00:07:59,875
-Sorry.
-Oh, please.
149
00:08:00,500 --> 00:08:01,958
Well done, by the way.
150
00:08:02,042 --> 00:08:03,042
[Simon] Thanks.
151
00:08:03,875 --> 00:08:05,375
Oh, I gotta go.
152
00:08:05,458 --> 00:08:08,917
I'm supposed to be in Pacoima
for my mom's birthday later.
153
00:08:09,000 --> 00:08:11,667
A birthday celebration in Pacoima?
How exciting!
154
00:08:11,750 --> 00:08:13,583
You think that sounds exciting?
155
00:08:13,667 --> 00:08:15,917
Well, I've never been to Pacoima before.
156
00:08:16,000 --> 00:08:18,708
I grew up there, and I promise
you haven't missed anything.
157
00:08:18,792 --> 00:08:22,250
It's basically Cleveland with palm trees.
158
00:08:22,333 --> 00:08:24,875
Well, I've never been to Cleveland either.
Do you mind if I tag along?
159
00:08:28,500 --> 00:08:29,500
Uh...
160
00:08:30,958 --> 00:08:32,583
Would be nice to have a buffer.
161
00:08:32,667 --> 00:08:35,083
It's gonna be just a bunch of aunties
162
00:08:35,167 --> 00:08:37,750
and cousins sharing war stories
of growing up Haitian.
163
00:08:37,833 --> 00:08:40,125
I've always been an exceptional buffer.
164
00:08:40,208 --> 00:08:41,250
Good.
165
00:08:41,333 --> 00:08:45,250
Uh, look, my family doesn't know
I got fired from American Horror Story.
166
00:08:45,333 --> 00:08:48,917
-Oh.
-So... let's keep that between us.
167
00:08:49,625 --> 00:08:53,500
As Belinda Carlisle famously sang,
"Our lips are sealed."
168
00:08:53,583 --> 00:08:54,583
[chuckles]
169
00:08:54,667 --> 00:08:57,417
[♪ upbeat rock music playing,
The Go-Go "Our Lips Are Sealed"]
170
00:09:07,708 --> 00:09:09,583
♪ Can you hear them? ♪
171
00:09:09,667 --> 00:09:11,292
♪ They talk about us ♪
172
00:09:11,917 --> 00:09:14,875
♪ Telling lies
Well, that's no surprise ♪
173
00:09:14,958 --> 00:09:18,083
♪ Can you see them?
See right through them ♪
174
00:09:19,750 --> 00:09:22,833
♪ They have no shield
No secrets to reveal ♪
175
00:09:23,792 --> 00:09:26,250
♪ Doesn't matter what they say ♪
176
00:09:26,833 --> 00:09:30,583
♪ In the jealous games people play ♪
177
00:09:30,667 --> 00:09:31,875
[sighs]
178
00:09:32,708 --> 00:09:34,875
♪ Our lips are sealed ♪
179
00:09:37,083 --> 00:09:38,083
-Hey.
-[exclaiming]
180
00:09:38,958 --> 00:09:40,292
[Martha speaks Haitian Creole]
181
00:09:40,375 --> 00:09:43,792
[in English] Hey. Happy birthday, Mummi.
182
00:09:43,875 --> 00:09:45,000
Sorry I'm late.
183
00:09:45,083 --> 00:09:46,667
Oh, you're right on time.
184
00:09:46,750 --> 00:09:48,583
Mummi, this is Trevor, my industry friend.
185
00:09:48,667 --> 00:09:50,458
It's lovely to meet you, Mrs. Williams.
186
00:09:50,542 --> 00:09:55,000
Oh, it's so nice
to meet one of Simon's work friends.
187
00:09:55,083 --> 00:09:57,333
Ooh! And I love your fashion style.
188
00:09:57,417 --> 00:09:59,833
I hope you don't mind me
intruding on your party.
189
00:09:59,917 --> 00:10:03,083
Ah, no problem.
Friends are always welcome here.
190
00:10:04,125 --> 00:10:07,875
My son, Eric, just had
my kitchen renovated for my birthday.
191
00:10:07,958 --> 00:10:09,000
Oh!
192
00:10:09,083 --> 00:10:11,458
You'll never believe the transformation.
193
00:10:11,542 --> 00:10:13,208
He never saw it before, Mummi.
194
00:10:13,292 --> 00:10:14,542
You'll be able to tell.
195
00:10:15,250 --> 00:10:16,250
[gasps]
196
00:10:16,333 --> 00:10:20,708
I've been telling everyone
about your American Horror Story movie.
197
00:10:20,792 --> 00:10:22,875
It's not a movie, Mummi, it's television.
198
00:10:22,958 --> 00:10:24,375
But it's a big show!
199
00:10:24,458 --> 00:10:27,458
Everyone at church is so excited
you're gonna be on YouTube!
200
00:10:28,042 --> 00:10:29,792
Anything streaming is on "YouTube."
201
00:10:29,875 --> 00:10:31,917
So, this is where Simon grew up?
202
00:10:32,000 --> 00:10:34,083
Simon was born right in this house.
203
00:10:34,167 --> 00:10:36,000
I wasn't born in the house.
204
00:10:36,083 --> 00:10:38,042
Well, he knows what I mean. [laughs]
205
00:10:38,125 --> 00:10:40,292
Eric! Your brother is here!
206
00:10:42,458 --> 00:10:45,375
[mellow music playing,
Lakou Mizik "Tanbou'n Frape"]
207
00:10:45,458 --> 00:10:46,458
Hey.
208
00:10:48,667 --> 00:10:49,792
Was traffic bad?
209
00:10:50,583 --> 00:10:51,625
It was normal.
210
00:10:53,167 --> 00:10:54,458
Did you bring the whipped cream?
211
00:10:54,542 --> 00:10:55,542
Oh! [clicks tongue]
212
00:10:55,625 --> 00:10:57,917
-I can go out.
-I asked you to do one thing, man.
213
00:10:58,000 --> 00:11:00,375
Who needs whipped cream
when we are having cake?
214
00:11:00,458 --> 00:11:02,667
-Thank you.
-Absolutely. Cake should stand alone.
215
00:11:03,625 --> 00:11:05,083
Why do you look familiar?
216
00:11:06,500 --> 00:11:09,583
Trevor Slattery. Trained
at the Royal Academy of Dramatic Art.
217
00:11:09,667 --> 00:11:11,458
Did bits and bobs in the West End.
218
00:11:11,542 --> 00:11:12,792
Weren't you The Mandarin?
219
00:11:12,875 --> 00:11:15,917
Then I took a role,
posing as an international terrorist
220
00:11:16,000 --> 00:11:18,292
to pay my drug and prostitution debts.
221
00:11:22,000 --> 00:11:23,625
You have to see the new kitchen.
222
00:11:24,500 --> 00:11:25,500
Give them the tour.
223
00:11:27,875 --> 00:11:28,875
Follow me.
224
00:11:30,250 --> 00:11:31,250
[chuckles]
225
00:11:33,833 --> 00:11:37,375
And he put in an island.
I always wanted an island.
226
00:11:37,458 --> 00:11:39,042
And check this out.
227
00:11:39,833 --> 00:11:41,792
-A refrigerator just for wine.
-Oh, my.
228
00:11:42,333 --> 00:11:43,792
[Eric speaking Haitian Creole]
229
00:11:44,667 --> 00:11:45,667
[Martha] Oh!
230
00:11:45,750 --> 00:11:47,125
[in English] Trevor, are you a wine guy?
231
00:11:47,208 --> 00:11:48,417
Oh, no, thank you.
232
00:11:48,500 --> 00:11:51,458
A bit of a teetotaler these days.
13 years sober.
233
00:11:52,042 --> 00:11:53,042
Oh, good for you.
234
00:11:53,750 --> 00:11:57,583
Well, um, congratulations
on a lovely kitchen.
235
00:11:57,667 --> 00:11:59,500
What did it look like before?
236
00:11:59,583 --> 00:12:02,458
Beige and dark orange. Really '70s.
237
00:12:02,542 --> 00:12:04,708
The cabinets were all
that dark wood paneling.
238
00:12:04,792 --> 00:12:05,792
[chuckles] Remember that?
239
00:12:06,250 --> 00:12:08,250
-No, not really.
-[Martha] It was before the fire.
240
00:12:08,333 --> 00:12:09,792
Oh, there was a fire?
241
00:12:09,875 --> 00:12:11,500
Yeah, it was a long time ago.
242
00:12:11,583 --> 00:12:12,958
Oh, what happened?
243
00:12:13,042 --> 00:12:14,250
Why do you want to know?
244
00:12:14,333 --> 00:12:16,125
Oh, just making conversation.
245
00:12:16,208 --> 00:12:17,625
It's not much of a story.
246
00:12:17,708 --> 00:12:19,042
It certainly sounds like one.
247
00:12:19,125 --> 00:12:21,417
A kitchen, a fire,
it's packed with drama already.
248
00:12:21,500 --> 00:12:24,000
-Eric still blames me.
-[Martha] We don't need to talk about it.
249
00:12:24,083 --> 00:12:26,542
I mean, what 13-year-old doesn't
understand how a stove works?
250
00:12:26,625 --> 00:12:29,333
It was my fault
for leaving Simon alone in the house.
251
00:12:29,417 --> 00:12:31,167
Oh, so Simon was alone when it happened?
252
00:12:32,333 --> 00:12:34,667
-[knocking]
-[in Haitian Creole]
253
00:12:37,583 --> 00:12:40,208
-[upbeat instrumental music playing]
-[exhales sharply]
254
00:12:42,000 --> 00:12:43,833
[overlapping chatter]
255
00:12:45,375 --> 00:12:46,375
[Eric] Hey, how you been?
256
00:12:47,083 --> 00:12:48,583
[indistinct chatter]
257
00:12:52,500 --> 00:12:53,708
Oh, okay...
258
00:12:53,792 --> 00:12:56,833
All right. Hold on. Bam!
259
00:12:56,917 --> 00:12:58,750
[whooping]
260
00:12:58,833 --> 00:13:02,708
That's Walter. That's Fritz. That's Alex.
261
00:13:14,500 --> 00:13:15,958
[laughter]
262
00:13:16,042 --> 00:13:18,833
Martha and I practically
raised our kids together.
263
00:13:19,708 --> 00:13:22,458
They would spend hours in that backyard.
264
00:13:22,542 --> 00:13:24,333
What was Simon like as a child?
265
00:13:25,458 --> 00:13:26,667
Quiet.
266
00:13:26,750 --> 00:13:27,750
Interesting.
267
00:13:30,750 --> 00:13:32,083
That's all you've got to say?
268
00:13:33,375 --> 00:13:36,542
I have never much liked him, to be honest,
269
00:13:36,625 --> 00:13:39,292
his brother, Eric, he's the nice one.
270
00:13:39,375 --> 00:13:40,375
So helpful!
271
00:13:40,458 --> 00:13:42,292
I wasn't asking
for your preference, Esther.
272
00:13:42,375 --> 00:13:44,292
Just some Simon stories. Bloody hell.
273
00:13:44,375 --> 00:13:46,250
-Oh?
-Oh.
274
00:13:51,208 --> 00:13:53,917
[speaks Haitian Creole]
275
00:13:54,000 --> 00:13:56,833
[in English] Word. So you ever meet
any famous people or any superheroes?
276
00:13:56,917 --> 00:13:58,167
Uh, nah, not really.
277
00:13:58,250 --> 00:14:00,542
-Damn.
-I love Captain America.
278
00:14:00,625 --> 00:14:02,500
He is the full package.
279
00:14:02,583 --> 00:14:05,042
But he is just like a regular dude
who can throw a shield, right?
280
00:14:05,125 --> 00:14:07,167
Oh. Is that how you feel?
281
00:14:07,250 --> 00:14:09,875
Simon and I used to carpool together
to school every day.
282
00:14:09,958 --> 00:14:12,458
Oh, you must have so many stories.
283
00:14:13,333 --> 00:14:18,125
Oh, was he, you know, shaken up
after the kitchen fire?
284
00:14:18,208 --> 00:14:19,625
We didn't talk much.
285
00:14:20,458 --> 00:14:21,917
But you carpooled every day?
286
00:14:22,000 --> 00:14:23,000
Yeah.
287
00:14:23,625 --> 00:14:25,625
-[Chunky] So, like, what are your hours?
-[Vanessa] Yeah.
288
00:14:25,708 --> 00:14:27,500
It's actually kinda unpredictable.
'Cause, just, like,
289
00:14:27,583 --> 00:14:29,583
just last week I had, what,
three auditions...
290
00:14:29,667 --> 00:14:31,708
-Three auditions.
-...and an acting class.
291
00:14:31,792 --> 00:14:34,167
Is that a lot for a week?
292
00:14:34,250 --> 00:14:35,250
That's a full week.
293
00:14:35,333 --> 00:14:36,708
-Wow!
-Oh, that's a full week.
294
00:14:36,792 --> 00:14:38,625
-[speaks Haitian Creole]
-[both laugh]
295
00:14:41,042 --> 00:14:43,292
-[in English] Chunky, you stupid.
-[continues in Haitian Creole]
296
00:14:45,625 --> 00:14:47,375
[in English] You know
I can understand you, right?
297
00:14:48,500 --> 00:14:51,250
-Oh! Yeah, I'm glad your Creole is good.
-I was just--
298
00:14:51,333 --> 00:14:53,792
Top five memories of Simon's childhood.
Whatever comes to mind.
299
00:14:53,875 --> 00:14:57,542
Excuse me. Hey, man, what are you doing?
I thought you were gonna be my buffer.
300
00:14:57,625 --> 00:15:00,750
I just spent 20 minutes explaining
producer sessions to my cousins.
301
00:15:00,833 --> 00:15:03,708
Sorry. I'm just so excited
to meet everyone.
302
00:15:03,792 --> 00:15:06,000
-Now I know you're lying.
-What? I'm not lying. [chuckles]
303
00:15:06,083 --> 00:15:07,875
No one's happy to talk
to my neighbor, Esther.
304
00:15:07,958 --> 00:15:09,792
Yeah. No. Sh-- She's terrible.
305
00:15:10,458 --> 00:15:11,792
All right, folks.
306
00:15:11,875 --> 00:15:13,208
[speaks Haitian Creole]
307
00:15:13,292 --> 00:15:14,292
[in English] Let's eat!
308
00:15:14,375 --> 00:15:16,125
[all cheering]
309
00:15:23,542 --> 00:15:26,917
-Oh, man. Full plate!
-What?
310
00:15:27,000 --> 00:15:30,167
-[overlapping voices]
-[exclaiming]
311
00:15:31,333 --> 00:15:32,625
[exclaims in Haitian Creole]
312
00:15:32,708 --> 00:15:35,208
[in English]
This chicken tastes like it was--
313
00:15:35,292 --> 00:15:37,083
[Martha and Simon]
Born to be in this sauce!
314
00:15:37,167 --> 00:15:39,583
[all laughing]
315
00:15:39,667 --> 00:15:41,875
My husband's saying
every time he cooked chicken.
316
00:15:41,958 --> 00:15:43,208
Oh!
317
00:15:43,292 --> 00:15:44,917
Well, Eric has some big news.
318
00:15:45,625 --> 00:15:47,500
Go on. Tell them.
319
00:15:47,583 --> 00:15:49,667
Come on, tell them!
[speaks Haitian Creole]
320
00:15:49,750 --> 00:15:51,375
[in English]
We just hired a new underwriter,
321
00:15:51,458 --> 00:15:55,750
which means I'm now an SVP
and the manager of a team of six.
322
00:15:55,833 --> 00:15:58,125
[Martha exclaims in Haitian Creole]
323
00:15:58,208 --> 00:15:59,458
[in English] That's wonderful.
324
00:15:59,542 --> 00:16:02,083
The management thing
really is the best part of my job,
325
00:16:02,167 --> 00:16:05,167
helping my reports
with their career development.
326
00:16:05,250 --> 00:16:07,542
You know, there's a couple
of our claims reps
327
00:16:07,625 --> 00:16:09,875
who are gonna be promoted
in the next quarter,
328
00:16:09,958 --> 00:16:12,375
so we're gonna have some openings.
329
00:16:13,500 --> 00:16:16,042
You know I don't want
to work at your insurance company.
330
00:16:16,125 --> 00:16:18,042
-I have a job.
-Doing what, exactly?
331
00:16:18,750 --> 00:16:19,750
Acting.
332
00:16:20,750 --> 00:16:22,833
My job is to train and audition.
333
00:16:22,917 --> 00:16:24,833
I just had a big one the other day.
334
00:16:24,917 --> 00:16:27,250
I hear I'm probably gonna get a callback.
335
00:16:27,333 --> 00:16:29,667
It's for a lead role in a Von Kovak movie.
336
00:16:29,750 --> 00:16:31,250
Simon! Really?
337
00:16:31,333 --> 00:16:33,625
Remind me what a "callback" is.
338
00:16:33,708 --> 00:16:36,000
It's when they bring you back in
to audition again.
339
00:16:36,083 --> 00:16:38,500
Any big role,
they're gonna wanna see you a few times.
340
00:16:38,583 --> 00:16:40,292
Sometimes, you may even meet the director.
341
00:16:40,375 --> 00:16:45,250
So it's a second interview
for a job you still might not get.
342
00:16:45,333 --> 00:16:46,792
It's quite a bit more than that.
343
00:16:46,875 --> 00:16:51,250
In fact, for a job of this scale,
a callback alone is a huge accomplishment.
344
00:16:51,333 --> 00:16:52,708
Oh!
345
00:16:53,167 --> 00:16:55,250
What exactly
are you doing at this party, man?
346
00:16:55,333 --> 00:16:56,333
Sorry?
347
00:16:56,417 --> 00:16:59,792
This is my mom's house,
filled with her family and friends.
348
00:16:59,875 --> 00:17:01,500
How long have you known my brother?
349
00:17:03,125 --> 00:17:06,250
Let's not forget that Simon
just did the American Horror Story movie!
350
00:17:06,333 --> 00:17:08,125
-[Simon] Mummi...
-Simon, tell your brother
351
00:17:08,208 --> 00:17:09,833
about the American Horror Story.
352
00:17:12,083 --> 00:17:13,750
[Eric] What? What is it?
353
00:17:13,833 --> 00:17:15,708
[Trevor] Simon, I've got to go to the loo.
354
00:17:15,792 --> 00:17:18,833
I think those curried fish bites
don't exactly agree with me.
355
00:17:20,708 --> 00:17:21,875
[toilet flushing]
356
00:17:38,458 --> 00:17:41,125
[suspenseful music playing]
357
00:17:48,417 --> 00:17:49,417
Hmm.
358
00:18:17,500 --> 00:18:19,292
[exhales deeply]
359
00:18:21,958 --> 00:18:23,625
I want to set your expectations.
360
00:18:23,708 --> 00:18:25,250
I haven't been able to find much.
361
00:18:25,333 --> 00:18:26,750
Sounds like
you're not pushing hard enough.
362
00:18:26,833 --> 00:18:30,000
I'm pushing.
Everyone finds it odd that I'm here.
363
00:18:30,083 --> 00:18:31,667
I nearly got into a fight
with a neighbor woman.
364
00:18:31,750 --> 00:18:34,250
Yeah, well, let's hope
something comes up for your sake.
365
00:18:34,333 --> 00:18:36,292
-And if it doesn't?
-Then I'll find a different way
366
00:18:36,375 --> 00:18:37,458
to get what I want.
367
00:18:37,542 --> 00:18:40,458
-And I go back to prison?
-Yeah. So maybe keep trying.
368
00:18:40,542 --> 00:18:42,917
Maybe talk to everyone. No stone unturned.
369
00:18:43,000 --> 00:18:46,000
-What are you doing here?
-Oh, just getting the, um...
370
00:18:46,083 --> 00:18:47,542
lab results from my doctor.
371
00:18:50,333 --> 00:18:51,333
[Simon] Oh.
372
00:18:51,417 --> 00:18:55,792
Fabulous. Now I know I can indulge
without worrying about my cholesterol.
373
00:18:56,833 --> 00:18:58,167
[chuckles]
374
00:19:02,542 --> 00:19:04,417
Hey. Hey, get you something to eat, man.
375
00:19:04,500 --> 00:19:06,042
You can't be drinking all day.
376
00:19:06,125 --> 00:19:08,250
Hey, look, look, I'm gonna keep it simple.
377
00:19:08,333 --> 00:19:10,542
I'm drinking lemonade.
I'm drinking lemonade.
378
00:19:10,625 --> 00:19:12,792
I'm not gonna get mixed up with you guys.
379
00:19:12,875 --> 00:19:14,542
You know, and my mother's here!
380
00:19:21,917 --> 00:19:23,500
Do you mind if I hide out in here?
381
00:19:23,583 --> 00:19:24,833
Oh.
382
00:19:24,917 --> 00:19:25,958
[both chuckle]
383
00:19:27,917 --> 00:19:31,542
Sorry about my son. Eric can be a lot.
384
00:19:31,625 --> 00:19:33,917
You shouldn't be doing dishes
at your own party.
385
00:19:34,958 --> 00:19:36,167
I like to clean as I go.
386
00:19:36,792 --> 00:19:38,083
It's been a lovely evening.
387
00:19:38,167 --> 00:19:41,083
-And the community's charming.
-Mmm.
388
00:19:41,167 --> 00:19:42,708
Sanford and I always loved it.
389
00:19:44,167 --> 00:19:46,042
-A good place to raise kids.
-Hmm.
390
00:19:48,750 --> 00:19:51,000
-[dishes clink]
-I'm glad you're here, Trevor.
391
00:19:51,917 --> 00:19:55,500
You know, Simon never brought a friend
to meet the family like this.
392
00:19:56,708 --> 00:19:59,250
Truthfully, he never really had a friend.
393
00:20:00,542 --> 00:20:02,917
Who doesn't ever make a friend?
394
00:20:03,000 --> 00:20:05,375
He's an artiste. A little prickly.
395
00:20:08,250 --> 00:20:09,500
Can I tell you something?
396
00:20:12,167 --> 00:20:13,417
When Simon was little,
397
00:20:13,500 --> 00:20:14,958
-he fell off his bike.
-Oh!
398
00:20:16,125 --> 00:20:19,167
He always insisted
on riding his father's bike,
399
00:20:19,250 --> 00:20:21,083
even though he was too small for it.
400
00:20:22,250 --> 00:20:25,542
It was a few years after Sanford passed.
401
00:20:28,375 --> 00:20:31,042
I took him through to the kitchen,
I cleaned him up.
402
00:20:32,000 --> 00:20:35,000
-And he demanded I kiss his knee.
-To kiss it better?
403
00:20:35,083 --> 00:20:36,083
[chuckles] Exactly.
404
00:20:36,167 --> 00:20:38,292
-Demanding little chap.
-Still is.
405
00:20:39,583 --> 00:20:43,125
After I kissed it,
as I was putting on the Band-Aid,
406
00:20:44,417 --> 00:20:47,458
he looked up and said something
he has never said again.
407
00:20:49,250 --> 00:20:50,792
"Thank you for loving me, Mummi."
408
00:20:52,250 --> 00:20:55,000
I thought I'd fall apart right there.
409
00:20:56,208 --> 00:20:59,333
I don't know if he meant it
the way I took it
410
00:20:59,417 --> 00:21:01,958
or if he was just saying something.
411
00:21:02,417 --> 00:21:04,167
But all that time,
412
00:21:05,417 --> 00:21:08,417
I thought he didn't mind how alone he was.
413
00:21:09,750 --> 00:21:12,833
I thought, "Okay, he has his acting,
414
00:21:12,917 --> 00:21:15,375
"his Criterion DVD collection,
415
00:21:16,583 --> 00:21:19,083
"all those movie posters on the wall.
416
00:21:20,750 --> 00:21:22,542
Maybe he doesn't feel alone."
417
00:21:23,750 --> 00:21:25,042
But he was.
418
00:21:25,125 --> 00:21:28,417
And he felt it, even if he didn't say it.
419
00:21:30,250 --> 00:21:31,250
Anyway...
420
00:21:33,375 --> 00:21:35,833
I'm glad he's got a friend.
421
00:21:39,625 --> 00:21:43,417
♪ Happy birthday to you ♪
422
00:21:43,792 --> 00:21:48,000
♪ Happy birthday to you ♪
423
00:21:48,083 --> 00:21:52,292
♪ Happy birthday, dear Martha ♪
424
00:21:53,083 --> 00:21:57,000
♪ Happy birthday to you ♪
425
00:21:57,083 --> 00:21:59,167
[all cheering]
426
00:22:00,708 --> 00:22:03,500
Okay! Yay!
427
00:22:04,500 --> 00:22:07,542
[singing in Haitian Creole]
428
00:22:21,583 --> 00:22:23,333
Mummi, we gotta get going, but, uh...
429
00:22:23,417 --> 00:22:27,167
[gasps] Whoo! [laughs]
430
00:22:27,250 --> 00:22:29,250
[whoops, chuckles]
431
00:22:29,333 --> 00:22:32,125
[gasps] An ice cream maker.
432
00:22:32,208 --> 00:22:35,208
You were listening when I said
I wanted to be an ice cream mixologist.
433
00:22:35,292 --> 00:22:37,375
-Hmm. 'Course I was.
-Mmm.
434
00:22:37,458 --> 00:22:38,708
[chuckles]
435
00:22:38,792 --> 00:22:40,167
See! [chuckles]
436
00:22:40,250 --> 00:22:42,875
Look! And it has an ingredient spout
437
00:22:42,958 --> 00:22:46,333
for adding cookie bits and brownie chunks.
438
00:22:46,417 --> 00:22:48,708
Uh-huh. And that looks expensive.
439
00:22:48,792 --> 00:22:49,958
Which means you should probably
440
00:22:50,042 --> 00:22:51,167
-be thanking me.
-[Martha] Eric...
441
00:22:51,250 --> 00:22:53,958
No, really. Since I'm the one who's
been supporting you,
442
00:22:54,042 --> 00:22:56,417
and I paid for this kitchen.
And I know you're still giving money
443
00:22:56,500 --> 00:22:58,583
to Simon, 'cause how else
would he be surviving, right?
444
00:22:58,667 --> 00:22:59,708
[speaks Haitian Creole]
445
00:22:59,792 --> 00:23:01,875
[in English] What happened on
American Horror Story, Simon?
446
00:23:01,958 --> 00:23:03,167
-Nothing.
-[Eric] Bullshit!
447
00:23:03,250 --> 00:23:05,333
You can't lie to me.
I'm your brother.
448
00:23:07,917 --> 00:23:09,042
I got fired, okay?
449
00:23:09,125 --> 00:23:11,875
-Oh, no, Simon. Really?
-[Simon] No, Mummi, it wasn't my fault.
450
00:23:11,958 --> 00:23:13,167
It was creative differences.
451
00:23:13,250 --> 00:23:14,917
[Eric] Of course,
nothing is ever your fault.
452
00:23:15,000 --> 00:23:16,167
[speaks Haitian Creole]
453
00:23:16,250 --> 00:23:18,750
When are we gonna start bein' honest
about this problem, hmm?
454
00:23:18,833 --> 00:23:20,917
Simon has no interest
in helping this family.
455
00:23:21,000 --> 00:23:24,375
All he thinks about is himself.
He spends his entire life goofing off
456
00:23:24,458 --> 00:23:26,625
and somehow getting encouragement
by you to keep doing it.
457
00:23:26,708 --> 00:23:28,708
"Goofin' off"?
Who says "goofin' off"? Come on, man!
458
00:23:28,792 --> 00:23:30,375
-No.
-I don't know what else you would call
459
00:23:30,458 --> 00:23:33,208
dicking around auditioning for
over a decade with no discernible
460
00:23:33,292 --> 00:23:35,292
-change in your career.
-Don't upset him!
461
00:23:35,375 --> 00:23:36,458
[Eric] Right. Don't upset him.
462
00:23:36,542 --> 00:23:39,333
-Let's all just protect Simon's feelings.
-[Martha] Atansyon, Eric.
463
00:23:39,417 --> 00:23:41,500
[Eric] Guy spends his own mother's money
on her birthday gift
464
00:23:41,583 --> 00:23:42,875
like he's five years old,
465
00:23:42,958 --> 00:23:44,000
and I'm the crazy one
466
00:23:44,083 --> 00:23:46,708
for treating my grown-ass
brother like an--
467
00:23:58,042 --> 00:23:59,042
[coughs lightly]
468
00:24:00,250 --> 00:24:01,500
-What the hell, Simon?
-[whimpers]
469
00:24:02,083 --> 00:24:04,042
-What the hell is wrong with you?
-[Martha sobs]
470
00:24:13,833 --> 00:24:15,667
[tense music playing]
471
00:24:51,375 --> 00:24:53,542
No one's ever seen that side of me before.
472
00:24:56,333 --> 00:24:57,500
Outside my family.
473
00:24:58,583 --> 00:25:00,167
We don't have to talk about it.
474
00:25:00,250 --> 00:25:02,083
I don't know where it all came from.
475
00:25:04,958 --> 00:25:06,833
Or how it happened. I don't know why.
476
00:25:08,917 --> 00:25:10,750
I wish it would all just go away.
477
00:25:10,833 --> 00:25:12,333
You don't owe me an explanation.
478
00:25:12,417 --> 00:25:13,417
[Simon] I don't have one.
479
00:25:16,083 --> 00:25:18,417
You know, I'd never work again
if anyone found out.
480
00:25:18,500 --> 00:25:20,750
Why? Wha-- What are you talking about?
481
00:25:21,458 --> 00:25:23,208
Because of DeMarr "Doorman" Davis.
482
00:25:23,292 --> 00:25:25,500
Sorry. Who's DeMarr "Doorman" Davis?
483
00:25:25,583 --> 00:25:26,583
[Simon] Uh...
484
00:25:28,208 --> 00:25:31,500
It doesn't matter. It's not like
I have a career to worry about, anyway.
485
00:25:33,333 --> 00:25:35,708
Maybe it's time for me
to admit Eric was right.
486
00:25:37,167 --> 00:25:38,458
"Abide with me,
487
00:25:40,667 --> 00:25:42,583
"fast falls the eventide."
488
00:25:43,417 --> 00:25:44,667
What's that?
489
00:25:44,750 --> 00:25:48,500
It's a hymn.
It's got me through some... tough times.
490
00:25:48,583 --> 00:25:51,375
I sang it to me mum as she passed away.
491
00:25:52,458 --> 00:25:54,375
That's nice, Trev. I appreciate it.
492
00:25:59,917 --> 00:26:03,708
But I don't need comforting,
I need a break.
493
00:26:03,792 --> 00:26:08,917
All I see is this parade
of talentless fools getting job after job.
494
00:26:10,000 --> 00:26:12,792
Their dumb faces on Deadline every day.
495
00:26:16,500 --> 00:26:18,958
Maybe it's time for me to admit...
496
00:26:24,083 --> 00:26:25,542
That it's never gonna be me.
497
00:26:26,875 --> 00:26:27,875
You don't know that.
498
00:26:29,583 --> 00:26:30,750
I'm no Wonder Man.
499
00:26:35,917 --> 00:26:36,917
Yeah, we should go.
500
00:26:37,583 --> 00:26:39,583
Give me a sec. I need to pee.
501
00:27:23,667 --> 00:27:25,750
[soft music playing]
502
00:27:32,625 --> 00:27:33,667
Thanks for waiting.
503
00:27:37,583 --> 00:27:38,583
Simon.
504
00:27:40,250 --> 00:27:42,083
Is someone hurt? Is it your mum?
505
00:27:43,458 --> 00:27:44,875
That was Janelle, my agent.
506
00:27:45,583 --> 00:27:47,042
[Trevor] Oh, no.
507
00:27:47,958 --> 00:27:52,750
Bad news? Simon, I'm... I'm so sorry.
508
00:27:52,833 --> 00:27:54,833
She was trying
to get ahold of the both of us.
509
00:27:56,292 --> 00:27:57,625
No one had your info.
510
00:27:57,708 --> 00:27:58,708
Why?
511
00:28:00,375 --> 00:28:01,667
Wha-- What happened?
512
00:28:04,667 --> 00:28:06,542
We both got callbacks for Wonder Man.
513
00:28:08,000 --> 00:28:09,042
[gasps]
514
00:28:14,667 --> 00:28:16,125
[exhales]
515
00:28:18,708 --> 00:28:21,125
[mellow song playing,
Perry Como "Catch a Falling Star"]
516
00:28:28,542 --> 00:28:32,458
♪ Catch a falling star
and put it in your pocket ♪
517
00:28:32,542 --> 00:28:35,000
♪ Never let it fade away ♪
518
00:28:36,500 --> 00:28:40,333
♪ Catch a falling star
and put it in your pocket ♪
519
00:28:40,417 --> 00:28:43,167
♪ Save it for a rainy day ♪
520
00:28:44,000 --> 00:28:48,250
♪ For love may come
and tap you on the shoulder ♪
521
00:28:48,833 --> 00:28:50,750
♪ Some starless night ♪
522
00:28:52,458 --> 00:28:56,417
♪ Just in case you feel
you want to hold her ♪
523
00:28:57,333 --> 00:29:00,542
♪ You'll have a pocketful of starlight ♪
524
00:29:00,625 --> 00:29:04,542
♪ Catch a falling star
and put it in your pocket ♪
525
00:29:04,625 --> 00:29:08,542
-♪ Never let it fade away ♪
-♪ Never let it fade away ♪
526
00:29:08,625 --> 00:29:12,500
♪ Catch a falling star
and put it in your pocket ♪
527
00:29:12,583 --> 00:29:17,708
-♪ Save it for a rainy day ♪
-♪ Save it for a rainy day ♪
528
00:29:18,042 --> 00:29:22,458
♪ For love may come
and tap you on the shoulder ♪
529
00:29:23,125 --> 00:29:25,333
♪ Some starless night ♪
530
00:29:26,250 --> 00:29:30,667
♪ And just in case you feel
you want to hold her ♪
531
00:29:31,500 --> 00:29:34,833
♪ You'll have a pocketful of starlight ♪
532
00:29:34,917 --> 00:29:38,792
♪ Pocketful of starlight
Hm, hm, hm, hm, hm, hm ♪
533
00:29:38,875 --> 00:29:42,833
♪ Catch a falling star
and put it in your pocket ♪
534
00:29:42,917 --> 00:29:46,833
-♪ Never let it fade away ♪
-♪ Never let it fade away ♪
535
00:29:46,917 --> 00:29:50,875
♪ Catch a falling star
and put it in your pocket ♪
536
00:29:50,958 --> 00:29:54,750
-♪ Save it for a rainy day ♪
-♪ Save it for a rainy day ♪
537
00:29:54,833 --> 00:29:58,333
♪ Save it for a rainy, rainy, rainy, day ♪
538
00:29:58,417 --> 00:30:03,083
♪ For when your troubles
start multiplying ♪
539
00:30:03,917 --> 00:30:05,375
♪ And they just might ♪
540
00:30:06,875 --> 00:30:11,292
♪ It's easy to forget them
without trying ♪
541
00:30:12,000 --> 00:30:15,250
♪ With just a pocketful of starlight ♪
542
00:30:15,333 --> 00:30:19,250
♪ Catch a falling star
and put it in your pocket ♪
543
00:30:19,333 --> 00:30:23,208
-♪ Never let it fade away ♪
-♪ Never let it fade away ♪
544
00:30:23,292 --> 00:30:27,292
♪ Catch a falling star
and put it in your pocket ♪
545
00:30:27,375 --> 00:30:30,792
♪ Save it for a rainy day ♪
546
00:30:31,458 --> 00:30:35,500
♪ Save it for a rainy day ♪
547
00:30:35,583 --> 00:30:42,583
♪ Save it for a rainy day ♪
548
00:30:46,333 --> 00:30:47,708
[♪ song ends]
549
00:30:48,833 --> 00:30:50,667
[♪ somber music playing]
550
00:31:43,292 --> 00:31:44,500
[♪ music ends]
42633
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.