All language subtitles for WIFESDEEPDESIREARAB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,520 --> 00:00:52,360 (رسالة نصية) مرحباً يا فتيات، لا تنسين الحفلة الساعة التاسعة مساءً. 2 00:00:52,360 --> 00:00:54,200 (رسالة نصية) أحضري بعض الوجبات الخفيفة والنبيذ ;) 3 00:03:38,682 --> 00:03:39,922 شكرًا. 4 00:18:25,331 --> 00:18:28,491 لقد اكتشفت للتو أنها كانت تحمل مسدساً. 5 00:18:28,851 --> 00:18:30,731 كيف حالك ؟ 6 00:18:31,531 --> 00:18:32,531 مرحباً أيتها الجميلة! 7 00:18:32,731 --> 00:18:34,811 أشعر بتعاطف كبير معها. 8 00:18:37,851 --> 00:18:38,931 هل أنتِ بخير يا حبيبتي؟ 9 00:18:38,971 --> 00:18:44,211 تعرفت على أعضاء نادي الكتاب الخاص بي من خلال عملي كمستشارة زواج. 10 00:18:44,971 --> 00:18:47,731 هناك عميلات لا يشعرن بالرضا عن حياتهن الجنسية. 11 00:18:47,771 --> 00:18:48,851 نخبكم! 12 00:18:48,931 --> 00:18:50,331 نادي الكتاب 13 00:18:50,771 --> 00:18:53,451 كلما قرأوا أكثر، كلما تعلموا أكثر. 14 00:18:54,051 --> 00:18:59,131 وكلما ازداد تعلمهن، ازدادت رغبة هؤلاء النساء في خوض هذه التجارب بأنفسهن. 15 00:19:02,051 --> 00:19:04,851 جميع النساء اللواتي انضممن إلى هذا النادي الحصري 16 00:19:05,091 --> 00:19:08,371 يشعرون بالرغبة في توسيع آفاقهم الأدبية. 17 00:19:08,891 --> 00:19:11,211 لكن عندما توقفوا عن قراءة الكلاسيكيات، 18 00:19:11,491 --> 00:19:15,011 وبدأوا ينغمسون في عالم الخيال الغامض. 19 00:19:15,291 --> 00:19:19,891 أدركوا أن القراءة يمكن أن تجلب لهم الكثير من المتعة. 20 00:19:42,491 --> 00:19:45,811 أوضحت لي تيفاني أن زوجها مارك كان من النوع المشاغب. 21 00:19:49,811 --> 00:19:51,651 كان الأمر مثيراً. 22 00:19:52,971 --> 00:19:53,931 لكن اليوم... 23 00:19:54,171 --> 00:19:57,611 يقضي المزيد من الوقت مع أصدقائه، الذين يشبهون كلاب الكولي. 24 00:20:01,412 --> 00:20:05,172 لقد حان الوقت. أهلاً. تفضل بالدخول. 25 00:20:06,612 --> 00:20:12,332 ظننت أن تيفاني قد تستفيد من الكتاب الجديد الذي كنا سنبدأ قراءته في النادي. 26 00:20:18,692 --> 00:20:22,012 - كيف كانت عطلة نهاية الأسبوع؟ كيف حالك؟ - نعم. 27 00:20:22,972 --> 00:20:25,252 - إذن، كيف كانت عطلة نهاية الأسبوع؟ - نعم، وكيف كانت عطلة نهاية الأسبوع الخاصة بك؟ 28 00:20:25,372 --> 00:20:28,892 حسنًا، بصراحة لم أفعل الكثير. لقد استرحت جيدًا حقًا. 29 00:20:29,172 --> 00:20:31,332 لأنني كنت بحاجة إليه حقاً. 30 00:20:31,572 --> 00:20:37,092 - كيف حالكن يا فتيات؟ - آه، تيفاني! كيف حالك يا عزيزتي؟ 31 00:20:38,412 --> 00:20:41,812 هيا، دعني أقدم لك آمبر. 32 00:20:42,092 --> 00:20:44,812 - مرحباً، اسمي تيفاني. - ريبيكا. 33 00:20:45,332 --> 00:20:47,132 - مرحباً. - لينا. 34 00:20:47,332 --> 00:20:49,332 - يسعدني القيام بعملك... - إنه لمن دواعي سروري حقاً. 35 00:20:49,612 --> 00:20:50,972 إذن، تيفاني... 36 00:20:53,132 --> 00:20:53,892 أوه ! 37 00:20:54,052 --> 00:20:56,212 ما رأيك؟ 38 00:20:59,292 --> 00:21:01,292 أنا متأكدة من أنك ستحبه. 39 00:21:10,932 --> 00:21:12,932 لم ألحظ مرور الوقت، عليّ الذهاب. 40 00:21:13,212 --> 00:21:14,052 أراكم الأسبوع القادم. 41 00:21:14,092 --> 00:21:16,572 - ليس الأسبوع القادم. - مع السلامة، أراك قريباً! 42 00:21:19,012 --> 00:21:20,772 سأذهب أنا أيضاً. 43 00:21:21,732 --> 00:21:23,492 أراكِ الأسبوع القادم يا حبيبتي. 44 00:21:25,052 --> 00:21:26,652 مرحباً! أراكم قريباً! 45 00:21:29,172 --> 00:21:32,652 - أراك الأسبوع القادم. - لا، ولكن أهلاً، أتذكر. 46 00:21:33,452 --> 00:21:35,452 إذن، هل هذا الكتاب جيد؟ 47 00:21:36,812 --> 00:21:41,653 أعتقد... أعتقد أنك ستحب هذا الكتاب حقاً. 48 00:21:41,893 --> 00:21:43,573 اتمنى ذلك! 49 00:21:44,453 --> 00:21:46,893 - حسنًا، سأتصل بك الأسبوع القادم، اتفقنا؟ - مفهوم. 50 00:21:47,173 --> 00:21:48,373 أهلاً ! 51 00:24:08,294 --> 00:24:10,574 هل ستصل مبكراً الليلة؟ 52 00:25:44,255 --> 00:25:46,655 عندما دعوت تيفاني إلى نادي الكتاب، 53 00:25:46,935 --> 00:25:50,455 لم أدرك مدى أهمية ذلك في علاقته. 54 00:25:52,175 --> 00:25:54,975 لاحظت أن ما كانوا يحتاجونه حقًا... 55 00:25:55,215 --> 00:25:57,335 كان الأمر أشبه بالخيال. 56 00:26:37,815 --> 00:26:39,215 لننتقل إلى الفصل الخامس. 57 00:44:56,106 --> 00:44:58,306 - يا بنات! - أهلاً! 58 00:44:58,466 --> 00:45:00,707 قبل الانضمام إلى نادي الكتاب، 59 00:45:00,827 --> 00:45:03,267 لم تكن آمبر بتلك الجرأة. 60 00:45:03,627 --> 00:45:09,787 لم أتخيل قط أن الجنس العفوي يمكن أن يكون ممتعاً أو مثيراً إلى هذا الحد. 61 00:45:10,107 --> 00:45:13,907 لقد كان الأمر عفوياً في وقت سابق، إنه ما خطر ببالي فجأة. 62 00:45:15,587 --> 00:45:19,667 - لو سمحت، هل يمكنني الحصول على قهوة؟ - نعم، بالطبع. 63 00:45:29,907 --> 00:45:33,467 اليوم، أصبحت تيفاني وأمبر صديقتين. 64 00:45:33,587 --> 00:45:36,907 وهذا يسمح لهم بمشاركة بعض الخيالات المستوحاة من الكتب. 65 00:45:37,027 --> 00:45:41,547 أوه، هل رأيت ذلك؟ إنه أمر لا يُصدق! 66 00:45:42,707 --> 00:45:43,627 نخبك ! 67 00:45:51,467 --> 00:45:53,227 ينبغي أن نجرب ذلك. 68 00:45:53,587 --> 00:45:56,827 لا بد أنه جيد حقاً. 69 00:45:57,387 --> 00:45:59,387 نخبك 70 00:46:19,387 --> 00:46:20,947 أنا أعرفك. 71 01:08:06,560 --> 01:08:10,680 شعرت أنه لم يعد ينبغي عليّ استضافة نادي الكتاب في منزلي. 72 01:08:11,040 --> 01:08:14,960 سألت لينا إن كان بإمكاننا أن نلتقي في منزلها. 73 01:08:16,720 --> 01:08:19,680 يا بنات! 74 01:08:20,321 --> 01:08:24,841 لست متأكدة تمامًا من السبب، لكن الكتاب الجديد أثار اهتمامي بشكل كبير. 75 01:08:25,641 --> 01:08:29,681 انظر إلى الكتاب الذي أحضرته اليوم. 76 01:08:31,921 --> 01:08:35,041 حتى العنوان جيد جداً. 77 01:08:36,041 --> 01:08:40,401 - حسنًا، هل ترغبين في الاستماع لبعض الوقت؟ - نعم! - تفضل! 78 01:08:41,121 --> 01:08:45,681 "عندما يتم العثور على جثة رجل أعمال بريطاني ملفوفة بحبل حول رقبته." 79 01:08:45,961 --> 01:08:50,201 "كل الأنظار متجهة نحو عشيق زوجته، لويس سافوي." 80 01:08:50,561 --> 01:08:52,441 "الذي يبدو أنه القاتل". 81 01:08:52,721 --> 01:08:56,481 "وذلك أساساً لأنه كان آخر شخص" 82 01:08:56,721 --> 01:09:01,921 "الذي شوهد وهو يغادر الحفلة الجنسية التي أقيمت في منزل الضحية". 83 01:09:47,401 --> 01:09:50,961 - آه، هذا ما جربناه بالفعل. - نعم، هذا هو، نعم. 84 01:09:58,441 --> 01:10:02,002 "كان بالقرب من قطته." - الجو حار. 85 01:11:16,962 --> 01:11:20,402 - هل تبعك أحد؟ - لا. - لا؟ 86 01:11:43,803 --> 01:11:46,883 - من هذا؟ - لقد أخبرته بكل شيء عنك. 87 01:31:48,015 --> 01:31:51,135 هذا بالضبط ما كنا نظنه. 88 01:53:19,707 --> 01:53:22,948 هل كل شيء على ما يرام؟ 89 01:53:47,068 --> 01:53:49,468 كنت أعرف! 90 01:53:50,068 --> 01:53:51,628 هل أنت بخير يا ليفي؟ 91 01:53:52,788 --> 01:53:54,388 هيا نشرب. 92 01:53:54,588 --> 01:53:57,188 كأس صغير من النبيذ الأحمر سيفيدنا. 93 01:54:02,348 --> 01:54:08,108 حاول أن تنهيه هذا الأسبوع، سترى أنه أمرٌ مفاجئ، ثم أخبرنا برأيك فيه. 94 01:54:08,828 --> 01:54:10,228 وها هو ذا! 95 01:54:10,508 --> 01:54:13,308 كلما قرأوا أكثر، كلما تعلموا أكثر. 96 01:54:13,708 --> 01:54:19,308 وكلما ازداد تعلمهن، ازدادت رغبة هؤلاء النساء في خوض هذه التجارب بأنفسهن. 97 01:54:21,148 --> 01:54:22,788 لا أعرف ماذا سأفعل. 98 01:54:25,348 --> 01:54:28,548 لقد ساعدنا نادي الكتاب جميعاً بطرق مختلفة. 99 01:54:29,148 --> 01:54:32,988 لدينا دوائر أصدقائنا وأحلامنا. 100 01:54:34,348 --> 01:54:36,748 ألا تريد حقاً أن تعطيني تلميحاً؟ 101 01:54:36,988 --> 01:54:40,548 أحيانًا نحتاج أن نشعر وكأننا مكان شخص آخر. 102 01:54:41,068 --> 01:54:44,188 أن نأخذ الأمور بأيدينا حقاً.10183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.