All language subtitles for VX Marylin XXX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,309 --> 00:00:09,730 You are my fire, oh baby, you are the heaven, 2 00:00:09,970 --> 00:00:14,250 and you're my despair, 3 00:00:15,010 --> 00:00:17,350 oh yes, you're my love. 4 00:00:27,900 --> 00:00:29,360 Untertitelung des ZDF, 5 00:00:30,560 --> 00:00:32,259 2020 6 00:01:30,399 --> 00:01:32,940 Mach das nochmal, bitte. 7 00:01:37,640 --> 00:01:38,640 Das ist toll, Schatz. 8 00:01:39,000 --> 00:01:41,700 Komm, lass mich dich verrückt machen. 9 00:02:08,139 --> 00:02:09,479 Wirklich gut. 10 00:02:23,780 --> 00:02:27,060 Er ist so groß. 11 00:02:27,300 --> 00:02:28,300 Ich mag das. 12 00:02:53,040 --> 00:02:54,460 Du kennst alle Tricks. 13 00:03:14,520 --> 00:03:15,520 Ja, 14 00:03:17,600 --> 00:03:18,960 Liebling, du sagst mir. 15 00:03:20,460 --> 00:03:22,260 Bring mich zum Schnurren. 16 00:04:08,490 --> 00:04:09,490 Oh Gott, Baby. 17 00:04:09,610 --> 00:04:11,470 Komm, steck ihn wieder rein in mein Blut. 18 00:05:13,480 --> 00:05:14,480 Ich habe es erwischt. 19 00:07:54,830 --> 00:07:55,830 wie glücklich ich bin. 20 00:07:57,830 --> 00:08:00,650 Paris, London, Rom. 21 00:08:02,570 --> 00:08:05,010 Ich habe das ganz große losgezogen. 22 00:08:07,410 --> 00:08:09,130 Ich musste etwas richtig stellen. 23 00:08:10,770 --> 00:08:14,810 Vielleicht wird dich das jetzt enttäuschen, aber wir brauchen eine 24 00:08:14,810 --> 00:08:18,810 Esten. Und die Sängerin? Ihr braucht doch wohl auch eine Sängerin, ist das 25 00:08:18,810 --> 00:08:21,690 so? Eine talentierte Sängerin braucht ihr, das meintest du doch. 26 00:08:23,210 --> 00:08:26,550 Wir haben bereits eine Sängerin. Eine sehr gute Sängerin. 27 00:08:27,110 --> 00:08:29,870 Ich... Aber du hast es mir doch versprochen. 28 00:08:30,410 --> 00:08:33,470 Richtig. Ich habe dir versprochen, dass du in meiner Band spielen wirst. 29 00:08:34,770 --> 00:08:36,169 Die anderen waren dagegen. 30 00:08:37,289 --> 00:08:38,990 Ich habe geredet wie ein Buch. 31 00:08:39,250 --> 00:08:42,150 Aber es hat nicht geklappt. Da war nichts zu machen. 32 00:08:46,030 --> 00:08:47,030 Und was jetzt? 33 00:08:48,470 --> 00:08:51,230 Ich habe eine Kapelle gefunden, bei der du mitspielen wirst. 34 00:08:51,670 --> 00:08:53,350 Sie fahren morgen mit der Eisenbahn los. 35 00:08:54,950 --> 00:08:56,510 Ich bringe dich zum Bahnhof. 36 00:08:58,450 --> 00:09:00,110 Ihr Männer seid doch alle gleich. 37 00:09:00,450 --> 00:09:02,730 Ich hab dir alles geglaubt, was du mir erzählt hast. 38 00:09:02,970 --> 00:09:04,270 Wie konnte ich so dumm sein? 39 00:09:04,590 --> 00:09:06,150 Ich hab es so sehr gewollt. 40 00:09:06,610 --> 00:09:09,290 Wir beide, du und ich. Ich war so glücklich. 41 00:09:09,610 --> 00:09:11,110 Hab Geduld, Kleine. 42 00:09:11,890 --> 00:09:13,390 Nur noch zwei Monate. 43 00:09:38,160 --> 00:09:44,360 Gnädigste, Ihre Schönheit ist herzzerreißend. 44 00:09:53,100 --> 00:09:54,900 Welch Üppigkeit! 45 00:10:01,080 --> 00:10:02,400 Galieblich! 46 00:10:16,810 --> 00:10:22,150 Erlauben Sie, ich möchte jeden Zentimeter kosen. 47 00:10:22,410 --> 00:10:24,030 Jeden? Jeden. 48 00:11:14,140 --> 00:11:15,140 Ach, 49 00:11:16,920 --> 00:11:18,700 meine Liebe, ich war nie... 50 00:11:19,189 --> 00:11:20,370 Jemand, der hübscher war. 51 00:11:21,590 --> 00:11:22,850 Jedenfalls heute noch nicht. 52 00:11:38,750 --> 00:11:40,190 Sie ist wohl hungrig. 53 00:12:40,330 --> 00:12:41,470 in Königin der Nacht. 54 00:12:47,890 --> 00:12:51,310 Dies sollte Ihren Ansprüchen genügen. Was meinen Sie? 55 00:13:00,390 --> 00:13:02,870 Hui, es fängt ja gut an. 56 00:13:03,550 --> 00:13:05,070 Ich bin bereit für mehr. 57 00:13:43,490 --> 00:13:47,170 Er wächst unter ihren kundigen Händen. 58 00:13:57,450 --> 00:13:59,450 Okay, Kumpel, jetzt schau ihn endlich in ihr Fätzchen. 59 00:14:03,130 --> 00:14:05,310 Was legst du uns die Augen auf? Oh 60 00:14:05,310 --> 00:14:11,590 mein Gott. 61 00:14:14,550 --> 00:14:17,690 Augen offen halten? Was glaubt ihr denn, was ich hier mache, der blöde Idiot? 62 00:14:28,910 --> 00:14:29,910 Genau. 63 00:14:34,850 --> 00:14:36,910 Gnädigste, sie blasen wie eine gesenkte Sau. 64 00:14:57,220 --> 00:15:00,680 Da schlummern da womöglich noch andere ungeahnte Talente zwischen ihren Lippen, 65 00:15:00,700 --> 00:15:01,700 meine Teure. 66 00:15:01,760 --> 00:15:04,720 Zwischen ganz bestimmten Lippen, wenn Sie verstehen, was ich meine. 67 00:15:05,880 --> 00:15:09,060 Ja, jetzt kommt die Nummer wieder, von wegen ich war noch nie so verliebt und 68 00:15:09,060 --> 00:15:10,240 weiter und zack, ist er drin. 69 00:15:10,460 --> 00:15:11,460 Ja. 70 00:15:36,260 --> 00:15:37,260 Ja, genieß es. 71 00:15:37,640 --> 00:15:38,740 Genieß es, du Luda. 72 00:17:45,580 --> 00:17:48,100 Aber erst stellt er ihn natürlich nochmal in ihren Arsch, der gemeine 73 00:18:32,500 --> 00:18:35,160 Baby. Ich fick dich in den... 74 00:19:37,440 --> 00:19:38,660 Ein krachter Arsch. 75 00:19:39,320 --> 00:19:40,340 Ein krachter Arsch. 76 00:19:52,400 --> 00:19:54,760 Mitten rein, meine Fresse, mitten rein. 77 00:19:55,160 --> 00:19:57,320 Puh, Baby, das war Weltklasse. 78 00:20:00,380 --> 00:20:02,600 Ja, das war's, eindeutig. 79 00:20:02,820 --> 00:20:05,440 Du kleine Schlampe hast es mir dann schon besorgt. 80 00:20:17,960 --> 00:20:20,440 Meine Herren, ich bin untrüstlich, nicht länger verweilen zu können, aber die 81 00:20:20,440 --> 00:20:22,260 Termine sind ja auch... Hier gibt es eine wichtige Tour. 82 00:20:22,720 --> 00:20:23,459 Toll, ist es? 83 00:20:23,460 --> 00:20:24,480 Hier geht's lang. 84 00:20:24,940 --> 00:20:28,800 Ähm, ich ähm... Ich bin bluter, nicht hauen, bitte. 85 00:20:29,060 --> 00:20:33,060 So eine Wiese, so eine Wiese. Was hat dieser Mistgeil dir angetan? Ähm, lass 86 00:20:33,060 --> 00:20:34,060 verschwinden. 87 00:20:35,360 --> 00:20:36,980 Hey Boss, die beiden wollen Türmen. 88 00:20:38,120 --> 00:20:41,440 Willst du, dass ich sie kalt mache? Oh nein, das ist zu leicht. 89 00:20:42,140 --> 00:20:44,320 Ich werde sie suchen und ich finde sie. 90 00:20:44,730 --> 00:20:47,970 Und dann werden sie bereuen, geboren worden zu sein. Niemand vergreift sich, 91 00:20:48,010 --> 00:20:49,670 ungestraft, an meinen Häschen. 92 00:20:50,650 --> 00:20:53,930 Es ist unmöglich bis morgen, das weißt du wirklich, es geht nicht. 93 00:20:54,150 --> 00:20:57,130 Ich hatte schon genug Streit, die Sängerin zu kriegen und jetzt noch zwei 94 00:20:57,130 --> 00:20:59,990 Musikerinnen, völlig ausgeschlossen. Ich habe mich deutlich genug ausgedrückt. 95 00:21:01,190 --> 00:21:02,190 Antworte! 96 00:21:04,470 --> 00:21:07,390 Es müsste ein verdammtes Wunder geschehen, wenn ich das schaffen würde. 97 00:21:08,030 --> 00:21:10,510 Dann lass ein Wunder geschehen, Teufel noch eins. 98 00:21:10,750 --> 00:21:13,030 Zwei Musikerinnen bis morgen, jawohl. 99 00:21:20,430 --> 00:21:21,950 den zwei Musikerinnen bekommen. 100 00:21:28,050 --> 00:21:30,590 Kommen Sie rein, die Tür ist offen, genau wie meine Zukunft. 101 00:21:30,970 --> 00:21:32,830 Ist gestattet. Dürfen wir eintreten? 102 00:21:35,170 --> 00:21:36,970 Kann ich Ihnen irgendwie helfen, meine Damen? 103 00:21:37,190 --> 00:21:39,490 Jeder ist die grandiose Jackie. 104 00:21:40,490 --> 00:21:41,830 Ich erspare mir den Knicks. 105 00:21:42,150 --> 00:21:44,750 Zur Sache, was kann ich für Sie tun? Oh, wir haben gehört, dass Sie eine Agentur 106 00:21:44,750 --> 00:21:48,390 für Musiker haben und da wollten wir Sie in unserer Kunst teilhaben lassen. 107 00:21:48,730 --> 00:21:52,870 Sie manchen. Sie sind Bläserin und was kann Ihre werte Freundin? Och, ich blase 108 00:21:52,870 --> 00:21:56,870 auf sämtlichen Flöten. Gut, aber was mich interessiert, meine Damen, wie 109 00:21:56,870 --> 00:21:58,570 es um Ihre sängerischen Qualitäten? 110 00:21:58,930 --> 00:21:59,930 Ach, natürlich. 111 00:22:00,690 --> 00:22:04,010 Wir haben in den besten Häusern dieser Welt gesungen, mein süßes Dickerchen. 112 00:22:04,010 --> 00:22:06,990 Darf ich um eine Kurzprobe bitten? Wollen Sie etwas hören? Dann werden wir 113 00:22:06,990 --> 00:22:07,990 mal... 114 00:22:13,710 --> 00:22:15,490 Sie sind engagiert, meine Damen und Herren. 115 00:22:16,150 --> 00:22:18,930 Wir sind Ihre Schiffskarten. Sie fahren nach Chicago. 116 00:22:43,270 --> 00:22:45,330 Denjenigen, die nur Schuhe erfunden haben. 117 00:23:07,350 --> 00:23:09,790 Gnäd' Frau, bitte, ich bin ja nicht taub. 118 00:23:12,940 --> 00:23:16,280 Ich bin hoch erfreut, Sie in Big Apple begrüßen zu dürfen und würde Ihnen gern 119 00:23:16,280 --> 00:23:18,840 die beste Suite geben. Ach, Sie sind ein Goldstück. 120 00:23:19,660 --> 00:23:24,280 Äh, nun, mich stünden die entzückenden Damen und sind so eine Art, äh, 121 00:23:24,280 --> 00:23:25,840 Musikerinnen. 122 00:23:27,920 --> 00:23:29,640 Nun, dies ist ein anständiges Haus. 123 00:23:30,100 --> 00:23:31,700 Na, deswegen sind wir ja hier. 124 00:23:32,020 --> 00:23:35,280 Und Sie können sich geehrt fühlen, dass zwei weltberühmte Bläserinnen wie wir 125 00:23:35,280 --> 00:23:37,460 ausgerechnet Ihrem Haus einen Besuch abstatten. 126 00:23:37,680 --> 00:23:41,800 Also los, Sie geben uns jetzt ein flottes Mädchenzimmer. Und bitte heute 127 00:23:42,190 --> 00:23:45,150 Meine Frau wie ich dürstet nach einer solchen Reise danach die Wäsche zu 128 00:23:45,150 --> 00:23:46,570 wechseln. Also hopp! 129 00:23:47,410 --> 00:23:48,410 Selbstverständlich, meine Damen. 130 00:23:49,450 --> 00:23:52,910 Hier ist der Schlüssel zu unserer Suite und ich habe um 10 Uhr dienstfrei. 131 00:23:54,330 --> 00:23:57,690 Wuschelchen, heute wird nicht entehrt. Hier mit dem Schlüssel und kein 132 00:23:57,690 --> 00:23:58,690 Liebesgesülze, ja? 133 00:23:58,970 --> 00:24:01,590 Ach ja, das sagen Sie alle. 134 00:24:01,990 --> 00:24:08,830 Ein kleiner... Es wird 135 00:24:08,830 --> 00:24:09,830 klasse uns. 136 00:24:16,560 --> 00:24:18,320 Ich liebe Uniformen. 137 00:24:18,940 --> 00:24:19,940 Aua. 138 00:24:20,340 --> 00:24:21,340 Aua. 139 00:24:21,980 --> 00:24:23,300 Aufwärts, meine Herren. 140 00:24:23,780 --> 00:24:24,780 Aufwärts. 141 00:24:59,600 --> 00:25:05,380 Tut mir leid, den Durchgang nochmal. 142 00:25:05,740 --> 00:25:07,640 Drei, vier, acht. 143 00:25:33,460 --> 00:25:34,920 Hey, was ist denn los? 144 00:25:35,140 --> 00:25:38,100 Du musst doch nicht schon beim Vers völlig aus dem Takt geraten. 145 00:25:38,900 --> 00:25:40,800 Gib dir gefälligst etwas mehr Mühe. 146 00:25:45,040 --> 00:25:49,300 Aber ganz ohne Publikum. Es tut mir leid, ich habe es versaut. Bitte machen 147 00:25:49,300 --> 00:25:52,720 weiter. Schätzchen, es hat keinen Sinn, wenn du so schief singst. Ich meine, 148 00:25:52,740 --> 00:25:55,540 morgen ist der Auftritt. Wir müssen perfekt sein bis dahin. 149 00:25:56,860 --> 00:26:00,780 Oh, sie atmen. Nun, die Damen sind tatsächlich beim Üben. 150 00:26:01,140 --> 00:26:03,400 Perfekt. Ich habe den Eindruck, wir kommen wie gerufen. 151 00:26:04,420 --> 00:26:07,580 Wir werden niemals gut klingen, wenn wir nicht bald ein Saxophon oder sowas 152 00:26:07,580 --> 00:26:09,660 dazubekommen. Da kannst du singen wie eine Lerche, Schätzchen. 153 00:26:13,040 --> 00:26:17,560 Ich allein habe das versaut. Ich bin unkonzentriert. Also bitte, lasst mich 154 00:26:17,560 --> 00:26:18,680 Stelle nochmal üben. 155 00:26:19,100 --> 00:26:22,800 Ich glaube, die brauchen uns. Oh ja? Ich spüre solche Dinge. Die kleine süße 156 00:26:22,800 --> 00:26:23,800 Flasche. 157 00:26:44,400 --> 00:26:46,660 Fantastisch, geradezu übelst, göttlich. 158 00:26:47,700 --> 00:26:49,460 Und wer sind Sie, wenn ich fragen darf? 159 00:26:49,920 --> 00:26:54,360 Tja, wir sind die Neuen, Trompete und Saxophon. Wie herrlich, in einem solchen 160 00:26:54,360 --> 00:26:55,740 Orchester mitspielen zu dürfen. 161 00:26:57,040 --> 00:26:58,360 Gott zum Gruße. 162 00:26:59,340 --> 00:27:02,900 Es ist doch höchste Zeit, dass ihr da seid. Unser Manager hatte schon längst 163 00:27:02,900 --> 00:27:05,740 angekündigt. Ich bin Pamela, ich bediene die Trommeln. 164 00:27:06,060 --> 00:27:08,720 Mein Name ist Claire und ich spiele die Klarinette hier. 165 00:27:11,630 --> 00:27:14,990 Ich bin Ginger, hallo, und ich sage euch, ich spiele hier natürlich das 166 00:27:14,990 --> 00:27:15,990 Saxophon. 167 00:27:16,650 --> 00:27:21,010 Ich heiße Marilyn, aber man nennt mich auch Baby, ich singe hier. 168 00:27:21,390 --> 00:27:23,510 Ja, und ganz bezaubert dazu. 169 00:27:24,330 --> 00:27:29,030 Ich heiße Jacqueline und er, sie ist meine Tante Hillary, sie trompetet. Und 170 00:27:29,030 --> 00:27:31,370 bin Saxophon. Oh, ein Saxophon. 171 00:27:32,190 --> 00:27:35,990 Ich zergehe, wenn ich Saxophon höre. Jemand, der mir einmal sehr wichtig war, 172 00:27:36,030 --> 00:27:37,030 hat ebenfalls. 173 00:27:37,270 --> 00:27:40,050 Aber ich will euch nicht mit alten Geschichten langweilen. 174 00:27:41,210 --> 00:27:43,230 Unbedingt. Ich will alles hören. 175 00:27:44,170 --> 00:27:46,970 Der Kerl existiert nicht mehr. 176 00:27:48,490 --> 00:27:51,910 Also schön, ich unterbreche das nette Zusammensein hier nur ungern, aber wir 177 00:27:51,910 --> 00:27:53,110 wollen doch ein wenig üben, nicht wahr? 178 00:27:53,550 --> 00:27:54,630 Wohl an der Richtung. 179 00:27:56,630 --> 00:27:57,630 One, 180 00:27:59,870 --> 00:28:01,390 two, attention. 181 00:28:05,610 --> 00:28:09,730 I want to make me love only you, my love. 182 00:28:13,520 --> 00:28:19,560 And nobody else with you than me. Oh baby, baby, I 183 00:28:19,560 --> 00:28:24,640 want you. Give me a kiss, give me a kiss. 184 00:28:25,400 --> 00:28:27,580 Nobody else than you. 185 00:28:28,540 --> 00:28:35,320 And nobody else with you than me. Oh baby, baby, give me a 186 00:28:35,320 --> 00:28:36,320 kiss. 187 00:29:13,360 --> 00:29:16,360 Sehr schön, Leute. Es hat ja viel besser geklappt. Ich denke, wir haben uns eine 188 00:29:16,360 --> 00:29:17,360 kleine Pause verdient. 189 00:29:17,980 --> 00:29:20,580 Na endlich. 190 00:29:20,800 --> 00:29:22,740 Ich habe schon ganz trockene Schamlippen. 191 00:29:26,730 --> 00:29:29,370 Also Mädels, wie wäre es mit einem kleinen Imbiss oder sowas? 192 00:29:30,330 --> 00:29:31,670 Ich habe auch Hunger. 193 00:29:32,430 --> 00:29:36,490 Da gibt es ein reibendes italienisches Restaurant gleich die Straße runter. Die 194 00:29:36,490 --> 00:29:38,750 haben tollen Rotwein und die besten Pasta der Stadt. 195 00:29:38,950 --> 00:29:41,270 Und Kinder, der Kellner Angelo. 196 00:29:43,670 --> 00:29:44,850 Kommt ihr mit, Jacqueline? 197 00:29:46,010 --> 00:29:49,790 Damit wir uns alle ein wenig besser kennenlernen. Oh ja, keine Idee, meine 198 00:29:49,790 --> 00:29:50,609 kleine Baby. 199 00:29:50,610 --> 00:29:52,730 Oh nein, nein, nein. Ich würde gerne, aber leider. 200 00:29:53,340 --> 00:29:56,380 Habe ich eine unglaubliche Migräne und all die Dinge, die eine Frau so tun muss 201 00:29:56,380 --> 00:29:59,100 nach einer solchen Reise. Duschen, Partituren lesen, Vibratoren stimmen. 202 00:29:59,900 --> 00:30:00,900 Leider. 203 00:30:01,180 --> 00:30:06,400 Schade. Aber ihr versprecht mir. Das nächste Mal seid ihr beide auch mit 204 00:30:06,560 --> 00:30:07,880 versprochen. Ja, Klärchen. 205 00:30:08,180 --> 00:30:09,180 Au revoir. 206 00:30:09,340 --> 00:30:10,340 Au revoir. 207 00:30:11,900 --> 00:30:12,900 Klasse Arsch. 208 00:30:17,200 --> 00:30:20,100 Ich, mein Lieber, habe soeben die Liebe meines Lebens getroffen. 209 00:30:20,440 --> 00:30:22,160 Wiedersehen. Heidi, Heidi. 210 00:30:23,630 --> 00:30:24,630 Komm aufs Zimmer. 211 00:30:29,970 --> 00:30:31,850 Diese Schuhe bringen mich um. 212 00:30:32,390 --> 00:30:33,390 Verdammte Scheiße. 213 00:30:37,230 --> 00:30:40,330 Also, du Idiot, ist mir dein Verstand jetzt in dein Miederhöschen gerutscht 214 00:30:40,330 --> 00:30:41,049 wie oder was? 215 00:30:41,050 --> 00:30:42,790 Eine Frau wie sie ist gefährlich. 216 00:30:44,990 --> 00:30:46,710 Das Leben ist wundervoll. 217 00:30:47,350 --> 00:30:48,750 Ich liebe dich. 218 00:30:55,090 --> 00:30:57,090 Jack, du bist ein unverbesserlicher Romantiker. 219 00:31:01,470 --> 00:31:04,370 Und dein blöderer Name als Hillary fiel dir wohl nicht ein, oder? 220 00:31:04,990 --> 00:31:07,650 Man hätte doch wirklich einen netten Namen wie vielleicht schon teilnehmen 221 00:31:07,650 --> 00:31:08,449 können, ne? 222 00:31:08,450 --> 00:31:10,810 Hey, glaubst du Marilyn hat mich gern, Tantchen? 223 00:31:12,530 --> 00:31:15,610 Tantchen, ich geb dir gleich sowas von Tantchen. Ich mach das hier nicht mehr 224 00:31:15,610 --> 00:31:17,350 mit. Das reicht jetzt. 225 00:31:17,790 --> 00:31:19,130 Jetzt reicht's. 226 00:31:19,710 --> 00:31:21,130 Kleiderer weg damit. Weg. 227 00:31:21,770 --> 00:31:23,070 Mein Anzug. 228 00:31:28,970 --> 00:31:32,670 Wirst du den wohl sofort wieder wegpacken? Der würde uns auffliegen 229 00:31:34,310 --> 00:31:37,710 Mir ist das Ganze zu dumm. Ich bin ein Mann und das werde ich nicht ständig 230 00:31:37,710 --> 00:31:39,270 leugnen, denn ich bin stolz darauf. 231 00:32:00,530 --> 00:32:03,170 Meine Herren, der Schlüssel zu meiner Suite, bitte. 232 00:32:03,810 --> 00:32:04,850 Sehr wohl, bitte. 233 00:32:13,390 --> 00:32:16,810 Sag mal, ich will ja nicht neugierig sein, aber wofür um alles in der Welt 234 00:32:16,810 --> 00:32:20,210 brauchst du zwei Koffer für eine Nacht? Ich wollte drei mitnehmen, aber ich 235 00:32:20,210 --> 00:32:21,210 durfte ja nicht. 236 00:32:23,730 --> 00:32:24,730 Guten Tag. 237 00:32:25,290 --> 00:32:27,250 Diese Dame hat irgendwie Ähnlichkeit. 238 00:32:31,720 --> 00:32:34,760 Ich habe ein ganz sonderbares Gefühl bei den Damen. 239 00:32:35,360 --> 00:32:36,540 Kommst du, Purzelchen? 240 00:32:38,560 --> 00:32:41,580 Er ist es. Oh mein Gott, er ist es. Halt Maul, komm erstmal weg hier. 241 00:32:41,980 --> 00:32:44,260 Meine Herrschaften, die 23 bitte. 242 00:32:47,020 --> 00:32:49,700 23 bitte sehr. Dankeschön. Angegebenen Tag. 243 00:32:56,900 --> 00:32:57,900 Meinen Schlüssel bitte. 244 00:32:58,300 --> 00:32:59,300 Sehr wohl. 245 00:32:59,420 --> 00:33:00,420 Augenblick. 246 00:33:01,859 --> 00:33:03,240 Zimmer 46 für den Herrn. 247 00:33:03,540 --> 00:33:04,540 Angenehmen Tag noch. 248 00:33:08,580 --> 00:33:10,760 Ich habe es genau gesehen, Purzelchen. 249 00:33:10,980 --> 00:33:13,480 Du hast diese Frau mit den Augen aufgepresst. 250 00:33:14,340 --> 00:33:15,340 Unsinn. 251 00:33:16,260 --> 00:33:18,880 Man isst nicht mit den Augen und schließlich bin ich geschäftlich hier. 252 00:33:19,400 --> 00:33:22,700 Hier in Chicago sind Gebiete neu aufzuteilen und die Familie wird mich 253 00:33:22,700 --> 00:33:25,220 Kapo wählen. Da habe ich, weiß Gott, keine Zeit, meine Augen auf einen 254 00:33:25,220 --> 00:33:26,220 von Nissen zu werfen. 255 00:33:26,540 --> 00:33:29,980 Man isst nicht mit den Augen und man wirft auch keine Augen, Purzelchen. Und 256 00:33:29,980 --> 00:33:30,980 habe es doch nicht so gemeint. 257 00:33:31,760 --> 00:33:34,600 Verzeihung. Ja, ich verzeihe dir. Oh mein Gott, hol ihn raus. 258 00:33:35,020 --> 00:33:37,940 Willst du, dass ich dein kleines, schnurrendes Kätzchen zu einer großen, 259 00:33:38,000 --> 00:33:39,660 gefährlichen Bestie mache, Geliebter? 260 00:33:40,520 --> 00:33:41,520 Willst du das? 261 00:33:41,860 --> 00:33:42,860 Ja. 262 00:33:44,520 --> 00:33:47,700 Ich werde meinem Häschen zeigen, dass ich niemand anderen will als nur sie. 263 00:33:47,920 --> 00:33:49,360 Und ich kaufe ihr einen Ring. 264 00:33:49,700 --> 00:33:50,700 Oh, Potsdam. 265 00:33:54,260 --> 00:33:57,380 Er hat mich erkannt. Ich bin sicher, dass er mich erkannt hat. Wir sind 266 00:33:57,380 --> 00:33:59,480 verloren. Er wird uns töten oder Schlimmeres. Na klar. 267 00:34:00,750 --> 00:34:01,830 Und mich hat er auch wiedererkannt. 268 00:34:02,150 --> 00:34:03,150 Aber Augenblick. 269 00:34:03,310 --> 00:34:06,310 Wenn er uns hätte töten wollen, dann hätte er es direkt vor dem Fahrstuhl 270 00:34:06,310 --> 00:34:10,570 können. Es gibt vielleicht noch Rettung. Also mal überlegen. Ganz ruhig. Lass 271 00:34:10,570 --> 00:34:11,129 mich denken. 272 00:34:11,130 --> 00:34:12,210 Lass mich denken. Oh Gott. 273 00:34:13,909 --> 00:34:17,250 Ich bin so verwirrt. Mein Kopf wächst. Oh, ich arme. 274 00:34:18,429 --> 00:34:21,429 Zunächst mal sucht dieser Mafioso doch nach zwei Männern. Okay. 275 00:34:21,790 --> 00:34:25,870 Aber was er hier sieht, ist eine höchst attraktive Frau. Das heißt, wir sind 276 00:34:25,870 --> 00:34:26,870 gerettet. 277 00:34:28,710 --> 00:34:29,708 Meinst du... 278 00:34:29,710 --> 00:34:32,429 Er glaubt uns diese Fummel? Egal, es ist unsere einzige Chance. 279 00:34:33,330 --> 00:34:35,010 Na, wo ist der Tiger? 280 00:34:35,610 --> 00:34:36,610 Na, wo ist er denn? 281 00:34:43,150 --> 00:34:44,150 Mach ihn ab, Matthias. 282 00:35:19,340 --> 00:35:21,620 Zeig mir jetzt dein entzückendes kleines Fätzchen. 283 00:35:27,100 --> 00:35:28,100 Horridor. 284 00:36:12,330 --> 00:36:13,330 Vielen Dank. 285 00:36:57,230 --> 00:36:59,010 Warte, Baby. Lass mich drauf. 286 00:38:56,750 --> 00:38:58,950 Steckst du ihn mir jetzt in den Arsch? Du hast recht. 287 00:39:03,250 --> 00:39:04,250 Na, 288 00:39:04,530 --> 00:39:05,530 dann wollen wir mal. 289 00:39:17,030 --> 00:39:20,310 Ui, dein Geheimgang entzückt mich immer wieder. 290 00:41:36,360 --> 00:41:37,760 Ich wollte ihn nie wiedersehen. 291 00:41:38,040 --> 00:41:39,160 Geht mir ganz genauso. 292 00:41:39,500 --> 00:41:40,880 Ich bin auch weggelaufen. 293 00:41:41,400 --> 00:41:45,340 Ich bin sicher, das war die einzige Möglichkeit, ihn zu vergessen, diesen... 294 00:41:45,340 --> 00:41:47,020 Ach, lassen wir das. 295 00:41:47,840 --> 00:41:49,460 Du hast ihn wohl sehr geliebt. 296 00:41:50,220 --> 00:41:52,060 Und er war deine Liebe nicht wert. 297 00:41:53,860 --> 00:41:54,860 Ach, ja. 298 00:41:55,360 --> 00:41:56,860 Ja, das ist wahr. 299 00:41:57,160 --> 00:41:59,420 Ich habe diesen Kerl zu sehr geliebt. 300 00:42:00,620 --> 00:42:01,620 Und nun... 301 00:42:02,360 --> 00:42:03,980 möchte ich nichts anderes, als ihn schnell zu vergessen. 302 00:42:04,260 --> 00:42:07,160 Meine Güte, es ist doch noch so lang das Leben. 303 00:42:08,640 --> 00:42:09,640 Verstehst du das, Jackie? 304 00:42:10,400 --> 00:42:11,400 Oh ja. 305 00:42:12,660 --> 00:42:15,080 Die Männer sind durch und durch verdorben, Herzchen. 306 00:42:18,300 --> 00:42:20,280 Glaub mir, ich weiß, wovon ich da spreche. 307 00:42:22,000 --> 00:42:27,740 Das ganze Leben ist verzwickt, wenn ich nicht Freunde wie dich hätte zum Reden 308 00:42:27,740 --> 00:42:28,740 ab und zu. 309 00:42:28,840 --> 00:42:31,920 Ich glaube, dann wäre ich nicht einmal mehr in der Lage zu lächeln. 310 00:42:32,380 --> 00:42:35,200 Doch wenn ich mit dir rede, habe ich das Gefühl, dass alles gar nicht so schlimm 311 00:42:35,200 --> 00:42:37,740 ist. Dass die Sonne scheint, dass überall Blumen blühen. 312 00:42:39,280 --> 00:42:42,580 Ich weiß nicht, aber kann man sich in eine Frau verlieben? 313 00:42:47,980 --> 00:42:49,640 Ich glaube, das geht sehr gut. 314 00:42:50,160 --> 00:42:53,240 Ich wünsche dir alles Glück der Welt. Ich drücke dir die Daumen. 315 00:42:57,060 --> 00:42:58,060 Oh, Jackie. 316 00:42:58,890 --> 00:43:00,430 Das ist ja so lieb von dir. 317 00:43:00,870 --> 00:43:02,890 Ich habe schon fast wieder gute Laune. 318 00:43:03,710 --> 00:43:05,870 Jackie, jetzt musst du aber schnell wieder gesund werden. 319 00:43:06,370 --> 00:43:08,650 Gute Nacht, mein Schatz. 320 00:43:12,330 --> 00:43:15,770 Und ehe ich mich versah, hatte ich den Strumpf eingehalten. Ist das nicht 321 00:43:15,770 --> 00:43:17,330 lustig? Ja, 322 00:43:18,090 --> 00:43:24,030 genau. Und wenn man dann auf der Bühne steht, machen die Leute eindeutige 323 00:43:24,030 --> 00:43:25,030 Angebote. 324 00:43:27,260 --> 00:43:28,700 Sehr lustig ist das. 325 00:43:29,760 --> 00:43:34,120 Nur Eselsmilch. Ich nehme nur Eselsmilch. Frisch gezapft. 326 00:43:34,320 --> 00:43:38,120 Und wenn ich die auf gewisse Stellen tue, dann... Oh, nicht so stürmisch, 327 00:43:38,120 --> 00:43:40,160 Mann. Ich bitte vielmals um Verzeihung. 328 00:43:40,840 --> 00:43:42,380 Unerhört. Komm, Kinder. 329 00:43:50,740 --> 00:43:52,420 Sie ist eine Göttin, glaube ich. 330 00:43:57,060 --> 00:43:58,440 Das ist erregend. 331 00:44:00,300 --> 00:44:01,780 Ich muss sie kennenlernen. 332 00:44:02,060 --> 00:44:03,740 Ich glaube fast, ich bin verliebt. 333 00:44:05,240 --> 00:44:06,660 Soll ich was arrangieren, Boss? 334 00:44:07,020 --> 00:44:09,940 Ich könnte einen Tisch bei Rodrigo bestellen und vorher besorge ich noch 335 00:44:09,940 --> 00:44:12,320 paar Klunkern. Du weißt schon, darauf stehen die Weiber. 336 00:44:13,340 --> 00:44:15,660 Nicht diese Turdumpfbacke, nicht diesmal. 337 00:44:16,760 --> 00:44:17,980 Ich mache das anders. 338 00:44:22,200 --> 00:44:25,820 Au, verdammt, pass doch auf! Lassen Sie bitte, Sir. Soll ich ihn umpusten, Boss? 339 00:44:26,120 --> 00:44:27,120 Natürlich nicht. 340 00:44:27,200 --> 00:44:28,200 Komm jetzt. 341 00:44:28,380 --> 00:44:30,740 Schade, ich habe seit gestern keinen mehr umgepustet. 342 00:44:41,720 --> 00:44:43,240 Herein. Los, komm rein. 343 00:44:44,800 --> 00:44:48,140 Ich habe langsam die Nase voll davon, diesen ekelhaften Lippenstift auf meinen 344 00:44:48,140 --> 00:44:49,019 Maul zu schmieren. 345 00:44:49,020 --> 00:44:51,300 Schmeckt wie ein Fass voller Heringe und das den ganzen Tag lang. 346 00:44:53,109 --> 00:44:57,110 Verdammt, ich meine, oh mein Gott, oh verdammt, oh Gott, was weiß ich, was ich 347 00:44:57,110 --> 00:44:58,110 meine? 348 00:44:58,410 --> 00:45:00,230 Ich bin ein Mann, ja, Gott verflucht nochmal. 349 00:45:00,670 --> 00:45:03,570 Ich werde verfolgt und wenn ich mich nicht als Frau verkleidet hätte, wäre 350 00:45:03,570 --> 00:45:06,210 jetzt schon in den ewigen Jagdgründen. Ich meine, der Mann ist ein Killer. 351 00:45:07,530 --> 00:45:09,030 Ich schwöre dir, der meuchelt mich. 352 00:45:09,450 --> 00:45:11,150 Gott, wie ich dieses Zeug verfluche, ja. 353 00:45:11,650 --> 00:45:12,650 Juckt mich überall. 354 00:45:14,010 --> 00:45:17,110 Weißt du, sehe ich lächerlich aus? 355 00:45:18,390 --> 00:45:19,390 Naja. 356 00:45:21,360 --> 00:45:25,080 Ach, was soll's. Jetzt hast du mich gesehen, also weg mit der Perücke. Ich 357 00:45:25,080 --> 00:45:28,360 mein Leben in deine Hände, deine zarten Hände und ich verlasse mich darauf, dass 358 00:45:28,360 --> 00:45:31,700 es da gut aufgehoben ist, das kleine Leben, Gott. Ich möchte dir zeigen, dass 359 00:45:31,700 --> 00:45:34,540 ein Mann die bessere Frau ist, verstehst du? Ich habe noch nie jemanden so 360 00:45:34,540 --> 00:45:35,740 begehrt wie dich, du Zuckerschnecke. 361 00:45:36,120 --> 00:45:37,500 Ich hoffe, dass du mich auch willst. 362 00:45:37,780 --> 00:45:40,700 Ich hoffe, dass du meinen Schwanz blasen wirst und ich sehe in deinen Augen, 363 00:45:40,740 --> 00:45:42,940 dass ich mehrfach in dein Gesicht ejakulieren darf. Küss mich. 364 00:45:44,600 --> 00:45:46,980 Komm, du und ich, wir werden jetzt Schminktipps austauschen. 365 00:45:47,260 --> 00:45:49,080 Ich verfalle ins Schammeln, wenn ich erregt bin. 366 00:45:53,540 --> 00:45:57,240 Endlich. Was ich alles mit dir machen werde, du kleine Wundertüte. 367 00:45:57,940 --> 00:46:02,680 Ich nehme dich von vorne, von hinten und unten. Und wenn wir wollen, dann fangen 368 00:46:02,680 --> 00:46:04,120 wir nochmal von vorne an. 369 00:46:10,900 --> 00:46:12,620 Mein Gott, ich bin ein Mann. 370 00:46:17,860 --> 00:46:19,840 Ich arbeite mich jetzt langsam vor. 371 00:46:23,400 --> 00:46:28,980 Wenn ich da bin, dann erkunde ich all die süßen Geheimnisse dieses 372 00:46:28,980 --> 00:46:32,260 jungen Körpers. Mein Gott, bin ich geil. Und was haben wir denn zum Beispiel 373 00:46:32,260 --> 00:46:35,780 hier? Oh, ein Beinchen. Sieh an, wo kommt denn das so plötzlich her? 374 00:46:37,260 --> 00:46:40,580 Ein gar wohliger, ein wohliger Schauer überläuft mich. 375 00:46:41,320 --> 00:46:45,300 Und bald werde ich dafür gesorgt haben, dass es auch dich überläuft. 376 00:47:22,830 --> 00:47:25,270 Du bringst deinen Mann dazu, komische Dinge zu tun. 377 00:47:25,550 --> 00:47:26,328 Ach ja? 378 00:47:26,330 --> 00:47:31,410 Ich frage mich zum Beispiel, warum ich diese Straps immer noch anbehalte. Und 379 00:47:31,410 --> 00:47:32,950 ich weiß es einfach nicht. 380 00:47:38,130 --> 00:47:39,130 Oh, 381 00:47:48,450 --> 00:47:50,330 dein Knöpfchen ist ganz feucht. 382 00:47:51,210 --> 00:47:54,170 Dieses Gefühl ist einfach einzigartig. 383 00:48:05,130 --> 00:48:09,730 Ich mag diese Spielchen, Ginger. Oh, wirklich. 384 00:48:30,519 --> 00:48:32,560 Ja, lutscht dir die kleine Seele aus dem Leib. 385 00:48:43,460 --> 00:48:49,960 Das geht ja wie das 386 00:48:49,960 --> 00:48:50,960 Mäusemelken hier. 387 00:48:51,440 --> 00:48:52,660 Ups, bin ich schon drin? 388 00:48:52,960 --> 00:48:53,960 Das war ja einfach. 389 00:49:00,170 --> 00:49:01,590 Du machst mich so geil, Hillary. 390 00:49:02,250 --> 00:49:05,850 Ich meine... Bill, einfach Bill. Big Bill, wenn du willst. 391 00:49:36,430 --> 00:49:37,430 Bitte segne mich. 392 00:49:37,910 --> 00:49:39,330 Du bist toll. 393 00:50:35,370 --> 00:50:36,370 Oder bei mir. 394 00:50:43,110 --> 00:50:48,570 Oh, ja, ja, ja. 395 00:50:50,290 --> 00:50:52,170 Jetzt fick ich mir raus, okay? 396 00:50:58,470 --> 00:51:04,650 Du Göttliche, ich bin so weit. 397 00:51:05,260 --> 00:51:06,260 Ja, 398 00:51:06,440 --> 00:51:10,440 ich komme. 399 00:51:10,780 --> 00:51:12,160 Gib's mir bitte. 400 00:51:15,880 --> 00:51:18,220 Oh, bald. 401 00:51:18,500 --> 00:51:19,740 Sehr bald. 402 00:52:12,750 --> 00:52:16,510 Etwas zu trinken, die Dame? Oh ja, kann ich einen Ramazzotti mit Eis und Zitrone 403 00:52:16,510 --> 00:52:17,510 haben? Sehr wohl. 404 00:52:34,310 --> 00:52:35,310 Vielen Dank. 405 00:52:39,170 --> 00:52:40,530 Verzeihen Sie, darf ich Sie etwas fragen? 406 00:52:41,210 --> 00:52:45,320 Bitte? Oh, Verzeihung, ich... Nein, alles in Ordnung. Fragen Sie ruhig, 407 00:52:45,920 --> 00:52:48,480 In welcher Richtung liegt von hier aus das Meer? 408 00:52:48,920 --> 00:52:52,120 Aber hier gibt es kein Meer. Wir sind hier in Chicago. 409 00:52:52,640 --> 00:52:55,400 Du lieber Himmel, wie peinlich. Sie haben recht. 410 00:52:56,600 --> 00:52:58,980 Aber meine Erinnerungen sind immer noch auf meinem Schiff. 411 00:53:01,780 --> 00:53:02,780 Sagten Sie Schiff? 412 00:53:03,060 --> 00:53:05,240 Ja, das schönste Schiff auf dem Pazifik. 413 00:53:05,460 --> 00:53:06,460 Sie erlauben? 414 00:53:07,260 --> 00:53:08,760 Gerne. Verbindlichsten Dank. 415 00:53:13,260 --> 00:53:15,760 Eines Tages kam das Unheil über mich. 416 00:53:16,320 --> 00:53:17,900 Um Himmels Willen, was ist passiert? 417 00:53:18,160 --> 00:53:22,120 Das Schiff ist gesunken. 418 00:53:25,080 --> 00:53:27,200 Sie müssen sehr traurig gewesen sein. 419 00:53:28,120 --> 00:53:30,620 Naja, jetzt ist es Vergangenheit. 420 00:53:31,720 --> 00:53:36,500 Nur wenn ich manchmal ein Horn oder so etwas höre, dann kommen die 421 00:53:36,880 --> 00:53:37,880 Ein Horn? 422 00:53:38,080 --> 00:53:41,060 Oder ein Saxophon oder eine Trompete, etwas... 423 00:53:42,130 --> 00:53:43,130 Trauriges. 424 00:53:44,570 --> 00:53:48,090 Dann muss ich immer sofort weinen und mag niemanden um mich haben. 425 00:53:48,910 --> 00:53:50,430 Dann höre ich das Wasser. 426 00:53:51,170 --> 00:53:52,170 Den Klang. 427 00:53:54,430 --> 00:53:57,110 Den Klang des Ozeans, wenn er gegen die Reling schwappt. 428 00:53:57,330 --> 00:53:58,870 Halten Sie das nicht für verrückt? 429 00:54:00,290 --> 00:54:01,290 Nein. 430 00:54:01,590 --> 00:54:04,150 Sie haben eine faszinierende Art zu berichten. 431 00:54:04,430 --> 00:54:06,850 Ich kann mir alles ganz genau vorstellen. 432 00:54:08,530 --> 00:54:10,670 Das hört sich verdammt traurig an. 433 00:54:10,950 --> 00:54:11,718 Oh ja. 434 00:54:11,720 --> 00:54:12,718 Das tut es. 435 00:54:12,720 --> 00:54:15,700 Traurig. Ich bin auch oft traurig, wissen Sie. 436 00:54:16,600 --> 00:54:17,960 Und ich bin auch oft allein. 437 00:54:18,360 --> 00:54:20,000 Deswegen kann ich Sie verstehen. 438 00:54:20,540 --> 00:54:23,220 Kann ich irgendetwas für Sie tun? 439 00:54:23,440 --> 00:54:24,560 Oh Gott, das würden Sie? 440 00:54:25,320 --> 00:54:26,320 Es gibt etwas. 441 00:54:26,900 --> 00:54:31,220 Wenn Sie mir guttun möchten, das heißt, wenn Sie es wirklich, wirklich wollen, 442 00:54:31,380 --> 00:54:33,620 gehen Sie heute Abend mit mir aus. 443 00:54:34,000 --> 00:54:39,420 Oh, das würde ich sehr gern. Ich muss nur leider arbeiten. 444 00:54:42,140 --> 00:54:48,920 Schade. Aber morgen Abend, nach der Arbeit, darf ich hoffen? 445 00:54:49,380 --> 00:54:54,320 Nun, ich... Es würde schön sein, mit Ihnen ganz allein. 446 00:54:56,600 --> 00:54:57,880 Einsam zu zweit. 447 00:54:59,680 --> 00:55:01,120 Einsam zu zweit. 448 00:55:02,420 --> 00:55:04,300 Das klingt wie ein Lied. 449 00:55:05,260 --> 00:55:07,440 Nur mein Herz und Ihr. 450 00:55:07,680 --> 00:55:09,940 Genau. Aber jetzt muss ich gehen. 451 00:55:10,830 --> 00:55:16,270 Also dann, dann seien Sie gegen acht hier. 452 00:55:16,550 --> 00:55:17,550 Acht Uhr, ja. 453 00:55:22,050 --> 00:55:23,090 Acht Uhr dann. 454 00:55:23,370 --> 00:55:24,710 Oder um zwanzig Uhr. 455 00:55:26,050 --> 00:55:27,050 Bis dann. 456 00:55:51,430 --> 00:55:52,430 Hey! Ja. 457 00:55:52,770 --> 00:55:53,770 Haha! 458 00:55:56,010 --> 00:55:57,010 Alles klar. 459 00:55:57,050 --> 00:55:59,590 Gar nichts ist klar. Du darfst da morgen Abend nicht hingehen. 460 00:55:59,870 --> 00:56:02,450 Sieht dieser komische Machiatyp dich, dann bist du geliefert. 461 00:56:02,810 --> 00:56:05,670 Ja, dann darf er mich halt nicht sehen. Alles klar, Kumpel? Du willst dich 462 00:56:05,670 --> 00:56:06,670 verstecken? Ja. 463 00:56:06,830 --> 00:56:08,070 Ich habe schon einen Plan. 464 00:56:08,510 --> 00:56:11,490 Ich schnappe mir die Kleine, ratzfatz, und ich nehme sie zur Frau. 465 00:56:13,090 --> 00:56:14,090 Inonololo. 466 00:56:15,790 --> 00:56:18,990 Miss Hillary, ich habe hier etwas abzugeben. Darf ich hereinkommen? 467 00:56:20,090 --> 00:56:25,490 Ach bitte, ein Augenblickelchen. Ich bin... Du 468 00:56:25,490 --> 00:56:31,170 machst es schon. Oh mein Gott, einen Augenblick noch bitte. 469 00:56:33,330 --> 00:56:34,550 Komm her, Struppi. 470 00:56:34,850 --> 00:56:36,650 Mein Strafhalter löst sich. 471 00:56:37,910 --> 00:56:40,090 Es ist offen. 472 00:56:41,030 --> 00:56:42,570 Frisch herein, junger Freund. 473 00:56:50,090 --> 00:56:52,790 Mademoiselle? Ich hier? Ich darf Ihnen das hier überbringen. 474 00:56:53,410 --> 00:56:56,570 Oh, meine Fresse, wie teuer sind denn die Klunkern? 475 00:56:57,010 --> 00:57:03,070 Der Boss lässt fragen, ob Sie Zeit hätten, mit ihm heute Abend essen zu 476 00:57:03,550 --> 00:57:05,210 Ui, und die kann ich behalten? 477 00:57:05,830 --> 00:57:08,010 Selbstverständlich. Ich packe mal aus hier. Bitte sehr. 478 00:57:12,590 --> 00:57:14,250 Das ist wahnsinnig. 479 00:57:14,530 --> 00:57:16,270 Sagen Sie, wie nennt man denn sowas? 480 00:57:16,610 --> 00:57:17,610 Brillant -Halsband. 481 00:57:18,740 --> 00:57:20,780 Darf ich ihm dann zusagen? 482 00:57:22,520 --> 00:57:26,820 Ich bin so verwirrt. 483 00:57:27,480 --> 00:57:29,500 Sag endlich ja, du Idiot. 484 00:57:30,500 --> 00:57:31,500 Wer ist denn das? 485 00:57:31,600 --> 00:57:37,320 Das ist Jackie, meine Freundin. Wir haben das Zimmer zusammen, denn wir sind 486 00:57:37,320 --> 00:57:38,320 sparsame Girls. 487 00:57:39,740 --> 00:57:40,740 Sparsam, verstehe. 488 00:57:41,440 --> 00:57:44,520 Ich möchte der Dame ebenfalls guten Tag sagen. 489 00:57:47,660 --> 00:57:50,420 Das wäre vielleicht korrumpierend, denn sie würde sich nie in der Öffentlichkeit 490 00:57:50,420 --> 00:57:53,360 zeigen, ohne sich zu stylen. Meine Freundin ist noch eiter als ich. 491 00:57:54,080 --> 00:57:55,080 Tut mir leid. 492 00:57:55,460 --> 00:57:56,800 Sozusagen. Verstehen Sie? 493 00:57:57,020 --> 00:57:58,280 Also dann heute Abend, ja? 494 00:57:58,580 --> 00:58:01,800 Ach nein, ich glaube nicht, dass... Natürlich gehst du hin, blöd Mann. Äh, 495 00:58:02,600 --> 00:58:05,900 Also gut, dann werde ich da sein. Keine Küsse, kein Andrabbeln und so weiter. 496 00:58:06,020 --> 00:58:07,020 Das wird den Boss sehr freuen. 497 00:58:07,160 --> 00:58:08,420 Kleiner, das weiß ich noch nicht. 498 00:58:08,660 --> 00:58:10,620 Dann werde ich dem Chef die gute Nachricht überbringen. 499 00:58:11,620 --> 00:58:12,620 Überbringen Sie. 500 00:58:12,700 --> 00:58:13,700 Überbringen Sie. 501 00:58:14,040 --> 00:58:15,040 Überbringen Sie. 502 00:58:17,450 --> 00:58:18,450 Überbringen Sie! 503 00:58:49,359 --> 00:58:53,740 I want to make me love only you, my love. 504 00:58:54,020 --> 00:58:56,360 Nobody else than you. 505 00:58:57,060 --> 00:59:03,000 And nobody else with you than me. Oh baby, baby. 506 00:59:03,640 --> 00:59:07,680 I want you. Give me a kiss. 507 00:59:09,080 --> 00:59:11,720 Nobody else than you. 508 00:59:12,560 --> 00:59:14,900 And nobody else with you. 509 00:59:33,299 --> 00:59:34,900 Oh yes, 510 00:59:37,060 --> 00:59:39,080 I love you so much. 511 00:59:39,360 --> 00:59:43,720 I want to make me love only you, my love. 512 00:59:44,320 --> 00:59:50,680 Untertitelung des ZDF für funk, 513 00:59:50,840 --> 00:59:51,840 2017 514 01:00:21,870 --> 01:00:23,470 Ich hoffe, du weißt, was du tust. 515 01:00:23,810 --> 01:00:24,870 Sie wird gleich kommen. 516 01:00:25,130 --> 01:00:26,130 Ja, sicher. 517 01:00:26,430 --> 01:00:28,570 Und ich liebe diese üppigen Formen. 518 01:00:29,770 --> 01:00:31,930 Ich sage dir, diese Frau ist eine Sünde wert. 519 01:00:36,910 --> 01:00:39,790 Dann bliebe dann noch ihre eifersüchtige Freundin. Cirilli! 520 01:00:40,290 --> 01:00:42,430 Die wird dich gleich dein Puzzlchen zerpfeifen. 521 01:00:45,390 --> 01:00:46,530 Das muss nicht sein. 522 01:00:46,870 --> 01:00:49,030 Du verhinderst das und zwar um jeden Preis, okay? 523 01:00:50,240 --> 01:00:52,440 Moment, ich kann gerade nicht ganz folgen, Schäfchen. 524 01:00:53,680 --> 01:00:55,660 Das ist mir nicht neu, du Gehirnhammer. 525 01:00:56,360 --> 01:01:00,760 Verhindere bitte, dass das süße Putzelchen irgendwelche Gründe haben 526 01:01:00,920 --> 01:01:04,220 mich an die scheiß Bullen zu verpfeifen. Tu, was immer nötig ist. 527 01:01:04,500 --> 01:01:06,760 Werdigal, verschwinde, tu deinen Job, hopp, hopp. 528 01:01:08,500 --> 01:01:11,880 Please open your eyes and look at me. 529 01:01:12,380 --> 01:01:15,420 Baby, baby, look, look at me. 530 01:01:16,280 --> 01:01:17,960 Don't you see my desire? 531 01:01:32,880 --> 01:01:33,880 Bravo schön. 532 01:02:45,590 --> 01:02:47,310 Ich bin jetzt ungeheuer geil. 533 01:03:13,420 --> 01:03:15,360 Ach, das ist herrlich, Purzelchen. 534 01:03:26,380 --> 01:03:29,820 Das verrate ich aber, Purzelchen. 535 01:03:30,080 --> 01:03:31,160 Nein, tu das nicht. 536 01:03:32,100 --> 01:03:36,660 Ich habe noch nie gesehen, wie wundervoll du aussiehst. 537 01:03:37,940 --> 01:03:40,120 Und damit musst du mitten in der Nacht ankommen. 538 01:03:42,760 --> 01:03:46,360 Na jedenfalls kommst du überhaupt damit an, was man von Putzelchen leider nicht 539 01:03:46,360 --> 01:03:47,319 sagen kann. 540 01:03:47,320 --> 01:03:50,320 Verflixt, wo steckt der überhaupt wieder? Komm, geht man mal einen Abend 541 01:03:50,320 --> 01:03:51,620 die Kiste? Er erledigt Dinge. 542 01:03:51,880 --> 01:03:53,700 Oder er macht ein Spaziergängelchen. 543 01:03:54,560 --> 01:03:56,320 Was siehst du wundervoll aus. 544 01:03:58,420 --> 01:04:01,900 Ich hab noch nie eine attraktivere Frau gesehen. 545 01:04:02,200 --> 01:04:07,120 Ich seh total scheiße aus ungeschminkt. Psst, ich will nichts mehr davon hören. 546 01:04:09,360 --> 01:04:10,440 Ich liebe dich. 547 01:04:12,430 --> 01:04:13,490 Darf ich es dir beweisen? 548 01:04:14,230 --> 01:04:17,790 Ach, wenn Purzelchen auch nie da ist, ist er selber schuld, oder? 549 01:04:18,210 --> 01:04:20,190 Ich werde versuchen, ihn zu vertreten. 550 01:04:21,130 --> 01:04:22,470 Sie sind ja einer. 551 01:04:22,770 --> 01:04:24,470 Sie klagert, schlückelt ihn. 552 01:04:27,350 --> 01:04:31,970 Schampus. Ich liebe Champagner. Vielen Dank für die reizende Einladung. 553 01:04:33,810 --> 01:04:36,350 Hilary, Sie sind eine wundervolle Frau. 554 01:04:38,030 --> 01:04:39,030 So und so. 555 01:04:41,900 --> 01:04:44,740 So? Ja, Sie sind eine Göttin. 556 01:04:45,980 --> 01:04:49,200 Sagen Sie, gibt es da womöglich schon einen Mann in Ihrem Leben, Hähnchen? 557 01:04:50,380 --> 01:04:56,700 Den gibt es. Aber nicht so, wie Sie glauben. Davon bin ich überzeugt. Das 558 01:04:56,700 --> 01:05:02,080 gut. Sie berühren mein Herz. Tut mir leid. Ich fühle, dass ich lebe. 559 01:05:05,200 --> 01:05:06,200 Ach, 560 01:05:07,940 --> 01:05:08,940 wie erregend. 561 01:05:11,129 --> 01:05:12,129 Dieser Körper. 562 01:05:12,230 --> 01:05:13,670 Zu fett. Und diese Frisur. 563 01:05:14,030 --> 01:05:16,570 Blondiert. Aber jetzt wollen wir zwar endlich tanzen. 564 01:05:16,950 --> 01:05:17,950 Nein. Kommen Sie. 565 01:05:23,770 --> 01:05:30,690 Ich will mich 566 01:05:30,690 --> 01:05:33,890 wirklich nicht beschweren, aber er macht mit mir, was er will. Muss ich mir das 567 01:05:33,890 --> 01:05:35,010 eigentlich gefallen lassen? 568 01:05:35,930 --> 01:05:37,210 Ich habe eine Erektion. 569 01:05:38,339 --> 01:05:42,100 Und du siehst atemberaubend aus. Ich finde, ich habe das Recht von 570 01:05:42,140 --> 01:05:44,100 mit ein wenig mehr Respekt behandelt zu werden. 571 01:05:44,500 --> 01:05:47,860 Mein Gott, wenn er uns hier erwischt, dann wird er uns beide umbringen. Ich 572 01:05:47,860 --> 01:05:49,380 es genau. Zack ab, iss die Rübe. 573 01:05:51,480 --> 01:05:52,760 Ich bin doch noch so jung. 574 01:05:55,300 --> 01:05:59,360 Und das Ding da unten ist härter denn je. Der Worte sind genug gewechselt. 575 01:05:59,360 --> 01:06:00,360 sind Taten dran. 576 01:06:02,300 --> 01:06:04,340 Und harte Dinger sind auch immer gern genommen. 577 01:06:20,360 --> 01:06:22,480 Na dann wollen wir den Kleinen mal freilegen. 578 01:06:41,300 --> 01:06:42,300 Wundervoll. 579 01:07:16,810 --> 01:07:17,870 Fick mich mal drüber. 580 01:07:19,170 --> 01:07:20,170 Ei, ei. 581 01:10:58,540 --> 01:10:59,540 keine Kinder. 582 01:11:04,060 --> 01:11:05,060 Streck die Zuckerhaut. 583 01:11:59,550 --> 01:12:00,870 Es wird Zeit zu gehen. 584 01:12:01,270 --> 01:12:04,550 Aber es ist doch so nett. Sie tanzen wie ein junger Gott. Das Zusammensein mit 585 01:12:04,550 --> 01:12:07,550 Ihnen beflügelt auch meine Stammverregen recht. Lassen Sie uns noch ein wenig 586 01:12:07,550 --> 01:12:08,630 das Verkehr zerkratzen. 587 01:12:09,850 --> 01:12:12,270 Ich will etwas anderes. Von mir ist auch mit kratzen. 588 01:12:12,850 --> 01:12:13,850 Mein Blut ist lang. 589 01:12:14,890 --> 01:12:18,290 Gott, ich bin verliebt. Oh du Königin, du willst den Königstiger. 590 01:12:19,930 --> 01:12:21,050 Mein Gott, ein Mann. 591 01:12:21,550 --> 01:12:23,950 Ich weiß nicht, wie der da hinkommt. Oh nein. 592 01:12:24,490 --> 01:12:25,490 Hallo Süßer. 593 01:12:27,610 --> 01:12:29,490 Hattest du einen netten Abend, ja Purzelchen? 594 01:12:29,830 --> 01:12:31,230 Nein, meine Liebe. 595 01:12:31,470 --> 01:12:35,630 Es war nicht so, wie du denkst. Es war auch nicht so, wie ich dachte. 596 01:12:35,950 --> 01:12:38,990 Denk ja nicht, dass ich dir glaube, du Ex -Purzelchen. 597 01:12:39,610 --> 01:12:40,790 Bitte mach das nicht. 598 01:12:41,230 --> 01:12:44,030 Ein Schuss kann dein Leben ruinieren, Häschen, und meins beenden, und wir 599 01:12:44,030 --> 01:12:45,070 doch über alles reden, oder etwa nicht? 600 01:12:45,930 --> 01:12:48,290 Wenn Sie reden wollen, Don Vincente, tun Sie das mit mir. 601 01:12:48,630 --> 01:12:49,630 FBI. 602 01:12:50,070 --> 01:12:53,390 Sie sind verhaftet wegen Verstoßes gegen sämtliche Paragraphen. Vielen Dank, 603 01:12:53,410 --> 01:12:54,730 Agent Mulder, das war gute Arbeit. 604 01:12:55,430 --> 01:12:57,890 Na, sehr gut, Sie haben das Recht zu schweigen und Ihren dicken Hintern in 605 01:12:57,890 --> 01:12:59,750 Arrestzelle zu bewegen, und das Ganze heute noch. 606 01:13:00,230 --> 01:13:01,230 Na, machen Sie schon. 607 01:13:01,570 --> 01:13:03,330 Ich bin klein, aber ich habe die Waffe. 608 01:13:03,750 --> 01:13:06,570 Du verdammte Schnäppe, hat mich aufs Kreuz gelegt, aber das werde ich dir 609 01:13:06,570 --> 01:13:08,750 heimfahren. Niemand legt mich aufs Kreuz! 610 01:13:11,010 --> 01:13:14,730 Ich bin Special Agent Mary Mulder und ich liebe dich. Köss mich, Kleiner. 611 01:13:41,840 --> 01:13:42,900 Los, sag was. 612 01:13:44,160 --> 01:13:46,220 Die Perlen sind schwer, aber unecht. 613 01:13:47,840 --> 01:13:50,100 Ich hatte nie eine Kette, weder leicht noch schwer. 614 01:13:52,700 --> 01:13:56,960 Jede Frau muss irgendwann eine Kette haben, damit sie weiß, wohin sie gehört. 615 01:13:57,120 --> 01:13:58,120 Alles klar? 616 01:14:03,360 --> 01:14:05,900 Ich fühle, mein Leben fängt gerade erst an. 617 01:14:08,220 --> 01:14:09,560 Und das meinige ist dein. 618 01:14:11,180 --> 01:14:13,260 Küss mich, bevor wir noch mehr unseren reden. 619 01:14:19,520 --> 01:14:20,520 Liebst du mich, Jack? 620 01:14:20,880 --> 01:14:21,960 Liebst du mich wirklich? 621 01:14:22,580 --> 01:14:24,280 Ja, von ganzem Herzen, Marilyn. 622 01:14:25,440 --> 01:14:29,580 Sag mal, dieses Kleid, was du da neulich anhattest. Ja? 623 01:14:30,420 --> 01:14:33,140 Ich fand, dieser Stoff stand dir ungeheuer gut. 624 01:14:33,440 --> 01:14:36,720 Schatzi, ich denke, es ist dann der Zeit, dir zu zeigen, dass mir noch etwas 625 01:14:36,720 --> 01:14:37,740 geheuer gut steht. 626 01:14:48,810 --> 01:14:49,910 Willst du mich heiraten? 627 01:14:50,630 --> 01:14:51,650 Das werde ich. 628 01:14:56,810 --> 01:14:58,370 Ich möchte mit dir alt werden. 629 01:14:59,210 --> 01:15:00,670 Das ist alles, was ich will. 630 01:15:01,350 --> 01:15:04,710 Wenn du das auch willst, dann werde ich der glücklichste Mann auf der Welt sein. 631 01:15:05,310 --> 01:15:07,870 Du bist die schönste Frau, die ich jemals gesehen habe. 632 01:15:09,290 --> 01:15:11,610 Und du hast den Mann in mir geweckt, Kleines. 633 01:15:11,990 --> 01:15:13,430 Ich liebe dich so. 634 01:15:28,650 --> 01:15:29,870 Lass mich dich ansehen. 635 01:15:31,090 --> 01:15:32,830 Gott, bist du schön. 636 01:15:59,400 --> 01:16:00,760 Wenn schon, dann richtig. 637 01:16:17,480 --> 01:16:18,480 Ja. 638 01:16:18,940 --> 01:16:20,840 Ja, genau. 639 01:16:54,959 --> 01:16:57,200 Mach weiter. Bitte mach weiter. 640 01:17:00,080 --> 01:17:02,300 Das nenne ich mal einen netten Schwanz. 641 01:17:28,750 --> 01:17:30,330 Schieb ihn dir ganz rein, komm. 642 01:17:40,370 --> 01:17:41,590 Mach's mir, Geliebte. 643 01:18:28,000 --> 01:18:29,400 Schön. 644 01:20:47,120 --> 01:20:48,280 Ich will den Saft trinken. 645 01:21:26,540 --> 01:21:30,400 Ja, dieses Lied meinte ich. Ich finde es immer etwas beschanzt. Ich werde die 646 01:21:30,400 --> 01:21:32,640 Blasinstrumente spielen können. Also heirate mich. 48176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.