Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,309 --> 00:00:09,730
You are my fire, oh baby, you are the
heaven,
2
00:00:09,970 --> 00:00:14,250
and you're my despair,
3
00:00:15,010 --> 00:00:17,350
oh yes, you're my love.
4
00:00:27,900 --> 00:00:29,360
Untertitelung des ZDF,
5
00:00:30,560 --> 00:00:32,259
2020
6
00:01:30,399 --> 00:01:32,940
Mach das nochmal, bitte.
7
00:01:37,640 --> 00:01:38,640
Das ist toll, Schatz.
8
00:01:39,000 --> 00:01:41,700
Komm, lass mich dich verrückt machen.
9
00:02:08,139 --> 00:02:09,479
Wirklich gut.
10
00:02:23,780 --> 00:02:27,060
Er ist so groß.
11
00:02:27,300 --> 00:02:28,300
Ich mag das.
12
00:02:53,040 --> 00:02:54,460
Du kennst alle Tricks.
13
00:03:14,520 --> 00:03:15,520
Ja,
14
00:03:17,600 --> 00:03:18,960
Liebling, du sagst mir.
15
00:03:20,460 --> 00:03:22,260
Bring mich zum Schnurren.
16
00:04:08,490 --> 00:04:09,490
Oh Gott, Baby.
17
00:04:09,610 --> 00:04:11,470
Komm, steck ihn wieder rein in mein
Blut.
18
00:05:13,480 --> 00:05:14,480
Ich habe es erwischt.
19
00:07:54,830 --> 00:07:55,830
wie glücklich ich bin.
20
00:07:57,830 --> 00:08:00,650
Paris, London, Rom.
21
00:08:02,570 --> 00:08:05,010
Ich habe das ganz große losgezogen.
22
00:08:07,410 --> 00:08:09,130
Ich musste etwas richtig stellen.
23
00:08:10,770 --> 00:08:14,810
Vielleicht wird dich das jetzt
enttäuschen, aber wir brauchen eine
24
00:08:14,810 --> 00:08:18,810
Esten. Und die Sängerin? Ihr braucht
doch wohl auch eine Sängerin, ist das
25
00:08:18,810 --> 00:08:21,690
so? Eine talentierte Sängerin braucht
ihr, das meintest du doch.
26
00:08:23,210 --> 00:08:26,550
Wir haben bereits eine Sängerin. Eine
sehr gute Sängerin.
27
00:08:27,110 --> 00:08:29,870
Ich... Aber du hast es mir doch
versprochen.
28
00:08:30,410 --> 00:08:33,470
Richtig. Ich habe dir versprochen, dass
du in meiner Band spielen wirst.
29
00:08:34,770 --> 00:08:36,169
Die anderen waren dagegen.
30
00:08:37,289 --> 00:08:38,990
Ich habe geredet wie ein Buch.
31
00:08:39,250 --> 00:08:42,150
Aber es hat nicht geklappt. Da war
nichts zu machen.
32
00:08:46,030 --> 00:08:47,030
Und was jetzt?
33
00:08:48,470 --> 00:08:51,230
Ich habe eine Kapelle gefunden, bei der
du mitspielen wirst.
34
00:08:51,670 --> 00:08:53,350
Sie fahren morgen mit der Eisenbahn los.
35
00:08:54,950 --> 00:08:56,510
Ich bringe dich zum Bahnhof.
36
00:08:58,450 --> 00:09:00,110
Ihr Männer seid doch alle gleich.
37
00:09:00,450 --> 00:09:02,730
Ich hab dir alles geglaubt, was du mir
erzählt hast.
38
00:09:02,970 --> 00:09:04,270
Wie konnte ich so dumm sein?
39
00:09:04,590 --> 00:09:06,150
Ich hab es so sehr gewollt.
40
00:09:06,610 --> 00:09:09,290
Wir beide, du und ich. Ich war so
glücklich.
41
00:09:09,610 --> 00:09:11,110
Hab Geduld, Kleine.
42
00:09:11,890 --> 00:09:13,390
Nur noch zwei Monate.
43
00:09:38,160 --> 00:09:44,360
Gnädigste, Ihre Schönheit ist
herzzerreißend.
44
00:09:53,100 --> 00:09:54,900
Welch Üppigkeit!
45
00:10:01,080 --> 00:10:02,400
Galieblich!
46
00:10:16,810 --> 00:10:22,150
Erlauben Sie, ich möchte jeden
Zentimeter kosen.
47
00:10:22,410 --> 00:10:24,030
Jeden? Jeden.
48
00:11:14,140 --> 00:11:15,140
Ach,
49
00:11:16,920 --> 00:11:18,700
meine Liebe, ich war nie...
50
00:11:19,189 --> 00:11:20,370
Jemand, der hübscher war.
51
00:11:21,590 --> 00:11:22,850
Jedenfalls heute noch nicht.
52
00:11:38,750 --> 00:11:40,190
Sie ist wohl hungrig.
53
00:12:40,330 --> 00:12:41,470
in Königin der Nacht.
54
00:12:47,890 --> 00:12:51,310
Dies sollte Ihren Ansprüchen genügen.
Was meinen Sie?
55
00:13:00,390 --> 00:13:02,870
Hui, es fängt ja gut an.
56
00:13:03,550 --> 00:13:05,070
Ich bin bereit für mehr.
57
00:13:43,490 --> 00:13:47,170
Er wächst unter ihren kundigen Händen.
58
00:13:57,450 --> 00:13:59,450
Okay, Kumpel, jetzt schau ihn endlich in
ihr Fätzchen.
59
00:14:03,130 --> 00:14:05,310
Was legst du uns die Augen auf? Oh
60
00:14:05,310 --> 00:14:11,590
mein Gott.
61
00:14:14,550 --> 00:14:17,690
Augen offen halten? Was glaubt ihr denn,
was ich hier mache, der blöde Idiot?
62
00:14:28,910 --> 00:14:29,910
Genau.
63
00:14:34,850 --> 00:14:36,910
Gnädigste, sie blasen wie eine gesenkte
Sau.
64
00:14:57,220 --> 00:15:00,680
Da schlummern da womöglich noch andere
ungeahnte Talente zwischen ihren Lippen,
65
00:15:00,700 --> 00:15:01,700
meine Teure.
66
00:15:01,760 --> 00:15:04,720
Zwischen ganz bestimmten Lippen, wenn
Sie verstehen, was ich meine.
67
00:15:05,880 --> 00:15:09,060
Ja, jetzt kommt die Nummer wieder, von
wegen ich war noch nie so verliebt und
68
00:15:09,060 --> 00:15:10,240
weiter und zack, ist er drin.
69
00:15:10,460 --> 00:15:11,460
Ja.
70
00:15:36,260 --> 00:15:37,260
Ja, genieß es.
71
00:15:37,640 --> 00:15:38,740
Genieß es, du Luda.
72
00:17:45,580 --> 00:17:48,100
Aber erst stellt er ihn natürlich
nochmal in ihren Arsch, der gemeine
73
00:18:32,500 --> 00:18:35,160
Baby. Ich fick dich in den...
74
00:19:37,440 --> 00:19:38,660
Ein krachter Arsch.
75
00:19:39,320 --> 00:19:40,340
Ein krachter Arsch.
76
00:19:52,400 --> 00:19:54,760
Mitten rein, meine Fresse, mitten rein.
77
00:19:55,160 --> 00:19:57,320
Puh, Baby, das war Weltklasse.
78
00:20:00,380 --> 00:20:02,600
Ja, das war's, eindeutig.
79
00:20:02,820 --> 00:20:05,440
Du kleine Schlampe hast es mir dann
schon besorgt.
80
00:20:17,960 --> 00:20:20,440
Meine Herren, ich bin untrüstlich, nicht
länger verweilen zu können, aber die
81
00:20:20,440 --> 00:20:22,260
Termine sind ja auch... Hier gibt es
eine wichtige Tour.
82
00:20:22,720 --> 00:20:23,459
Toll, ist es?
83
00:20:23,460 --> 00:20:24,480
Hier geht's lang.
84
00:20:24,940 --> 00:20:28,800
Ähm, ich ähm... Ich bin bluter, nicht
hauen, bitte.
85
00:20:29,060 --> 00:20:33,060
So eine Wiese, so eine Wiese. Was hat
dieser Mistgeil dir angetan? Ähm, lass
86
00:20:33,060 --> 00:20:34,060
verschwinden.
87
00:20:35,360 --> 00:20:36,980
Hey Boss, die beiden wollen Türmen.
88
00:20:38,120 --> 00:20:41,440
Willst du, dass ich sie kalt mache? Oh
nein, das ist zu leicht.
89
00:20:42,140 --> 00:20:44,320
Ich werde sie suchen und ich finde sie.
90
00:20:44,730 --> 00:20:47,970
Und dann werden sie bereuen, geboren
worden zu sein. Niemand vergreift sich,
91
00:20:48,010 --> 00:20:49,670
ungestraft, an meinen Häschen.
92
00:20:50,650 --> 00:20:53,930
Es ist unmöglich bis morgen, das weißt
du wirklich, es geht nicht.
93
00:20:54,150 --> 00:20:57,130
Ich hatte schon genug Streit, die
Sängerin zu kriegen und jetzt noch zwei
94
00:20:57,130 --> 00:20:59,990
Musikerinnen, völlig ausgeschlossen. Ich
habe mich deutlich genug ausgedrückt.
95
00:21:01,190 --> 00:21:02,190
Antworte!
96
00:21:04,470 --> 00:21:07,390
Es müsste ein verdammtes Wunder
geschehen, wenn ich das schaffen würde.
97
00:21:08,030 --> 00:21:10,510
Dann lass ein Wunder geschehen, Teufel
noch eins.
98
00:21:10,750 --> 00:21:13,030
Zwei Musikerinnen bis morgen, jawohl.
99
00:21:20,430 --> 00:21:21,950
den zwei Musikerinnen bekommen.
100
00:21:28,050 --> 00:21:30,590
Kommen Sie rein, die Tür ist offen,
genau wie meine Zukunft.
101
00:21:30,970 --> 00:21:32,830
Ist gestattet. Dürfen wir eintreten?
102
00:21:35,170 --> 00:21:36,970
Kann ich Ihnen irgendwie helfen, meine
Damen?
103
00:21:37,190 --> 00:21:39,490
Jeder ist die grandiose Jackie.
104
00:21:40,490 --> 00:21:41,830
Ich erspare mir den Knicks.
105
00:21:42,150 --> 00:21:44,750
Zur Sache, was kann ich für Sie tun? Oh,
wir haben gehört, dass Sie eine Agentur
106
00:21:44,750 --> 00:21:48,390
für Musiker haben und da wollten wir Sie
in unserer Kunst teilhaben lassen.
107
00:21:48,730 --> 00:21:52,870
Sie manchen. Sie sind Bläserin und was
kann Ihre werte Freundin? Och, ich blase
108
00:21:52,870 --> 00:21:56,870
auf sämtlichen Flöten. Gut, aber was
mich interessiert, meine Damen, wie
109
00:21:56,870 --> 00:21:58,570
es um Ihre sängerischen Qualitäten?
110
00:21:58,930 --> 00:21:59,930
Ach, natürlich.
111
00:22:00,690 --> 00:22:04,010
Wir haben in den besten Häusern dieser
Welt gesungen, mein süßes Dickerchen.
112
00:22:04,010 --> 00:22:06,990
Darf ich um eine Kurzprobe bitten?
Wollen Sie etwas hören? Dann werden wir
113
00:22:06,990 --> 00:22:07,990
mal...
114
00:22:13,710 --> 00:22:15,490
Sie sind engagiert, meine Damen und
Herren.
115
00:22:16,150 --> 00:22:18,930
Wir sind Ihre Schiffskarten. Sie fahren
nach Chicago.
116
00:22:43,270 --> 00:22:45,330
Denjenigen, die nur Schuhe erfunden
haben.
117
00:23:07,350 --> 00:23:09,790
Gnäd' Frau, bitte, ich bin ja nicht
taub.
118
00:23:12,940 --> 00:23:16,280
Ich bin hoch erfreut, Sie in Big Apple
begrüßen zu dürfen und würde Ihnen gern
119
00:23:16,280 --> 00:23:18,840
die beste Suite geben. Ach, Sie sind ein
Goldstück.
120
00:23:19,660 --> 00:23:24,280
Äh, nun, mich stünden die entzückenden
Damen und sind so eine Art, äh,
121
00:23:24,280 --> 00:23:25,840
Musikerinnen.
122
00:23:27,920 --> 00:23:29,640
Nun, dies ist ein anständiges Haus.
123
00:23:30,100 --> 00:23:31,700
Na, deswegen sind wir ja hier.
124
00:23:32,020 --> 00:23:35,280
Und Sie können sich geehrt fühlen, dass
zwei weltberühmte Bläserinnen wie wir
125
00:23:35,280 --> 00:23:37,460
ausgerechnet Ihrem Haus einen Besuch
abstatten.
126
00:23:37,680 --> 00:23:41,800
Also los, Sie geben uns jetzt ein
flottes Mädchenzimmer. Und bitte heute
127
00:23:42,190 --> 00:23:45,150
Meine Frau wie ich dürstet nach einer
solchen Reise danach die Wäsche zu
128
00:23:45,150 --> 00:23:46,570
wechseln. Also hopp!
129
00:23:47,410 --> 00:23:48,410
Selbstverständlich, meine Damen.
130
00:23:49,450 --> 00:23:52,910
Hier ist der Schlüssel zu unserer Suite
und ich habe um 10 Uhr dienstfrei.
131
00:23:54,330 --> 00:23:57,690
Wuschelchen, heute wird nicht entehrt.
Hier mit dem Schlüssel und kein
132
00:23:57,690 --> 00:23:58,690
Liebesgesülze, ja?
133
00:23:58,970 --> 00:24:01,590
Ach ja, das sagen Sie alle.
134
00:24:01,990 --> 00:24:08,830
Ein kleiner... Es wird
135
00:24:08,830 --> 00:24:09,830
klasse uns.
136
00:24:16,560 --> 00:24:18,320
Ich liebe Uniformen.
137
00:24:18,940 --> 00:24:19,940
Aua.
138
00:24:20,340 --> 00:24:21,340
Aua.
139
00:24:21,980 --> 00:24:23,300
Aufwärts, meine Herren.
140
00:24:23,780 --> 00:24:24,780
Aufwärts.
141
00:24:59,600 --> 00:25:05,380
Tut mir leid, den Durchgang nochmal.
142
00:25:05,740 --> 00:25:07,640
Drei, vier, acht.
143
00:25:33,460 --> 00:25:34,920
Hey, was ist denn los?
144
00:25:35,140 --> 00:25:38,100
Du musst doch nicht schon beim Vers
völlig aus dem Takt geraten.
145
00:25:38,900 --> 00:25:40,800
Gib dir gefälligst etwas mehr Mühe.
146
00:25:45,040 --> 00:25:49,300
Aber ganz ohne Publikum. Es tut mir
leid, ich habe es versaut. Bitte machen
147
00:25:49,300 --> 00:25:52,720
weiter. Schätzchen, es hat keinen Sinn,
wenn du so schief singst. Ich meine,
148
00:25:52,740 --> 00:25:55,540
morgen ist der Auftritt. Wir müssen
perfekt sein bis dahin.
149
00:25:56,860 --> 00:26:00,780
Oh, sie atmen. Nun, die Damen sind
tatsächlich beim Üben.
150
00:26:01,140 --> 00:26:03,400
Perfekt. Ich habe den Eindruck, wir
kommen wie gerufen.
151
00:26:04,420 --> 00:26:07,580
Wir werden niemals gut klingen, wenn wir
nicht bald ein Saxophon oder sowas
152
00:26:07,580 --> 00:26:09,660
dazubekommen. Da kannst du singen wie
eine Lerche, Schätzchen.
153
00:26:13,040 --> 00:26:17,560
Ich allein habe das versaut. Ich bin
unkonzentriert. Also bitte, lasst mich
154
00:26:17,560 --> 00:26:18,680
Stelle nochmal üben.
155
00:26:19,100 --> 00:26:22,800
Ich glaube, die brauchen uns. Oh ja? Ich
spüre solche Dinge. Die kleine süße
156
00:26:22,800 --> 00:26:23,800
Flasche.
157
00:26:44,400 --> 00:26:46,660
Fantastisch, geradezu übelst, göttlich.
158
00:26:47,700 --> 00:26:49,460
Und wer sind Sie, wenn ich fragen darf?
159
00:26:49,920 --> 00:26:54,360
Tja, wir sind die Neuen, Trompete und
Saxophon. Wie herrlich, in einem solchen
160
00:26:54,360 --> 00:26:55,740
Orchester mitspielen zu dürfen.
161
00:26:57,040 --> 00:26:58,360
Gott zum Gruße.
162
00:26:59,340 --> 00:27:02,900
Es ist doch höchste Zeit, dass ihr da
seid. Unser Manager hatte schon längst
163
00:27:02,900 --> 00:27:05,740
angekündigt. Ich bin Pamela, ich bediene
die Trommeln.
164
00:27:06,060 --> 00:27:08,720
Mein Name ist Claire und ich spiele die
Klarinette hier.
165
00:27:11,630 --> 00:27:14,990
Ich bin Ginger, hallo, und ich sage
euch, ich spiele hier natürlich das
166
00:27:14,990 --> 00:27:15,990
Saxophon.
167
00:27:16,650 --> 00:27:21,010
Ich heiße Marilyn, aber man nennt mich
auch Baby, ich singe hier.
168
00:27:21,390 --> 00:27:23,510
Ja, und ganz bezaubert dazu.
169
00:27:24,330 --> 00:27:29,030
Ich heiße Jacqueline und er, sie ist
meine Tante Hillary, sie trompetet. Und
170
00:27:29,030 --> 00:27:31,370
bin Saxophon. Oh, ein Saxophon.
171
00:27:32,190 --> 00:27:35,990
Ich zergehe, wenn ich Saxophon höre.
Jemand, der mir einmal sehr wichtig war,
172
00:27:36,030 --> 00:27:37,030
hat ebenfalls.
173
00:27:37,270 --> 00:27:40,050
Aber ich will euch nicht mit alten
Geschichten langweilen.
174
00:27:41,210 --> 00:27:43,230
Unbedingt. Ich will alles hören.
175
00:27:44,170 --> 00:27:46,970
Der Kerl existiert nicht mehr.
176
00:27:48,490 --> 00:27:51,910
Also schön, ich unterbreche das nette
Zusammensein hier nur ungern, aber wir
177
00:27:51,910 --> 00:27:53,110
wollen doch ein wenig üben, nicht wahr?
178
00:27:53,550 --> 00:27:54,630
Wohl an der Richtung.
179
00:27:56,630 --> 00:27:57,630
One,
180
00:27:59,870 --> 00:28:01,390
two, attention.
181
00:28:05,610 --> 00:28:09,730
I want to make me love only you, my
love.
182
00:28:13,520 --> 00:28:19,560
And nobody else with you than me. Oh
baby, baby, I
183
00:28:19,560 --> 00:28:24,640
want you. Give me a kiss, give me a
kiss.
184
00:28:25,400 --> 00:28:27,580
Nobody else than you.
185
00:28:28,540 --> 00:28:35,320
And nobody else with you than me. Oh
baby, baby, give me a
186
00:28:35,320 --> 00:28:36,320
kiss.
187
00:29:13,360 --> 00:29:16,360
Sehr schön, Leute. Es hat ja viel besser
geklappt. Ich denke, wir haben uns eine
188
00:29:16,360 --> 00:29:17,360
kleine Pause verdient.
189
00:29:17,980 --> 00:29:20,580
Na endlich.
190
00:29:20,800 --> 00:29:22,740
Ich habe schon ganz trockene
Schamlippen.
191
00:29:26,730 --> 00:29:29,370
Also Mädels, wie wäre es mit einem
kleinen Imbiss oder sowas?
192
00:29:30,330 --> 00:29:31,670
Ich habe auch Hunger.
193
00:29:32,430 --> 00:29:36,490
Da gibt es ein reibendes italienisches
Restaurant gleich die Straße runter. Die
194
00:29:36,490 --> 00:29:38,750
haben tollen Rotwein und die besten
Pasta der Stadt.
195
00:29:38,950 --> 00:29:41,270
Und Kinder, der Kellner Angelo.
196
00:29:43,670 --> 00:29:44,850
Kommt ihr mit, Jacqueline?
197
00:29:46,010 --> 00:29:49,790
Damit wir uns alle ein wenig besser
kennenlernen. Oh ja, keine Idee, meine
198
00:29:49,790 --> 00:29:50,609
kleine Baby.
199
00:29:50,610 --> 00:29:52,730
Oh nein, nein, nein. Ich würde gerne,
aber leider.
200
00:29:53,340 --> 00:29:56,380
Habe ich eine unglaubliche Migräne und
all die Dinge, die eine Frau so tun muss
201
00:29:56,380 --> 00:29:59,100
nach einer solchen Reise. Duschen,
Partituren lesen, Vibratoren stimmen.
202
00:29:59,900 --> 00:30:00,900
Leider.
203
00:30:01,180 --> 00:30:06,400
Schade. Aber ihr versprecht mir. Das
nächste Mal seid ihr beide auch mit
204
00:30:06,560 --> 00:30:07,880
versprochen. Ja, Klärchen.
205
00:30:08,180 --> 00:30:09,180
Au revoir.
206
00:30:09,340 --> 00:30:10,340
Au revoir.
207
00:30:11,900 --> 00:30:12,900
Klasse Arsch.
208
00:30:17,200 --> 00:30:20,100
Ich, mein Lieber, habe soeben die Liebe
meines Lebens getroffen.
209
00:30:20,440 --> 00:30:22,160
Wiedersehen. Heidi, Heidi.
210
00:30:23,630 --> 00:30:24,630
Komm aufs Zimmer.
211
00:30:29,970 --> 00:30:31,850
Diese Schuhe bringen mich um.
212
00:30:32,390 --> 00:30:33,390
Verdammte Scheiße.
213
00:30:37,230 --> 00:30:40,330
Also, du Idiot, ist mir dein Verstand
jetzt in dein Miederhöschen gerutscht
214
00:30:40,330 --> 00:30:41,049
wie oder was?
215
00:30:41,050 --> 00:30:42,790
Eine Frau wie sie ist gefährlich.
216
00:30:44,990 --> 00:30:46,710
Das Leben ist wundervoll.
217
00:30:47,350 --> 00:30:48,750
Ich liebe dich.
218
00:30:55,090 --> 00:30:57,090
Jack, du bist ein unverbesserlicher
Romantiker.
219
00:31:01,470 --> 00:31:04,370
Und dein blöderer Name als Hillary fiel
dir wohl nicht ein, oder?
220
00:31:04,990 --> 00:31:07,650
Man hätte doch wirklich einen netten
Namen wie vielleicht schon teilnehmen
221
00:31:07,650 --> 00:31:08,449
können, ne?
222
00:31:08,450 --> 00:31:10,810
Hey, glaubst du Marilyn hat mich gern,
Tantchen?
223
00:31:12,530 --> 00:31:15,610
Tantchen, ich geb dir gleich sowas von
Tantchen. Ich mach das hier nicht mehr
224
00:31:15,610 --> 00:31:17,350
mit. Das reicht jetzt.
225
00:31:17,790 --> 00:31:19,130
Jetzt reicht's.
226
00:31:19,710 --> 00:31:21,130
Kleiderer weg damit. Weg.
227
00:31:21,770 --> 00:31:23,070
Mein Anzug.
228
00:31:28,970 --> 00:31:32,670
Wirst du den wohl sofort wieder
wegpacken? Der würde uns auffliegen
229
00:31:34,310 --> 00:31:37,710
Mir ist das Ganze zu dumm. Ich bin ein
Mann und das werde ich nicht ständig
230
00:31:37,710 --> 00:31:39,270
leugnen, denn ich bin stolz darauf.
231
00:32:00,530 --> 00:32:03,170
Meine Herren, der Schlüssel zu meiner
Suite, bitte.
232
00:32:03,810 --> 00:32:04,850
Sehr wohl, bitte.
233
00:32:13,390 --> 00:32:16,810
Sag mal, ich will ja nicht neugierig
sein, aber wofür um alles in der Welt
234
00:32:16,810 --> 00:32:20,210
brauchst du zwei Koffer für eine Nacht?
Ich wollte drei mitnehmen, aber ich
235
00:32:20,210 --> 00:32:21,210
durfte ja nicht.
236
00:32:23,730 --> 00:32:24,730
Guten Tag.
237
00:32:25,290 --> 00:32:27,250
Diese Dame hat irgendwie Ähnlichkeit.
238
00:32:31,720 --> 00:32:34,760
Ich habe ein ganz sonderbares Gefühl bei
den Damen.
239
00:32:35,360 --> 00:32:36,540
Kommst du, Purzelchen?
240
00:32:38,560 --> 00:32:41,580
Er ist es. Oh mein Gott, er ist es. Halt
Maul, komm erstmal weg hier.
241
00:32:41,980 --> 00:32:44,260
Meine Herrschaften, die 23 bitte.
242
00:32:47,020 --> 00:32:49,700
23 bitte sehr. Dankeschön. Angegebenen
Tag.
243
00:32:56,900 --> 00:32:57,900
Meinen Schlüssel bitte.
244
00:32:58,300 --> 00:32:59,300
Sehr wohl.
245
00:32:59,420 --> 00:33:00,420
Augenblick.
246
00:33:01,859 --> 00:33:03,240
Zimmer 46 für den Herrn.
247
00:33:03,540 --> 00:33:04,540
Angenehmen Tag noch.
248
00:33:08,580 --> 00:33:10,760
Ich habe es genau gesehen, Purzelchen.
249
00:33:10,980 --> 00:33:13,480
Du hast diese Frau mit den Augen
aufgepresst.
250
00:33:14,340 --> 00:33:15,340
Unsinn.
251
00:33:16,260 --> 00:33:18,880
Man isst nicht mit den Augen und
schließlich bin ich geschäftlich hier.
252
00:33:19,400 --> 00:33:22,700
Hier in Chicago sind Gebiete neu
aufzuteilen und die Familie wird mich
253
00:33:22,700 --> 00:33:25,220
Kapo wählen. Da habe ich, weiß Gott,
keine Zeit, meine Augen auf einen
254
00:33:25,220 --> 00:33:26,220
von Nissen zu werfen.
255
00:33:26,540 --> 00:33:29,980
Man isst nicht mit den Augen und man
wirft auch keine Augen, Purzelchen. Und
256
00:33:29,980 --> 00:33:30,980
habe es doch nicht so gemeint.
257
00:33:31,760 --> 00:33:34,600
Verzeihung. Ja, ich verzeihe dir. Oh
mein Gott, hol ihn raus.
258
00:33:35,020 --> 00:33:37,940
Willst du, dass ich dein kleines,
schnurrendes Kätzchen zu einer großen,
259
00:33:38,000 --> 00:33:39,660
gefährlichen Bestie mache, Geliebter?
260
00:33:40,520 --> 00:33:41,520
Willst du das?
261
00:33:41,860 --> 00:33:42,860
Ja.
262
00:33:44,520 --> 00:33:47,700
Ich werde meinem Häschen zeigen, dass
ich niemand anderen will als nur sie.
263
00:33:47,920 --> 00:33:49,360
Und ich kaufe ihr einen Ring.
264
00:33:49,700 --> 00:33:50,700
Oh, Potsdam.
265
00:33:54,260 --> 00:33:57,380
Er hat mich erkannt. Ich bin sicher,
dass er mich erkannt hat. Wir sind
266
00:33:57,380 --> 00:33:59,480
verloren. Er wird uns töten oder
Schlimmeres. Na klar.
267
00:34:00,750 --> 00:34:01,830
Und mich hat er auch wiedererkannt.
268
00:34:02,150 --> 00:34:03,150
Aber Augenblick.
269
00:34:03,310 --> 00:34:06,310
Wenn er uns hätte töten wollen, dann
hätte er es direkt vor dem Fahrstuhl
270
00:34:06,310 --> 00:34:10,570
können. Es gibt vielleicht noch Rettung.
Also mal überlegen. Ganz ruhig. Lass
271
00:34:10,570 --> 00:34:11,129
mich denken.
272
00:34:11,130 --> 00:34:12,210
Lass mich denken. Oh Gott.
273
00:34:13,909 --> 00:34:17,250
Ich bin so verwirrt. Mein Kopf wächst.
Oh, ich arme.
274
00:34:18,429 --> 00:34:21,429
Zunächst mal sucht dieser Mafioso doch
nach zwei Männern. Okay.
275
00:34:21,790 --> 00:34:25,870
Aber was er hier sieht, ist eine höchst
attraktive Frau. Das heißt, wir sind
276
00:34:25,870 --> 00:34:26,870
gerettet.
277
00:34:28,710 --> 00:34:29,708
Meinst du...
278
00:34:29,710 --> 00:34:32,429
Er glaubt uns diese Fummel? Egal, es ist
unsere einzige Chance.
279
00:34:33,330 --> 00:34:35,010
Na, wo ist der Tiger?
280
00:34:35,610 --> 00:34:36,610
Na, wo ist er denn?
281
00:34:43,150 --> 00:34:44,150
Mach ihn ab, Matthias.
282
00:35:19,340 --> 00:35:21,620
Zeig mir jetzt dein entzückendes kleines
Fätzchen.
283
00:35:27,100 --> 00:35:28,100
Horridor.
284
00:36:12,330 --> 00:36:13,330
Vielen Dank.
285
00:36:57,230 --> 00:36:59,010
Warte, Baby. Lass mich drauf.
286
00:38:56,750 --> 00:38:58,950
Steckst du ihn mir jetzt in den Arsch?
Du hast recht.
287
00:39:03,250 --> 00:39:04,250
Na,
288
00:39:04,530 --> 00:39:05,530
dann wollen wir mal.
289
00:39:17,030 --> 00:39:20,310
Ui, dein Geheimgang entzückt mich immer
wieder.
290
00:41:36,360 --> 00:41:37,760
Ich wollte ihn nie wiedersehen.
291
00:41:38,040 --> 00:41:39,160
Geht mir ganz genauso.
292
00:41:39,500 --> 00:41:40,880
Ich bin auch weggelaufen.
293
00:41:41,400 --> 00:41:45,340
Ich bin sicher, das war die einzige
Möglichkeit, ihn zu vergessen, diesen...
294
00:41:45,340 --> 00:41:47,020
Ach, lassen wir das.
295
00:41:47,840 --> 00:41:49,460
Du hast ihn wohl sehr geliebt.
296
00:41:50,220 --> 00:41:52,060
Und er war deine Liebe nicht wert.
297
00:41:53,860 --> 00:41:54,860
Ach, ja.
298
00:41:55,360 --> 00:41:56,860
Ja, das ist wahr.
299
00:41:57,160 --> 00:41:59,420
Ich habe diesen Kerl zu sehr geliebt.
300
00:42:00,620 --> 00:42:01,620
Und nun...
301
00:42:02,360 --> 00:42:03,980
möchte ich nichts anderes, als ihn
schnell zu vergessen.
302
00:42:04,260 --> 00:42:07,160
Meine Güte, es ist doch noch so lang das
Leben.
303
00:42:08,640 --> 00:42:09,640
Verstehst du das, Jackie?
304
00:42:10,400 --> 00:42:11,400
Oh ja.
305
00:42:12,660 --> 00:42:15,080
Die Männer sind durch und durch
verdorben, Herzchen.
306
00:42:18,300 --> 00:42:20,280
Glaub mir, ich weiß, wovon ich da
spreche.
307
00:42:22,000 --> 00:42:27,740
Das ganze Leben ist verzwickt, wenn ich
nicht Freunde wie dich hätte zum Reden
308
00:42:27,740 --> 00:42:28,740
ab und zu.
309
00:42:28,840 --> 00:42:31,920
Ich glaube, dann wäre ich nicht einmal
mehr in der Lage zu lächeln.
310
00:42:32,380 --> 00:42:35,200
Doch wenn ich mit dir rede, habe ich das
Gefühl, dass alles gar nicht so schlimm
311
00:42:35,200 --> 00:42:37,740
ist. Dass die Sonne scheint, dass
überall Blumen blühen.
312
00:42:39,280 --> 00:42:42,580
Ich weiß nicht, aber kann man sich in
eine Frau verlieben?
313
00:42:47,980 --> 00:42:49,640
Ich glaube, das geht sehr gut.
314
00:42:50,160 --> 00:42:53,240
Ich wünsche dir alles Glück der Welt.
Ich drücke dir die Daumen.
315
00:42:57,060 --> 00:42:58,060
Oh, Jackie.
316
00:42:58,890 --> 00:43:00,430
Das ist ja so lieb von dir.
317
00:43:00,870 --> 00:43:02,890
Ich habe schon fast wieder gute Laune.
318
00:43:03,710 --> 00:43:05,870
Jackie, jetzt musst du aber schnell
wieder gesund werden.
319
00:43:06,370 --> 00:43:08,650
Gute Nacht, mein Schatz.
320
00:43:12,330 --> 00:43:15,770
Und ehe ich mich versah, hatte ich den
Strumpf eingehalten. Ist das nicht
321
00:43:15,770 --> 00:43:17,330
lustig? Ja,
322
00:43:18,090 --> 00:43:24,030
genau. Und wenn man dann auf der Bühne
steht, machen die Leute eindeutige
323
00:43:24,030 --> 00:43:25,030
Angebote.
324
00:43:27,260 --> 00:43:28,700
Sehr lustig ist das.
325
00:43:29,760 --> 00:43:34,120
Nur Eselsmilch. Ich nehme nur
Eselsmilch. Frisch gezapft.
326
00:43:34,320 --> 00:43:38,120
Und wenn ich die auf gewisse Stellen
tue, dann... Oh, nicht so stürmisch,
327
00:43:38,120 --> 00:43:40,160
Mann. Ich bitte vielmals um Verzeihung.
328
00:43:40,840 --> 00:43:42,380
Unerhört. Komm, Kinder.
329
00:43:50,740 --> 00:43:52,420
Sie ist eine Göttin, glaube ich.
330
00:43:57,060 --> 00:43:58,440
Das ist erregend.
331
00:44:00,300 --> 00:44:01,780
Ich muss sie kennenlernen.
332
00:44:02,060 --> 00:44:03,740
Ich glaube fast, ich bin verliebt.
333
00:44:05,240 --> 00:44:06,660
Soll ich was arrangieren, Boss?
334
00:44:07,020 --> 00:44:09,940
Ich könnte einen Tisch bei Rodrigo
bestellen und vorher besorge ich noch
335
00:44:09,940 --> 00:44:12,320
paar Klunkern. Du weißt schon, darauf
stehen die Weiber.
336
00:44:13,340 --> 00:44:15,660
Nicht diese Turdumpfbacke, nicht
diesmal.
337
00:44:16,760 --> 00:44:17,980
Ich mache das anders.
338
00:44:22,200 --> 00:44:25,820
Au, verdammt, pass doch auf! Lassen Sie
bitte, Sir. Soll ich ihn umpusten, Boss?
339
00:44:26,120 --> 00:44:27,120
Natürlich nicht.
340
00:44:27,200 --> 00:44:28,200
Komm jetzt.
341
00:44:28,380 --> 00:44:30,740
Schade, ich habe seit gestern keinen
mehr umgepustet.
342
00:44:41,720 --> 00:44:43,240
Herein. Los, komm rein.
343
00:44:44,800 --> 00:44:48,140
Ich habe langsam die Nase voll davon,
diesen ekelhaften Lippenstift auf meinen
344
00:44:48,140 --> 00:44:49,019
Maul zu schmieren.
345
00:44:49,020 --> 00:44:51,300
Schmeckt wie ein Fass voller Heringe und
das den ganzen Tag lang.
346
00:44:53,109 --> 00:44:57,110
Verdammt, ich meine, oh mein Gott, oh
verdammt, oh Gott, was weiß ich, was ich
347
00:44:57,110 --> 00:44:58,110
meine?
348
00:44:58,410 --> 00:45:00,230
Ich bin ein Mann, ja, Gott verflucht
nochmal.
349
00:45:00,670 --> 00:45:03,570
Ich werde verfolgt und wenn ich mich
nicht als Frau verkleidet hätte, wäre
350
00:45:03,570 --> 00:45:06,210
jetzt schon in den ewigen Jagdgründen.
Ich meine, der Mann ist ein Killer.
351
00:45:07,530 --> 00:45:09,030
Ich schwöre dir, der meuchelt mich.
352
00:45:09,450 --> 00:45:11,150
Gott, wie ich dieses Zeug verfluche, ja.
353
00:45:11,650 --> 00:45:12,650
Juckt mich überall.
354
00:45:14,010 --> 00:45:17,110
Weißt du, sehe ich lächerlich aus?
355
00:45:18,390 --> 00:45:19,390
Naja.
356
00:45:21,360 --> 00:45:25,080
Ach, was soll's. Jetzt hast du mich
gesehen, also weg mit der Perücke. Ich
357
00:45:25,080 --> 00:45:28,360
mein Leben in deine Hände, deine zarten
Hände und ich verlasse mich darauf, dass
358
00:45:28,360 --> 00:45:31,700
es da gut aufgehoben ist, das kleine
Leben, Gott. Ich möchte dir zeigen, dass
359
00:45:31,700 --> 00:45:34,540
ein Mann die bessere Frau ist, verstehst
du? Ich habe noch nie jemanden so
360
00:45:34,540 --> 00:45:35,740
begehrt wie dich, du Zuckerschnecke.
361
00:45:36,120 --> 00:45:37,500
Ich hoffe, dass du mich auch willst.
362
00:45:37,780 --> 00:45:40,700
Ich hoffe, dass du meinen Schwanz blasen
wirst und ich sehe in deinen Augen,
363
00:45:40,740 --> 00:45:42,940
dass ich mehrfach in dein Gesicht
ejakulieren darf. Küss mich.
364
00:45:44,600 --> 00:45:46,980
Komm, du und ich, wir werden jetzt
Schminktipps austauschen.
365
00:45:47,260 --> 00:45:49,080
Ich verfalle ins Schammeln, wenn ich
erregt bin.
366
00:45:53,540 --> 00:45:57,240
Endlich. Was ich alles mit dir machen
werde, du kleine Wundertüte.
367
00:45:57,940 --> 00:46:02,680
Ich nehme dich von vorne, von hinten und
unten. Und wenn wir wollen, dann fangen
368
00:46:02,680 --> 00:46:04,120
wir nochmal von vorne an.
369
00:46:10,900 --> 00:46:12,620
Mein Gott, ich bin ein Mann.
370
00:46:17,860 --> 00:46:19,840
Ich arbeite mich jetzt langsam vor.
371
00:46:23,400 --> 00:46:28,980
Wenn ich da bin, dann erkunde ich all
die süßen Geheimnisse dieses
372
00:46:28,980 --> 00:46:32,260
jungen Körpers. Mein Gott, bin ich geil.
Und was haben wir denn zum Beispiel
373
00:46:32,260 --> 00:46:35,780
hier? Oh, ein Beinchen. Sieh an, wo
kommt denn das so plötzlich her?
374
00:46:37,260 --> 00:46:40,580
Ein gar wohliger, ein wohliger Schauer
überläuft mich.
375
00:46:41,320 --> 00:46:45,300
Und bald werde ich dafür gesorgt haben,
dass es auch dich überläuft.
376
00:47:22,830 --> 00:47:25,270
Du bringst deinen Mann dazu, komische
Dinge zu tun.
377
00:47:25,550 --> 00:47:26,328
Ach ja?
378
00:47:26,330 --> 00:47:31,410
Ich frage mich zum Beispiel, warum ich
diese Straps immer noch anbehalte. Und
379
00:47:31,410 --> 00:47:32,950
ich weiß es einfach nicht.
380
00:47:38,130 --> 00:47:39,130
Oh,
381
00:47:48,450 --> 00:47:50,330
dein Knöpfchen ist ganz feucht.
382
00:47:51,210 --> 00:47:54,170
Dieses Gefühl ist einfach einzigartig.
383
00:48:05,130 --> 00:48:09,730
Ich mag diese Spielchen, Ginger. Oh,
wirklich.
384
00:48:30,519 --> 00:48:32,560
Ja, lutscht dir die kleine Seele aus dem
Leib.
385
00:48:43,460 --> 00:48:49,960
Das geht ja wie das
386
00:48:49,960 --> 00:48:50,960
Mäusemelken hier.
387
00:48:51,440 --> 00:48:52,660
Ups, bin ich schon drin?
388
00:48:52,960 --> 00:48:53,960
Das war ja einfach.
389
00:49:00,170 --> 00:49:01,590
Du machst mich so geil, Hillary.
390
00:49:02,250 --> 00:49:05,850
Ich meine... Bill, einfach Bill. Big
Bill, wenn du willst.
391
00:49:36,430 --> 00:49:37,430
Bitte segne mich.
392
00:49:37,910 --> 00:49:39,330
Du bist toll.
393
00:50:35,370 --> 00:50:36,370
Oder bei mir.
394
00:50:43,110 --> 00:50:48,570
Oh, ja, ja, ja.
395
00:50:50,290 --> 00:50:52,170
Jetzt fick ich mir raus, okay?
396
00:50:58,470 --> 00:51:04,650
Du Göttliche, ich bin so weit.
397
00:51:05,260 --> 00:51:06,260
Ja,
398
00:51:06,440 --> 00:51:10,440
ich komme.
399
00:51:10,780 --> 00:51:12,160
Gib's mir bitte.
400
00:51:15,880 --> 00:51:18,220
Oh, bald.
401
00:51:18,500 --> 00:51:19,740
Sehr bald.
402
00:52:12,750 --> 00:52:16,510
Etwas zu trinken, die Dame? Oh ja, kann
ich einen Ramazzotti mit Eis und Zitrone
403
00:52:16,510 --> 00:52:17,510
haben? Sehr wohl.
404
00:52:34,310 --> 00:52:35,310
Vielen Dank.
405
00:52:39,170 --> 00:52:40,530
Verzeihen Sie, darf ich Sie etwas
fragen?
406
00:52:41,210 --> 00:52:45,320
Bitte? Oh, Verzeihung, ich... Nein,
alles in Ordnung. Fragen Sie ruhig,
407
00:52:45,920 --> 00:52:48,480
In welcher Richtung liegt von hier aus
das Meer?
408
00:52:48,920 --> 00:52:52,120
Aber hier gibt es kein Meer. Wir sind
hier in Chicago.
409
00:52:52,640 --> 00:52:55,400
Du lieber Himmel, wie peinlich. Sie
haben recht.
410
00:52:56,600 --> 00:52:58,980
Aber meine Erinnerungen sind immer noch
auf meinem Schiff.
411
00:53:01,780 --> 00:53:02,780
Sagten Sie Schiff?
412
00:53:03,060 --> 00:53:05,240
Ja, das schönste Schiff auf dem Pazifik.
413
00:53:05,460 --> 00:53:06,460
Sie erlauben?
414
00:53:07,260 --> 00:53:08,760
Gerne. Verbindlichsten Dank.
415
00:53:13,260 --> 00:53:15,760
Eines Tages kam das Unheil über mich.
416
00:53:16,320 --> 00:53:17,900
Um Himmels Willen, was ist passiert?
417
00:53:18,160 --> 00:53:22,120
Das Schiff ist gesunken.
418
00:53:25,080 --> 00:53:27,200
Sie müssen sehr traurig gewesen sein.
419
00:53:28,120 --> 00:53:30,620
Naja, jetzt ist es Vergangenheit.
420
00:53:31,720 --> 00:53:36,500
Nur wenn ich manchmal ein Horn oder so
etwas höre, dann kommen die
421
00:53:36,880 --> 00:53:37,880
Ein Horn?
422
00:53:38,080 --> 00:53:41,060
Oder ein Saxophon oder eine Trompete,
etwas...
423
00:53:42,130 --> 00:53:43,130
Trauriges.
424
00:53:44,570 --> 00:53:48,090
Dann muss ich immer sofort weinen und
mag niemanden um mich haben.
425
00:53:48,910 --> 00:53:50,430
Dann höre ich das Wasser.
426
00:53:51,170 --> 00:53:52,170
Den Klang.
427
00:53:54,430 --> 00:53:57,110
Den Klang des Ozeans, wenn er gegen die
Reling schwappt.
428
00:53:57,330 --> 00:53:58,870
Halten Sie das nicht für verrückt?
429
00:54:00,290 --> 00:54:01,290
Nein.
430
00:54:01,590 --> 00:54:04,150
Sie haben eine faszinierende Art zu
berichten.
431
00:54:04,430 --> 00:54:06,850
Ich kann mir alles ganz genau
vorstellen.
432
00:54:08,530 --> 00:54:10,670
Das hört sich verdammt traurig an.
433
00:54:10,950 --> 00:54:11,718
Oh ja.
434
00:54:11,720 --> 00:54:12,718
Das tut es.
435
00:54:12,720 --> 00:54:15,700
Traurig. Ich bin auch oft traurig,
wissen Sie.
436
00:54:16,600 --> 00:54:17,960
Und ich bin auch oft allein.
437
00:54:18,360 --> 00:54:20,000
Deswegen kann ich Sie verstehen.
438
00:54:20,540 --> 00:54:23,220
Kann ich irgendetwas für Sie tun?
439
00:54:23,440 --> 00:54:24,560
Oh Gott, das würden Sie?
440
00:54:25,320 --> 00:54:26,320
Es gibt etwas.
441
00:54:26,900 --> 00:54:31,220
Wenn Sie mir guttun möchten, das heißt,
wenn Sie es wirklich, wirklich wollen,
442
00:54:31,380 --> 00:54:33,620
gehen Sie heute Abend mit mir aus.
443
00:54:34,000 --> 00:54:39,420
Oh, das würde ich sehr gern. Ich muss
nur leider arbeiten.
444
00:54:42,140 --> 00:54:48,920
Schade. Aber morgen Abend, nach der
Arbeit, darf ich hoffen?
445
00:54:49,380 --> 00:54:54,320
Nun, ich... Es würde schön sein, mit
Ihnen ganz allein.
446
00:54:56,600 --> 00:54:57,880
Einsam zu zweit.
447
00:54:59,680 --> 00:55:01,120
Einsam zu zweit.
448
00:55:02,420 --> 00:55:04,300
Das klingt wie ein Lied.
449
00:55:05,260 --> 00:55:07,440
Nur mein Herz und Ihr.
450
00:55:07,680 --> 00:55:09,940
Genau. Aber jetzt muss ich gehen.
451
00:55:10,830 --> 00:55:16,270
Also dann, dann seien Sie gegen acht
hier.
452
00:55:16,550 --> 00:55:17,550
Acht Uhr, ja.
453
00:55:22,050 --> 00:55:23,090
Acht Uhr dann.
454
00:55:23,370 --> 00:55:24,710
Oder um zwanzig Uhr.
455
00:55:26,050 --> 00:55:27,050
Bis dann.
456
00:55:51,430 --> 00:55:52,430
Hey! Ja.
457
00:55:52,770 --> 00:55:53,770
Haha!
458
00:55:56,010 --> 00:55:57,010
Alles klar.
459
00:55:57,050 --> 00:55:59,590
Gar nichts ist klar. Du darfst da morgen
Abend nicht hingehen.
460
00:55:59,870 --> 00:56:02,450
Sieht dieser komische Machiatyp dich,
dann bist du geliefert.
461
00:56:02,810 --> 00:56:05,670
Ja, dann darf er mich halt nicht sehen.
Alles klar, Kumpel? Du willst dich
462
00:56:05,670 --> 00:56:06,670
verstecken? Ja.
463
00:56:06,830 --> 00:56:08,070
Ich habe schon einen Plan.
464
00:56:08,510 --> 00:56:11,490
Ich schnappe mir die Kleine, ratzfatz,
und ich nehme sie zur Frau.
465
00:56:13,090 --> 00:56:14,090
Inonololo.
466
00:56:15,790 --> 00:56:18,990
Miss Hillary, ich habe hier etwas
abzugeben. Darf ich hereinkommen?
467
00:56:20,090 --> 00:56:25,490
Ach bitte, ein Augenblickelchen. Ich
bin... Du
468
00:56:25,490 --> 00:56:31,170
machst es schon. Oh mein Gott, einen
Augenblick noch bitte.
469
00:56:33,330 --> 00:56:34,550
Komm her, Struppi.
470
00:56:34,850 --> 00:56:36,650
Mein Strafhalter löst sich.
471
00:56:37,910 --> 00:56:40,090
Es ist offen.
472
00:56:41,030 --> 00:56:42,570
Frisch herein, junger Freund.
473
00:56:50,090 --> 00:56:52,790
Mademoiselle? Ich hier? Ich darf Ihnen
das hier überbringen.
474
00:56:53,410 --> 00:56:56,570
Oh, meine Fresse, wie teuer sind denn
die Klunkern?
475
00:56:57,010 --> 00:57:03,070
Der Boss lässt fragen, ob Sie Zeit
hätten, mit ihm heute Abend essen zu
476
00:57:03,550 --> 00:57:05,210
Ui, und die kann ich behalten?
477
00:57:05,830 --> 00:57:08,010
Selbstverständlich. Ich packe mal aus
hier. Bitte sehr.
478
00:57:12,590 --> 00:57:14,250
Das ist wahnsinnig.
479
00:57:14,530 --> 00:57:16,270
Sagen Sie, wie nennt man denn sowas?
480
00:57:16,610 --> 00:57:17,610
Brillant -Halsband.
481
00:57:18,740 --> 00:57:20,780
Darf ich ihm dann zusagen?
482
00:57:22,520 --> 00:57:26,820
Ich bin so verwirrt.
483
00:57:27,480 --> 00:57:29,500
Sag endlich ja, du Idiot.
484
00:57:30,500 --> 00:57:31,500
Wer ist denn das?
485
00:57:31,600 --> 00:57:37,320
Das ist Jackie, meine Freundin. Wir
haben das Zimmer zusammen, denn wir sind
486
00:57:37,320 --> 00:57:38,320
sparsame Girls.
487
00:57:39,740 --> 00:57:40,740
Sparsam, verstehe.
488
00:57:41,440 --> 00:57:44,520
Ich möchte der Dame ebenfalls guten Tag
sagen.
489
00:57:47,660 --> 00:57:50,420
Das wäre vielleicht korrumpierend, denn
sie würde sich nie in der Öffentlichkeit
490
00:57:50,420 --> 00:57:53,360
zeigen, ohne sich zu stylen. Meine
Freundin ist noch eiter als ich.
491
00:57:54,080 --> 00:57:55,080
Tut mir leid.
492
00:57:55,460 --> 00:57:56,800
Sozusagen. Verstehen Sie?
493
00:57:57,020 --> 00:57:58,280
Also dann heute Abend, ja?
494
00:57:58,580 --> 00:58:01,800
Ach nein, ich glaube nicht, dass...
Natürlich gehst du hin, blöd Mann. Äh,
495
00:58:02,600 --> 00:58:05,900
Also gut, dann werde ich da sein. Keine
Küsse, kein Andrabbeln und so weiter.
496
00:58:06,020 --> 00:58:07,020
Das wird den Boss sehr freuen.
497
00:58:07,160 --> 00:58:08,420
Kleiner, das weiß ich noch nicht.
498
00:58:08,660 --> 00:58:10,620
Dann werde ich dem Chef die gute
Nachricht überbringen.
499
00:58:11,620 --> 00:58:12,620
Überbringen Sie.
500
00:58:12,700 --> 00:58:13,700
Überbringen Sie.
501
00:58:14,040 --> 00:58:15,040
Überbringen Sie.
502
00:58:17,450 --> 00:58:18,450
Überbringen Sie!
503
00:58:49,359 --> 00:58:53,740
I want to make me love only you, my
love.
504
00:58:54,020 --> 00:58:56,360
Nobody else than you.
505
00:58:57,060 --> 00:59:03,000
And nobody else with you than me. Oh
baby, baby.
506
00:59:03,640 --> 00:59:07,680
I want you. Give me a kiss.
507
00:59:09,080 --> 00:59:11,720
Nobody else than you.
508
00:59:12,560 --> 00:59:14,900
And nobody else with you.
509
00:59:33,299 --> 00:59:34,900
Oh yes,
510
00:59:37,060 --> 00:59:39,080
I love you so much.
511
00:59:39,360 --> 00:59:43,720
I want to make me love only you, my
love.
512
00:59:44,320 --> 00:59:50,680
Untertitelung des ZDF für funk,
513
00:59:50,840 --> 00:59:51,840
2017
514
01:00:21,870 --> 01:00:23,470
Ich hoffe, du weißt, was du tust.
515
01:00:23,810 --> 01:00:24,870
Sie wird gleich kommen.
516
01:00:25,130 --> 01:00:26,130
Ja, sicher.
517
01:00:26,430 --> 01:00:28,570
Und ich liebe diese üppigen Formen.
518
01:00:29,770 --> 01:00:31,930
Ich sage dir, diese Frau ist eine Sünde
wert.
519
01:00:36,910 --> 01:00:39,790
Dann bliebe dann noch ihre eifersüchtige
Freundin. Cirilli!
520
01:00:40,290 --> 01:00:42,430
Die wird dich gleich dein Puzzlchen
zerpfeifen.
521
01:00:45,390 --> 01:00:46,530
Das muss nicht sein.
522
01:00:46,870 --> 01:00:49,030
Du verhinderst das und zwar um jeden
Preis, okay?
523
01:00:50,240 --> 01:00:52,440
Moment, ich kann gerade nicht ganz
folgen, Schäfchen.
524
01:00:53,680 --> 01:00:55,660
Das ist mir nicht neu, du Gehirnhammer.
525
01:00:56,360 --> 01:01:00,760
Verhindere bitte, dass das süße
Putzelchen irgendwelche Gründe haben
526
01:01:00,920 --> 01:01:04,220
mich an die scheiß Bullen zu verpfeifen.
Tu, was immer nötig ist.
527
01:01:04,500 --> 01:01:06,760
Werdigal, verschwinde, tu deinen Job,
hopp, hopp.
528
01:01:08,500 --> 01:01:11,880
Please open your eyes and look at me.
529
01:01:12,380 --> 01:01:15,420
Baby, baby, look, look at me.
530
01:01:16,280 --> 01:01:17,960
Don't you see my desire?
531
01:01:32,880 --> 01:01:33,880
Bravo schön.
532
01:02:45,590 --> 01:02:47,310
Ich bin jetzt ungeheuer geil.
533
01:03:13,420 --> 01:03:15,360
Ach, das ist herrlich, Purzelchen.
534
01:03:26,380 --> 01:03:29,820
Das verrate ich aber, Purzelchen.
535
01:03:30,080 --> 01:03:31,160
Nein, tu das nicht.
536
01:03:32,100 --> 01:03:36,660
Ich habe noch nie gesehen, wie
wundervoll du aussiehst.
537
01:03:37,940 --> 01:03:40,120
Und damit musst du mitten in der Nacht
ankommen.
538
01:03:42,760 --> 01:03:46,360
Na jedenfalls kommst du überhaupt damit
an, was man von Putzelchen leider nicht
539
01:03:46,360 --> 01:03:47,319
sagen kann.
540
01:03:47,320 --> 01:03:50,320
Verflixt, wo steckt der überhaupt
wieder? Komm, geht man mal einen Abend
541
01:03:50,320 --> 01:03:51,620
die Kiste? Er erledigt Dinge.
542
01:03:51,880 --> 01:03:53,700
Oder er macht ein Spaziergängelchen.
543
01:03:54,560 --> 01:03:56,320
Was siehst du wundervoll aus.
544
01:03:58,420 --> 01:04:01,900
Ich hab noch nie eine attraktivere Frau
gesehen.
545
01:04:02,200 --> 01:04:07,120
Ich seh total scheiße aus ungeschminkt.
Psst, ich will nichts mehr davon hören.
546
01:04:09,360 --> 01:04:10,440
Ich liebe dich.
547
01:04:12,430 --> 01:04:13,490
Darf ich es dir beweisen?
548
01:04:14,230 --> 01:04:17,790
Ach, wenn Purzelchen auch nie da ist,
ist er selber schuld, oder?
549
01:04:18,210 --> 01:04:20,190
Ich werde versuchen, ihn zu vertreten.
550
01:04:21,130 --> 01:04:22,470
Sie sind ja einer.
551
01:04:22,770 --> 01:04:24,470
Sie klagert, schlückelt ihn.
552
01:04:27,350 --> 01:04:31,970
Schampus. Ich liebe Champagner. Vielen
Dank für die reizende Einladung.
553
01:04:33,810 --> 01:04:36,350
Hilary, Sie sind eine wundervolle Frau.
554
01:04:38,030 --> 01:04:39,030
So und so.
555
01:04:41,900 --> 01:04:44,740
So? Ja, Sie sind eine Göttin.
556
01:04:45,980 --> 01:04:49,200
Sagen Sie, gibt es da womöglich schon
einen Mann in Ihrem Leben, Hähnchen?
557
01:04:50,380 --> 01:04:56,700
Den gibt es. Aber nicht so, wie Sie
glauben. Davon bin ich überzeugt. Das
558
01:04:56,700 --> 01:05:02,080
gut. Sie berühren mein Herz. Tut mir
leid. Ich fühle, dass ich lebe.
559
01:05:05,200 --> 01:05:06,200
Ach,
560
01:05:07,940 --> 01:05:08,940
wie erregend.
561
01:05:11,129 --> 01:05:12,129
Dieser Körper.
562
01:05:12,230 --> 01:05:13,670
Zu fett. Und diese Frisur.
563
01:05:14,030 --> 01:05:16,570
Blondiert. Aber jetzt wollen wir zwar
endlich tanzen.
564
01:05:16,950 --> 01:05:17,950
Nein. Kommen Sie.
565
01:05:23,770 --> 01:05:30,690
Ich will mich
566
01:05:30,690 --> 01:05:33,890
wirklich nicht beschweren, aber er macht
mit mir, was er will. Muss ich mir das
567
01:05:33,890 --> 01:05:35,010
eigentlich gefallen lassen?
568
01:05:35,930 --> 01:05:37,210
Ich habe eine Erektion.
569
01:05:38,339 --> 01:05:42,100
Und du siehst atemberaubend aus. Ich
finde, ich habe das Recht von
570
01:05:42,140 --> 01:05:44,100
mit ein wenig mehr Respekt behandelt zu
werden.
571
01:05:44,500 --> 01:05:47,860
Mein Gott, wenn er uns hier erwischt,
dann wird er uns beide umbringen. Ich
572
01:05:47,860 --> 01:05:49,380
es genau. Zack ab, iss die Rübe.
573
01:05:51,480 --> 01:05:52,760
Ich bin doch noch so jung.
574
01:05:55,300 --> 01:05:59,360
Und das Ding da unten ist härter denn
je. Der Worte sind genug gewechselt.
575
01:05:59,360 --> 01:06:00,360
sind Taten dran.
576
01:06:02,300 --> 01:06:04,340
Und harte Dinger sind auch immer gern
genommen.
577
01:06:20,360 --> 01:06:22,480
Na dann wollen wir den Kleinen mal
freilegen.
578
01:06:41,300 --> 01:06:42,300
Wundervoll.
579
01:07:16,810 --> 01:07:17,870
Fick mich mal drüber.
580
01:07:19,170 --> 01:07:20,170
Ei, ei.
581
01:10:58,540 --> 01:10:59,540
keine Kinder.
582
01:11:04,060 --> 01:11:05,060
Streck die Zuckerhaut.
583
01:11:59,550 --> 01:12:00,870
Es wird Zeit zu gehen.
584
01:12:01,270 --> 01:12:04,550
Aber es ist doch so nett. Sie tanzen wie
ein junger Gott. Das Zusammensein mit
585
01:12:04,550 --> 01:12:07,550
Ihnen beflügelt auch meine Stammverregen
recht. Lassen Sie uns noch ein wenig
586
01:12:07,550 --> 01:12:08,630
das Verkehr zerkratzen.
587
01:12:09,850 --> 01:12:12,270
Ich will etwas anderes. Von mir ist auch
mit kratzen.
588
01:12:12,850 --> 01:12:13,850
Mein Blut ist lang.
589
01:12:14,890 --> 01:12:18,290
Gott, ich bin verliebt. Oh du Königin,
du willst den Königstiger.
590
01:12:19,930 --> 01:12:21,050
Mein Gott, ein Mann.
591
01:12:21,550 --> 01:12:23,950
Ich weiß nicht, wie der da hinkommt. Oh
nein.
592
01:12:24,490 --> 01:12:25,490
Hallo Süßer.
593
01:12:27,610 --> 01:12:29,490
Hattest du einen netten Abend, ja
Purzelchen?
594
01:12:29,830 --> 01:12:31,230
Nein, meine Liebe.
595
01:12:31,470 --> 01:12:35,630
Es war nicht so, wie du denkst. Es war
auch nicht so, wie ich dachte.
596
01:12:35,950 --> 01:12:38,990
Denk ja nicht, dass ich dir glaube, du
Ex -Purzelchen.
597
01:12:39,610 --> 01:12:40,790
Bitte mach das nicht.
598
01:12:41,230 --> 01:12:44,030
Ein Schuss kann dein Leben ruinieren,
Häschen, und meins beenden, und wir
599
01:12:44,030 --> 01:12:45,070
doch über alles reden, oder etwa nicht?
600
01:12:45,930 --> 01:12:48,290
Wenn Sie reden wollen, Don Vincente, tun
Sie das mit mir.
601
01:12:48,630 --> 01:12:49,630
FBI.
602
01:12:50,070 --> 01:12:53,390
Sie sind verhaftet wegen Verstoßes gegen
sämtliche Paragraphen. Vielen Dank,
603
01:12:53,410 --> 01:12:54,730
Agent Mulder, das war gute Arbeit.
604
01:12:55,430 --> 01:12:57,890
Na, sehr gut, Sie haben das Recht zu
schweigen und Ihren dicken Hintern in
605
01:12:57,890 --> 01:12:59,750
Arrestzelle zu bewegen, und das Ganze
heute noch.
606
01:13:00,230 --> 01:13:01,230
Na, machen Sie schon.
607
01:13:01,570 --> 01:13:03,330
Ich bin klein, aber ich habe die Waffe.
608
01:13:03,750 --> 01:13:06,570
Du verdammte Schnäppe, hat mich aufs
Kreuz gelegt, aber das werde ich dir
609
01:13:06,570 --> 01:13:08,750
heimfahren. Niemand legt mich aufs
Kreuz!
610
01:13:11,010 --> 01:13:14,730
Ich bin Special Agent Mary Mulder und
ich liebe dich. Köss mich, Kleiner.
611
01:13:41,840 --> 01:13:42,900
Los, sag was.
612
01:13:44,160 --> 01:13:46,220
Die Perlen sind schwer, aber unecht.
613
01:13:47,840 --> 01:13:50,100
Ich hatte nie eine Kette, weder leicht
noch schwer.
614
01:13:52,700 --> 01:13:56,960
Jede Frau muss irgendwann eine Kette
haben, damit sie weiß, wohin sie gehört.
615
01:13:57,120 --> 01:13:58,120
Alles klar?
616
01:14:03,360 --> 01:14:05,900
Ich fühle, mein Leben fängt gerade erst
an.
617
01:14:08,220 --> 01:14:09,560
Und das meinige ist dein.
618
01:14:11,180 --> 01:14:13,260
Küss mich, bevor wir noch mehr unseren
reden.
619
01:14:19,520 --> 01:14:20,520
Liebst du mich, Jack?
620
01:14:20,880 --> 01:14:21,960
Liebst du mich wirklich?
621
01:14:22,580 --> 01:14:24,280
Ja, von ganzem Herzen, Marilyn.
622
01:14:25,440 --> 01:14:29,580
Sag mal, dieses Kleid, was du da neulich
anhattest. Ja?
623
01:14:30,420 --> 01:14:33,140
Ich fand, dieser Stoff stand dir
ungeheuer gut.
624
01:14:33,440 --> 01:14:36,720
Schatzi, ich denke, es ist dann der
Zeit, dir zu zeigen, dass mir noch etwas
625
01:14:36,720 --> 01:14:37,740
geheuer gut steht.
626
01:14:48,810 --> 01:14:49,910
Willst du mich heiraten?
627
01:14:50,630 --> 01:14:51,650
Das werde ich.
628
01:14:56,810 --> 01:14:58,370
Ich möchte mit dir alt werden.
629
01:14:59,210 --> 01:15:00,670
Das ist alles, was ich will.
630
01:15:01,350 --> 01:15:04,710
Wenn du das auch willst, dann werde ich
der glücklichste Mann auf der Welt sein.
631
01:15:05,310 --> 01:15:07,870
Du bist die schönste Frau, die ich
jemals gesehen habe.
632
01:15:09,290 --> 01:15:11,610
Und du hast den Mann in mir geweckt,
Kleines.
633
01:15:11,990 --> 01:15:13,430
Ich liebe dich so.
634
01:15:28,650 --> 01:15:29,870
Lass mich dich ansehen.
635
01:15:31,090 --> 01:15:32,830
Gott, bist du schön.
636
01:15:59,400 --> 01:16:00,760
Wenn schon, dann richtig.
637
01:16:17,480 --> 01:16:18,480
Ja.
638
01:16:18,940 --> 01:16:20,840
Ja, genau.
639
01:16:54,959 --> 01:16:57,200
Mach weiter. Bitte mach weiter.
640
01:17:00,080 --> 01:17:02,300
Das nenne ich mal einen netten Schwanz.
641
01:17:28,750 --> 01:17:30,330
Schieb ihn dir ganz rein, komm.
642
01:17:40,370 --> 01:17:41,590
Mach's mir, Geliebte.
643
01:18:28,000 --> 01:18:29,400
Schön.
644
01:20:47,120 --> 01:20:48,280
Ich will den Saft trinken.
645
01:21:26,540 --> 01:21:30,400
Ja, dieses Lied meinte ich. Ich finde es
immer etwas beschanzt. Ich werde die
646
01:21:30,400 --> 01:21:32,640
Blasinstrumente spielen können. Also
heirate mich.
48176
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.