All language subtitles for Two and a Half Men (2003) - S09E08 - Thank You for the Intercourse (1080p AMZN WEB-DL x265 RCVR)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,035 --> 00:00:04,572 * Men. 2 00:00:04,638 --> 00:00:06,207 Morning. 3 00:00:06,274 --> 00:00:07,141 Morning. 4 00:00:07,208 --> 00:00:09,477 Oh! 5 00:00:09,543 --> 00:00:12,213 We got Maple Loops. 6 00:00:12,280 --> 00:00:13,847 * It's got oats and corns and wheat * 7 00:00:13,914 --> 00:00:15,449 * It's the sweetest breakfast treat * 8 00:00:15,516 --> 00:00:18,486 * It's Maple, maple, maaaaple-icious! * 9 00:00:20,121 --> 00:00:21,489 Not a Maple Loops fan? 10 00:00:21,555 --> 00:00:23,091 Oh. Oh, no, I'm sorry. 11 00:00:23,157 --> 00:00:24,358 It's just, uh, threw me. 12 00:00:24,425 --> 00:00:26,494 My, uh, my brother wrote that jingle. 13 00:00:26,560 --> 00:00:28,262 Get out of here-- he wrote Maple Loops? 14 00:00:28,329 --> 00:00:30,064 Yeah, yeah, he wrote lots of jingles-- 15 00:00:30,131 --> 00:00:32,300 Maple Loops, Granny's Big Fudge Nuggets. 16 00:00:32,366 --> 00:00:33,901 Granny's Big Fudge Nuggets? 17 00:00:33,967 --> 00:00:35,503 * From the magic chocolate mountain * 18 00:00:35,569 --> 00:00:37,971 * There's a secret chocolate mine * 19 00:00:38,038 --> 00:00:40,241 * With Granny's Big Fudge Nuggets and a taste * 20 00:00:40,308 --> 00:00:43,244 * That's oh so fine. 21 00:00:43,311 --> 00:00:45,946 Wow, that's a good memory. 22 00:00:46,013 --> 00:00:47,115 What else, what else? 23 00:00:47,181 --> 00:00:48,882 Uh, well, there was Hammerstein Beer. 24 00:00:48,949 --> 00:00:51,119 * The girls look prettier with Hammerstein Beer * 25 00:00:51,185 --> 00:00:53,487 * You like what you see, you like what you hear * 26 00:00:53,554 --> 00:00:55,189 * Grab a cold frosty mug and pull her near * 27 00:00:55,256 --> 00:00:56,357 * 'Cause the girls look prettier * 28 00:00:56,424 --> 00:00:58,259 * With Hammerstein Beer. 29 00:00:59,993 --> 00:01:03,164 I had no idea your brother was a freaking genius. 30 00:01:03,231 --> 00:01:04,632 Well, he managed to live 44 years 31 00:01:04,698 --> 00:01:06,200 screwing everything that moved 32 00:01:06,267 --> 00:01:07,435 without catching a fatal venereal disease. 33 00:01:07,501 --> 00:01:08,969 I... 34 00:01:10,938 --> 00:01:14,575 I suppose there's a form of genius in that. 35 00:01:14,642 --> 00:01:15,976 You don't talk about him very much. 36 00:01:16,043 --> 00:01:17,145 Were you guys close? 37 00:01:17,211 --> 00:01:18,579 Oh, yeah, we were, we were inseparable. 38 00:01:18,646 --> 00:01:20,514 I mean, why do you think we lived together for so long? 39 00:01:20,581 --> 00:01:23,117 Well, Berta says it's 'cause you're a parasitic leech. 40 00:01:23,184 --> 00:01:26,387 Admittedly, that was one of his pet names for me, 41 00:01:26,454 --> 00:01:27,655 but not true. 42 00:01:27,721 --> 00:01:29,957 H-He loved me and I loved him. 43 00:01:30,023 --> 00:01:31,359 Oh, oh, you remember this one? Uh... 44 00:01:31,425 --> 00:01:33,494 * Bad stuff grows in the cracks of your toes * 45 00:01:33,561 --> 00:01:34,662 * But nobody knows 46 00:01:34,728 --> 00:01:36,930 BOTH: * Like Toezene. 47 00:01:36,997 --> 00:01:39,667 Yeah, he said I inspired that one. 48 00:01:40,634 --> 00:01:42,170 You miss him, don't you? 49 00:01:42,236 --> 00:01:43,971 Oh, of course I miss him. 50 00:01:44,037 --> 00:01:48,376 I don't miss the smell of vomit and lubricant in the morning... 51 00:01:48,442 --> 00:01:50,411 but I-I do miss him. 52 00:01:50,478 --> 00:01:52,613 Oh, what about this one? 53 00:01:52,680 --> 00:01:54,382 * I'm a pepper, he's a pepper * 54 00:01:54,448 --> 00:01:56,116 * She's a pepper, we're a pepper * 55 00:01:56,184 --> 00:01:57,685 * Wouldn't you like to be a pepper, too? * 56 00:01:57,751 --> 00:01:59,953 Uh, uh, no, Charlie didn't do that one. 57 00:02:00,020 --> 00:02:03,524 Oh, it's not that catchy anyway. 58 00:02:03,591 --> 00:02:06,527 * Men, men, men, men, manly men, men, men * 59 00:02:06,594 --> 00:02:09,330 * Ah. * Men. * Men. 60 00:02:11,732 --> 00:02:13,534 * Men. 61 00:02:13,601 --> 00:02:16,404 * It's got 62 00:02:16,470 --> 00:02:20,808 * Oats and corn and wheat 63 00:02:20,874 --> 00:02:25,813 * It's the sweetest breakfast treat * 64 00:02:25,879 --> 00:02:27,415 * It's... WALDEN: * It's... 65 00:02:27,481 --> 00:02:31,552 * Maple, maple, maaaaple-icious! * 66 00:02:33,854 --> 00:02:35,289 Oh, sorry. 67 00:02:35,356 --> 00:02:38,426 You were being sad, weren't you? 68 00:02:38,492 --> 00:02:40,761 A little. 69 00:02:40,828 --> 00:02:42,930 No, I-I can't tell you how many hours 70 00:02:42,996 --> 00:02:45,866 I watched my brother playing this piano 71 00:02:45,933 --> 00:02:49,637 or passed out under it. 72 00:02:49,703 --> 00:02:53,674 One time I walked in and he was having sex on top of it. 73 00:02:53,741 --> 00:02:55,643 You can see where the young lady's ass print 74 00:02:55,709 --> 00:02:58,846 didn't quite wax out. 75 00:02:58,912 --> 00:03:00,914 Maybe he should have used a coaster. 76 00:03:02,583 --> 00:03:05,386 (doorbell rings) 77 00:03:05,453 --> 00:03:06,987 (playing piano) 78 00:03:07,054 --> 00:03:10,458 New business idea-- ass coasters. 79 00:03:12,025 --> 00:03:13,961 We're here to pick up a piano. 80 00:03:14,027 --> 00:03:17,865 Oh, right, I, I forgot. 81 00:03:17,931 --> 00:03:18,999 Uh... 82 00:03:20,668 --> 00:03:22,370 Hold on. 83 00:03:28,476 --> 00:03:32,446 So I imagine you're anxious 84 00:03:32,513 --> 00:03:33,914 to get rid of some of these 85 00:03:33,981 --> 00:03:34,948 painful memories. 86 00:03:35,015 --> 00:03:36,517 No, are you kidding me? 87 00:03:36,584 --> 00:03:38,018 I mean, this piano is practically 88 00:03:38,085 --> 00:03:39,853 all I have left of my brother, 89 00:03:39,920 --> 00:03:42,390 except for, you know, all the DNA 90 00:03:42,456 --> 00:03:44,825 he left on the couch and... 91 00:03:44,892 --> 00:03:48,296 on the floor and... 92 00:03:48,362 --> 00:03:50,631 on the walls and on the stairs, 93 00:03:50,698 --> 00:03:55,503 but I'm not going to clone him, so the piano's pretty much it. 94 00:03:55,569 --> 00:03:59,440 Okay, we got a problem then. How so? 95 00:03:59,507 --> 00:04:01,875 Well, you know how I'm redecorating the house? 96 00:04:01,942 --> 00:04:05,613 I donated the piano to a music school for underprivileged kids. 97 00:04:05,679 --> 00:04:06,614 What? 98 00:04:06,680 --> 00:04:08,649 How could you be so selfish? 99 00:04:08,716 --> 00:04:11,385 I'm sorry, I'll just tell the kids 100 00:04:11,452 --> 00:04:14,755 they have to keep practicing on a painted slab of wood. 101 00:04:14,822 --> 00:04:16,624 No, no, you're right. 102 00:04:16,690 --> 00:04:17,958 This, this should go to someone 103 00:04:18,025 --> 00:04:19,793 who will benefit from it. 104 00:04:19,860 --> 00:04:21,329 You sure? 105 00:04:21,395 --> 00:04:24,532 Yeah, yeah, let me, uh, let me just get 106 00:04:24,598 --> 00:04:26,467 Charlie's personal stuff out of here. 107 00:04:26,534 --> 00:04:30,738 Oh, oh, here's some of his unfinished music. 108 00:04:30,804 --> 00:04:33,674 Uh, panties. 109 00:04:33,741 --> 00:04:37,945 Panties... panties. 110 00:04:38,011 --> 00:04:40,013 Water pipe. 111 00:04:41,715 --> 00:04:42,816 Oh, vibrator. 112 00:04:42,883 --> 00:04:43,817 (buzzes) Oh. 113 00:04:43,884 --> 00:04:45,519 (clatters) 114 00:04:45,586 --> 00:04:47,388 So we're talking songs, 115 00:04:47,455 --> 00:04:50,724 thongs, bongs, and schlongs. 116 00:04:50,791 --> 00:04:54,094 If he had an autobiography, that would be the title. 117 00:04:55,896 --> 00:04:57,431 You know, there was a time 118 00:04:57,498 --> 00:04:59,400 when I would have found these things disgusting. 119 00:04:59,467 --> 00:05:00,434 And now? 120 00:05:00,501 --> 00:05:02,102 There's a certain wistfulness 121 00:05:02,169 --> 00:05:04,071 mixed in with my revulsion. 122 00:05:04,137 --> 00:05:05,072 (knocking) 123 00:05:05,138 --> 00:05:06,840 Ready to go here? 124 00:05:06,907 --> 00:05:08,476 Uh, yeah, come on in. 125 00:05:08,542 --> 00:05:10,511 It's over here. 126 00:05:10,578 --> 00:05:13,714 Thanks, we would've had trouble finding it. 127 00:05:13,781 --> 00:05:16,083 I changed my mind! 128 00:05:16,149 --> 00:05:17,551 You can't have him! 129 00:05:17,618 --> 00:05:18,819 Okay, okay, Alan, Alan, 130 00:05:18,886 --> 00:05:20,454 what about the kids? 131 00:05:20,521 --> 00:05:21,989 Screw 'em! 132 00:05:22,055 --> 00:05:24,592 (sobbing) 133 00:05:24,658 --> 00:05:26,360 We're gonna need another minute. 134 00:05:26,427 --> 00:05:28,061 Oh, Charlie, why? 135 00:05:28,128 --> 00:05:32,800 Why, why, why, why, why?! 136 00:05:32,866 --> 00:05:34,868 Why?! 137 00:05:41,008 --> 00:05:43,611 White people. 138 00:05:43,677 --> 00:05:46,447 * Men. 139 00:05:46,514 --> 00:05:48,449 Hello, Dad? 140 00:05:48,516 --> 00:05:50,418 Right here. 141 00:05:50,484 --> 00:05:52,753 Oh, hey. 142 00:05:55,656 --> 00:05:58,592 Something's different. 143 00:06:00,561 --> 00:06:02,530 Your uncle's piano is gone. 144 00:06:02,596 --> 00:06:03,897 Oh, yeah. 145 00:06:03,964 --> 00:06:05,666 Were we robbed? 146 00:06:05,733 --> 00:06:10,103 Yes, we're the latest victims of the piano thieves 147 00:06:10,170 --> 00:06:12,873 that have been plaguing the beach. 148 00:06:12,940 --> 00:06:15,576 Damn, they got my good bong. 149 00:06:16,577 --> 00:06:18,579 What? 150 00:06:18,646 --> 00:06:21,549 Oh, man, that is so wrong. 151 00:06:21,615 --> 00:06:24,752 No, it wasn't a robbery. 152 00:06:24,818 --> 00:06:26,654 Walden's redecorating. 153 00:06:26,720 --> 00:06:28,055 Cool. 154 00:06:28,121 --> 00:06:31,024 You know, for some reason, 155 00:06:31,091 --> 00:06:33,461 your uncle's death is really starting to hit me. 156 00:06:33,527 --> 00:06:34,895 I mean, I don't know if I was in de... 157 00:06:34,962 --> 00:06:36,063 What are you doing? 158 00:06:36,129 --> 00:06:38,165 Um, a toast to Uncle Charlie? 159 00:06:38,231 --> 00:06:40,668 Nice try. 160 00:06:40,734 --> 00:06:42,636 You're not the only one who misses him, you know. 161 00:06:42,703 --> 00:06:44,438 Really? 162 00:06:44,505 --> 00:06:45,639 You never talk about it. 163 00:06:45,706 --> 00:06:47,508 I need a beer to loosen up. 164 00:06:50,611 --> 00:06:52,546 Not gonna happen. 165 00:06:52,613 --> 00:06:54,047 Now, come on, talk to me. 166 00:06:54,114 --> 00:06:57,651 I don't know, Uncle Charlie just never treated me 167 00:06:57,718 --> 00:06:59,653 like I was some stupid kid. 168 00:06:59,720 --> 00:07:01,622 That's nice. 169 00:07:01,689 --> 00:07:05,025 He treated me more like a stupid person. 170 00:07:06,059 --> 00:07:09,530 Well, I know he loved you. 171 00:07:09,597 --> 00:07:11,532 Then how come he didn't leave me anything? 172 00:07:11,599 --> 00:07:13,901 Well, you don't measure love by things. 173 00:07:13,967 --> 00:07:15,503 I disagree. 174 00:07:16,937 --> 00:07:20,040 Nothing says "I love you" like a Mercedes CL600. 175 00:07:20,107 --> 00:07:21,975 Hey, the Mercedes was leased. 176 00:07:22,042 --> 00:07:24,878 And is that all your uncle meant to you-- a nice car? 177 00:07:24,945 --> 00:07:26,780 Of course not-- I learned a lot from him. 178 00:07:26,847 --> 00:07:28,048 Like what? 179 00:07:28,115 --> 00:07:29,517 Well, let's see. 180 00:07:29,583 --> 00:07:31,652 If it doesn't fit, don't force it. 181 00:07:36,557 --> 00:07:38,726 It's always better to say sorry afterwards 182 00:07:38,792 --> 00:07:40,794 than ask for permission before. 183 00:07:42,696 --> 00:07:44,231 And if it's burning, bleeding, or oozing, 184 00:07:44,297 --> 00:07:46,500 go to see a doctor ASAP. 185 00:07:49,570 --> 00:07:51,972 (sighs) Oh, God. 186 00:07:52,039 --> 00:07:53,741 But probably the most important thing I learned 187 00:07:53,807 --> 00:07:55,275 is that by the time I'm his age, 188 00:07:55,342 --> 00:07:57,611 I want to be married and have a family. 189 00:07:57,678 --> 00:07:59,046 Really? 190 00:07:59,112 --> 00:08:02,082 Yeah, Uncle Charlie was very lonely, Dad. 191 00:08:02,149 --> 00:08:05,519 Yeah, yeah, he was. 192 00:08:05,586 --> 00:08:07,688 And I don't want to be like him. 193 00:08:07,755 --> 00:08:10,591 Well, good for you. 194 00:08:10,658 --> 00:08:13,561 Of course, I don't want to be like you either. 195 00:08:16,664 --> 00:08:18,666 Even better. 196 00:08:18,732 --> 00:08:21,802 By the way, do you have a number for this Dr. Asap? 197 00:08:23,203 --> 00:08:25,005 He's not listed anywhere. 198 00:08:25,072 --> 00:08:26,740 What? 199 00:08:26,807 --> 00:08:28,241 I mean, I don't need him right now, 200 00:08:28,308 --> 00:08:30,744 but I want to have him on speed dial, so if I do, 201 00:08:30,811 --> 00:08:32,846 I can get him as soon as possible. 202 00:08:35,716 --> 00:08:37,651 ASAP? 203 00:08:37,718 --> 00:08:40,020 Yeah, him. 204 00:08:42,155 --> 00:08:44,091 A-S-A-P? 205 00:08:44,157 --> 00:08:46,994 I know how to spell it, Dad, I'm not an idiot. 206 00:08:49,697 --> 00:08:51,632 * Men. 207 00:08:51,699 --> 00:08:53,967 Can I get you another appletini, Alan? 208 00:08:54,034 --> 00:08:55,302 Yes. 209 00:08:55,368 --> 00:08:56,303 Uh, no, uh, 210 00:08:56,369 --> 00:08:57,738 make it a bourbon. 211 00:08:57,805 --> 00:08:59,707 Since when do you drink bourbon? 212 00:08:59,773 --> 00:09:00,908 It's what my brother drank. 213 00:09:00,974 --> 00:09:04,077 Yeah, but your brother knew how to drink. 214 00:09:04,144 --> 00:09:05,312 Hey, I watched him for years. 215 00:09:05,378 --> 00:09:07,080 You don't think I picked up a few things? 216 00:09:07,147 --> 00:09:08,649 Maybe. 217 00:09:08,716 --> 00:09:11,284 It certainly wasn't women or checks. 218 00:09:12,886 --> 00:09:14,822 Ah, there you are. 219 00:09:14,888 --> 00:09:16,356 Oh, how'd you find me? 220 00:09:16,423 --> 00:09:18,726 Well, you're depressed, 221 00:09:18,792 --> 00:09:20,260 and when you're depressed, you drink, 222 00:09:20,327 --> 00:09:21,995 and when you drink, you come here. 223 00:09:22,062 --> 00:09:23,631 If you were a fat guy, I would have gone 224 00:09:23,697 --> 00:09:25,198 to where they serve pies. 225 00:09:26,333 --> 00:09:28,869 Hi there. 226 00:09:28,936 --> 00:09:30,103 What can I get you? 227 00:09:30,170 --> 00:09:31,972 I will have a ginger ale, please. 228 00:09:32,039 --> 00:09:34,007 One ginger ale, coming right up. 229 00:09:34,074 --> 00:09:35,909 Uh, I-I'm still waiting on that bourbon. 230 00:09:35,976 --> 00:09:37,678 I've only got two hands. 231 00:09:39,146 --> 00:09:40,748 Here you go. 232 00:09:40,814 --> 00:09:42,349 Can I get you anything else-- 233 00:09:42,415 --> 00:09:46,353 slice of lime, peanuts, breakfast in bed? 234 00:09:46,419 --> 00:09:48,055 Thank you, I'm good. 235 00:09:48,121 --> 00:09:50,858 Oh, I'm betting you are. 236 00:09:50,924 --> 00:09:54,027 (Alan clears throat) 237 00:09:54,094 --> 00:09:56,697 Don't be clearing your throat at me. 238 00:09:57,865 --> 00:09:58,899 Here. 239 00:09:58,966 --> 00:10:00,367 Thank you. 240 00:10:02,202 --> 00:10:03,704 She's nice. 241 00:10:03,771 --> 00:10:04,705 To you, sure. 242 00:10:04,772 --> 00:10:06,674 You live in a world of nice. 243 00:10:06,740 --> 00:10:07,841 That's because I'm nice to people, 244 00:10:07,908 --> 00:10:09,309 and they're nice back to me. 245 00:10:09,376 --> 00:10:11,344 No, it's because you're tall, rich, and good-looking. 246 00:10:11,411 --> 00:10:14,214 And nice. 247 00:10:14,281 --> 00:10:16,216 Oh, please, that had nothing to do with it. 248 00:10:16,283 --> 00:10:17,685 I mean, take my brother. 249 00:10:17,751 --> 00:10:19,853 He wasn't nice, but he had money and looks, 250 00:10:19,920 --> 00:10:21,288 so he always got a free pass. 251 00:10:21,354 --> 00:10:24,157 Men wanted to be him, and women wanted to be with him. 252 00:10:24,224 --> 00:10:26,994 Actually, a few of the men wanted to be with him, too. 253 00:10:27,060 --> 00:10:28,228 A couple of 'em actually succeeded, 254 00:10:28,295 --> 00:10:30,063 but that's a story for another day. 255 00:10:30,130 --> 00:10:32,833 Well, cheers. 256 00:10:33,834 --> 00:10:36,269 Hi. 257 00:10:36,336 --> 00:10:39,239 Hi. 258 00:10:39,306 --> 00:10:40,674 Who's your friend? 259 00:10:43,010 --> 00:10:44,945 He's a bloodthirsty psychopath 260 00:10:45,012 --> 00:10:47,447 with a panel van and a rag soaked in chloroform. 261 00:10:47,514 --> 00:10:50,150 Hi, I'm Alicia. 262 00:10:50,217 --> 00:10:52,920 I'm Walden. 263 00:10:55,823 --> 00:10:57,958 * Men. 264 00:10:59,860 --> 00:11:02,029 And then, after he kills the women, 265 00:11:02,095 --> 00:11:03,931 he peels off their faces 266 00:11:03,997 --> 00:11:06,166 and uses them to make hand puppets. 267 00:11:06,233 --> 00:11:08,368 Good night, Alan. Good night, Alan. 268 00:11:08,435 --> 00:11:11,204 Okay, see you in the Dumpster. 269 00:11:11,271 --> 00:11:12,806 (giggles) 270 00:11:12,873 --> 00:11:15,809 Man. 271 00:11:15,876 --> 00:11:19,346 I couldn't score a woman like that if my semen cured cancer. 272 00:11:27,287 --> 00:11:29,289 Aw, Charlie. 273 00:11:34,795 --> 00:11:36,129 I'll bet you're up there watching 274 00:11:36,196 --> 00:11:39,132 and laughing your ass off. 275 00:11:39,199 --> 00:11:42,936 You left a big hole down here, buddy. 276 00:11:43,003 --> 00:11:45,005 And a lot of little ones. 277 00:11:48,876 --> 00:11:54,047 I-I never told you this while you were still alive, but... 278 00:11:54,114 --> 00:11:57,951 I would've given anything to be like you. 279 00:11:58,018 --> 00:11:59,887 Even for a day. 280 00:11:59,953 --> 00:12:01,088 (dog barks) 281 00:12:03,123 --> 00:12:04,457 Hey there, big guy. 282 00:12:04,524 --> 00:12:06,359 Where'd you come from? 283 00:12:06,426 --> 00:12:07,861 WOMAN: Douglas! 284 00:12:07,928 --> 00:12:09,196 Douglas, where are you, boy? 285 00:12:09,262 --> 00:12:11,298 Up here. 286 00:12:11,364 --> 00:12:14,835 Oh... pretty mommy. 287 00:12:14,902 --> 00:12:16,236 (sighs) There you are, Douglas. 288 00:12:16,303 --> 00:12:18,238 I'm so sorry. I hope he didn't bother you. 289 00:12:18,305 --> 00:12:20,373 Oh, not at all. This is my favorite kind of dog. 290 00:12:20,440 --> 00:12:21,308 Oh, you like labs? 291 00:12:21,374 --> 00:12:22,509 No, I like dogs 292 00:12:22,575 --> 00:12:24,211 that fetch me beautiful women. 293 00:12:24,277 --> 00:12:25,512 Cute. 294 00:12:25,578 --> 00:12:26,980 Is this your house? 295 00:12:27,047 --> 00:12:28,548 Uh, not exactly. 296 00:12:28,615 --> 00:12:29,783 What do you mean? 297 00:12:29,850 --> 00:12:31,351 I mean, after we fall in love 298 00:12:31,418 --> 00:12:33,553 and get married, it'll be ours. 299 00:12:33,620 --> 00:12:35,889 Wow, you don't waste any time, do you? 300 00:12:35,956 --> 00:12:39,126 Nope. When I see what I want, I get right to the B.S. 301 00:12:39,192 --> 00:12:42,129 I'm Melanie. 302 00:12:43,030 --> 00:12:44,031 Melanie Laughlin. 303 00:12:44,097 --> 00:12:45,933 Oh. Nice to meet you, Melanie. 304 00:12:45,999 --> 00:12:48,535 I'm... 305 00:12:48,601 --> 00:12:50,170 Charlie. 306 00:12:50,237 --> 00:12:51,438 Charlie Harper. 307 00:12:51,504 --> 00:12:53,006 * Men. 308 00:12:55,809 --> 00:12:58,478 * Men. 309 00:12:58,545 --> 00:13:00,513 That was fun. 310 00:13:00,580 --> 00:13:02,515 Yeah, it was. 311 00:13:02,582 --> 00:13:05,218 You know, I was a little worried I wasn't gonna be able 312 00:13:05,285 --> 00:13:06,519 to get used to single life, 313 00:13:06,586 --> 00:13:08,288 but this "casual sex with no commitment" stuff 314 00:13:08,355 --> 00:13:09,656 is kind of growing on me. 315 00:13:09,722 --> 00:13:12,993 Wait, what? 316 00:13:13,060 --> 00:13:15,328 Thank you for the intercourse. 317 00:13:15,395 --> 00:13:16,396 Bye-bye. 318 00:13:19,833 --> 00:13:21,368 (sighs) 319 00:13:21,434 --> 00:13:25,338 Well, Mr. Penis is happy. 320 00:13:25,405 --> 00:13:27,941 Time to take care of Mr. Stomach. 321 00:13:30,377 --> 00:13:32,412 Good morning. 322 00:13:32,479 --> 00:13:34,414 Morning. 323 00:13:34,481 --> 00:13:39,419 You are an incredible lover, Charlie Harper. 324 00:13:39,486 --> 00:13:43,490 I believe if a gal's worth doing, she's worth doing well. 325 00:13:43,556 --> 00:13:45,192 (laughs) 326 00:13:45,258 --> 00:13:46,894 You're terrible. 327 00:13:46,960 --> 00:13:49,362 Yes. I am. 328 00:13:52,332 --> 00:13:54,201 Hey. 329 00:13:54,267 --> 00:13:56,269 Can your dog hold a video camera? 330 00:13:58,038 --> 00:14:00,140 * Men. 331 00:14:00,207 --> 00:14:03,911 Berta, how do you feel about casual sex? 332 00:14:03,977 --> 00:14:05,545 I'm all for it. 333 00:14:07,047 --> 00:14:08,281 Just let me finish the dishes 334 00:14:08,348 --> 00:14:10,183 and run a comb through my hair. 335 00:14:12,619 --> 00:14:14,021 Morning. 336 00:14:14,087 --> 00:14:15,022 Morning. 337 00:14:15,088 --> 00:14:16,389 Morning. 338 00:14:23,496 --> 00:14:24,898 What are you doing? 339 00:14:24,965 --> 00:14:26,199 Hair of the dog. 340 00:14:26,266 --> 00:14:27,200 Oh. 341 00:14:27,267 --> 00:14:30,971 Oh, that one's not dog. 342 00:14:31,038 --> 00:14:32,605 Bye! Call me! 343 00:14:32,672 --> 00:14:33,606 Oh. 344 00:14:33,673 --> 00:14:34,942 I will! 345 00:14:35,008 --> 00:14:38,045 As soon as I remember your name. 346 00:14:39,446 --> 00:14:40,413 Who was that? 347 00:14:40,480 --> 00:14:41,548 Oh, I just tapped 348 00:14:41,614 --> 00:14:43,650 a little strange last night. 349 00:14:43,716 --> 00:14:44,651 (dog barks) 350 00:14:44,717 --> 00:14:46,419 Which one did you tap? 351 00:14:49,089 --> 00:14:50,457 I'll give you a hint. 352 00:14:50,523 --> 00:14:52,525 I didn't do the dog people style. 353 00:14:56,463 --> 00:15:00,433 It's walking like Zippy, but it sure ain't talking like Zippy. 354 00:15:00,500 --> 00:15:02,635 Yeah. I don't know him as well as you do. 355 00:15:02,702 --> 00:15:04,304 Is he prone to having mental breakdowns? 356 00:15:04,371 --> 00:15:05,305 Prone, no. 357 00:15:05,372 --> 00:15:08,475 Eligible, certainly. 358 00:15:08,541 --> 00:15:11,444 * Men. 359 00:15:11,511 --> 00:15:13,180 Whoa, look who's getting busy. 360 00:15:13,246 --> 00:15:14,581 Hey. 361 00:15:14,647 --> 00:15:17,450 Mr. Harper, we were just making out. 362 00:15:17,517 --> 00:15:19,352 Yeah, we all know what happens after making out. 363 00:15:19,419 --> 00:15:20,553 Making in and out. 364 00:15:22,722 --> 00:15:24,724 (clears throat) 365 00:15:27,227 --> 00:15:28,728 Listen up, grasshoppers. 366 00:15:28,795 --> 00:15:32,599 You know how they say that marijuana leads to harder drugs? 367 00:15:32,665 --> 00:15:35,202 Well, the same thing applies to the human tongue. 368 00:15:35,268 --> 00:15:36,636 It leads to harder organs. 369 00:15:38,771 --> 00:15:41,241 Now, if you are not careful, you're gonna wake up one morning 370 00:15:41,308 --> 00:15:42,642 with a big-headed bun in the oven. 371 00:15:44,144 --> 00:15:45,345 No offense, Charlie Brown. 372 00:15:45,412 --> 00:15:49,049 I'm begging you, please leave. 373 00:15:49,116 --> 00:15:51,351 Relax, I'm just looking out for you. 374 00:15:51,418 --> 00:15:52,986 Here, tell you what. 375 00:15:53,053 --> 00:15:56,023 Take the young lady out for a nice dinner, on me. 376 00:15:56,089 --> 00:15:58,558 It's a dollar. 377 00:15:58,625 --> 00:16:00,293 You're welcome! 378 00:16:02,562 --> 00:16:04,597 * Men. 379 00:16:04,664 --> 00:16:07,500 I think we have a problem. 380 00:16:07,567 --> 00:16:09,269 Your father? 381 00:16:09,336 --> 00:16:10,370 Yeah. 382 00:16:10,437 --> 00:16:12,172 He's acting like my Uncle Charlie. 383 00:16:12,239 --> 00:16:14,407 I mean, he's even dressing like my Uncle Charlie. 384 00:16:14,474 --> 00:16:18,511 The only thing left of my dad is his cheapness. 385 00:16:21,314 --> 00:16:24,651 Well, Jake, he suffered a big loss. 386 00:16:26,353 --> 00:16:29,122 People deal with that in different ways. 387 00:16:29,189 --> 00:16:31,158 I mean, I still haven't processed the grief 388 00:16:31,224 --> 00:16:33,560 over my marriage ending. 389 00:16:33,626 --> 00:16:37,797 I'm... sure someday it'll hit me 390 00:16:37,864 --> 00:16:42,469 that the most important person in my life is gone. 391 00:16:44,871 --> 00:16:47,474 My soul mate. 392 00:16:47,540 --> 00:16:49,809 My best friend. 393 00:16:49,876 --> 00:16:51,344 My lover. 394 00:16:53,480 --> 00:16:57,584 In the meantime, you just carry on. 395 00:16:57,650 --> 00:17:01,821 And you to try to fill that void by having casual drunk sex 396 00:17:01,888 --> 00:17:04,057 with strange, hot women that don't mind 397 00:17:04,124 --> 00:17:06,159 if you dance around in their panties. 398 00:17:10,497 --> 00:17:14,567 Is everybody turning into Uncle Charlie? 399 00:17:14,634 --> 00:17:16,636 * Men. 400 00:17:18,371 --> 00:17:20,773 Ah, Cuban in one hand, 401 00:17:20,840 --> 00:17:22,309 scotch in the other. 402 00:17:22,375 --> 00:17:24,577 All I need is a French chick in my lap 403 00:17:24,644 --> 00:17:26,679 and I'm the United-freakin'-Nations. 404 00:17:26,746 --> 00:17:28,681 (knocking) 405 00:17:28,748 --> 00:17:30,450 Got a minute? 406 00:17:30,517 --> 00:17:32,619 Uh, pretty busy, but okay. 407 00:17:32,685 --> 00:17:35,755 Thanks. 408 00:17:35,822 --> 00:17:37,424 All right, look... 409 00:17:40,193 --> 00:17:41,694 People are really worried about you. 410 00:17:41,761 --> 00:17:45,098 Hey, the only reason people are worried about me is 'cause 411 00:17:45,165 --> 00:17:48,468 they can't wrap their heads around how cool I am. 412 00:17:48,535 --> 00:17:52,739 Yeah, no, I don't think that's it. 413 00:17:52,805 --> 00:17:55,108 Look, I know you miss your brother. 414 00:17:55,175 --> 00:17:56,176 (scoffs) 415 00:17:56,243 --> 00:17:57,444 Miss my brother? 416 00:17:57,510 --> 00:17:58,478 That parasitic leech. 417 00:17:58,545 --> 00:18:00,180 Not likely. 418 00:18:00,247 --> 00:18:04,217 Hey, you remember that shrink that you sent me to? 419 00:18:04,284 --> 00:18:05,318 Maybe you should go see her. 420 00:18:05,385 --> 00:18:06,553 What for? I'm fine. 421 00:18:06,619 --> 00:18:07,787 What's your name? 422 00:18:07,854 --> 00:18:08,755 Charlie Harper. 423 00:18:08,821 --> 00:18:10,390 You're not fine. 424 00:18:10,457 --> 00:18:13,526 Well, I guess we'll have to agree to disagree. 425 00:18:15,562 --> 00:18:18,631 Okay. 426 00:18:18,698 --> 00:18:21,634 I'll tell you what, why don't you get some rest, 427 00:18:21,701 --> 00:18:24,904 maybe lick your finger, stick it in a light socket, 428 00:18:24,971 --> 00:18:28,675 and we'll revisit this in the morning. 429 00:18:28,741 --> 00:18:30,543 You got it, big fella. 430 00:18:34,947 --> 00:18:36,916 Who the hell was that? 431 00:18:39,852 --> 00:18:41,421 * Men. 432 00:18:41,488 --> 00:18:45,692 * It's got oats and corn and wheat * 433 00:18:45,758 --> 00:18:49,529 * It's the sweetest breakfast treat * 434 00:18:49,596 --> 00:18:50,863 * It's... 435 00:18:50,930 --> 00:18:54,334 * Maple, maple, maaaaple-icious! * 436 00:18:56,002 --> 00:18:58,471 Uh, what are you doing in here? 437 00:18:58,538 --> 00:19:00,373 What are you doing in here? 438 00:19:00,440 --> 00:19:02,642 It's my shower! 439 00:19:02,709 --> 00:19:05,278 Once again, agree to disagree. 440 00:19:05,345 --> 00:19:06,346 Okay, listen... 441 00:19:06,413 --> 00:19:07,880 Whoa! Nice penis! 442 00:19:07,947 --> 00:19:09,882 You could paint a face on that thing 443 00:19:09,949 --> 00:19:11,951 and ride in the car pool lane. 444 00:19:15,855 --> 00:19:17,524 Thank you. 445 00:19:17,590 --> 00:19:19,726 Uh-oh, what's going on down there? 446 00:19:19,792 --> 00:19:22,895 Call the cops; I've been robbed! 447 00:19:22,962 --> 00:19:24,564 * Men. 448 00:19:26,299 --> 00:19:27,500 ALAN: Great idea. 449 00:19:27,567 --> 00:19:28,968 You and me, Vegas. 450 00:19:29,035 --> 00:19:29,969 (chuckles) 451 00:19:30,036 --> 00:19:31,604 Yep. 452 00:19:31,671 --> 00:19:33,573 I am gonna show you a good time. 453 00:19:33,640 --> 00:19:35,342 They love me in Vegas. 454 00:19:35,408 --> 00:19:36,909 I'm sure they do. 455 00:19:36,976 --> 00:19:40,347 Trust me, the name Charlie Harper opens a lot of doors. 456 00:19:40,413 --> 00:19:42,515 And a lot of legs. 457 00:19:42,582 --> 00:19:43,883 No kidding. 458 00:19:43,950 --> 00:19:45,718 But be sure to wear a condom. 459 00:19:45,785 --> 00:19:48,555 Not everything stays in Vegas. 460 00:19:48,621 --> 00:19:50,590 Okay. 461 00:19:50,657 --> 00:19:52,559 Well, here we are. 462 00:19:52,625 --> 00:19:54,661 Really? This doesn't look like the Bellagio. 463 00:19:54,727 --> 00:19:56,529 It's the, uh, back entrance. 464 00:19:56,596 --> 00:19:59,599 Ah, not the only back entrance we'll be using this weekend. 465 00:19:59,666 --> 00:20:01,434 Am I right? Up top. 466 00:20:03,770 --> 00:20:05,805 (laughs) 467 00:20:05,872 --> 00:20:07,006 Hello, Mr. Harper. 468 00:20:07,073 --> 00:20:08,708 If you could just come with us. 469 00:20:08,775 --> 00:20:10,009 Uh, don't forget my bags. 470 00:20:10,076 --> 00:20:11,744 We'll be going to the presidential suite. 471 00:20:11,811 --> 00:20:14,381 Oh, yes, sir. 472 00:20:14,447 --> 00:20:15,682 Slip 'em both a sawbuck. 473 00:20:15,748 --> 00:20:17,284 I'll see you in the room. 474 00:20:17,350 --> 00:20:18,751 Will do. 475 00:20:18,818 --> 00:20:20,353 (tires screeching) 476 00:20:22,389 --> 00:20:23,756 This way, Mr. Harper. 477 00:20:25,792 --> 00:20:27,260 So who's playing the big room? 478 00:20:27,327 --> 00:20:28,695 Celine? Elton? 479 00:20:28,761 --> 00:20:30,963 I'm gonna want tickets-- comped. 480 00:20:31,030 --> 00:20:33,366 * Men. 481 00:20:35,468 --> 00:20:36,503 * Men. 482 00:20:36,569 --> 00:20:38,405 Hello, concierge? Yes. 483 00:20:38,471 --> 00:20:40,673 Um, this is Charlie Harper in the presidential suite. 484 00:20:40,740 --> 00:20:43,310 Uh, I'm gonna need a bucket of ice, 485 00:20:43,376 --> 00:20:46,379 a bottle of scotch and two Asian hookers. 486 00:20:48,615 --> 00:20:49,716 You know what, they're small. 487 00:20:49,782 --> 00:20:52,285 Make it three. 488 00:20:52,352 --> 00:20:54,153 Yes, thanks. 489 00:20:54,220 --> 00:20:55,555 (sighs) 490 00:20:55,622 --> 00:20:57,824 Winning. 491 00:20:57,890 --> 00:21:00,226 Captioning sponsored by CBS and WARNER BROS. TELEVISION 492 00:21:00,293 --> 00:21:02,429 and TOYOTA. 493 00:21:02,495 --> 00:21:04,196 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 32748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.