All language subtitles for The_Last_Legion_(2007)_BluRay_high_(fzmovies.net)_ea7778580683a02d3e4b832629ab9fa8

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:02,200 © 2 00:00:02,200 --> 00:00:02,400 © 3 00:00:02,400 --> 00:00:02,600 © P 4 00:00:02,600 --> 00:00:02,800 © P@ 5 00:00:02,800 --> 00:00:03,000 © P@r 6 00:00:03,000 --> 00:00:03,200 © P@rM 7 00:00:03,200 --> 00:00:03,400 © P@rM! 8 00:00:03,400 --> 00:00:03,600 © P@rM!N 9 00:00:03,600 --> 00:00:03,800 © P@rM!Nd 10 00:00:03,800 --> 00:00:04,000 © P@rM!Nde 11 00:00:04,000 --> 00:00:04,200 © P@rM!NdeR 12 00:00:04,200 --> 00:00:04,400 © P@rM!NdeR 13 00:00:04,400 --> 00:00:04,600 © P@rM!NdeR M 14 00:00:04,600 --> 00:00:04,800 © P@rM!NdeR M@ 15 00:00:04,800 --> 00:00:05,000 © P@rM!NdeR M@n 16 00:00:05,000 --> 00:00:05,200 © P@rM!NdeR M@nk 17 00:00:05,200 --> 00:00:05,400 © P@rM!NdeR M@nkÖ 18 00:00:05,400 --> 00:00:05,600 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ 19 00:00:05,600 --> 00:00:05,800 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ 20 00:00:05,800 --> 00:00:07,000 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 21 00:00:07,200 --> 00:00:08,000 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 22 00:00:08,200 --> 00:00:09,000 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 23 00:00:09,200 --> 00:00:10,000 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 24 00:00:10,000 --> 00:00:11,000 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ Mobile - +919815899536 25 00:00:11,000 --> 00:00:36,770 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ Mobile - +919815899536 EMail - parminder222536@hotmail.com 26 00:00:36,809 --> 00:00:40,760 The legend began beneath these dark hills 27 00:00:40,828 --> 00:00:43,309 and under this same sky. 28 00:00:44,281 --> 00:00:47,924 It tells of a sword of great power, 29 00:00:47,999 --> 00:00:51,037 forged for the conqueror Julius Caesar. 30 00:00:52,187 --> 00:00:55,568 This weapon was passed down until it reached 31 00:00:55,637 --> 00:01:00,721 the last of Caesar's noble line, the emperor Tiberius. 32 00:01:02,070 --> 00:01:06,650 On his death. it was hidden away to keep it from the hands of evil men. 33 00:01:07,798 --> 00:01:10,369 For generations. it lay in a secret place. 34 00:01:10,445 --> 00:01:13,585 marked by the sign of a pentangle. 35 00:01:13,662 --> 00:01:15,500 and as it was written. 36 00:01:15,527 --> 00:01:18,200 under the very gaze of Caesar. 37 00:01:19,825 --> 00:01:23,206 I, Ambrosinus, born in Britannia... 38 00:01:24,618 --> 00:01:27,357 was one of many men who sought it. 39 00:01:30,043 --> 00:01:31,379 In a time of injustice, 40 00:01:31,450 --> 00:01:35,231 I made it my life's task to find the sword 41 00:01:35,304 --> 00:01:38,217 and the one righteous enough to wield it. 42 00:01:38,285 --> 00:01:41,197 I journeyed far across the Continent, 43 00:01:41,267 --> 00:01:45,013 through the heart of an empire that ruled half the known world. 44 00:01:46,292 --> 00:01:51,546 Now a threatened Rome was calling back her bravest and best 45 00:01:51,618 --> 00:01:53,686 to defend her boundaries. 46 00:02:22,698 --> 00:02:24,332 GUARD: Make way! 47 00:02:39,137 --> 00:02:40,942 Good to be home, Commander? 48 00:02:41,717 --> 00:02:44,024 Is this what I'm supposed to wear? 49 00:02:44,095 --> 00:02:46,128 I can't even remember how to put it on. 50 00:02:48,451 --> 00:02:49,856 Why ask, Vatrenus, hmm? 51 00:02:50,629 --> 00:02:51,897 Why me? 52 00:02:51,969 --> 00:02:55,350 because they trust you. You are a true Roman. 53 00:02:55,420 --> 00:03:00,399 besides, 'tis a glorious thing, they say, to guard the new Caesar. 54 00:03:00,477 --> 00:03:02,819 We held Africa for them for 10 years, 55 00:03:02,890 --> 00:03:04,625 grew old on their battlefields, 56 00:03:04,698 --> 00:03:06,869 lost good men. 57 00:03:08,015 --> 00:03:09,718 What was it all for? 58 00:03:09,791 --> 00:03:13,605 We're soldiers, Aurelius. Politicians make the decisions. 59 00:03:14,849 --> 00:03:17,888 AURELIUS: Two breeds of men to be avoided like the pox-- 60 00:03:17,965 --> 00:03:20,946 - (blade scrapes) -...politicians and philosophers. 61 00:03:23,996 --> 00:03:27,067 You know, in Alexandria they cut off the hand that steals. 62 00:03:27,143 --> 00:03:28,137 No, please. 63 00:03:28,216 --> 00:03:30,822 Once the hand is off, it's for God to decide whether you live or die. 64 00:03:32,237 --> 00:03:33,265 Most die. 65 00:03:34,616 --> 00:03:35,608 Batiatus! 66 00:03:38,066 --> 00:03:39,806 Do it outside. It'll make a mess. 67 00:03:39,832 --> 00:03:40,833 blood everywhere. 68 00:03:49,221 --> 00:03:51,463 - Who's this? - Thief. Caught in the act. 69 00:03:51,534 --> 00:03:52,527 I'm not a thief. 70 00:03:52,606 --> 00:03:54,272 Now he's yours, big man. 71 00:03:55,319 --> 00:03:56,726 One hand or two, Commander? 72 00:03:56,752 --> 00:03:57,949 Oh, just the one. 73 00:04:03,025 --> 00:04:04,327 (chuckles) 74 00:04:08,486 --> 00:04:09,958 No, let me go, please! 75 00:04:10,027 --> 00:04:13,167 I wasn't gonna steal it, I swear to you! I give you my word. 76 00:04:13,242 --> 00:04:14,613 AURELIUS: Your word? 77 00:04:15,589 --> 00:04:17,221 You? 78 00:04:17,295 --> 00:04:20,105 A street boy? A thief? 79 00:04:20,177 --> 00:04:21,810 How can you be a man of your word? 80 00:04:21,884 --> 00:04:23,187 I just wanted to look at it. 81 00:04:24,800 --> 00:04:28,616 I am Aurelianus Caius Antonius, commander of the Imperial Guard. 82 00:04:28,687 --> 00:04:31,394 I am asking you, do you lie to me? 83 00:04:34,850 --> 00:04:36,884 I would not lie to you. 84 00:04:42,389 --> 00:04:44,159 You come back in ten years, boy. 85 00:04:46,040 --> 00:04:47,743 I'll give you your own sword. 86 00:04:49,224 --> 00:04:50,422 Now get out. 87 00:04:52,003 --> 00:04:55,214 Another worthy foe vanquished then, Commander. 88 00:04:57,698 --> 00:05:02,279 It's heartening to see soldiers of Rome display such valor. 89 00:05:02,355 --> 00:05:03,015 Who are you? 90 00:05:03,090 --> 00:05:07,044 One who knows humiliation to be a poor teacher... 91 00:05:08,284 --> 00:05:09,780 for both men and boys. 92 00:05:09,861 --> 00:05:12,270 I smell a philosopher. 93 00:05:12,340 --> 00:05:14,007 Are you all right? 94 00:05:15,990 --> 00:05:17,269 Take the boy and go. 95 00:05:17,295 --> 00:05:19,020 In our own good time. 96 00:05:26,142 --> 00:05:29,089 Heh. He said go, old man. 97 00:05:31,835 --> 00:05:33,572 More than a philosopher, then. 98 00:05:46,845 --> 00:05:49,550 (blowing softly) 99 00:05:56,829 --> 00:05:57,925 How'd he do that? 100 00:05:58,000 --> 00:06:01,506 Every time we have goose for dinner, you do that same old trick. 101 00:06:01,585 --> 00:06:02,578 Oh, dear. 102 00:06:02,656 --> 00:06:04,861 Have I done that one before? 103 00:06:04,935 --> 00:06:06,500 And I didn't need your help. 104 00:06:08,420 --> 00:06:09,516 (fountain trickling) 105 00:06:09,592 --> 00:06:11,567 Either way, you missed your Greek lesson. 106 00:06:11,636 --> 00:06:14,172 How come you never told me you knew how to fight? 107 00:06:15,990 --> 00:06:18,366 Get out of here, both of you. Go, go! 108 00:06:19,274 --> 00:06:20,302 Let them pass. 109 00:06:29,592 --> 00:06:31,867 - Odoacer. - Orestes. 110 00:06:33,344 --> 00:06:35,686 For ten years I have supported Rome. 111 00:06:35,757 --> 00:06:37,562 Ten years my warriors 112 00:06:37,633 --> 00:06:38,897 have fought beside your legions. 113 00:06:38,923 --> 00:06:39,633 Who is that? 114 00:06:39,677 --> 00:06:41,583 (whispering) The commander of the Goths. 115 00:06:41,652 --> 00:06:44,097 ODOACER: So now here I am... 116 00:06:44,165 --> 00:06:46,370 to claim my dues. 117 00:06:46,444 --> 00:06:48,180 And what are your dues, General? 118 00:06:48,251 --> 00:06:49,188 One-third of all Italy. 119 00:06:49,200 --> 00:06:49,870 (scoffs) 120 00:06:49,938 --> 00:06:51,640 You think I'm joking? 121 00:06:51,713 --> 00:06:52,703 Is this true, Orestes? 122 00:06:52,729 --> 00:06:53,942 Did you make such a pact? 123 00:06:53,991 --> 00:06:58,309 No... how could I promise what isn't mine to give? 124 00:06:58,380 --> 00:07:00,755 ODOACER: One-third of Italy. 125 00:07:00,825 --> 00:07:02,962 That way the alliance continues 126 00:07:03,036 --> 00:07:04,909 and your new Caesar 127 00:07:04,981 --> 00:07:08,555 will not topple from his throne like the others before him. 128 00:07:08,632 --> 00:07:12,515 I promised you nothing beyond the reward you were already given. 129 00:07:15,198 --> 00:07:17,699 You've grown so tall, Orestes... 130 00:07:18,715 --> 00:07:21,423 you forget whose shoulders you stand on. 131 00:07:28,530 --> 00:07:31,237 Romulus, where have you been? 132 00:07:32,184 --> 00:07:33,988 We've been looking everywhere. 133 00:07:34,897 --> 00:07:39,649 Ambrosinus, you took him outside without a guard?! 134 00:07:39,721 --> 00:07:41,285 - You know the danger. - No, I-- 135 00:07:41,362 --> 00:07:42,434 It's a fine morning. 136 00:07:42,460 --> 00:07:44,335 We went for a walk. No harm done. 137 00:07:44,378 --> 00:07:47,553 You know what tomorrow holds for him? 138 00:07:48,599 --> 00:07:49,798 For all of us. 139 00:07:49,872 --> 00:07:51,675 I know perfectly well, Orestes. 140 00:07:51,747 --> 00:07:53,722 I have as much care for your son as you have. 141 00:07:53,790 --> 00:07:55,458 What did you say? 142 00:07:59,220 --> 00:08:02,393 You go too far, schoolmaster. 143 00:08:02,468 --> 00:08:04,238 Leave us. 144 00:08:06,322 --> 00:08:12,181 Orestes, sometimes I think you forget he is just a boy. 145 00:08:12,252 --> 00:08:15,996 He has your blood in his veins, bloodline of the Caesars. 146 00:08:16,069 --> 00:08:18,172 He was never just a boy. 147 00:08:26,021 --> 00:08:32,280 Mother, in five years there have been five emperors... 148 00:08:33,456 --> 00:08:34,829 and they were all murdered. 149 00:08:38,615 --> 00:08:40,284 What will happen to me? 150 00:08:44,747 --> 00:08:47,248 You will be guarded by the best. 151 00:08:47,327 --> 00:08:51,805 You will live long and rule wisely. 152 00:09:07,192 --> 00:09:09,261 (cheering) 153 00:09:54,228 --> 00:09:55,221 My son... 154 00:09:56,539 --> 00:09:59,349 this day you join the immortals. 155 00:10:33,526 --> 00:10:38,037 Caesar! Caesar! Caesar! 156 00:10:38,114 --> 00:10:39,382 (clanks) 157 00:10:41,230 --> 00:10:43,766 Mother, am I now the most powerful man in the world? 158 00:10:43,844 --> 00:10:44,836 You are. 159 00:10:44,915 --> 00:10:47,327 Then why can't I stay out on the day I am crowned? 160 00:10:48,969 --> 00:10:51,244 What am I to be, a god or a boy? 161 00:10:54,096 --> 00:10:59,212 You are Caesar, and my Caesar must be protected. 162 00:11:00,559 --> 00:11:02,160 but who would harm me? 163 00:11:02,236 --> 00:11:05,343 The one you saw, Odoacer the Goth. 164 00:11:05,419 --> 00:11:06,857 He is our ally. 165 00:11:06,926 --> 00:11:09,667 And you, teacher of words and numbers, 166 00:11:09,739 --> 00:11:12,183 what is the business of the state to you? 167 00:11:13,458 --> 00:11:16,770 My only concern is the welfare of your son. 168 00:11:16,842 --> 00:11:19,549 You make concern yourself no longer. 169 00:11:19,623 --> 00:11:20,960 He is Caesar now. 170 00:11:21,029 --> 00:11:22,469 He's still a boy. 171 00:11:22,538 --> 00:11:24,010 Perhaps he still needs me. 172 00:11:24,077 --> 00:11:26,957 Well, your task is over. 173 00:11:27,026 --> 00:11:30,442 Leave us. Don't come back. 174 00:11:34,731 --> 00:11:35,795 ORESTES: Romulus... 175 00:11:49,539 --> 00:11:50,704 Hail, Caesar. 176 00:11:50,779 --> 00:11:53,989 This is Aurelius, of the Nova Invicta. 177 00:11:55,001 --> 00:11:57,239 He will command your personal guard. 178 00:11:58,720 --> 00:12:00,319 May I see your sword, Commander? 179 00:12:06,257 --> 00:12:08,460 He must do everything to protect me from harm, 180 00:12:08,534 --> 00:12:10,160 must he not, Father? 181 00:12:10,186 --> 00:12:11,974 Indeed, he must. 182 00:12:12,019 --> 00:12:13,389 To the last breath. 183 00:12:13,460 --> 00:12:15,699 And do I have your word on that? 184 00:12:15,771 --> 00:12:18,307 You have his word. 185 00:12:18,385 --> 00:12:20,884 He is sworn to serve you. 186 00:12:20,963 --> 00:12:22,529 Is it so, Commander? 187 00:12:26,256 --> 00:12:27,250 Thank you. 188 00:12:28,236 --> 00:12:30,474 I only wanted to look at it. 189 00:12:32,857 --> 00:12:34,295 (blade scrapes) 190 00:12:37,345 --> 00:12:38,841 VATRENUS: Open the gate. 191 00:12:40,462 --> 00:12:42,632 AMBROSINUS: And this is also Caesar's will? 192 00:12:42,707 --> 00:12:44,676 VATRENUS: You've been well rewarded. 193 00:12:44,702 --> 00:12:46,342 Go back where you came from. 194 00:12:46,392 --> 00:12:50,971 My crime is putting new ideas into a young head, 195 00:12:51,048 --> 00:12:52,613 teaching a lad to think for himself. 196 00:12:52,690 --> 00:12:54,220 This lad is our emperor. 197 00:12:55,236 --> 00:12:58,777 Which do you serve: Caesar or your own ideas? 198 00:12:58,853 --> 00:13:01,800 "A wise man never asks what another man serves... 199 00:13:01,869 --> 00:13:04,280 ...for only his actions will speak the true answer." 200 00:13:04,348 --> 00:13:06,883 You've read your Seneca. 201 00:13:06,960 --> 00:13:09,131 I find poets as dangerous as philosophers. 202 00:13:11,417 --> 00:13:12,409 And you... 203 00:13:13,561 --> 00:13:15,195 Where did you get this? 204 00:13:17,380 --> 00:13:19,047 AMBROSINUS: A long time ago... 205 00:13:20,060 --> 00:13:21,431 in another land. 206 00:13:21,501 --> 00:13:23,979 (screams) 207 00:13:24,046 --> 00:13:26,422 ...from a man who loved only power. 208 00:13:30,511 --> 00:13:32,614 So you're an adventurer, as well. 209 00:13:33,494 --> 00:13:36,531 If I see you again in Rome, it'll be on the point of my sword. 210 00:13:36,608 --> 00:13:38,519 Take care in the mist, Commander. 211 00:13:38,588 --> 00:13:41,591 It may hide what the gods themselves dare not look upon. 212 00:13:50,880 --> 00:13:53,291 NESTOR: but who will guard the guardians themselves? 213 00:13:53,360 --> 00:13:54,663 Nestor? 214 00:13:54,734 --> 00:13:56,265 Leave us. 215 00:14:00,649 --> 00:14:02,121 A senator. 216 00:14:02,189 --> 00:14:04,598 Well, these sit better on me than armor ever did. 217 00:14:05,740 --> 00:14:07,476 How is it with you, Aurelius? 218 00:14:07,549 --> 00:14:09,686 Oh, a little older...no wiser. 219 00:14:09,761 --> 00:14:11,360 After all these years? 220 00:14:11,437 --> 00:14:13,412 Did you ever marry, have children? 221 00:14:13,480 --> 00:14:14,643 No. 222 00:14:15,589 --> 00:14:17,154 So what do you make of Rome? 223 00:14:17,233 --> 00:14:18,568 Different. 224 00:14:19,274 --> 00:14:20,405 Uneasy. 225 00:14:20,482 --> 00:14:24,091 If you're to guard our new Caesar, keep your wits about you. 226 00:14:25,138 --> 00:14:29,057 And come see me. Friends are a rare commodity these days. 227 00:14:29,124 --> 00:14:30,186 I will. 228 00:14:48,489 --> 00:14:51,561 GUARD: The Goths! They've betrayed us! 229 00:14:51,639 --> 00:14:53,111 (shouting, swords clashing) 230 00:14:53,179 --> 00:14:55,383 (catapult rumbling) 231 00:15:02,962 --> 00:15:04,194 GUARD: You! To the wall! 232 00:15:06,144 --> 00:15:07,479 Commander! 233 00:15:08,388 --> 00:15:10,261 Prepare to fire! 234 00:15:12,406 --> 00:15:13,676 Aurelius! 235 00:15:13,748 --> 00:15:14,981 Down! 236 00:15:19,310 --> 00:15:21,377 Defend the Emperor! 237 00:15:23,211 --> 00:15:26,157 Get back, behind! Go! Go! 238 00:15:31,353 --> 00:15:32,323 Form wall! 239 00:15:42,909 --> 00:15:44,852 MAN: Over this way! 240 00:15:47,466 --> 00:15:48,803 Get back, boy! 241 00:16:08,135 --> 00:16:09,198 Yah! 242 00:16:14,368 --> 00:16:15,567 (yells) 243 00:16:27,968 --> 00:16:29,270 Ugh! 244 00:16:29,343 --> 00:16:30,816 Father! 245 00:16:32,423 --> 00:16:34,663 Odoacer wants the boy alive! 246 00:16:36,612 --> 00:16:38,519 I'll do my best. 247 00:16:42,207 --> 00:16:43,703 (squelches) 248 00:16:52,559 --> 00:16:54,535 Save yourself. 249 00:17:04,318 --> 00:17:05,345 Yah. 250 00:17:12,625 --> 00:17:14,293 (horse whinnies) 251 00:17:24,585 --> 00:17:26,459 Aah! 252 00:17:37,316 --> 00:17:38,309 (hooves pounding) 253 00:18:06,665 --> 00:18:09,439 (flies buzzing, fires crackling) 254 00:18:50,986 --> 00:18:54,903 King, the emissary from Constantinople. 255 00:18:54,971 --> 00:18:56,742 ODOACER: Welcome, Excellency. 256 00:18:56,815 --> 00:18:59,727 The city is ours. 257 00:19:00,868 --> 00:19:02,776 I ask that your empire recognize me 258 00:19:02,846 --> 00:19:05,518 as the sole ruler of Rome and all her dominions. 259 00:19:05,592 --> 00:19:08,768 My emperor is in Constantinople. 260 00:19:09,645 --> 00:19:12,216 I am his eyes and his ears, 261 00:19:12,292 --> 00:19:14,428 but I cannot speak on his behalf. 262 00:19:14,503 --> 00:19:16,673 Then go and seek his word. 263 00:19:27,870 --> 00:19:28,861 Master! 264 00:19:31,757 --> 00:19:33,492 Aurelius! Fetch water. 265 00:19:34,403 --> 00:19:38,447 The boy, Caesar-- is he alive? 266 00:19:38,524 --> 00:19:40,225 I couldn't find him. 267 00:19:44,117 --> 00:19:48,435 His mother and father were killed, as were my men. 268 00:19:48,506 --> 00:19:49,843 How did this happen? 269 00:19:49,915 --> 00:19:52,689 Some of your men survived, that I do know. 270 00:19:53,667 --> 00:19:55,299 Vatrenus was taken prisoner. 271 00:19:55,375 --> 00:19:56,848 There may be others with him, but... 272 00:19:57,887 --> 00:19:59,831 they're to be executed as an example 273 00:19:59,898 --> 00:20:01,896 to those who would stand against Odoacer. 274 00:20:10,584 --> 00:20:13,120 (chains rattling) 275 00:20:19,327 --> 00:20:20,264 Come to me. 276 00:20:35,978 --> 00:20:39,017 Is it for you that so many people have died? 277 00:20:40,466 --> 00:20:41,873 Such an innocent face. 278 00:20:41,942 --> 00:20:45,014 The blood of the Caesars flows in his veins. 279 00:20:45,093 --> 00:20:48,598 Old Wulfila here thinks that I should fear you. 280 00:20:49,083 --> 00:20:50,351 Is this true? 281 00:20:50,424 --> 00:20:54,102 He is the last of the bloodline. End it now! 282 00:20:54,176 --> 00:20:55,880 Old Rome will die, and we rule! 283 00:20:55,953 --> 00:20:57,083 We? 284 00:20:58,330 --> 00:20:59,633 We rule? 285 00:21:01,011 --> 00:21:02,713 Take care, Wulfila. 286 00:21:02,786 --> 00:21:05,664 Sometimes your tongue runs ahead of your brain. 287 00:21:16,422 --> 00:21:18,020 What do you say, boy? 288 00:21:20,039 --> 00:21:21,375 Should I be afraid of you? 289 00:21:23,424 --> 00:21:25,227 Why is Caesar treated so? 290 00:21:26,237 --> 00:21:28,041 Why is Caesar treated so... 291 00:21:36,455 --> 00:21:37,826 Perhaps Wulfila's right. 292 00:21:39,168 --> 00:21:41,705 Perhaps I should end this here, right now. 293 00:21:46,873 --> 00:21:48,644 Can you see yourself? 294 00:21:49,621 --> 00:21:51,424 Can you see your face? 295 00:21:53,810 --> 00:21:55,008 What do you see? 296 00:21:55,083 --> 00:21:56,715 Do you see a boy? 297 00:21:59,102 --> 00:22:00,906 Or do you see a Caesar? 298 00:22:03,121 --> 00:22:04,560 I see... 299 00:22:04,629 --> 00:22:05,623 Tell me. 300 00:22:09,018 --> 00:22:10,720 I see a Caesar. 301 00:22:11,832 --> 00:22:13,705 I am Caesar. 302 00:22:19,704 --> 00:22:21,339 Wrong answer. 303 00:22:21,414 --> 00:22:22,819 Take him away. Cut his head off. 304 00:22:24,195 --> 00:22:27,701 AMBROSINUS: That will be a grave error, Lord Odoacer. 305 00:22:28,516 --> 00:22:29,715 ODOACER: Who are you? 306 00:22:29,789 --> 00:22:33,605 You kill the boy, you make a martyr of him, 307 00:22:33,675 --> 00:22:35,547 and Caesar's ghost will haunt you ever after. 308 00:22:35,618 --> 00:22:36,921 Is that so? 309 00:22:36,992 --> 00:22:38,625 - Read the signs. - What signs? 310 00:22:38,700 --> 00:22:40,196 An omen. 311 00:22:40,275 --> 00:22:42,650 Do not mistake it, Odoacer. 312 00:22:42,720 --> 00:22:44,217 (caws) 313 00:22:44,295 --> 00:22:46,166 If you hear one thing, then hear this. 314 00:22:46,238 --> 00:22:49,311 What now happens in this room will echo across an empire. 315 00:22:49,387 --> 00:22:50,918 A city may be won by blood. 316 00:22:50,997 --> 00:22:52,263 (caws) 317 00:22:53,574 --> 00:22:55,345 It takes a man of vision to rule. 318 00:22:55,418 --> 00:22:57,187 All empires are built on blood. 319 00:22:57,260 --> 00:22:58,356 People will judge you. 320 00:22:58,433 --> 00:23:02,215 The people will thank the gods that they survived 321 00:23:02,285 --> 00:23:03,986 and serve their new master. 322 00:23:04,061 --> 00:23:06,335 Now, I asked. Who are you? 323 00:23:06,406 --> 00:23:09,911 Will they respect a leader who's so afraid of a Roman child 324 00:23:09,991 --> 00:23:11,555 he had to butcher him? 325 00:23:18,065 --> 00:23:21,241 Perhaps the boy is more use to us alive than dead. 326 00:23:22,218 --> 00:23:25,429 Do you want to look a fool? Kill them both! 327 00:23:25,502 --> 00:23:26,837 Fool! 328 00:23:28,214 --> 00:23:34,006 Your best hope for the future, Lord Wulfila, lies in silence! 329 00:23:36,357 --> 00:23:37,521 Give me your hand. 330 00:23:46,943 --> 00:23:49,250 (groans) 331 00:24:03,390 --> 00:24:06,132 Now, I ask, who are you? 332 00:24:06,205 --> 00:24:07,473 I'm known by many names. 333 00:24:07,545 --> 00:24:08,538 Like a thief. 334 00:24:08,617 --> 00:24:10,822 Here I'm called Ambrosinus. 335 00:24:25,600 --> 00:24:28,375 The boy will be taken to the island fortress at Capri. 336 00:24:28,448 --> 00:24:31,622 You--you will be his prison guard. 337 00:24:31,696 --> 00:24:33,364 That's your reward. 338 00:24:33,438 --> 00:24:35,782 No harm comes to him unless I say so. 339 00:24:35,852 --> 00:24:39,736 Not a hair on his head, you understand me? 340 00:24:44,193 --> 00:24:45,999 And take this one, too. 341 00:24:47,736 --> 00:24:48,729 I don't trust him. 342 00:24:55,174 --> 00:24:56,876 Someone's here. 343 00:24:56,950 --> 00:24:58,080 Where? 344 00:25:05,192 --> 00:25:06,356 Please. 345 00:25:06,431 --> 00:25:08,463 Wait, Aurelius, I know this man. 346 00:25:08,540 --> 00:25:10,518 He speaks for the Eastern Empire. 347 00:25:10,586 --> 00:25:11,578 Is the boy alive? 348 00:25:11,657 --> 00:25:13,061 I saw him in chains. 349 00:25:13,130 --> 00:25:14,765 They're taking him to Capri. 350 00:25:14,840 --> 00:25:17,112 I'll find him, bring him back. 351 00:25:17,184 --> 00:25:19,686 From Capri? That's impossible. 352 00:25:19,764 --> 00:25:22,209 - It's an island, a natural fortress. - I'll need my men. 353 00:25:22,277 --> 00:25:24,584 We've long been allies, Senator. 354 00:25:25,996 --> 00:25:27,194 Free your Caesar. 355 00:25:27,269 --> 00:25:30,945 My emperor will give him sanctuary until it is safe for him to return to Rome. 356 00:25:49,046 --> 00:25:51,180 We meet at Fano in six days, on the beach. 357 00:25:51,255 --> 00:25:53,861 If you bring back the boy, there'll be a boat to take us east. 358 00:25:56,516 --> 00:25:58,251 Six days, then. 359 00:25:58,324 --> 00:25:58,985 To the last breath. 360 00:25:59,011 --> 00:25:59,879 To the last breath. 361 00:26:03,283 --> 00:26:04,584 What's this? 362 00:26:04,655 --> 00:26:06,045 One of the ambassador's guards. 363 00:26:06,071 --> 00:26:07,685 You'll need help to free your men. 364 00:26:07,738 --> 00:26:10,148 These people are our allies. Use them. 365 00:26:11,826 --> 00:26:12,853 (sighs) 366 00:26:16,650 --> 00:26:18,089 Follow me. 367 00:26:26,801 --> 00:26:30,011 Act as my prisoner. When I give the signal, try to escape. 368 00:26:30,084 --> 00:26:32,026 You understand what I've told you, yes? 369 00:26:34,036 --> 00:26:35,876 Then do as I've said and nothing more. 370 00:26:39,463 --> 00:26:41,736 (Demetrius groaning) 371 00:26:44,858 --> 00:26:45,852 Uhn! 372 00:26:45,931 --> 00:26:46,923 (spits) 373 00:26:48,175 --> 00:26:49,773 Him first. 374 00:26:52,797 --> 00:26:54,966 - Stop! - (horse neighs) 375 00:26:55,042 --> 00:26:56,070 Another prisoner. 376 00:26:59,799 --> 00:27:02,780 I'm to take this one's head back to Rome, 377 00:27:02,849 --> 00:27:04,949 an assassin sent to kill Lord Odoacer. 378 00:27:06,567 --> 00:27:07,558 (quietly) Go. 379 00:27:09,046 --> 00:27:10,609 Uhn! Aah! 380 00:27:13,334 --> 00:27:14,933 Get him! 381 00:27:25,562 --> 00:27:27,539 (yells) 382 00:27:27,605 --> 00:27:29,809 (blades ring) 383 00:27:36,783 --> 00:27:38,349 (horse whinnies) 384 00:27:39,130 --> 00:27:42,408 (yelling) 385 00:27:47,672 --> 00:27:48,803 Uhn! 386 00:27:48,879 --> 00:27:51,950 (swords clanging) 387 00:28:01,404 --> 00:28:02,535 Ambrosinus... 388 00:28:04,083 --> 00:28:05,855 I want to be with them. 389 00:28:05,927 --> 00:28:08,301 I want to be with my mother and father. 390 00:28:08,372 --> 00:28:09,537 You are with them. 391 00:28:10,283 --> 00:28:12,019 They live on in your heart. 392 00:28:14,402 --> 00:28:15,465 You cannot see them, 393 00:28:15,541 --> 00:28:18,613 but it's as if you're in one room and they're in the next. 394 00:28:19,528 --> 00:28:21,504 I should have died, too. 395 00:28:21,570 --> 00:28:22,668 Not your destiny. 396 00:28:22,745 --> 00:28:24,240 I have no destiny. 397 00:28:24,319 --> 00:28:27,791 Every living creature has a destiny, be sure of it. 398 00:28:28,908 --> 00:28:32,289 but when the pathway gets dark and it's difficult to see the way... 399 00:28:34,402 --> 00:28:35,397 Well... 400 00:28:36,614 --> 00:28:38,212 that's why you have me... 401 00:28:39,629 --> 00:28:40,966 for all that I'm worth. 402 00:28:41,036 --> 00:28:42,600 (raven crowing) 403 00:28:42,677 --> 00:28:44,881 Dumb bird. Forgot to feed it. 404 00:28:44,955 --> 00:28:47,594 Pugie. Pugie! 405 00:28:49,076 --> 00:28:50,241 I knew it. 406 00:28:51,891 --> 00:28:53,261 I knew it was a trick! 407 00:28:53,330 --> 00:28:54,770 Shh. 408 00:29:14,536 --> 00:29:16,135 ROMULUS: Is this our destiny, 409 00:29:16,211 --> 00:29:18,954 to be prisoners here for the rest of our lives? 410 00:29:19,731 --> 00:29:21,328 AMBROSINUS: Have faith. 411 00:29:21,404 --> 00:29:23,814 There is a purpose behind all things. 412 00:29:38,389 --> 00:29:40,925 - (chuffling) - Where is he now? 413 00:30:41,305 --> 00:30:43,077 No sign of the Goths. 414 00:30:44,321 --> 00:30:46,730 but we should stay close to the river. 415 00:30:46,800 --> 00:30:48,466 The river, yes. 416 00:30:48,542 --> 00:30:49,946 They'll have scouts all the way. 417 00:30:52,192 --> 00:30:53,632 - Agreed, so we-- - Mira. 418 00:30:53,700 --> 00:30:54,693 Yes. 419 00:30:57,688 --> 00:30:58,681 What? 420 00:30:58,760 --> 00:31:01,535 My name. Mira. 421 00:31:13,098 --> 00:31:14,264 There's your boat. 422 00:31:14,339 --> 00:31:15,811 How d'you want to do this? 423 00:31:15,879 --> 00:31:18,014 If we all go down there, we'll scare him off. 424 00:31:18,089 --> 00:31:19,723 He'll be gone before we get there. 425 00:31:29,480 --> 00:31:30,509 Wait here. 426 00:31:36,682 --> 00:31:38,350 He's a woman. 427 00:32:03,450 --> 00:32:04,444 Uhn! 428 00:32:08,040 --> 00:32:11,251 AMBROSINUS: This fortress was built as a palace 429 00:32:11,324 --> 00:32:14,395 by the great emperor Tiberius, who, it is written, 430 00:32:14,471 --> 00:32:16,847 was a man of great dignity and bearing-- 431 00:32:16,918 --> 00:32:18,916 both of which you've inherited. 432 00:32:18,994 --> 00:32:21,233 So my ancestors built my prison. 433 00:32:23,451 --> 00:32:24,925 A prison it is. 434 00:32:33,031 --> 00:32:34,334 You thirsty, boy, hmm? 435 00:32:34,405 --> 00:32:35,970 Go on, drink. 436 00:32:37,119 --> 00:32:38,112 Mm? 437 00:32:38,192 --> 00:32:39,893 (spits) Drink. 438 00:32:41,543 --> 00:32:43,950 You dare insult me, boy! Huh!? 439 00:32:44,020 --> 00:32:46,054 It is a long way down, no? 440 00:32:46,131 --> 00:32:48,232 How many fingers will it take you to learn 441 00:32:48,309 --> 00:32:51,015 your fate lies in the palm of this child's hand, 442 00:32:51,089 --> 00:32:53,088 as sure as Odoacer is your master. 443 00:32:53,167 --> 00:32:55,473 Throw this boy to the rocks, you will follow. 444 00:32:58,996 --> 00:33:02,103 When the time comes, boy, 445 00:33:02,178 --> 00:33:06,358 I will send you to join your mother and your father. 446 00:33:11,089 --> 00:33:12,219 You. 447 00:33:13,233 --> 00:33:15,368 Odoacer said nothing of you. 448 00:33:16,515 --> 00:33:17,852 String him up! 449 00:33:22,345 --> 00:33:23,339 Hold. 450 00:33:27,036 --> 00:33:28,840 What is this? 451 00:33:29,748 --> 00:33:31,622 Are you some kind of priest? 452 00:33:31,692 --> 00:33:33,028 A sorcerer? 453 00:33:33,100 --> 00:33:35,841 Just a seeker after the truth. 454 00:33:35,914 --> 00:33:38,357 You would never understand. 455 00:33:38,426 --> 00:33:39,727 Put him up. 456 00:33:39,798 --> 00:33:41,136 (grunts) 457 00:33:43,049 --> 00:33:45,253 (Wulfila laughs) 458 00:33:54,976 --> 00:33:56,883 How long is it to climb to the top? 459 00:33:56,952 --> 00:33:59,659 BATIATUS: An hour. Faster coming down. 460 00:33:59,732 --> 00:34:02,372 Take up all the wood we can spare. And rope. 461 00:34:02,447 --> 00:34:03,577 You stay on the boat. 462 00:34:05,026 --> 00:34:06,624 - You may need me. - No. 463 00:34:16,117 --> 00:34:18,388 The pentangle! 464 00:34:19,366 --> 00:34:21,398 Of course, of course, of course! 465 00:34:21,475 --> 00:34:23,382 This is the place. 466 00:34:24,624 --> 00:34:28,668 The sword! Tiberius must have brought it here. 467 00:34:28,745 --> 00:34:31,053 And the boy will find it! 468 00:34:31,927 --> 00:34:33,265 Romulus! 469 00:34:33,335 --> 00:34:34,807 Ambrosinus? 470 00:34:34,876 --> 00:34:36,348 Go to the temple. 471 00:34:36,416 --> 00:34:38,759 Look for your ancestor, Julius Caesar. 472 00:34:38,829 --> 00:34:40,964 There is something he guards for you. 473 00:34:46,233 --> 00:34:48,608 Look under the gaze of Caesar! 474 00:35:02,161 --> 00:35:04,399 ROMULUS: Under the gaze of Caesar. 475 00:35:48,560 --> 00:35:50,295 I told you to stay on the boat. 476 00:35:51,406 --> 00:35:53,110 You will need my help. 477 00:35:56,868 --> 00:35:59,780 You know what happens to a soldier of mine who disobeys an order? 478 00:36:01,123 --> 00:36:02,960 Your men are too slow. 479 00:36:04,239 --> 00:36:05,872 Stay out of sight. 480 00:36:08,761 --> 00:36:10,531 I don't see why you take the risk. 481 00:36:11,508 --> 00:36:13,071 I serve my emperor. 482 00:36:14,087 --> 00:36:17,468 He's your country's ally, so I am with you. 483 00:36:17,538 --> 00:36:19,342 Where did you learn to fight? 484 00:36:20,453 --> 00:36:24,302 I come from Kerala, in the south of India. 485 00:36:24,372 --> 00:36:26,680 We were taught to fight like our forefathers. 486 00:36:27,320 --> 00:36:28,851 It is called Kalarippayattu. 487 00:36:29,767 --> 00:36:33,045 When I was 14, I was at the 7th level. 488 00:36:33,117 --> 00:36:34,714 Out of how many? 489 00:36:35,663 --> 00:36:36,691 Seven. 490 00:36:36,768 --> 00:36:39,339 Shall we talk all day, or climb? 491 00:37:13,787 --> 00:37:15,659 Julius Caesar. 492 00:37:30,839 --> 00:37:32,747 "One edge to defend; 493 00:37:32,815 --> 00:37:34,151 "one to defeat. 494 00:37:34,620 --> 00:37:39,704 In Britannia was I forged to fit the hand of he who was destined to rule." 495 00:37:56,730 --> 00:37:58,729 I have work for you. 496 00:38:38,508 --> 00:38:40,916 (winch creaking) 497 00:38:47,384 --> 00:38:48,379 Oh! 498 00:38:56,431 --> 00:38:58,098 (cracking) 499 00:39:05,778 --> 00:39:06,770 (yells) 500 00:39:06,850 --> 00:39:10,060 (screaming) 501 00:39:20,452 --> 00:39:23,055 Uhn! Uh! 502 00:39:41,557 --> 00:39:44,035 (snoring softly) 503 00:40:04,068 --> 00:40:05,371 Give me that sword. 504 00:40:06,515 --> 00:40:07,921 Give it to me! 505 00:40:15,024 --> 00:40:16,257 Uhn. 506 00:40:24,137 --> 00:40:27,517 - You. - Only two to rescue an emperor? 507 00:40:27,587 --> 00:40:28,855 More are coming. 508 00:40:28,926 --> 00:40:30,835 - WUKFILA: Caesar! - The temple! 509 00:40:31,641 --> 00:40:32,805 (Wulfila yells) 510 00:40:38,408 --> 00:40:39,675 Yours. 511 00:41:01,541 --> 00:41:02,307 (grunts) 512 00:41:39,633 --> 00:41:40,625 (gasps) 513 00:41:45,295 --> 00:41:46,894 Uhn! 514 00:41:46,970 --> 00:41:49,037 (thuds, clatters) 515 00:42:08,679 --> 00:42:10,481 (head thuds, Wulfila yells) 516 00:42:34,710 --> 00:42:36,308 (screams) 517 00:43:00,104 --> 00:43:02,078 (running man yelling) 518 00:43:05,999 --> 00:43:07,597 Uagh! 519 00:43:07,673 --> 00:43:09,582 (thuds, clatters) 520 00:43:27,573 --> 00:43:28,739 Tsk. 521 00:43:33,269 --> 00:43:35,907 (swords clashing in distance) 522 00:43:38,362 --> 00:43:39,767 AMBROSINUS: Romulus! 523 00:43:43,119 --> 00:43:44,682 You found the sword, boy? 524 00:43:45,631 --> 00:43:46,898 Save the emperor! 525 00:43:47,541 --> 00:43:49,038 AMBROSINUS: Where's Caesar's sword? 526 00:43:50,790 --> 00:43:51,955 ROMULUS: It's this way! 527 00:43:56,286 --> 00:43:57,850 Get them away. 528 00:43:58,026 --> 00:43:59,591 Get them away! 529 00:44:04,827 --> 00:44:06,130 (banging on door) 530 00:44:15,882 --> 00:44:18,122 I got it. 531 00:44:18,830 --> 00:44:20,361 Batiatus. 532 00:44:22,114 --> 00:44:23,918 Yours. 533 00:44:29,718 --> 00:44:31,282 - Go! - This way. 534 00:44:35,079 --> 00:44:36,416 Get the boy away. 535 00:44:48,480 --> 00:44:49,976 (grunting) 536 00:44:50,054 --> 00:44:51,320 (slashes) 537 00:45:05,062 --> 00:45:06,159 (gurgles) 538 00:45:06,235 --> 00:45:09,342 (sea birds calling) 539 00:45:12,869 --> 00:45:14,364 Roman. 540 00:45:26,672 --> 00:45:29,343 (swords ringing) 541 00:45:33,707 --> 00:45:35,145 (Goths yelling) 542 00:45:40,809 --> 00:45:42,212 Where's the boy? 543 00:45:42,282 --> 00:45:43,755 Safe below with the others. 544 00:46:16,620 --> 00:46:17,983 You were right, Batiatus. 545 00:46:18,009 --> 00:46:19,752 It is quicker on the way down. 546 00:46:19,804 --> 00:46:21,675 (Batiatus laughs) 547 00:46:40,039 --> 00:46:42,107 "One edge to defend; one to defeat. 548 00:46:42,183 --> 00:46:44,125 "In Britannia was I forged 549 00:46:44,192 --> 00:46:48,704 to fit the hand of he who is destined to rule." 550 00:46:49,954 --> 00:46:51,793 Caesar's sword. 551 00:46:52,969 --> 00:46:55,310 That is why it had such power. 552 00:46:57,996 --> 00:46:59,663 Britannia. 553 00:47:02,249 --> 00:47:03,688 Gather the men! 554 00:47:05,969 --> 00:47:07,602 Made for a conqueror... 555 00:47:08,783 --> 00:47:10,256 Julius Caesar. 556 00:47:15,509 --> 00:47:18,821 Caius Julius Caesar ensis caliburnis. 557 00:47:20,500 --> 00:47:21,938 Feel the weight. 558 00:47:50,250 --> 00:47:52,751 This sword carries a prophecy. 559 00:47:53,834 --> 00:47:55,399 Did you see anything... 560 00:47:55,476 --> 00:47:56,708 anything written? 561 00:47:59,798 --> 00:48:02,173 Then you know all you need to know. 562 00:48:03,750 --> 00:48:04,846 Take it. 563 00:48:07,101 --> 00:48:08,198 It's yours. 564 00:48:40,636 --> 00:48:42,475 Welcome, Caesar! 565 00:48:43,315 --> 00:48:44,410 Aurelius. 566 00:48:44,487 --> 00:48:45,893 All of you. 567 00:48:48,206 --> 00:48:50,616 There is food and drink inside the tent. 568 00:48:51,892 --> 00:48:53,194 We need to talk. 569 00:48:53,265 --> 00:48:54,294 Alone. 570 00:48:56,111 --> 00:48:57,676 You're safe now. 571 00:48:57,755 --> 00:48:59,890 From here you'll be taken to the Eastern Empire, 572 00:48:59,967 --> 00:49:01,702 to Constantinople. 573 00:49:03,719 --> 00:49:05,557 You'll have sanctuary. 574 00:49:38,861 --> 00:49:39,853 Uh! 575 00:49:43,049 --> 00:49:46,189 The ambassador has heard from Constantinople. 576 00:49:46,265 --> 00:49:48,836 The emperor will not give sanctuary to the boy. 577 00:49:50,419 --> 00:49:53,125 He will not oppose Odoacer nor offend him. 578 00:49:53,198 --> 00:49:54,798 Everything has changed. 579 00:49:54,875 --> 00:49:58,620 The day after you left, the garrison of Rome swore allegiance to Odoacer. 580 00:49:58,692 --> 00:50:01,171 Now the rest of the commanders have declared. 581 00:50:01,239 --> 00:50:02,712 They all stand with the Goth. 582 00:50:03,718 --> 00:50:05,523 There must be others still in the field. 583 00:50:06,701 --> 00:50:07,728 What about the Ninth? 584 00:50:07,806 --> 00:50:10,409 The Ninth Legion, they're far to the north in Britannia. 585 00:50:10,484 --> 00:50:12,724 For all we know, Britannia has crumbled into the sea. 586 00:50:12,797 --> 00:50:14,706 Then we must move fast. 587 00:50:14,774 --> 00:50:15,836 Can you get me men? 588 00:50:15,914 --> 00:50:20,196 (sighs) Yes, you can keep your rank, command a new army. 589 00:50:20,269 --> 00:50:21,672 Good. Then do it now. 590 00:50:21,743 --> 00:50:23,684 We'll drive out the invaders if I can have 5,000 men-- 591 00:50:23,753 --> 00:50:25,660 Not for that, Aurelius, I can't do that. 592 00:50:25,729 --> 00:50:28,470 Why not? What is it with you, Nestor? 593 00:50:29,380 --> 00:50:32,761 - Odoacer isn't just a barbarian. - Is he not? 594 00:50:32,830 --> 00:50:36,177 No, he's become a politician, and a very astute one. 595 00:50:36,248 --> 00:50:38,817 Now he has the Senate on his side. 596 00:50:38,894 --> 00:50:40,161 How many of the Senate? 597 00:50:40,235 --> 00:50:43,776 We have to see things as they are. 598 00:50:46,735 --> 00:50:48,369 You're with them. 599 00:50:50,418 --> 00:50:53,890 In time, perhaps, we can challenge Odoacer, not now. 600 00:50:56,215 --> 00:51:01,229 So let's say you give me this army, Senator. 601 00:51:01,307 --> 00:51:03,284 What will you ask for in return? 602 00:51:04,456 --> 00:51:05,448 The boy. 603 00:51:05,528 --> 00:51:07,298 You mean Caesar? 604 00:51:07,370 --> 00:51:09,975 Caesar is a word from the past. 605 00:51:10,050 --> 00:51:11,524 There is no Caesar. 606 00:51:17,288 --> 00:51:18,989 AMBASSADOR: Prepare the horses. 607 00:51:20,838 --> 00:51:21,866 Where is the boat? 608 00:51:24,289 --> 00:51:25,887 I said prepare the horses. 609 00:51:28,344 --> 00:51:31,223 Where is the boat to take the emperor to Constantinople? 610 00:51:35,980 --> 00:51:37,614 I gave you an order. What was it? 611 00:51:40,570 --> 00:51:42,638 Prepare the horses. 612 00:51:42,715 --> 00:51:44,120 Do it. 613 00:51:45,964 --> 00:51:49,745 (grunting, laughing) 614 00:51:51,088 --> 00:51:53,089 (thuds) 615 00:51:54,642 --> 00:51:56,412 You are a soldier, Aurelius. 616 00:51:56,485 --> 00:51:58,585 Leave the politics to me. 617 00:51:59,934 --> 00:52:02,778 This is an order. Give up the boy. 618 00:52:03,853 --> 00:52:05,921 Without the emperor, there is no Rome. 619 00:52:05,998 --> 00:52:09,139 Then you will run like a dog until they hunt you down. 620 00:52:13,301 --> 00:52:14,295 Commander. 621 00:52:23,219 --> 00:52:24,691 - Get the boy. - The boy! 622 00:52:24,759 --> 00:52:25,751 Get the boy! 623 00:52:28,310 --> 00:52:31,690 Stop, comrades! We're all Romans! 624 00:52:31,760 --> 00:52:32,286 Uhn! 625 00:52:58,428 --> 00:53:01,339 (screaming) 626 00:53:08,781 --> 00:53:10,756 (groans) 627 00:53:12,264 --> 00:53:14,330 Rrrah! 628 00:53:23,688 --> 00:53:24,783 Vatrenus. 629 00:53:49,249 --> 00:53:51,088 You don't understand, Aurelius. 630 00:53:51,159 --> 00:53:52,529 I had to do it. 631 00:53:57,222 --> 00:54:01,176 Aurelius, my friend, if you ever loved me... 632 00:54:02,650 --> 00:54:03,779 For friendship. 633 00:54:03,856 --> 00:54:04,849 Uhh... 634 00:54:04,929 --> 00:54:06,766 (coughs) 635 00:54:09,282 --> 00:54:10,584 Uhn! 636 00:54:20,874 --> 00:54:23,114 Now that the Eastern Empire has gone over to the Goths, 637 00:54:23,186 --> 00:54:25,024 we have no refuge in Constantinople. 638 00:54:26,168 --> 00:54:27,664 Or here. 639 00:54:27,742 --> 00:54:29,080 Or in Germania. 640 00:54:30,624 --> 00:54:32,189 Where do we go, then? 641 00:54:36,018 --> 00:54:37,581 The Ninth Legion is in Britannia. 642 00:54:38,897 --> 00:54:42,003 It's the only way left to us, north, to find them. 643 00:54:44,291 --> 00:54:45,960 This is not your fight. 644 00:54:47,140 --> 00:54:48,270 You're free to go. 645 00:54:49,786 --> 00:54:50,779 Go? 646 00:54:50,858 --> 00:54:53,063 Where should I go? 647 00:54:53,137 --> 00:54:55,338 I have broken my sacred oath, 648 00:54:55,413 --> 00:54:57,186 killed my commander. 649 00:54:58,161 --> 00:54:59,428 I'm like you. 650 00:54:59,501 --> 00:55:01,637 I have no country now. 651 00:55:04,694 --> 00:55:07,137 My road is your road. 652 00:55:07,206 --> 00:55:12,187 Commander, where we go is not your decision to make. 653 00:55:13,102 --> 00:55:14,542 Caesar? 654 00:55:26,940 --> 00:55:29,543 We go north, to Britannia. 655 00:56:13,272 --> 00:56:16,253 AMBROSINUS: beyond that peak is Gaul. 656 00:56:16,319 --> 00:56:19,322 by the next full moon, we'll be in sight of Britannia. 657 00:56:30,524 --> 00:56:33,197 (sea bird squawking) 658 00:56:48,748 --> 00:56:50,747 My beloved Britannia! 659 00:57:29,452 --> 00:57:31,692 BATIATUS: Nobody alive, Commander. 660 00:57:33,173 --> 00:57:34,736 There are horses here. 661 00:57:36,153 --> 00:57:40,298 After all these years, it's still happening. 662 00:57:40,374 --> 00:57:41,779 Who could have done this? 663 00:57:41,849 --> 00:57:43,150 Only one man. 664 00:57:44,394 --> 00:57:46,163 His name is Vortgyn. 665 00:58:11,631 --> 00:58:13,035 ROMULUS: What is this place? 666 00:58:13,105 --> 00:58:15,951 DEMETRIUS: Hadrian's Wall, the last fortress of the Empire. 667 00:58:16,020 --> 00:58:18,155 AMBROSINUS: A monument to Roman law and order. 668 00:58:18,231 --> 00:58:20,104 The Ninth Legion. 669 00:58:20,174 --> 00:58:21,201 We've found them. 670 00:58:46,841 --> 00:58:47,938 Look. 671 00:58:48,014 --> 00:58:49,509 The dragon. 672 00:58:49,587 --> 00:58:51,461 They were here once. 673 00:58:51,531 --> 00:58:53,129 So where are the Ninth, old man? 674 00:58:53,688 --> 00:58:55,357 This is your country. 675 00:58:55,432 --> 00:58:56,871 What has happened here? 676 00:59:01,865 --> 00:59:04,033 This is where the Empire ends, Demetrius. 677 00:59:05,347 --> 00:59:07,347 There's nothing left but this wall. 678 00:59:08,631 --> 00:59:11,109 We came all this way for a legion of ghosts. 679 00:59:13,187 --> 00:59:14,855 Should've made our stand in Rome. 680 00:59:20,926 --> 00:59:22,731 It would have been hopeless. 681 00:59:22,802 --> 00:59:24,400 He must know. 682 00:59:24,477 --> 00:59:27,549 Ah, he's fought hopeless battles before. 683 00:59:28,597 --> 00:59:30,598 And you have stood by him. 684 00:59:38,580 --> 00:59:39,918 Any time, anywhere. 685 00:59:51,445 --> 00:59:53,423 (birds flap as if disturbed) 686 00:59:53,460 --> 00:59:53,904 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 687 00:59:53,905 --> 00:59:54,349 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 688 00:59:54,350 --> 00:59:54,794 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 689 00:59:54,795 --> 00:59:55,239 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 690 00:59:55,240 --> 00:59:55,684 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 691 00:59:55,685 --> 00:59:56,129 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 692 00:59:56,130 --> 00:59:56,574 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 693 00:59:56,575 --> 00:59:57,019 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 694 00:59:57,020 --> 00:59:57,464 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 695 00:59:57,465 --> 00:59:57,909 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 696 00:59:57,910 --> 00:59:58,354 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 697 00:59:58,355 --> 00:59:58,799 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 698 00:59:58,800 --> 00:59:59,244 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 699 00:59:59,245 --> 00:59:59,689 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 700 00:59:59,690 --> 01:00:00,134 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 701 01:00:00,135 --> 01:00:00,579 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 702 01:00:00,580 --> 01:00:01,024 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 703 01:00:01,025 --> 01:00:01,469 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 704 01:00:01,470 --> 01:00:01,914 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 705 01:00:01,915 --> 01:00:02,360 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 706 01:00:02,400 --> 01:00:04,137 DEMETRIUS: They look like farmers. 707 01:00:05,149 --> 01:00:06,140 KUSTENNIN: Who are you? 708 01:00:06,218 --> 01:00:09,098 I'm Aurelianus Antonius of the Nova Invicta. 709 01:00:09,167 --> 01:00:10,664 These are my men. 710 01:00:10,742 --> 01:00:12,272 I'm Kustennin. 711 01:00:12,350 --> 01:00:14,349 These are mine. 712 01:00:15,601 --> 01:00:18,170 I'm looking for the Ninth Legion of the Roman Army. 713 01:00:18,983 --> 01:00:20,855 Why do you come so far for them? 714 01:00:22,067 --> 01:00:23,334 Rome has fallen. 715 01:00:25,483 --> 01:00:26,614 What happened here? 716 01:00:27,694 --> 01:00:29,727 The Dragon Legion is no more. 717 01:00:31,612 --> 01:00:34,593 They were more than 1,000 strong. Who could have defeated them? 718 01:00:36,706 --> 01:00:39,151 Kustennin, where are my countrymen? 719 01:00:39,219 --> 01:00:43,764 Commander, I am Flavius Constantinus Marcellus, 720 01:00:43,842 --> 01:00:45,338 general of the Ninth Legion. 721 01:00:47,894 --> 01:00:49,895 Rome abandoned us. 722 01:00:49,973 --> 01:00:51,972 Some men left to fight in Gaul. 723 01:00:52,049 --> 01:00:54,654 Those with families stayed here. 724 01:00:55,533 --> 01:00:57,670 Now you see we live like Celts. 725 01:00:57,745 --> 01:00:59,685 We have a whole new generation. 726 01:00:59,753 --> 01:01:02,563 AURELIUS: We saw villages destroyed, people slaughtered. 727 01:01:02,635 --> 01:01:05,138 KUSTENNIN: Vortgyn, King of Anglia. 728 01:01:05,216 --> 01:01:09,293 He's taken the southern kingdoms, and now he wants to rule all Britannia. 729 01:01:10,877 --> 01:01:14,521 He's left us in peace so far. We are no threat to him. 730 01:01:14,596 --> 01:01:18,447 And he knows we are no ordinary farmers. Come. 731 01:01:28,788 --> 01:01:34,878 We bring greetings to Lord Vortgyn, conqueror of the Anglian people, 732 01:01:34,955 --> 01:01:38,333 rightful ruler of Britannia. 733 01:01:45,171 --> 01:01:46,337 There is a boy. 734 01:01:47,483 --> 01:01:48,888 A boy? 735 01:01:48,957 --> 01:01:52,739 He carries a sword. The sword carries a prophecy-- 736 01:01:52,809 --> 01:01:55,481 "One edge to defend; one to defeat. 737 01:01:55,556 --> 01:01:58,034 In Britannia was I forged to fit the hand of--" 738 01:01:58,102 --> 01:02:00,638 "...he who is destined to rule." 739 01:02:03,765 --> 01:02:05,797 You, uh, know of this. 740 01:02:05,875 --> 01:02:07,873 You say a boy has it? 741 01:02:07,951 --> 01:02:09,287 Where is this boy? 742 01:02:09,358 --> 01:02:10,922 Here, in Britannia. 743 01:02:10,999 --> 01:02:12,563 Oh! 744 01:02:13,368 --> 01:02:15,036 I've waited all my life for this. 745 01:02:17,790 --> 01:02:20,396 Lord Vortgyn, the sword belongs-- 746 01:02:20,472 --> 01:02:24,045 To the hand of he who is destined to rule! 747 01:02:27,706 --> 01:02:31,248 This...is the hand. 748 01:02:33,201 --> 01:02:37,518 Then I take the boy and the man who travels with him. 749 01:02:39,163 --> 01:02:41,698 This man... 750 01:02:44,692 --> 01:02:46,565 Tell me about the man. 751 01:02:47,706 --> 01:02:49,271 He is the boy's teacher. 752 01:02:49,348 --> 01:02:50,548 Acts like a priest. 753 01:02:50,621 --> 01:02:54,403 He is not Roman, maybe from Gaul or here, in Britannia. 754 01:02:54,474 --> 01:02:57,215 He has a scar here in the shape of a sword. 755 01:02:59,767 --> 01:03:01,103 Like this? 756 01:03:02,247 --> 01:03:03,686 The same. 757 01:03:08,543 --> 01:03:10,280 When I have the sword... 758 01:03:11,728 --> 01:03:14,230 I will make you a gift of the boy. 759 01:03:14,308 --> 01:03:15,803 And the man? 760 01:03:15,880 --> 01:03:17,583 (sighs tremulously) 761 01:03:18,562 --> 01:03:21,038 The man is mine. 762 01:03:23,689 --> 01:03:28,110 This blade was forged from a flaming stone 763 01:03:28,180 --> 01:03:31,390 that fell to Earth from the stars. 764 01:03:31,463 --> 01:03:35,175 Who has ever seen such a thing in the dark of the sky at night? 765 01:03:37,022 --> 01:03:38,518 Then you will know, and you will know, 766 01:03:38,599 --> 01:03:40,129 and you will know, and you will know, 767 01:03:40,207 --> 01:03:41,771 that what I tell you is true. 768 01:03:41,849 --> 01:03:44,623 The stone of fire that fell to Earth 769 01:03:44,695 --> 01:03:49,744 cooled in the ice of a mountain and turned to iron. 770 01:03:49,821 --> 01:03:54,276 There it was found by a master blacksmith, a Calybian. 771 01:03:54,345 --> 01:03:57,850 He hammered the metal in his furnace for three days and three nights, 772 01:03:57,929 --> 01:04:00,099 hammering in the white heat with no stop, 773 01:04:00,174 --> 01:04:02,709 no, not so much as to eat or drink. 774 01:04:04,963 --> 01:04:08,574 The cutting edge he tempered in the blood of a lion, 775 01:04:08,651 --> 01:04:12,099 and see here-- he carved the pentangle, 776 01:04:12,167 --> 01:04:15,913 a symbol of faith and truth, 777 01:04:15,987 --> 01:04:19,835 so whoever held this sword 778 01:04:19,905 --> 01:04:22,887 would have faith and know that it would serve 779 01:04:22,955 --> 01:04:26,633 one cause, and one cause only. 780 01:04:29,251 --> 01:04:30,519 The truth. 781 01:04:31,430 --> 01:04:33,429 AURELIUS: Would you take up arms again? 782 01:04:34,378 --> 01:04:35,817 For the emperor? 783 01:04:36,690 --> 01:04:40,767 We swore a sacred oath to defend our emperor to the death, 784 01:04:40,844 --> 01:04:42,877 but to go against the Goth... 785 01:04:44,227 --> 01:04:45,997 It would take a miracle. 786 01:04:48,348 --> 01:04:50,691 (giggling) 787 01:04:55,819 --> 01:04:57,348 It's so simple for them. 788 01:04:58,431 --> 01:05:01,276 They like each other, and they're not afraid to show it. 789 01:05:07,544 --> 01:05:09,485 How do you see me, Aurelius? 790 01:05:13,038 --> 01:05:14,533 You're a fine warrior. 791 01:05:16,758 --> 01:05:19,602 You let your guard drop occasionally, you're... 792 01:05:19,673 --> 01:05:20,768 careless, sometimes. 793 01:05:26,807 --> 01:05:28,405 Show me. 794 01:05:40,901 --> 01:05:43,813 Is that all you see me as, a warrior? 795 01:05:44,853 --> 01:05:46,258 You're a handsome woman in your way. 796 01:05:48,940 --> 01:05:50,208 (clanks) 797 01:05:50,280 --> 01:05:51,776 Such passion, Commander. 798 01:05:51,855 --> 01:05:53,958 You must have broken many hearts. 799 01:06:00,365 --> 01:06:01,736 You're getting slow. 800 01:06:01,804 --> 01:06:03,004 Must be age. 801 01:06:06,460 --> 01:06:09,203 You know, your attacks are a little too predictable. 802 01:06:17,483 --> 01:06:20,556 So, where am I open? 803 01:06:21,369 --> 01:06:22,467 There. 804 01:06:30,617 --> 01:06:31,953 Not bad. 805 01:06:32,024 --> 01:06:33,290 (sheathes sword) 806 01:06:35,071 --> 01:06:36,603 ROMULUS: Do you know this place? 807 01:06:36,680 --> 01:06:38,655 AMBROSINUS: Once, yes, I knew it well. 808 01:06:39,494 --> 01:06:42,166 This was a sanctuary for those whose lives 809 01:06:42,241 --> 01:06:44,743 were dedicated to the secret of the sword. 810 01:06:44,821 --> 01:06:46,522 Did you live here, Ambrosinus? 811 01:06:48,405 --> 01:06:50,175 Here I was given this, 812 01:06:50,248 --> 01:06:51,984 by Vortgyn. 813 01:06:55,406 --> 01:06:56,812 Aah! 814 01:06:56,881 --> 01:06:58,548 Where is it?! 815 01:06:58,622 --> 01:07:01,535 He wanted the power of the sword for himself... 816 01:07:01,605 --> 01:07:02,871 (screams) 817 01:07:02,944 --> 01:07:06,257 ...but the secret could only be given to a righteous man. 818 01:07:06,328 --> 01:07:08,966 That moment. so long ago. 819 01:07:09,041 --> 01:07:12,618 marked the path of both our lives forever after. 820 01:07:13,565 --> 01:07:14,969 ROMULUS: The pentangle. 821 01:07:15,976 --> 01:07:17,644 It's the same as on the sword. 822 01:07:18,311 --> 01:07:20,079 Remember the prophecy? 823 01:07:21,192 --> 01:07:23,430 "In Britannia was I forged... 824 01:07:23,502 --> 01:07:26,416 to fit the hand of he who was destined to rule." 825 01:07:27,256 --> 01:07:30,236 I left Britannia in search of the sword; I found you. 826 01:07:30,906 --> 01:07:34,356 I knew then that what was written must come to pass. 827 01:07:35,564 --> 01:07:37,664 but I'm Caesar without an empire. 828 01:07:37,740 --> 01:07:39,843 How can I fulfill the prophecy? 829 01:07:40,857 --> 01:07:42,354 Have I taught you nothing? 830 01:07:43,403 --> 01:07:45,174 Prophecy is an act of faith, 831 01:07:45,246 --> 01:07:47,346 and we are the keepers of the faith. 832 01:07:51,122 --> 01:07:52,688 What do you think, Aurelius? 833 01:07:53,836 --> 01:07:56,075 Would you bury your sword for this, 834 01:07:56,147 --> 01:08:01,871 to have a home, keep cattle, grow fat? 835 01:08:05,058 --> 01:08:06,659 When it's over. 836 01:08:08,343 --> 01:08:09,839 Maybe then. 837 01:08:14,205 --> 01:08:15,768 I'm cold. 838 01:08:31,960 --> 01:08:34,164 (swans honking) 839 01:08:34,239 --> 01:08:36,043 (goats bleating) 840 01:08:39,699 --> 01:08:41,836 (eerie cry) 841 01:08:43,786 --> 01:08:45,157 (birds flying away) 842 01:08:45,226 --> 01:08:48,299 (cry continues) 843 01:08:53,268 --> 01:08:54,671 Well, little one. 844 01:08:56,650 --> 01:08:59,026 I want you to... 845 01:08:59,097 --> 01:09:00,934 go back to your people. 846 01:09:02,716 --> 01:09:04,485 Carry a message for me. 847 01:09:04,558 --> 01:09:08,132 You have a friend who comes from a distant land. 848 01:09:09,817 --> 01:09:11,312 They must give him up. 849 01:09:12,496 --> 01:09:13,627 Look. 850 01:09:21,040 --> 01:09:24,420 (screams) 851 01:09:29,046 --> 01:09:30,279 KUSTENNIN: Ygraine? 852 01:09:40,906 --> 01:09:42,574 The blacksmith's family. 853 01:09:45,797 --> 01:09:47,269 This is Vortgyn at work. 854 01:09:47,338 --> 01:09:49,977 - Oh, please, don't make them kill me! - No, no, no. 855 01:09:50,052 --> 01:09:51,148 - They'll kill me. - Shush, child. 856 01:09:51,226 --> 01:09:52,110 They won't kill you. 857 01:09:52,136 --> 01:09:53,990 Yes, they will. They'll kill us all. 858 01:09:54,037 --> 01:09:56,241 (pants hysterically) Unless we give them... 859 01:09:59,801 --> 01:10:00,967 Him. 860 01:10:02,113 --> 01:10:04,716 (sobbing) 861 01:10:04,792 --> 01:10:05,889 Romulus? 862 01:10:07,740 --> 01:10:09,647 Lovely Romulus. 863 01:10:20,404 --> 01:10:24,915 The boy. He is the one. 864 01:10:26,266 --> 01:10:28,436 He is Romulus Augustus Caesar. 865 01:10:34,575 --> 01:10:36,378 Why us, Aurelius? 866 01:10:37,423 --> 01:10:39,090 Why did you come to us? 867 01:10:56,084 --> 01:11:01,600 I lost my wife and two sons today... 868 01:11:02,916 --> 01:11:04,082 and I want revenge... 869 01:11:06,468 --> 01:11:11,655 but the bitter truth is if we stand against Vortgyn, 870 01:11:11,729 --> 01:11:13,727 many more will die, 871 01:11:13,804 --> 01:11:16,717 perhaps all of us and our families. 872 01:11:17,992 --> 01:11:20,060 That's not revenge; that's suicide. 873 01:11:21,578 --> 01:11:23,486 The boy should go, 874 01:11:23,554 --> 01:11:24,880 and those who came with him. 875 01:11:24,906 --> 01:11:26,562 VILLAGER: It's not our fight. 876 01:11:26,603 --> 01:11:27,802 (murmuring) 877 01:11:27,875 --> 01:11:29,782 VILLAGER 2: That's true, suicidal. 878 01:11:31,829 --> 01:11:33,028 Let us hear Aurelius. 879 01:11:33,102 --> 01:11:34,804 I will speak for him. 880 01:11:44,961 --> 01:11:47,370 Everything you have been told is true. 881 01:11:47,830 --> 01:11:49,269 I am Caesar. 882 01:11:52,018 --> 01:11:56,530 We came asking for your loyalty, but Rome has not been loyal to you. 883 01:11:56,607 --> 01:11:59,920 Now, if it is the right path and if it will save more lives, 884 01:11:59,992 --> 01:12:01,762 then I will surrender to Vortgyn. 885 01:12:07,061 --> 01:12:09,767 Whatever is decided here will be my destiny. 886 01:12:09,840 --> 01:12:11,028 What are we doing? 887 01:12:11,054 --> 01:12:12,506 This is our emperor! 888 01:12:12,555 --> 01:12:16,598 One day will decide this, one final battle. 889 01:12:17,781 --> 01:12:21,596 At dawn I leave for the fort with my men to fight and defend from there. 890 01:12:21,667 --> 01:12:25,552 Those of you who will stand with us, we welcome you as brothers. 891 01:12:26,558 --> 01:12:29,403 Those who will not, we leave you also as brothers. 892 01:12:30,612 --> 01:12:32,142 I salute you all. 893 01:12:33,861 --> 01:12:34,855 Hail, Caesar. 894 01:12:34,934 --> 01:12:36,933 ALL: Hail, Caesar. 895 01:12:44,716 --> 01:12:46,783 You kept your armor, after all these years. 896 01:12:46,860 --> 01:12:49,338 Ten years of farming gives you something worth fighting for. 897 01:12:50,446 --> 01:12:54,728 Twenty as a legionary... teaches you to be ready for the day. 898 01:12:54,799 --> 01:12:56,100 Good man. 899 01:13:02,808 --> 01:13:04,509 It was made for my brother. 900 01:13:04,583 --> 01:13:06,055 Doesn't he need it? 901 01:13:07,096 --> 01:13:08,865 He's grown since then. 902 01:13:38,619 --> 01:13:40,788 If we all die tomorrow, Ambrosinus... 903 01:13:41,767 --> 01:13:43,402 what happens to the prophecy? 904 01:13:44,382 --> 01:13:48,838 Now is the test of our faith, and we are the keepers of the faith. 905 01:13:52,052 --> 01:13:53,857 We keep the flame alive. 906 01:13:55,805 --> 01:13:59,220 What happens after is not ours to know. 907 01:14:42,106 --> 01:14:43,476 (chatter) 908 01:14:43,545 --> 01:14:45,245 (coughing) 909 01:14:52,524 --> 01:14:53,928 (neighs) 910 01:15:01,534 --> 01:15:03,671 If we don't live to see tomorrow... 911 01:15:06,694 --> 01:15:08,796 Nothing will ever part us. 912 01:15:10,882 --> 01:15:11,944 ROMULUS: Commander. 913 01:15:22,706 --> 01:15:24,810 A boy once took your sword. 914 01:15:29,106 --> 01:15:31,848 What if he now offered you his in exchange? 915 01:15:33,562 --> 01:15:35,229 I would use it well... 916 01:15:36,175 --> 01:15:38,312 and salute the Caesar to whom it belongs. 917 01:15:48,572 --> 01:15:49,873 You are Caesar... 918 01:15:51,183 --> 01:15:52,521 wherever you are. 919 01:15:54,601 --> 01:15:56,041 Always remember. 920 01:16:27,533 --> 01:16:28,698 My friends. 921 01:16:30,381 --> 01:16:32,549 We've all seen many mornings like this one. 922 01:16:32,623 --> 01:16:34,899 Together we've watched the sun rise 923 01:16:34,971 --> 01:16:37,409 and not known if that day would be our last. 924 01:16:37,410 --> 01:16:40,623 Some comrades I've seen scarcely out of boyhood, 925 01:16:40,688 --> 01:16:42,457 trembling before their first battle. 926 01:16:42,529 --> 01:16:44,002 It was a cold morning, Commander. 927 01:16:44,070 --> 01:16:46,606 That it was, Demetrius. 928 01:16:46,684 --> 01:16:48,854 And you men of the Ninth Legion, 929 01:16:48,928 --> 01:16:50,402 all of us, 930 01:16:50,469 --> 01:16:52,811 together we have fought all our lives 931 01:16:52,882 --> 01:16:55,052 for the empire that our ancestors created 932 01:16:55,126 --> 01:16:58,837 and together we have watched that empire crumble to dust. 933 01:17:02,195 --> 01:17:04,434 but with its fall we have lost two friends... 934 01:17:06,148 --> 01:17:08,822 and I can tell you that in the darkest moments, 935 01:17:08,897 --> 01:17:12,071 I came to believe that there was nothing left to fight for, 936 01:17:12,144 --> 01:17:14,919 but I've been shown through the wisdom of others 937 01:17:14,992 --> 01:17:17,471 that there is one more battle to be waged 938 01:17:17,539 --> 01:17:22,517 against tyranny and the slaughter of innocents. 939 01:17:22,598 --> 01:17:25,978 Let us defend to the last breath this island of Britannia 940 01:17:26,049 --> 01:17:28,686 against those who would tear out its heart and soul. 941 01:17:28,760 --> 01:17:31,296 And then those who come after us will remember 942 01:17:31,374 --> 01:17:34,950 that there was such a thing as a Roman soldier 943 01:17:35,026 --> 01:17:37,471 with a Roman sword and a Roman heart! 944 01:17:37,538 --> 01:17:38,532 Hail, Caesar! 945 01:17:38,611 --> 01:17:40,208 ALL: Hail, Caesar! 946 01:17:40,284 --> 01:17:41,589 AURELIUS: Demetrius! 947 01:17:43,034 --> 01:17:44,596 Commander! 948 01:17:47,189 --> 01:17:48,627 MAN: Secure the gates! 949 01:17:48,695 --> 01:17:50,030 (horses whinny) 950 01:17:54,055 --> 01:17:57,058 (army rumbles forward) 951 01:18:01,760 --> 01:18:02,753 How many? 952 01:18:02,832 --> 01:18:05,334 AURELIUS: A thousand, maybe more. 953 01:18:05,411 --> 01:18:07,113 Not as many as I thought. 954 01:18:09,164 --> 01:18:10,885 You two man the walls. 955 01:18:10,911 --> 01:18:13,336 Tertius, command the archers. 956 01:18:16,467 --> 01:18:18,300 MAN: They're out front! 957 01:18:18,326 --> 01:18:20,637 Man battery! Light pitches! 958 01:18:20,687 --> 01:18:22,162 Archers! 959 01:18:31,375 --> 01:18:32,677 Attack! 960 01:18:32,750 --> 01:18:34,485 (yelling) 961 01:18:42,364 --> 01:18:44,065 Aim! 962 01:18:44,138 --> 01:18:45,703 Shoot! 963 01:18:52,514 --> 01:18:56,193 Vortgyn, I give you... 964 01:18:56,267 --> 01:18:57,364 Fire! 965 01:19:01,895 --> 01:19:03,265 Aim! 966 01:19:03,771 --> 01:19:04,901 Shoot! 967 01:19:15,639 --> 01:19:16,945 Sorcerer. 968 01:19:18,062 --> 01:19:19,837 They have the sorcerer! 969 01:19:19,914 --> 01:19:20,957 Clear! 970 01:19:23,590 --> 01:19:25,063 VORTGYN: That is no sorcerer. 971 01:19:25,132 --> 01:19:27,575 That is the keeper of the sword. 972 01:19:40,174 --> 01:19:41,943 Aah! 973 01:19:42,017 --> 01:19:43,455 Stay close to me. 974 01:19:48,581 --> 01:19:50,751 The gate won't hold. Watch out! 975 01:20:06,940 --> 01:20:08,106 Uhn! 976 01:20:33,440 --> 01:20:35,416 - Aaah! - Demetrius! 977 01:20:39,939 --> 01:20:41,676 Whoa! 978 01:20:46,774 --> 01:20:48,144 Uhn! 979 01:20:52,537 --> 01:20:55,950 (roaring) 980 01:20:56,020 --> 01:20:57,790 Yah! 981 01:20:58,667 --> 01:21:01,144 bring me Caesar's sword! 982 01:21:04,931 --> 01:21:06,303 Uhn! 983 01:21:08,314 --> 01:21:10,086 Ow! 984 01:21:24,797 --> 01:21:26,133 Uhh! 985 01:21:55,486 --> 01:21:56,717 No! 986 01:22:03,928 --> 01:22:06,063 I thought--I thought I had... 987 01:22:06,138 --> 01:22:10,559 Too many, old friend. We don't have a chance. 988 01:22:11,813 --> 01:22:14,989 (footsteps rumbling) 989 01:22:29,892 --> 01:22:31,125 They're coming. 990 01:22:50,124 --> 01:22:51,758 The Ninth. 991 01:22:57,294 --> 01:22:58,495 Aah! 992 01:23:05,402 --> 01:23:06,966 To the last breath. 993 01:23:10,326 --> 01:23:11,960 Archers, make wall! 994 01:25:21,820 --> 01:25:23,292 MIRA: Romulus? 995 01:25:23,997 --> 01:25:24,933 Romulus! 996 01:25:30,729 --> 01:25:33,208 (groaning) 997 01:25:38,235 --> 01:25:41,581 After all you've done to my country... 998 01:25:41,652 --> 01:25:44,187 my Britannia, burn in hell! 999 01:25:44,264 --> 01:25:46,708 (screams) 1000 01:25:56,628 --> 01:25:57,690 AMBROSINUS: behold! 1001 01:26:01,618 --> 01:26:04,359 The tyrant, Vortgyn... 1002 01:26:04,433 --> 01:26:05,699 He's dead! 1003 01:26:10,161 --> 01:26:12,606 Retreat! Fall back! 1004 01:26:28,084 --> 01:26:29,182 Romulus! 1005 01:26:30,395 --> 01:26:31,802 Romulus! 1006 01:26:50,631 --> 01:26:52,700 (horse whinnies) 1007 01:28:22,557 --> 01:28:23,552 (slices, groans) 1008 01:28:28,019 --> 01:28:29,356 That's for my mother. 1009 01:28:29,427 --> 01:28:31,299 (slices, groans) 1010 01:28:32,307 --> 01:28:33,745 And my father. 1011 01:28:59,778 --> 01:29:01,010 Aurelius? 1012 01:29:05,372 --> 01:29:07,977 Aurelius, stay. 1013 01:29:17,868 --> 01:29:19,707 Stay close. 1014 01:29:29,460 --> 01:29:30,898 You fought like a dragon. 1015 01:29:32,274 --> 01:29:34,616 And you fought like the son of a dragon. 1016 01:29:44,000 --> 01:29:46,135 (groans) 1017 01:29:47,719 --> 01:29:49,524 You once swore to defend me. 1018 01:29:49,595 --> 01:29:52,473 Mm, to the last breath. 1019 01:29:53,346 --> 01:29:55,289 Have I discharged you from that oath? 1020 01:29:57,937 --> 01:30:01,387 Then live, Aurelius Antonius. 1021 01:30:38,239 --> 01:30:41,415 And all of you, the last of my legions... 1022 01:30:43,029 --> 01:30:44,797 we won a great victory today. 1023 01:30:46,112 --> 01:30:48,316 And now I say... 1024 01:30:48,702 --> 01:30:50,645 no more blood. 1025 01:30:53,757 --> 01:30:55,022 No more war! 1026 01:30:55,196 --> 01:30:57,664 (sword whooshes) 1027 01:31:04,404 --> 01:31:07,681 (wind whistling) 1028 01:31:27,351 --> 01:31:32,070 And that was how the last of the Romans found a home, here in Britannia, 1029 01:31:32,143 --> 01:31:37,226 and how, after years of turmoil, they brought peace to the land. 1030 01:31:38,306 --> 01:31:41,286 What happened to the commander, Aurelius? 1031 01:31:41,354 --> 01:31:43,229 Oh, he lived. 1032 01:31:43,299 --> 01:31:45,437 He took the warrior maiden Mira for his wife. 1033 01:31:45,490 --> 01:31:46,934 And Romulus, the boy? 1034 01:31:47,011 --> 01:31:49,012 They raised him as their own son. 1035 01:31:49,038 --> 01:31:51,123 He grew to be a wise ruler. 1036 01:31:52,374 --> 01:31:54,460 He took a Celtic name, 1037 01:31:55,190 --> 01:31:57,067 "son of a dragon." 1038 01:31:57,241 --> 01:31:58,110 Pendragon. 1039 01:31:58,528 --> 01:32:01,135 Pendragon. That's my father. 1040 01:32:01,344 --> 01:32:03,847 And you remember the little girl, Ygraine? 1041 01:32:04,055 --> 01:32:04,910 He married her. 1042 01:32:05,404 --> 01:32:06,663 My mother? 1043 01:32:07,289 --> 01:32:10,729 And Ambrosinus took back his real name. 1044 01:32:12,085 --> 01:32:13,963 Merlin. 1045 01:32:14,067 --> 01:32:15,595 You? 1046 01:32:15,667 --> 01:32:17,263 Merlin--it's just a story. 1047 01:32:17,332 --> 01:32:19,594 You made it up. It's a legend. 1048 01:32:19,802 --> 01:32:22,010 Arthur, Arthur, Arthur. 1049 01:32:22,088 --> 01:32:23,975 Have I ever lied to you? 1050 01:32:24,392 --> 01:32:25,852 Every day. 1051 01:32:28,318 --> 01:32:30,291 Hmm. 1052 01:32:35,158 --> 01:32:36,254 That's it. 1053 01:32:36,385 --> 01:32:38,054 That's where the lost legion made their stand. 1054 01:32:45,250 --> 01:32:47,752 Great legends were made here. 1055 01:32:48,901 --> 01:32:50,464 With you as the hero. 1056 01:32:51,090 --> 01:32:52,550 Of course. 1057 01:33:07,881 --> 01:33:09,862 We need heroes, don't we? 1058 01:33:09,900 --> 01:33:10,099 © 1059 01:33:10,100 --> 01:33:10,299 © 1060 01:33:10,300 --> 01:33:10,499 © P 1061 01:33:10,500 --> 01:33:10,699 © P@ 1062 01:33:10,700 --> 01:33:10,899 © P@r 1063 01:33:10,900 --> 01:33:11,099 © P@rM 1064 01:33:11,100 --> 01:33:11,299 © P@rM! 1065 01:33:11,300 --> 01:33:11,499 © P@rM!N 1066 01:33:11,500 --> 01:33:11,699 © P@rM!Nd 1067 01:33:11,700 --> 01:33:11,899 © P@rM!Nde 1068 01:33:11,900 --> 01:33:12,099 © P@rM!NdeR 1069 01:33:12,100 --> 01:33:12,299 © P@rM!NdeR 1070 01:33:12,300 --> 01:33:12,499 © P@rM!NdeR M 1071 01:33:12,500 --> 01:33:12,699 © P@rM!NdeR M@ 1072 01:33:12,700 --> 01:33:12,899 © P@rM!NdeR M@n 1073 01:33:12,900 --> 01:33:13,099 © P@rM!NdeR M@nk 1074 01:33:13,100 --> 01:33:13,299 © P@rM!NdeR M@nkÖ 1075 01:33:13,300 --> 01:33:13,499 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ 1076 01:33:13,500 --> 01:33:13,699 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ 1077 01:33:13,700 --> 01:33:13,900 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1078 01:33:13,900 --> 01:41:55,109 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ Mobile - +919815899536 EMail - parminder222536@hotmail.com73174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.