All language subtitles for The.Beauty.S01E03.Beautiful.Christopher.Cross.1080p.HEVC.x265-MeGusta.rom

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,466 --> 00:00:10,677 Ce? Și Ariana Grande? Are vreo 29 de ani. 2 00:00:11,220 --> 00:00:13,388 - Are 32. - Doamne ferește! 3 00:00:13,472 --> 00:00:16,433 Aniston, Naomi, toate divele au lifting cu fire resorbabile. 4 00:00:16,517 --> 00:00:19,520 - E mai bine mai devreme. - Nu! Toți sunt nebuni. 5 00:00:20,812 --> 00:00:24,107 - Eu sunt nebun? - Nu mai spune! Nu te cred! 6 00:00:24,191 --> 00:00:28,196 Acum două săptămâni. N-ai observat, ai crezut că sunt hidratat. 7 00:00:28,278 --> 00:00:32,282 Am zis că e de la cele 20 de injecții cu semaglutidă. Ți s-au subțiat fălcile. 8 00:00:32,950 --> 00:00:34,493 - Mersi c-ai văzut. - Te iubesc. 9 00:00:34,576 --> 00:00:36,286 Serios, fără tăieturi de-acum. 10 00:00:36,370 --> 00:00:41,166 O întindere ici, o înțepătură colo și foarte des. Ăsta-i viitorul frumuseții. 11 00:00:41,250 --> 00:00:43,460 Nu, mi-am învățat lecția cu filerul pentru buze. 12 00:00:43,544 --> 00:00:45,879 Mi-a lăsat gâlme. Uite! 13 00:00:45,963 --> 00:00:48,966 Britt, dulceața mea, împlinești curând 32 de ani. 14 00:00:49,049 --> 00:00:52,094 Îți aud ovarele când se scofâlcesc. 15 00:00:52,177 --> 00:00:55,806 Îți repari fața aia defectă și o să ai parte de atâtea scule, 16 00:00:55,889 --> 00:00:59,142 încât o să uiți și numele derbedeului de Richie, promit. 17 00:00:59,226 --> 00:01:00,477 - Sunt tristă. - Știu. 18 00:01:00,560 --> 00:01:02,813 Târfa aia de Clara era mult mai drăguță? 19 00:01:02,896 --> 00:01:05,440 - Da, era superbă. - Scârba! 20 00:01:06,817 --> 00:01:08,652 - Uită-te la javra asta! - Alo! 21 00:01:08,735 --> 00:01:09,861 Scumpă Harper Rose, 22 00:01:10,654 --> 00:01:13,365 cară-ți poponețul de-aici până nu te vede Anna. 23 00:01:13,448 --> 00:01:15,951 Nu suportă slăbiciunea umană, iar asta e... 24 00:01:16,034 --> 00:01:18,370 Nu pot. Mi-am luat medicalul la Coachella. 25 00:01:18,453 --> 00:01:22,332 Rose a noastră s-a pilit cu roze. Nota zece! 26 00:01:23,500 --> 00:01:25,127 - Aprob. - Nu sunt mahmură. 27 00:01:25,752 --> 00:01:29,923 Ar fi bine, altfel poți să-ți iei adio de la articolul pentru accesorii. 28 00:01:30,591 --> 00:01:33,135 Nu bea siropul de tuse luat pe sub mână! 29 00:01:33,218 --> 00:01:36,096 - Nu-l bea! - Îți trebuie un digestiv. 30 00:01:36,179 --> 00:01:39,224 - Ai COVID? - Fără COVID! 31 00:01:39,308 --> 00:01:44,438 - Ia-ți respirația din salata mea! - Nu-i nimic. Sunt obosită, am răcit. 32 00:01:46,356 --> 00:01:48,650 Vestea bună e că am slăbit încă 2,5 kg. 33 00:01:49,234 --> 00:01:51,153 - Normal! - Tușește spre mine! 34 00:01:51,653 --> 00:01:53,322 Toată lumea slăbește. 35 00:01:54,781 --> 00:01:55,991 Iubito... 36 00:01:56,742 --> 00:01:58,076 - Ce-i asta? - Nu-mi place. 37 00:01:58,160 --> 00:01:59,870 - Te simți bine? - Ce faci? 38 00:01:59,953 --> 00:02:01,621 De ce faci așa? Termină! 39 00:02:09,379 --> 00:02:12,341 E bine, bea apă. 40 00:02:13,091 --> 00:02:14,676 Se poate... 41 00:02:15,927 --> 00:02:17,012 Să-mi bag! 42 00:02:17,596 --> 00:02:20,307 - Apă! - În niciun caz, scumpo... 43 00:02:28,231 --> 00:02:30,233 - Apă! - Ce mama dracu'? 44 00:02:31,693 --> 00:02:32,903 Apă! 45 00:02:34,780 --> 00:02:36,198 - Apă! - Nu! 46 00:02:40,452 --> 00:02:42,829 - Nu! - Brittany! 47 00:03:19,199 --> 00:03:22,953 Doamne! Mi-a intrat în ochi! Să mă ajute cineva! 48 00:04:09,207 --> 00:04:14,212 Frumusețea 49 00:04:27,726 --> 00:04:30,395 VENEȚIA 50 00:04:31,104 --> 00:04:34,649 Fă-ne să înțelegem și să ne lămurim o dată pentru totdeauna. 51 00:04:35,942 --> 00:04:39,321 Primarul ne presează să găsim hoții care jefuiesc vile. 52 00:04:39,488 --> 00:04:44,618 - V-am spus că n-a fost jaf. - Pardon, agresiune. 53 00:04:44,701 --> 00:04:47,412 Au încercat să mă omoare. 54 00:04:47,579 --> 00:04:50,207 De ce? 55 00:04:50,373 --> 00:04:53,168 Vă rog să sunați la DGSI. 56 00:04:53,251 --> 00:04:57,589 - Vincent Seraphine vă poate explica. - Se ocupă cineva. 57 00:04:57,672 --> 00:05:02,093 Suntem aici de patru ore. De-ajuns! Unde e inspectorul? 58 00:05:02,177 --> 00:05:05,764 Da, dar trebuie să înțelegem. Sunt două cadavre. 59 00:05:07,516 --> 00:05:11,311 Dacă nu terminați cu joculețele astea de rahat, 60 00:05:11,478 --> 00:05:13,063 o să aveți mai multe. 61 00:05:14,147 --> 00:05:15,148 Ne ameninți? 62 00:05:15,816 --> 00:05:18,568 Dacă pe mine m-au atacat, 63 00:05:18,735 --> 00:05:21,947 atunci voi toți și colega mea 64 00:05:22,113 --> 00:05:24,449 sunteți în pericol. 65 00:05:24,616 --> 00:05:27,369 Habar n-aveți despre ce se întâmplă. 66 00:05:27,452 --> 00:05:29,538 N-am aflat cine sunt. 67 00:05:31,081 --> 00:05:32,541 În orice ești amestecat... 68 00:05:32,624 --> 00:05:36,127 Mafia, chestii sexuale... 69 00:05:36,294 --> 00:05:37,504 ...ar fi bine să ne spui. 70 00:05:37,671 --> 00:05:41,967 Asta e meseria voastră, înțeleg, 71 00:05:42,133 --> 00:05:45,053 dar vă amestecați în ancheta... 72 00:05:45,136 --> 00:05:48,890 - Da, o anchetă internațională. - Misiune: Imposibilă. 73 00:05:48,974 --> 00:05:51,226 Scoateți-mă dracu' de aici! 74 00:05:51,852 --> 00:05:55,063 - Aroganți sunt americanii! - Lasă rahaturile patriotice! 75 00:06:07,909 --> 00:06:08,827 Destul! 76 00:06:10,203 --> 00:06:11,413 Să mergem! 77 00:06:38,064 --> 00:06:41,943 Nu devine mai ușor cu timpul. Parcă ți-ai alege copilul preferat. 78 00:06:42,027 --> 00:06:44,279 Fiecare e frumos și deștept în felul lui. 79 00:06:45,488 --> 00:06:48,533 Însă înțeleg de ce bucătarii sunt atrași de oțelul japonez. 80 00:06:49,284 --> 00:06:52,454 Conținutul ridicat de carbon creează o muchie dură 81 00:06:52,537 --> 00:06:57,626 care permite o tăietură mai elegantă și secționarea terminațiilor nervoase. 82 00:06:59,169 --> 00:07:00,170 Ce crezi? 83 00:07:01,880 --> 00:07:05,967 Vorbește, frate! N-o să-mi placă dacă stai ca un bleg. 84 00:07:06,801 --> 00:07:07,969 Ce? 85 00:07:08,553 --> 00:07:12,057 Te gândești la ceva mai spectaculos? Ca în Inimă neînfricată? 86 00:07:13,350 --> 00:07:15,060 Stai liniștit, mă ocup eu. 87 00:07:16,853 --> 00:07:17,854 Da. 88 00:07:26,404 --> 00:07:28,782 N-ai respectat regulile, așa-i? 89 00:07:31,284 --> 00:07:32,535 Nu vă înțeleg. 90 00:07:33,787 --> 00:07:37,248 Vă credeți al naibii de speciali. Lucrați de-acasă în trening. 91 00:07:37,916 --> 00:07:40,126 Relații deschise și anarhie sexuală. 92 00:07:41,336 --> 00:07:43,213 Nimic nu mai e sfânt. Dezgustător! 93 00:07:44,381 --> 00:07:45,632 Ai semnat un acord. 94 00:07:46,383 --> 00:07:49,260 Ai primit un dar sacru, dar îți exprimi aprecierea 95 00:07:50,428 --> 00:07:55,350 băgându-ți scula în străini și infectând alte persoane. 96 00:07:56,768 --> 00:07:57,852 Mda... 97 00:08:05,026 --> 00:08:06,361 Ți-ai învățat lecția, nu? 98 00:08:10,073 --> 00:08:13,535 Corporația 99 00:08:17,831 --> 00:08:18,832 Așteaptă, te rog. 100 00:08:27,799 --> 00:08:29,968 Sincronizare impecabilă, ca întotdeauna. 101 00:08:31,761 --> 00:08:33,054 Pune-mă la curent. 102 00:08:33,138 --> 00:08:36,224 Mă uit la un fugar gata de trimis, dacă nu mă bați la cap. 103 00:08:36,307 --> 00:08:39,436 Fii rapid. Vreau să vezi un chirurg plastician. 104 00:08:39,519 --> 00:08:42,564 Vai! Ai zis că sunt frumos așa cum sunt. 105 00:08:42,647 --> 00:08:47,110 A intrat în contact cu fugara din Veneția, care a contaminat cel puțin o persoană. 106 00:08:47,777 --> 00:08:48,778 Ce interesant... 107 00:08:49,279 --> 00:08:51,322 Da, e în Indianapolis. 108 00:08:51,948 --> 00:08:57,037 - Să mă ia dracu'! Ești sigur? - Urmele digitale nu mint. Stai așa! 109 00:09:08,006 --> 00:09:11,718 - Alo! - Iată-mă! Vesel și fericit. 110 00:09:12,594 --> 00:09:14,304 Măcar am scăpat de FBI. 111 00:09:15,847 --> 00:09:20,060 Nu chiar. Încă doi au murit în Veneția. 112 00:09:20,143 --> 00:09:22,771 Ți-am spus că am nevoie de ajutor calificat. 113 00:09:22,854 --> 00:09:25,648 Concentrează-te! Rezolvăm problemele pe rând. 114 00:09:27,317 --> 00:09:30,070 Tragem de timp până se încheie producția. 115 00:09:31,446 --> 00:09:33,573 Totul e-n ordine, stai liniștit. 116 00:09:33,656 --> 00:09:36,910 - Ar trebui să-i grăbesc... - Ar trebui să faci ce ți se spune! 117 00:09:36,993 --> 00:09:40,288 Dă-mi voie să sun vechiul echipaj. 118 00:09:40,371 --> 00:09:43,666 Vrei viteză? Dă-mi mercenari pricepuți, profesioniști. 119 00:09:43,750 --> 00:09:46,753 Nu știu să mă port cu cunoștințele noi, doar știi. 120 00:09:47,504 --> 00:09:51,382 Atunci nu te aștepta la performanță dacă-mi dai un mop și-o găleată! 121 00:10:00,642 --> 00:10:03,561 Ce părere ai de niște șaorma de om? 122 00:10:28,294 --> 00:10:32,882 Mă lași și pe mine un pic, te rog? 123 00:10:32,966 --> 00:10:35,426 Stai cât vrei, nemernicule, 124 00:10:35,510 --> 00:10:38,930 dar eu o să mănânc fiindcă se răcește fileul. 125 00:10:39,013 --> 00:10:43,518 Apropo, trebuie să vorbim despre Tig. Mă tem că am vești rele. 126 00:10:45,770 --> 00:10:46,771 Tig? 127 00:10:48,481 --> 00:10:49,524 Cine dracu' e Tig? 128 00:10:49,607 --> 00:10:54,529 Tigru, fiul nostru cel mare și tulburat, pentru care ai atât dispreț 129 00:10:54,612 --> 00:10:59,367 că nu-ți amintești porecla lui din copilărie. A recidivat. 130 00:10:59,450 --> 00:11:02,495 - Din nou! - E la tratament în Cleveland. 131 00:11:02,579 --> 00:11:05,874 Plecăm cu avionul mâine, am organizat totul. 132 00:11:05,957 --> 00:11:10,545 Distracție frumoasă! Eu plec în Capri cu Jeff și Lauren. 133 00:11:11,629 --> 00:11:16,259 Ei sunt entuziasmați de produsul meu, așa cum te-ai aștepta. 134 00:11:16,342 --> 00:11:20,889 Iată confirmarea. Ești monstrul cel mai mare de pe planetă. 135 00:11:21,848 --> 00:11:24,684 Mă rog în fiecare seară pentru moartea ta. 136 00:11:26,144 --> 00:11:29,689 Trage-ți-o și apoi trage-ți-o încă o dată! 137 00:11:34,861 --> 00:11:37,030 Punem și noi niște yacht-rock?! 138 00:11:40,575 --> 00:11:45,205 Bună! Ți-am transferat niște bani. Mâine ar trebui să-i ai. 139 00:11:45,288 --> 00:11:47,582 Mulțumesc. Iar a întrebat de tine. 140 00:11:47,665 --> 00:11:51,002 Cristoase! De câte ori vorbim despre asta? 141 00:11:51,085 --> 00:11:53,880 Nu-i târziu, Antonio, găsim o soluție. 142 00:11:54,380 --> 00:11:56,049 Are nevoie de tatăl lui. 143 00:11:56,132 --> 00:12:00,136 Are nevoie de un tată, nu de mine. Știi cum stă treaba. 144 00:12:00,220 --> 00:12:02,639 Cât timp trimit bani, nu exist pentru el. 145 00:12:04,766 --> 00:12:07,727 O veste bună. Am găsit cameră la Hilton. 146 00:12:07,810 --> 00:12:08,811 N-am... 147 00:12:12,649 --> 00:12:14,025 Nemernicul ăsta! 148 00:12:31,709 --> 00:12:33,253 - Ați sunat... - Să-mi bag! 149 00:12:35,672 --> 00:12:36,881 Tot nu răspunde. 150 00:12:36,965 --> 00:12:39,384 Am căutat la hotel, toate lucrurile sunt acolo. 151 00:12:39,467 --> 00:12:44,180 Nu sunt semne de luptă, nimic în imagini. Am căutat în jurul barului. 152 00:12:46,808 --> 00:12:48,309 Nu trebuia să o părăsesc. 153 00:12:48,393 --> 00:12:50,895 Se aude că e panică în DC. Au pregătit un avion. 154 00:12:50,979 --> 00:12:54,565 Dă-i dracu'! Sigur a fost atacată și trebuie s-o găsim. 155 00:12:54,649 --> 00:12:56,901 Ne vedem după ce-mi iau lucrurile. 156 00:12:56,985 --> 00:12:59,821 M-am ocupat eu de ele. Vino! 157 00:13:03,449 --> 00:13:06,536 Cei uciși de tine au testul pozitiv. Ești compromis. 158 00:13:07,412 --> 00:13:08,413 Și tu. 159 00:13:09,038 --> 00:13:11,541 Testul meu e negativ, de asta nu mă apropii. 160 00:13:11,624 --> 00:13:13,418 Acolo a fost măcel. 161 00:13:14,002 --> 00:13:17,422 Ești un pericol biologic, trebuie să luăm măsuri de precauție. 162 00:13:20,550 --> 00:13:24,304 - Ce dracu' e asta? - Trebuie să acționăm înțelept. 163 00:13:24,387 --> 00:13:27,390 Dacă faci vâlvă, lumea intră-n panică și am pus-o. 164 00:13:27,473 --> 00:13:30,184 - Nu, n-avem timp de asta! - O găsim noi. 165 00:13:42,030 --> 00:13:43,031 Găsește-o! 166 00:14:24,030 --> 00:14:26,657 CLINICA DE CHIRURGIE PLASTICĂ ANUU 167 00:14:33,289 --> 00:14:34,499 Instalare hacking Wi Fi 168 00:14:34,582 --> 00:14:35,666 înregistrare 169 00:14:57,647 --> 00:15:02,026 Vai, doctore! Uite în ce mizerie te-ai băgat! 170 00:15:02,527 --> 00:15:05,238 Nu! Nu e bine ce vrei să faci. 171 00:15:06,280 --> 00:15:07,949 Ești polițist? 172 00:15:08,032 --> 00:15:12,829 Zău așa! E clar că tăieturile sunt făcute de cineva 173 00:15:12,912 --> 00:15:14,914 care are cunoștințe de anatomie. 174 00:15:14,997 --> 00:15:18,042 Autoritățile o să caute pe cineva cu pregătire medicală. 175 00:15:18,126 --> 00:15:21,003 - Un chirurg. - Nu înțelegi, nu i-am ucis eu. 176 00:15:21,087 --> 00:15:24,841 Crezi că-mi pasă? Ai căutat online cum se scapă de cadavru. 177 00:15:24,924 --> 00:15:27,885 Te-ai jucat online, ai devenit neastâmpărat 178 00:15:27,969 --> 00:15:29,887 și ai cunoscut niște fete rele. 179 00:15:29,971 --> 00:15:34,559 - E vorba de Claire? Cine dracu' ești? - Zi-mi despre piață. 180 00:15:34,642 --> 00:15:37,687 Bine. Era pe darknet, am auzit de la un coleg. 181 00:15:37,770 --> 00:15:42,692 Se vând și se cumpără chiar și organe. Am fost curios și am aruncat o privire. 182 00:15:42,775 --> 00:15:44,777 Ai crezut c-ai dat peste o minune? 183 00:15:44,861 --> 00:15:49,073 E superbă, dar m-am gândit că e nebună, așa că am refuzat. 184 00:15:49,157 --> 00:15:50,992 Dar n-ai putut să te abții. 185 00:15:51,075 --> 00:15:53,536 D: Situația s-a schimbat. Oferta mai e valabilă? 186 00:15:53,619 --> 00:15:55,454 C: Sigur. Am nevoie de bani. 187 00:15:55,538 --> 00:15:58,666 D: Cât de curând am acces? C: Vin imediat ce primesc bitcoinii. 188 00:15:59,584 --> 00:16:00,710 Ți-a vândut ceva... 189 00:16:02,420 --> 00:16:03,588 ce nu-i aparținea. 190 00:16:04,463 --> 00:16:05,464 Da. 191 00:16:06,424 --> 00:16:08,885 - Să-mi bag! N-am știut. - Să-mi bag și eu. 192 00:16:08,968 --> 00:16:11,095 Jur că a fost un singur client. 193 00:16:11,179 --> 00:16:14,724 Jeremy, un celin nenorocit, voia să mă omoare! 194 00:16:16,934 --> 00:16:18,853 - Juri pe roșu? - Ce? 195 00:16:20,396 --> 00:16:24,233 Bine. El i-a omorât! E un psihopat nenorocit! 196 00:16:25,067 --> 00:16:30,823 Psihopatul nenorocit sunt eu, diagnosticat în 1961. Unde e? 197 00:16:31,949 --> 00:16:35,453 Nu știu. Te rog! 198 00:16:39,624 --> 00:16:41,792 Doamne! 199 00:16:41,876 --> 00:16:46,172 Ai habar ce junglă de lux e orașul ăsta? 200 00:16:46,881 --> 00:16:49,258 Chiar îmi plăcea conversația noastră, 201 00:16:49,342 --> 00:16:52,637 însă, dacă nu plec curând, o iau dracu' razna. 202 00:16:52,720 --> 00:16:54,013 Ajută-mă, te rog! 203 00:16:54,096 --> 00:16:56,724 - Merit mai mult decât Hilton? - Ce? 204 00:16:56,807 --> 00:16:59,018 Merit mai mult decât nenorocitul de Hilton? 205 00:16:59,101 --> 00:17:02,897 - Da! Doamne-Dumnezeule! Da! - Sunt de acord. 206 00:17:04,023 --> 00:17:07,985 Lumea zice că sunt un sclifosit costisitor și surescitat. 207 00:17:08,069 --> 00:17:12,531 Să mă scuze că nu-mi plac ploșnițele și petele de spermă pe cearșaf! 208 00:17:12,615 --> 00:17:15,868 Dacă le fac treaba murdară, să știe că merit ce-i mai bun! 209 00:17:18,204 --> 00:17:19,205 Găsește-l, doctore! 210 00:17:21,791 --> 00:17:23,501 Înainte să pierzi și altceva. 211 00:17:30,383 --> 00:17:31,384 Da! 212 00:17:32,969 --> 00:17:35,513 Cine-ți sună băiețelul? Cine-l sună pe tăticul? 213 00:17:40,518 --> 00:17:42,853 Care-i treaba, doctore? Zi-i băiatul tău! 214 00:17:43,854 --> 00:17:48,693 Salut, Jeremy! Voiam să știu dacă te simți bine 215 00:17:48,776 --> 00:17:51,070 și ești mulțumit de rezultat. 216 00:17:51,153 --> 00:17:56,534 Rezultat? Iată rezultatul. E cu totul altceva. 217 00:17:56,617 --> 00:18:00,621 Ți-ai făcut treaba. Auzi, doctore? 218 00:18:00,705 --> 00:18:05,793 - Ești încă în oraș? - Trebuia să plec. Stai puțin! 219 00:18:05,876 --> 00:18:09,171 Întoarce-te! Dă-mi piciorul ăla și întinde-te, iubito. 220 00:18:09,255 --> 00:18:12,300 Ce picioare frumoase ai! 221 00:18:12,383 --> 00:18:16,137 Sunt tot aici fiindcă pisicuța asta mi-a vorbit. 222 00:18:17,888 --> 00:18:20,766 Excelent! Vino la un control. 223 00:18:21,767 --> 00:18:25,313 E nevoie de încă o doză pentru menținerea efectelor. 224 00:18:25,396 --> 00:18:30,610 Ce? De ce nu mi-ai spus înainte? 225 00:18:30,693 --> 00:18:33,195 Unde ești? Pot să vin eu la tine. Te rog. 226 00:18:33,279 --> 00:18:36,866 Pe dracu'! Sunt băgat în chestia asta ca jeleul. 227 00:18:36,949 --> 00:18:39,952 Unt de arahide și jeleu 228 00:18:40,828 --> 00:18:43,623 Sunt la Hyatt până se oprește pisicuța din tors. 229 00:18:44,290 --> 00:18:47,668 Haide! Înscrie... 230 00:18:47,752 --> 00:18:49,253 Am făcut ce ai cerut. 231 00:18:50,588 --> 00:18:51,714 Așa e. 232 00:18:53,716 --> 00:18:55,259 Mersi, doctore. 233 00:18:57,470 --> 00:19:00,890 Am reușit! Mulțumesc! 234 00:19:53,234 --> 00:19:58,656 Da, o nouă înfățișare fantastică, dar viața ți-o trage repede, nu? 235 00:20:04,161 --> 00:20:05,162 Lasă-mă! 236 00:20:17,925 --> 00:20:23,305 Îmi placi, Jeremy. Ca om cu sinceritate brutală, ți-o spun direct. 237 00:20:23,389 --> 00:20:28,811 Sunt eliminator de probleme profesionist, iar șeful meu a zis că ești o problemă. 238 00:20:28,894 --> 00:20:32,189 Du-te dracu'! Și tu, și șeful tău! N-am făcut nimic! 239 00:20:44,618 --> 00:20:46,245 Am terminat cu joaca. 240 00:20:46,746 --> 00:20:49,165 Tare bună a fost Claire, nu? 241 00:20:49,248 --> 00:20:51,959 Dacă ceva e prea frumos ca să fie adevărat... 242 00:20:52,418 --> 00:20:56,255 Nu văd vreun ambalaj de prezervativ, deci nici cu ea n-ai folosit. 243 00:20:56,338 --> 00:21:01,051 - Ce era să fac? A sărit pe mine! - I-ai zis de boala venerică? 244 00:21:02,803 --> 00:21:03,971 Ce? 245 00:21:04,054 --> 00:21:07,975 Nu ești deloc curios să afli ce, cum sau de ce ai ajuns așa? 246 00:21:08,058 --> 00:21:11,687 Nu. Eram înmărmurit că m-a plăcut. 247 00:21:12,646 --> 00:21:15,483 Sun-o! Sunt sigur că ți-a dat numărul. 248 00:21:18,694 --> 00:21:19,862 Sun-o! 249 00:21:21,947 --> 00:21:23,908 - Bună, budincuțo! - Cine e? 250 00:21:23,991 --> 00:21:27,411 - Cine e? Nu mi-ai memorat numărul? - Nu. 251 00:21:27,495 --> 00:21:28,996 Sunt tăticul de ciocolată. 252 00:21:32,625 --> 00:21:34,001 Cu ce ești îmbrăcată? 253 00:21:35,961 --> 00:21:37,296 Ești foarte sexy. 254 00:21:38,506 --> 00:21:41,759 Dacă sunt așa de sexy, de ce nu vii încoace? 255 00:21:41,842 --> 00:21:45,888 Dacă n-aș fi acasă în pat, aș fi în lift chiar acum. 256 00:21:46,597 --> 00:21:47,598 S-a dus acasă. 257 00:21:48,265 --> 00:21:49,725 Mi-ai zis că termini la 19:00. 258 00:21:49,809 --> 00:21:52,937 Am plecat mai devreme. Mă simt ca dracu'. 259 00:21:55,481 --> 00:21:57,900 Cred că mă îmbolnăvesc. 260 00:21:57,983 --> 00:22:02,613 Febra asta ciudată m-a pocnit din senin. 261 00:22:03,823 --> 00:22:09,078 Ascultă, iubito. Am o febră pe care doar curul ăla o vindecă! 262 00:22:10,246 --> 00:22:12,206 - Vin la tine. - Serios? 263 00:22:12,289 --> 00:22:13,624 Da, vin după tine. 264 00:22:13,707 --> 00:22:18,462 Îți aduc ceva pentru răceală, energizant, banane, 265 00:22:18,546 --> 00:22:22,299 supă de pui ca făcută în casă, bere de ghimbir și biscuiți. 266 00:22:22,383 --> 00:22:24,635 - Se ocupă tati de tine. - Ești un înger. 267 00:22:26,053 --> 00:22:27,596 Îți trimit adresa. 268 00:22:27,680 --> 00:22:31,809 Tăticul de ciocolată vine la tine, iubito. Am și plecat! 269 00:22:34,478 --> 00:22:40,693 Ești o jigodie psihopată, nu? Îmbracă-te, timpul trece! 270 00:22:43,571 --> 00:22:46,282 Nu plec de aici fără ea. 271 00:22:46,365 --> 00:22:49,159 Testul e negativ. Urcă dracu' în avion, Cooper! 272 00:22:49,243 --> 00:22:53,789 La New York e belea! O găsim, pun totul în mișcare. 273 00:22:53,873 --> 00:22:58,377 - Lasă-mă să conduc echipa. - Am riscat pentru chestia asta. 274 00:22:58,460 --> 00:23:00,296 Mai am prieteni la Langley. 275 00:23:00,379 --> 00:23:03,841 Au o echipă de intervenție rapidă ca-n Operațiunea Mogadishu. 276 00:23:03,924 --> 00:23:07,469 Mai ții minte ce mi-ai zis când frate-meu a fost blocat în Boston 277 00:23:07,553 --> 00:23:09,555 și am vrut să-i presez pe polițiști? 278 00:23:09,638 --> 00:23:12,766 Blocat? S-a matolit și a intrat cu mașina într-un magazin. 279 00:23:12,850 --> 00:23:13,851 Ce mi-ai zis? 280 00:23:17,104 --> 00:23:22,526 - Da, înțeleg. E prea personal. - Te-am ascultat. E rândul tău. 281 00:23:23,110 --> 00:23:27,781 Îți revii și te întorci aici ca să aflăm împreună ce se întâmplă. 282 00:23:31,952 --> 00:23:35,122 ANALIZE DE LABORATOR COOPER MADSEN 283 00:23:37,666 --> 00:23:38,959 E totul în ordine, domnule. 284 00:24:02,691 --> 00:24:04,985 Mai sunt cinci minute până la destinație. 285 00:24:06,904 --> 00:24:08,322 Să ne pregătim! 286 00:24:10,324 --> 00:24:11,325 Așa! 287 00:24:14,328 --> 00:24:15,537 Știu că e ilogic, 288 00:24:15,621 --> 00:24:19,667 dar yacht-rockul îmi ascute concentrarea cel mai bine. 289 00:24:32,471 --> 00:24:34,682 Hai, Jeremy! 290 00:25:25,190 --> 00:25:26,191 Cântă, Jeremy! 291 00:25:37,619 --> 00:25:39,413 Cântă ultima parte! 292 00:25:39,496 --> 00:25:41,874 Hai, Jeremy, cântă bucata următoare! 293 00:25:41,957 --> 00:25:44,293 Nu știu cântecul. O să... 294 00:25:45,169 --> 00:25:48,422 Alo! Să nu-l tratezi cu dispreț pe Christopher Cross! 295 00:25:48,505 --> 00:25:50,924 Fugi în mijlocul celui mai mare hit al lui? 296 00:25:51,008 --> 00:25:53,802 - A pățit destule. - Ce mama dracu' tot spui? 297 00:25:53,886 --> 00:25:56,263 Care Christopher Cristosu' mă-sii? 298 00:25:59,141 --> 00:26:02,728 Christopher Cross a fost cântărețul cel mai tare în 1980. 299 00:26:04,188 --> 00:26:06,607 Cinci discuri de platină, patru premii Grammy. 300 00:26:07,316 --> 00:26:10,277 Ce i-au adus aplauzele și succesul? 301 00:26:13,197 --> 00:26:18,410 - Ce i-au adus? Alo! - Nu știu! Negrii nu ascultă Cross! 302 00:26:18,494 --> 00:26:20,162 - Ce tot spui? - Nu știu, frate! 303 00:26:21,622 --> 00:26:23,665 I-au pus capăt carierei. 304 00:26:25,459 --> 00:26:31,006 Sigur te întrebi cum a fost posibil. A devenit popular foarte repede. 305 00:26:31,090 --> 00:26:34,635 Atunci nu existau porcăriile nonstop de social media. 306 00:26:34,718 --> 00:26:37,930 A început să meargă la premii, să apară pe covorul roșu. 307 00:26:38,013 --> 00:26:42,976 Oamenii s-au uitat la el și au constatat că e un tip obișnuit, 308 00:26:43,060 --> 00:26:45,521 cu tendință spre chelie și grăsuț. 309 00:26:45,604 --> 00:26:48,941 L-am iubit. A fost vocea unei generații. 310 00:26:50,609 --> 00:26:53,654 A apărut MTV-ul și totul s-a dus în jos. 311 00:26:53,737 --> 00:26:57,199 De ce ai privi clipul unei persoane reale 312 00:26:57,282 --> 00:27:00,536 când poți să te uiți la Madonna cea lascivă? 313 00:27:01,328 --> 00:27:03,831 Când îți mai bagi scula aia groasă ca tăiețeii... 314 00:27:03,914 --> 00:27:05,874 - Nu m-atinge! - ...să-ți amintești. 315 00:27:08,669 --> 00:27:09,670 Da? 316 00:27:10,796 --> 00:27:14,675 Lumea e crudă cu cei care nu-s frumoși, cu oamenii obișnuiți. 317 00:27:17,136 --> 00:27:18,137 Al dracu' de crudă. 318 00:27:21,515 --> 00:27:23,308 Învață versurile cântecului! 319 00:27:24,101 --> 00:27:25,102 Așa. 320 00:27:31,066 --> 00:27:32,067 Frumos cartier! 321 00:27:33,735 --> 00:27:34,736 Hai! 322 00:27:37,823 --> 00:27:38,949 Hai, Jeremy, mergi! 323 00:27:44,413 --> 00:27:45,664 Da, bine. 324 00:27:48,250 --> 00:27:49,543 Așa. 325 00:27:57,968 --> 00:28:00,554 - Nu cred că e acasă. - Sună din nou. 326 00:28:02,264 --> 00:28:04,391 - Gata, pauză, du-te acolo! - Ce? 327 00:28:04,474 --> 00:28:06,560 Pauză. Stai în colțul ăla. 328 00:28:07,895 --> 00:28:09,271 Bun. 329 00:28:16,862 --> 00:28:19,323 Deschide! 330 00:28:31,543 --> 00:28:32,544 E cineva? 331 00:28:38,258 --> 00:28:39,259 Alo? 332 00:28:41,970 --> 00:28:42,971 Pe scară. 333 00:29:11,041 --> 00:29:12,042 Alo? 334 00:30:08,306 --> 00:30:09,307 Rahat! 335 00:30:43,258 --> 00:30:45,302 Destul! 336 00:30:56,772 --> 00:30:57,773 Hai! 337 00:31:05,322 --> 00:31:06,740 - Cap sau inimă? - Ce? 338 00:31:07,866 --> 00:31:11,453 - Nu-i film cu final fericit. - Ți-am salvat viața. 339 00:31:11,536 --> 00:31:15,499 Ca mulțumire, nu-mi petrec după-amiaza transformându-te în artă medievală. 340 00:31:15,582 --> 00:31:18,502 Vrei să vezi glonțul sau o să te sperii mai mult? 341 00:31:19,711 --> 00:31:21,713 Ridică-te și întoarce-te! 342 00:31:23,090 --> 00:31:26,760 Întoarce-te! Relaxează-te! 343 00:31:29,679 --> 00:31:31,473 Mulțumesc că-mi dai ce merit. 344 00:31:32,724 --> 00:31:33,725 Nu mai vorbi! 345 00:31:33,809 --> 00:31:38,230 Sunt un nimic și așa am fost toată viața, un ratat nenorocit 346 00:31:38,313 --> 00:31:42,943 care a omorât oameni ca să simtă ceva. Sunt un rahat. 347 00:31:44,277 --> 00:31:48,740 De-aia o fi plecat și taică-miu. Hai, dă-mi ce merit! 348 00:31:48,824 --> 00:31:51,701 Trage dracu' odată! 349 00:31:51,785 --> 00:31:57,499 De obicei oamenii devin disperați acum, imploră și se târguiesc. 350 00:31:57,582 --> 00:32:00,210 Hai, Jeremy, imploră! 351 00:32:02,462 --> 00:32:04,589 - Imploră! - Pentru ce? 352 00:32:05,757 --> 00:32:07,801 Pentru ce vrei să implor, omule? 353 00:32:09,261 --> 00:32:10,762 Pentru ce? 354 00:32:14,516 --> 00:32:15,809 N-am nimic. 355 00:32:18,395 --> 00:32:19,688 N-am absolut nimic. 356 00:32:21,773 --> 00:32:25,861 Toată viața mi-am dorit doar să simt. 357 00:32:27,529 --> 00:32:32,492 Și ce bine m-am simțit, la dracu'! Hai, apasă pe trăgaci! 358 00:32:34,786 --> 00:32:36,997 Apasă pe trăgaci! 359 00:32:37,080 --> 00:32:39,207 Hai că poți! Apasă odată! 360 00:32:46,464 --> 00:32:47,841 Ți-e foame? 361 00:32:49,009 --> 00:32:50,010 - Ce? - Da. 362 00:32:50,093 --> 00:32:54,347 E la fel de plăcut ca o labă cu glaspapir, iar glicemia mi-a luat-o razna. 363 00:32:54,431 --> 00:32:56,308 Hai să mâncăm. 364 00:33:04,900 --> 00:33:08,612 Dumnezeule mare! Uită-te la feliuța asta de rai! 365 00:33:08,695 --> 00:33:11,239 Dale, cum sunt prima oară la Applebee's, 366 00:33:11,323 --> 00:33:14,075 sfătuiește-mă, fiindcă nu mă hotărăsc. 367 00:33:14,159 --> 00:33:16,244 Am de ales între colțunași-taco de pui 368 00:33:16,328 --> 00:33:20,540 și deliciosul fel principal cu costițe. 369 00:33:20,624 --> 00:33:22,876 Sunt și preferatele mele. N-aveți cum să greșiți. 370 00:33:22,959 --> 00:33:24,669 Am un dar. 371 00:33:24,753 --> 00:33:28,798 Mă uit pe orice meniu și detectez felurile cele mai bune. E incredibil! 372 00:33:28,882 --> 00:33:34,012 Lasă-ne două minute ca să ne hotărâm. Anunță-ne când e gata masa. 373 00:33:34,095 --> 00:33:36,640 - Sigur. - Așteptăm aici. Mersi, Dale. 374 00:33:37,432 --> 00:33:40,018 Unde fiecare masă e ca acasă. 375 00:33:40,101 --> 00:33:44,481 Dacă n-aș fi în timpul programului, m-aș da la cocktailurile astea. 376 00:33:44,564 --> 00:33:45,857 Aici e ca-n rai! 377 00:33:45,941 --> 00:33:49,486 Cât te mai joci cu mine, căpitane O? 378 00:33:52,113 --> 00:33:55,116 Zâmbește, Jeremy! Ne simțim bine. 379 00:33:57,452 --> 00:34:02,999 Dacă încerci să fugi sau faci o mișcare greșită, îți lichefiez scula. 380 00:34:05,794 --> 00:34:07,754 - Ăia din spate se uită la noi. - Ce? 381 00:34:07,837 --> 00:34:10,382 Zâmbește la ăia din spatele nostru. 382 00:34:10,465 --> 00:34:11,883 - Să zâmbesc? - În spate. 383 00:34:15,220 --> 00:34:17,389 De ce se uită la noi? 384 00:34:17,472 --> 00:34:20,100 Acum ești atrăgător. Obișnuiește-te. 385 00:34:27,190 --> 00:34:32,529 Îi place. Aia e dama de pică. 386 00:34:33,029 --> 00:34:35,323 - Ce? - Dama de pică. 387 00:34:36,866 --> 00:34:39,703 Habar n-ai de nimic. N-ai auzit de dama de pică? 388 00:34:39,786 --> 00:34:43,832 O albă căreia îi place să sugă, să facă laba și să se frece de negri. 389 00:34:43,915 --> 00:34:45,625 Adică BBC. 390 00:34:45,709 --> 00:34:49,504 - Sculă mare... - Sculă mare și neagră, BBC. 391 00:34:49,587 --> 00:34:52,048 Asta înseamnă BBC: „sculă mare și neagră”. 392 00:34:52,132 --> 00:34:56,177 Alea sunt BBC. Iar soțului îi place să se implice. 393 00:34:56,261 --> 00:34:59,097 Scoate telefonul și face poze și clipuri. 394 00:34:59,180 --> 00:35:02,934 Dar știi ceva? Îmi trezește amintiri. 395 00:35:03,018 --> 00:35:07,564 N-o să uit. Era o fată cu porecla Butterfly Booty Meat 92. 396 00:35:07,647 --> 00:35:11,276 Am condus 25 de kilometri în mașina mamei. 397 00:35:11,359 --> 00:35:15,697 I s-a stins zâmbetul când mi-am scos scula întărită și pregătită pentru ea. 398 00:35:15,780 --> 00:35:18,867 A zis: „Credeam că e mai mare.” 399 00:35:18,950 --> 00:35:20,785 - Fir-ar! - Javră, ți-am trimis pozele. 400 00:35:20,869 --> 00:35:24,914 - Ce mama dracu' e asta? - E vina e. Ce aiurea! 401 00:35:24,998 --> 00:35:26,708 Domnilor, masa e gata. 402 00:35:27,417 --> 00:35:30,462 - Nu m-am ridicat la nivelul visurilor. - Mergi! 403 00:35:30,545 --> 00:35:34,382 - Fără scula potrivită sunt un nimic. - Zâmbește! 404 00:35:36,635 --> 00:35:40,472 - Dar nu mai e așa. - Sunteți drăguți împreună. 405 00:35:44,934 --> 00:35:45,935 Nu mai e așa. 406 00:35:48,438 --> 00:35:52,108 - Dă-o dracu'! - Nu, spune! Mă interesează. 407 00:35:52,192 --> 00:35:55,654 Înainte de schimbare, din ce-am înțeles, erai... 408 00:35:55,737 --> 00:35:57,572 - Neatrăgător. - Te urai? 409 00:35:57,656 --> 00:36:00,659 Am urât modul în care lumea mă făcea să mă simt. 410 00:36:01,785 --> 00:36:03,370 Hai să fim serioși. 411 00:36:04,079 --> 00:36:08,375 Albii, cei cu pielea deschisă, au parte de mai mult. 412 00:36:08,458 --> 00:36:13,963 Mai multe femei, mai multe întâlniri, mai multă atenție. Mereu mai mult. 413 00:36:14,047 --> 00:36:17,884 Nu știu de ce nu te filmez nonstop. Aș câștiga un Oscar. 414 00:36:17,967 --> 00:36:20,720 Cartofi prăjiți din partea casei. 415 00:36:20,804 --> 00:36:23,348 - Mulțumesc, Dale! - Cu plăcere. Comandați? 416 00:36:23,431 --> 00:36:28,603 Da, comandăm. Luăm costițele alea. 417 00:36:29,354 --> 00:36:31,940 - Bună alegere. - Mulțumesc. 418 00:36:33,233 --> 00:36:37,028 Ce te toți agiți cu chestia aia? Ești asasin de profesie. 419 00:36:37,654 --> 00:36:41,908 - Cicatricile sunt mișto. - Nu te uiți unde trebuie. 420 00:36:44,661 --> 00:36:47,539 Noi doi avem în comun mai multe decât crezi. 421 00:36:50,417 --> 00:36:52,460 Rahat! 422 00:36:54,713 --> 00:36:57,215 L-ai făcut și tu? 423 00:36:58,007 --> 00:37:01,469 Printre primii. Versiune mai purificată direct din laborator. 424 00:37:02,429 --> 00:37:07,225 Terapie genică experimentală care pătrunde prin membrana celulelor cu tehnologie ARN. 425 00:37:07,726 --> 00:37:09,185 Mai simplu, 426 00:37:09,269 --> 00:37:13,857 remodelarea ta aproape completă la nivel celular cu intensificator de viteză. 427 00:37:13,940 --> 00:37:16,317 - Experimental... - O singură doză. 428 00:37:17,360 --> 00:37:21,239 O singură doză și ești cel mai aproape de fântâna tinereții. 429 00:37:22,449 --> 00:37:25,160 Care, firește, vine cu... 430 00:37:25,243 --> 00:37:29,038 SRL-ul care produce semaglutida e evaluat la 500 de miliarde. 431 00:37:29,122 --> 00:37:32,709 Cât crezi că valorează agentul ăsta? Între unul și 500 de trilioane? 432 00:37:32,792 --> 00:37:36,379 Un tehnician coclit fură versiunea experimentală 433 00:37:36,463 --> 00:37:38,173 și începe să răspândească rahatul... 434 00:37:39,299 --> 00:37:41,468 - Avem o problemă. - Piața neagră. 435 00:37:42,802 --> 00:37:46,848 Dar transmiterea pe cale sexuală e mai mult defect decât caracteristică. 436 00:37:46,931 --> 00:37:50,935 Accesul rapid face ca oamenii să nu mai vrea să cheltuiască 437 00:37:51,019 --> 00:37:52,979 pe rahatul ăsta scump de marcă. 438 00:37:53,062 --> 00:37:56,232 Asta distruge compania care e gata să ofere acțiuni pe piață. 439 00:37:56,316 --> 00:38:00,236 Atunci angajează pe cineva ca mine, un consultant... 440 00:38:00,320 --> 00:38:01,362 Sigur... 441 00:38:01,446 --> 00:38:03,656 ...ca să rezolve problemele. 442 00:38:06,951 --> 00:38:10,538 Cașcavalul pe care-l câștigi le face pe pițipoance să treacă cu vederea 443 00:38:10,622 --> 00:38:13,583 aspectul ăsta de răufăcător din filmele cu Bond. 444 00:38:17,420 --> 00:38:20,590 Nicio gospodină nu mă dă jos din pat, dolofanule. 445 00:38:23,468 --> 00:38:25,220 Uite-o! 446 00:38:27,180 --> 00:38:29,849 N-ai zbughit-o din casa menajerei când ai avut ocazia. 447 00:38:30,642 --> 00:38:33,728 În mintea aia bolnavă a ta 448 00:38:33,812 --> 00:38:37,565 ai văzut altă ocazie să omori și te-ai simțit obligat s-o prinzi. 449 00:38:38,691 --> 00:38:40,360 Ai ceva sumbru în tine. 450 00:38:41,569 --> 00:38:43,696 - Fiul meu e ca tine. - Fiul tău? 451 00:38:44,656 --> 00:38:48,827 Ai vreo 30 de ani. Câți ani are fiul tău? 452 00:38:52,539 --> 00:38:53,998 Am 65 de ani. 453 00:38:55,750 --> 00:38:59,045 Semeni cu băiatul meu, care trece prin ceva neplăcut. 454 00:38:59,128 --> 00:39:03,341 E greu de privit, dar norocul lui e că are uneltele ca s-o scoată la capăt. 455 00:39:03,424 --> 00:39:05,176 Dar tu, nu. 456 00:39:05,260 --> 00:39:10,348 Tu ești ca nătăfleții ăia care calcă pe toate greblele care-i ies în cale. 457 00:39:11,641 --> 00:39:12,725 Cultivă-ți furia. 458 00:39:14,978 --> 00:39:18,523 Poate faci și niște bani cu chestia asta. 459 00:39:20,650 --> 00:39:22,485 Ce-i ăsta? 460 00:39:24,445 --> 00:39:28,116 - Un program de instruire a asasinilor? - O înțelegere. 461 00:39:29,868 --> 00:39:32,996 - Și eu am nevoi. - De ce ai nevoie? 462 00:39:36,541 --> 00:39:39,586 De un protejat, un ucigaș. 463 00:39:42,422 --> 00:39:44,048 Două porții de costițe. 464 00:39:45,174 --> 00:39:48,928 Mulțumesc, Dale. Notă maximă pentru viteză, frate. 465 00:39:51,806 --> 00:39:53,016 Bacșiș mare, frate. 466 00:39:53,933 --> 00:39:54,934 Sigur. 467 00:39:55,935 --> 00:39:57,729 Uită-te la ăsta! 468 00:40:01,024 --> 00:40:02,025 Mănâncă! 469 00:40:05,862 --> 00:40:09,699 - Deci a explodat? - Da. 470 00:40:14,704 --> 00:40:17,165 Am văzut pozele de la Paris. E mult mai rău. 471 00:40:17,999 --> 00:40:20,543 Eram afară. Raza de explozie a fost internă. 472 00:40:20,627 --> 00:40:23,379 Controlată. Ai văzut locul faptei? 473 00:40:24,213 --> 00:40:25,214 Da. 474 00:40:32,680 --> 00:40:37,435 Temperatura ficatului la zece ore de la explozie e de 83 de grade Celsius. 475 00:40:39,145 --> 00:40:42,023 Fir-ar! Încă e atât de mare? 476 00:40:47,362 --> 00:40:48,363 Brittany! 477 00:41:01,209 --> 00:41:02,210 Monroe! 478 00:41:03,836 --> 00:41:05,213 Ce-i asta? 479 00:41:05,296 --> 00:41:08,675 Clienții de la Condé Nast al căror test e pozitiv. 480 00:41:08,758 --> 00:41:12,428 Unii dintre ei au fost stropiți în ochi sau în gură. 481 00:41:12,512 --> 00:41:16,766 E transmitere tipică prin mucoasă. Nivelul încărcăturii virale e mare. 482 00:41:16,849 --> 00:41:19,227 - Ce facem? - Așteptăm instrucțiuni. 483 00:41:21,938 --> 00:41:27,694 Persoana pe care o chestionezi e în șoc, dar cooperantă. Deocamdată. 484 00:41:29,278 --> 00:41:30,279 Nu e pozitivă? 485 00:41:32,490 --> 00:41:33,491 Nu încă. 486 00:42:17,660 --> 00:42:19,412 DUPĂ BENZILE DESENATE DE JEREMY HAUN ȘI JASON A. HURLEY 487 00:42:19,436 --> 00:42:23,436 SubRip - AlexV 488 00:42:57,825 --> 00:43:01,827 Subtitrarea: Diana Laită 38927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.