Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,466 --> 00:00:10,677
Ce? Și Ariana Grande? Are vreo 29 de ani.
2
00:00:11,220 --> 00:00:13,388
- Are 32.
- Doamne ferește!
3
00:00:13,472 --> 00:00:16,433
Aniston, Naomi, toate divele au lifting
cu fire resorbabile.
4
00:00:16,517 --> 00:00:19,520
- E mai bine mai devreme.
- Nu! Toți sunt nebuni.
5
00:00:20,812 --> 00:00:24,107
- Eu sunt nebun?
- Nu mai spune! Nu te cred!
6
00:00:24,191 --> 00:00:28,196
Acum două săptămâni.
N-ai observat, ai crezut că sunt hidratat.
7
00:00:28,278 --> 00:00:32,282
Am zis că e de la cele 20 de injecții
cu semaglutidă. Ți s-au subțiat fălcile.
8
00:00:32,950 --> 00:00:34,493
- Mersi c-ai văzut.
- Te iubesc.
9
00:00:34,576 --> 00:00:36,286
Serios, fără tăieturi de-acum.
10
00:00:36,370 --> 00:00:41,166
O întindere ici, o înțepătură colo
și foarte des. Ăsta-i viitorul frumuseții.
11
00:00:41,250 --> 00:00:43,460
Nu, mi-am învățat lecția
cu filerul pentru buze.
12
00:00:43,544 --> 00:00:45,879
Mi-a lăsat gâlme. Uite!
13
00:00:45,963 --> 00:00:48,966
Britt, dulceața mea,
împlinești curând 32 de ani.
14
00:00:49,049 --> 00:00:52,094
Îți aud ovarele când se scofâlcesc.
15
00:00:52,177 --> 00:00:55,806
Îți repari fața aia defectă
și o să ai parte de atâtea scule,
16
00:00:55,889 --> 00:00:59,142
încât o să uiți și numele
derbedeului de Richie, promit.
17
00:00:59,226 --> 00:01:00,477
- Sunt tristă.
- Știu.
18
00:01:00,560 --> 00:01:02,813
Târfa aia de Clara era mult mai drăguță?
19
00:01:02,896 --> 00:01:05,440
- Da, era superbă.
- Scârba!
20
00:01:06,817 --> 00:01:08,652
- Uită-te la javra asta!
- Alo!
21
00:01:08,735 --> 00:01:09,861
Scumpă Harper Rose,
22
00:01:10,654 --> 00:01:13,365
cară-ți poponețul de-aici
până nu te vede Anna.
23
00:01:13,448 --> 00:01:15,951
Nu suportă slăbiciunea umană, iar asta e...
24
00:01:16,034 --> 00:01:18,370
Nu pot. Mi-am luat medicalul la Coachella.
25
00:01:18,453 --> 00:01:22,332
Rose a noastră s-a pilit cu roze.
Nota zece!
26
00:01:23,500 --> 00:01:25,127
- Aprob.
- Nu sunt mahmură.
27
00:01:25,752 --> 00:01:29,923
Ar fi bine, altfel poți să-ți iei adio
de la articolul pentru accesorii.
28
00:01:30,591 --> 00:01:33,135
Nu bea siropul de tuse luat pe sub mână!
29
00:01:33,218 --> 00:01:36,096
- Nu-l bea!
- Îți trebuie un digestiv.
30
00:01:36,179 --> 00:01:39,224
- Ai COVID?
- Fără COVID!
31
00:01:39,308 --> 00:01:44,438
- Ia-ți respirația din salata mea!
- Nu-i nimic. Sunt obosită, am răcit.
32
00:01:46,356 --> 00:01:48,650
Vestea bună e că am slăbit încă 2,5 kg.
33
00:01:49,234 --> 00:01:51,153
- Normal!
- Tușește spre mine!
34
00:01:51,653 --> 00:01:53,322
Toată lumea slăbește.
35
00:01:54,781 --> 00:01:55,991
Iubito...
36
00:01:56,742 --> 00:01:58,076
- Ce-i asta?
- Nu-mi place.
37
00:01:58,160 --> 00:01:59,870
- Te simți bine?
- Ce faci?
38
00:01:59,953 --> 00:02:01,621
De ce faci așa? Termină!
39
00:02:09,379 --> 00:02:12,341
E bine, bea apă.
40
00:02:13,091 --> 00:02:14,676
Se poate...
41
00:02:15,927 --> 00:02:17,012
Să-mi bag!
42
00:02:17,596 --> 00:02:20,307
- Apă!
- În niciun caz, scumpo...
43
00:02:28,231 --> 00:02:30,233
- Apă!
- Ce mama dracu'?
44
00:02:31,693 --> 00:02:32,903
Apă!
45
00:02:34,780 --> 00:02:36,198
- Apă!
- Nu!
46
00:02:40,452 --> 00:02:42,829
- Nu!
- Brittany!
47
00:03:19,199 --> 00:03:22,953
Doamne! Mi-a intrat în ochi!
Să mă ajute cineva!
48
00:04:09,207 --> 00:04:14,212
Frumusețea
49
00:04:27,726 --> 00:04:30,395
VENEȚIA
50
00:04:31,104 --> 00:04:34,649
Fă-ne să înțelegem
și să ne lămurim o dată pentru totdeauna.
51
00:04:35,942 --> 00:04:39,321
Primarul ne presează
să găsim hoții care jefuiesc vile.
52
00:04:39,488 --> 00:04:44,618
- V-am spus că n-a fost jaf.
- Pardon, agresiune.
53
00:04:44,701 --> 00:04:47,412
Au încercat să mă omoare.
54
00:04:47,579 --> 00:04:50,207
De ce?
55
00:04:50,373 --> 00:04:53,168
Vă rog să sunați la DGSI.
56
00:04:53,251 --> 00:04:57,589
- Vincent Seraphine vă poate explica.
- Se ocupă cineva.
57
00:04:57,672 --> 00:05:02,093
Suntem aici de patru ore. De-ajuns!
Unde e inspectorul?
58
00:05:02,177 --> 00:05:05,764
Da, dar trebuie să înțelegem.
Sunt două cadavre.
59
00:05:07,516 --> 00:05:11,311
Dacă nu terminați
cu joculețele astea de rahat,
60
00:05:11,478 --> 00:05:13,063
o să aveți mai multe.
61
00:05:14,147 --> 00:05:15,148
Ne ameninți?
62
00:05:15,816 --> 00:05:18,568
Dacă pe mine m-au atacat,
63
00:05:18,735 --> 00:05:21,947
atunci voi toți și colega mea
64
00:05:22,113 --> 00:05:24,449
sunteți în pericol.
65
00:05:24,616 --> 00:05:27,369
Habar n-aveți despre ce se întâmplă.
66
00:05:27,452 --> 00:05:29,538
N-am aflat cine sunt.
67
00:05:31,081 --> 00:05:32,541
În orice ești amestecat...
68
00:05:32,624 --> 00:05:36,127
Mafia, chestii sexuale...
69
00:05:36,294 --> 00:05:37,504
...ar fi bine să ne spui.
70
00:05:37,671 --> 00:05:41,967
Asta e meseria voastră, înțeleg,
71
00:05:42,133 --> 00:05:45,053
dar vă amestecați în ancheta...
72
00:05:45,136 --> 00:05:48,890
- Da, o anchetă internațională.
- Misiune: Imposibilă.
73
00:05:48,974 --> 00:05:51,226
Scoateți-mă dracu' de aici!
74
00:05:51,852 --> 00:05:55,063
- Aroganți sunt americanii!
- Lasă rahaturile patriotice!
75
00:06:07,909 --> 00:06:08,827
Destul!
76
00:06:10,203 --> 00:06:11,413
Să mergem!
77
00:06:38,064 --> 00:06:41,943
Nu devine mai ușor cu timpul.
Parcă ți-ai alege copilul preferat.
78
00:06:42,027 --> 00:06:44,279
Fiecare e frumos și deștept în felul lui.
79
00:06:45,488 --> 00:06:48,533
Însă înțeleg de ce bucătarii sunt atrași
de oțelul japonez.
80
00:06:49,284 --> 00:06:52,454
Conținutul ridicat de carbon creează
o muchie dură
81
00:06:52,537 --> 00:06:57,626
care permite o tăietură mai elegantă
și secționarea terminațiilor nervoase.
82
00:06:59,169 --> 00:07:00,170
Ce crezi?
83
00:07:01,880 --> 00:07:05,967
Vorbește, frate!
N-o să-mi placă dacă stai ca un bleg.
84
00:07:06,801 --> 00:07:07,969
Ce?
85
00:07:08,553 --> 00:07:12,057
Te gândești la ceva mai spectaculos?
Ca în Inimă neînfricată?
86
00:07:13,350 --> 00:07:15,060
Stai liniștit, mă ocup eu.
87
00:07:16,853 --> 00:07:17,854
Da.
88
00:07:26,404 --> 00:07:28,782
N-ai respectat regulile, așa-i?
89
00:07:31,284 --> 00:07:32,535
Nu vă înțeleg.
90
00:07:33,787 --> 00:07:37,248
Vă credeți al naibii de speciali.
Lucrați de-acasă în trening.
91
00:07:37,916 --> 00:07:40,126
Relații deschise și anarhie sexuală.
92
00:07:41,336 --> 00:07:43,213
Nimic nu mai e sfânt. Dezgustător!
93
00:07:44,381 --> 00:07:45,632
Ai semnat un acord.
94
00:07:46,383 --> 00:07:49,260
Ai primit un dar sacru,
dar îți exprimi aprecierea
95
00:07:50,428 --> 00:07:55,350
băgându-ți scula în străini
și infectând alte persoane.
96
00:07:56,768 --> 00:07:57,852
Mda...
97
00:08:05,026 --> 00:08:06,361
Ți-ai învățat lecția, nu?
98
00:08:10,073 --> 00:08:13,535
Corporația
99
00:08:17,831 --> 00:08:18,832
Așteaptă, te rog.
100
00:08:27,799 --> 00:08:29,968
Sincronizare impecabilă, ca întotdeauna.
101
00:08:31,761 --> 00:08:33,054
Pune-mă la curent.
102
00:08:33,138 --> 00:08:36,224
Mă uit la un fugar gata de trimis,
dacă nu mă bați la cap.
103
00:08:36,307 --> 00:08:39,436
Fii rapid.
Vreau să vezi un chirurg plastician.
104
00:08:39,519 --> 00:08:42,564
Vai! Ai zis că sunt frumos așa cum sunt.
105
00:08:42,647 --> 00:08:47,110
A intrat în contact cu fugara din Veneția,
care a contaminat cel puțin o persoană.
106
00:08:47,777 --> 00:08:48,778
Ce interesant...
107
00:08:49,279 --> 00:08:51,322
Da, e în Indianapolis.
108
00:08:51,948 --> 00:08:57,037
- Să mă ia dracu'! Ești sigur?
- Urmele digitale nu mint. Stai așa!
109
00:09:08,006 --> 00:09:11,718
- Alo!
- Iată-mă! Vesel și fericit.
110
00:09:12,594 --> 00:09:14,304
Măcar am scăpat de FBI.
111
00:09:15,847 --> 00:09:20,060
Nu chiar. Încă doi au murit în Veneția.
112
00:09:20,143 --> 00:09:22,771
Ți-am spus
că am nevoie de ajutor calificat.
113
00:09:22,854 --> 00:09:25,648
Concentrează-te!
Rezolvăm problemele pe rând.
114
00:09:27,317 --> 00:09:30,070
Tragem de timp până se încheie producția.
115
00:09:31,446 --> 00:09:33,573
Totul e-n ordine, stai liniștit.
116
00:09:33,656 --> 00:09:36,910
- Ar trebui să-i grăbesc...
- Ar trebui să faci ce ți se spune!
117
00:09:36,993 --> 00:09:40,288
Dă-mi voie să sun vechiul echipaj.
118
00:09:40,371 --> 00:09:43,666
Vrei viteză?
Dă-mi mercenari pricepuți, profesioniști.
119
00:09:43,750 --> 00:09:46,753
Nu știu să mă port cu cunoștințele noi,
doar știi.
120
00:09:47,504 --> 00:09:51,382
Atunci nu te aștepta la performanță
dacă-mi dai un mop și-o găleată!
121
00:10:00,642 --> 00:10:03,561
Ce părere ai de niște șaorma de om?
122
00:10:28,294 --> 00:10:32,882
Mă lași și pe mine un pic, te rog?
123
00:10:32,966 --> 00:10:35,426
Stai cât vrei, nemernicule,
124
00:10:35,510 --> 00:10:38,930
dar eu o să mănânc
fiindcă se răcește fileul.
125
00:10:39,013 --> 00:10:43,518
Apropo, trebuie să vorbim despre Tig.
Mă tem că am vești rele.
126
00:10:45,770 --> 00:10:46,771
Tig?
127
00:10:48,481 --> 00:10:49,524
Cine dracu' e Tig?
128
00:10:49,607 --> 00:10:54,529
Tigru, fiul nostru cel mare și tulburat,
pentru care ai atât dispreț
129
00:10:54,612 --> 00:10:59,367
că nu-ți amintești porecla lui
din copilărie. A recidivat.
130
00:10:59,450 --> 00:11:02,495
- Din nou!
- E la tratament în Cleveland.
131
00:11:02,579 --> 00:11:05,874
Plecăm cu avionul mâine,
am organizat totul.
132
00:11:05,957 --> 00:11:10,545
Distracție frumoasă!
Eu plec în Capri cu Jeff și Lauren.
133
00:11:11,629 --> 00:11:16,259
Ei sunt entuziasmați de produsul meu,
așa cum te-ai aștepta.
134
00:11:16,342 --> 00:11:20,889
Iată confirmarea.
Ești monstrul cel mai mare de pe planetă.
135
00:11:21,848 --> 00:11:24,684
Mă rog în fiecare seară pentru moartea ta.
136
00:11:26,144 --> 00:11:29,689
Trage-ți-o și apoi trage-ți-o încă o dată!
137
00:11:34,861 --> 00:11:37,030
Punem și noi niște yacht-rock?!
138
00:11:40,575 --> 00:11:45,205
Bună! Ți-am transferat niște bani.
Mâine ar trebui să-i ai.
139
00:11:45,288 --> 00:11:47,582
Mulțumesc. Iar a întrebat de tine.
140
00:11:47,665 --> 00:11:51,002
Cristoase! De câte ori vorbim despre asta?
141
00:11:51,085 --> 00:11:53,880
Nu-i târziu, Antonio, găsim o soluție.
142
00:11:54,380 --> 00:11:56,049
Are nevoie de tatăl lui.
143
00:11:56,132 --> 00:12:00,136
Are nevoie de un tată, nu de mine.
Știi cum stă treaba.
144
00:12:00,220 --> 00:12:02,639
Cât timp trimit bani, nu exist pentru el.
145
00:12:04,766 --> 00:12:07,727
O veste bună. Am găsit cameră la Hilton.
146
00:12:07,810 --> 00:12:08,811
N-am...
147
00:12:12,649 --> 00:12:14,025
Nemernicul ăsta!
148
00:12:31,709 --> 00:12:33,253
- Ați sunat...
- Să-mi bag!
149
00:12:35,672 --> 00:12:36,881
Tot nu răspunde.
150
00:12:36,965 --> 00:12:39,384
Am căutat la hotel,
toate lucrurile sunt acolo.
151
00:12:39,467 --> 00:12:44,180
Nu sunt semne de luptă, nimic în imagini.
Am căutat în jurul barului.
152
00:12:46,808 --> 00:12:48,309
Nu trebuia să o părăsesc.
153
00:12:48,393 --> 00:12:50,895
Se aude că e panică în DC.
Au pregătit un avion.
154
00:12:50,979 --> 00:12:54,565
Dă-i dracu'!
Sigur a fost atacată și trebuie s-o găsim.
155
00:12:54,649 --> 00:12:56,901
Ne vedem după ce-mi iau lucrurile.
156
00:12:56,985 --> 00:12:59,821
M-am ocupat eu de ele. Vino!
157
00:13:03,449 --> 00:13:06,536
Cei uciși de tine au testul pozitiv.
Ești compromis.
158
00:13:07,412 --> 00:13:08,413
Și tu.
159
00:13:09,038 --> 00:13:11,541
Testul meu e negativ,
de asta nu mă apropii.
160
00:13:11,624 --> 00:13:13,418
Acolo a fost măcel.
161
00:13:14,002 --> 00:13:17,422
Ești un pericol biologic,
trebuie să luăm măsuri de precauție.
162
00:13:20,550 --> 00:13:24,304
- Ce dracu' e asta?
- Trebuie să acționăm înțelept.
163
00:13:24,387 --> 00:13:27,390
Dacă faci vâlvă,
lumea intră-n panică și am pus-o.
164
00:13:27,473 --> 00:13:30,184
- Nu, n-avem timp de asta!
- O găsim noi.
165
00:13:42,030 --> 00:13:43,031
Găsește-o!
166
00:14:24,030 --> 00:14:26,657
CLINICA DE CHIRURGIE PLASTICĂ ANUU
167
00:14:33,289 --> 00:14:34,499
Instalare hacking Wi Fi
168
00:14:34,582 --> 00:14:35,666
înregistrare
169
00:14:57,647 --> 00:15:02,026
Vai, doctore!
Uite în ce mizerie te-ai băgat!
170
00:15:02,527 --> 00:15:05,238
Nu! Nu e bine ce vrei să faci.
171
00:15:06,280 --> 00:15:07,949
Ești polițist?
172
00:15:08,032 --> 00:15:12,829
Zău așa!
E clar că tăieturile sunt făcute de cineva
173
00:15:12,912 --> 00:15:14,914
care are cunoștințe de anatomie.
174
00:15:14,997 --> 00:15:18,042
Autoritățile o să caute
pe cineva cu pregătire medicală.
175
00:15:18,126 --> 00:15:21,003
- Un chirurg.
- Nu înțelegi, nu i-am ucis eu.
176
00:15:21,087 --> 00:15:24,841
Crezi că-mi pasă?
Ai căutat online cum se scapă de cadavru.
177
00:15:24,924 --> 00:15:27,885
Te-ai jucat online,
ai devenit neastâmpărat
178
00:15:27,969 --> 00:15:29,887
și ai cunoscut niște fete rele.
179
00:15:29,971 --> 00:15:34,559
- E vorba de Claire? Cine dracu' ești?
- Zi-mi despre piață.
180
00:15:34,642 --> 00:15:37,687
Bine. Era pe darknet,
am auzit de la un coleg.
181
00:15:37,770 --> 00:15:42,692
Se vând și se cumpără chiar și organe.
Am fost curios și am aruncat o privire.
182
00:15:42,775 --> 00:15:44,777
Ai crezut c-ai dat peste o minune?
183
00:15:44,861 --> 00:15:49,073
E superbă, dar m-am gândit că e nebună,
așa că am refuzat.
184
00:15:49,157 --> 00:15:50,992
Dar n-ai putut să te abții.
185
00:15:51,075 --> 00:15:53,536
D: Situația s-a schimbat.
Oferta mai e valabilă?
186
00:15:53,619 --> 00:15:55,454
C: Sigur. Am nevoie de bani.
187
00:15:55,538 --> 00:15:58,666
D: Cât de curând am acces?
C: Vin imediat ce primesc bitcoinii.
188
00:15:59,584 --> 00:16:00,710
Ți-a vândut ceva...
189
00:16:02,420 --> 00:16:03,588
ce nu-i aparținea.
190
00:16:04,463 --> 00:16:05,464
Da.
191
00:16:06,424 --> 00:16:08,885
- Să-mi bag! N-am știut.
- Să-mi bag și eu.
192
00:16:08,968 --> 00:16:11,095
Jur că a fost un singur client.
193
00:16:11,179 --> 00:16:14,724
Jeremy, un celin nenorocit,
voia să mă omoare!
194
00:16:16,934 --> 00:16:18,853
- Juri pe roșu?
- Ce?
195
00:16:20,396 --> 00:16:24,233
Bine. El i-a omorât!
E un psihopat nenorocit!
196
00:16:25,067 --> 00:16:30,823
Psihopatul nenorocit sunt eu,
diagnosticat în 1961. Unde e?
197
00:16:31,949 --> 00:16:35,453
Nu știu. Te rog!
198
00:16:39,624 --> 00:16:41,792
Doamne!
199
00:16:41,876 --> 00:16:46,172
Ai habar ce junglă de lux e orașul ăsta?
200
00:16:46,881 --> 00:16:49,258
Chiar îmi plăcea conversația noastră,
201
00:16:49,342 --> 00:16:52,637
însă, dacă nu plec curând,
o iau dracu' razna.
202
00:16:52,720 --> 00:16:54,013
Ajută-mă, te rog!
203
00:16:54,096 --> 00:16:56,724
- Merit mai mult decât Hilton?
- Ce?
204
00:16:56,807 --> 00:16:59,018
Merit mai mult
decât nenorocitul de Hilton?
205
00:16:59,101 --> 00:17:02,897
- Da! Doamne-Dumnezeule! Da!
- Sunt de acord.
206
00:17:04,023 --> 00:17:07,985
Lumea zice că sunt un sclifosit
costisitor și surescitat.
207
00:17:08,069 --> 00:17:12,531
Să mă scuze că nu-mi plac ploșnițele
și petele de spermă pe cearșaf!
208
00:17:12,615 --> 00:17:15,868
Dacă le fac treaba murdară,
să știe că merit ce-i mai bun!
209
00:17:18,204 --> 00:17:19,205
Găsește-l, doctore!
210
00:17:21,791 --> 00:17:23,501
Înainte să pierzi și altceva.
211
00:17:30,383 --> 00:17:31,384
Da!
212
00:17:32,969 --> 00:17:35,513
Cine-ți sună băiețelul?
Cine-l sună pe tăticul?
213
00:17:40,518 --> 00:17:42,853
Care-i treaba, doctore? Zi-i băiatul tău!
214
00:17:43,854 --> 00:17:48,693
Salut, Jeremy!
Voiam să știu dacă te simți bine
215
00:17:48,776 --> 00:17:51,070
și ești mulțumit de rezultat.
216
00:17:51,153 --> 00:17:56,534
Rezultat? Iată rezultatul.
E cu totul altceva.
217
00:17:56,617 --> 00:18:00,621
Ți-ai făcut treaba. Auzi, doctore?
218
00:18:00,705 --> 00:18:05,793
- Ești încă în oraș?
- Trebuia să plec. Stai puțin!
219
00:18:05,876 --> 00:18:09,171
Întoarce-te!
Dă-mi piciorul ăla și întinde-te, iubito.
220
00:18:09,255 --> 00:18:12,300
Ce picioare frumoase ai!
221
00:18:12,383 --> 00:18:16,137
Sunt tot aici
fiindcă pisicuța asta mi-a vorbit.
222
00:18:17,888 --> 00:18:20,766
Excelent! Vino la un control.
223
00:18:21,767 --> 00:18:25,313
E nevoie de încă o doză
pentru menținerea efectelor.
224
00:18:25,396 --> 00:18:30,610
Ce? De ce nu mi-ai spus înainte?
225
00:18:30,693 --> 00:18:33,195
Unde ești? Pot să vin eu la tine. Te rog.
226
00:18:33,279 --> 00:18:36,866
Pe dracu'!
Sunt băgat în chestia asta ca jeleul.
227
00:18:36,949 --> 00:18:39,952
Unt de arahide și jeleu
228
00:18:40,828 --> 00:18:43,623
Sunt la Hyatt
până se oprește pisicuța din tors.
229
00:18:44,290 --> 00:18:47,668
Haide! Înscrie...
230
00:18:47,752 --> 00:18:49,253
Am făcut ce ai cerut.
231
00:18:50,588 --> 00:18:51,714
Așa e.
232
00:18:53,716 --> 00:18:55,259
Mersi, doctore.
233
00:18:57,470 --> 00:19:00,890
Am reușit! Mulțumesc!
234
00:19:53,234 --> 00:19:58,656
Da, o nouă înfățișare fantastică,
dar viața ți-o trage repede, nu?
235
00:20:04,161 --> 00:20:05,162
Lasă-mă!
236
00:20:17,925 --> 00:20:23,305
Îmi placi, Jeremy. Ca om
cu sinceritate brutală, ți-o spun direct.
237
00:20:23,389 --> 00:20:28,811
Sunt eliminator de probleme profesionist,
iar șeful meu a zis că ești o problemă.
238
00:20:28,894 --> 00:20:32,189
Du-te dracu'! Și tu, și șeful tău!
N-am făcut nimic!
239
00:20:44,618 --> 00:20:46,245
Am terminat cu joaca.
240
00:20:46,746 --> 00:20:49,165
Tare bună a fost Claire, nu?
241
00:20:49,248 --> 00:20:51,959
Dacă ceva e prea frumos
ca să fie adevărat...
242
00:20:52,418 --> 00:20:56,255
Nu văd vreun ambalaj de prezervativ,
deci nici cu ea n-ai folosit.
243
00:20:56,338 --> 00:21:01,051
- Ce era să fac? A sărit pe mine!
- I-ai zis de boala venerică?
244
00:21:02,803 --> 00:21:03,971
Ce?
245
00:21:04,054 --> 00:21:07,975
Nu ești deloc curios să afli ce,
cum sau de ce ai ajuns așa?
246
00:21:08,058 --> 00:21:11,687
Nu. Eram înmărmurit că m-a plăcut.
247
00:21:12,646 --> 00:21:15,483
Sun-o! Sunt sigur că ți-a dat numărul.
248
00:21:18,694 --> 00:21:19,862
Sun-o!
249
00:21:21,947 --> 00:21:23,908
- Bună, budincuțo!
- Cine e?
250
00:21:23,991 --> 00:21:27,411
- Cine e? Nu mi-ai memorat numărul?
- Nu.
251
00:21:27,495 --> 00:21:28,996
Sunt tăticul de ciocolată.
252
00:21:32,625 --> 00:21:34,001
Cu ce ești îmbrăcată?
253
00:21:35,961 --> 00:21:37,296
Ești foarte sexy.
254
00:21:38,506 --> 00:21:41,759
Dacă sunt așa de sexy,
de ce nu vii încoace?
255
00:21:41,842 --> 00:21:45,888
Dacă n-aș fi acasă în pat,
aș fi în lift chiar acum.
256
00:21:46,597 --> 00:21:47,598
S-a dus acasă.
257
00:21:48,265 --> 00:21:49,725
Mi-ai zis că termini la 19:00.
258
00:21:49,809 --> 00:21:52,937
Am plecat mai devreme. Mă simt ca dracu'.
259
00:21:55,481 --> 00:21:57,900
Cred că mă îmbolnăvesc.
260
00:21:57,983 --> 00:22:02,613
Febra asta ciudată m-a pocnit din senin.
261
00:22:03,823 --> 00:22:09,078
Ascultă, iubito. Am o febră
pe care doar curul ăla o vindecă!
262
00:22:10,246 --> 00:22:12,206
- Vin la tine.
- Serios?
263
00:22:12,289 --> 00:22:13,624
Da, vin după tine.
264
00:22:13,707 --> 00:22:18,462
Îți aduc ceva pentru răceală,
energizant, banane,
265
00:22:18,546 --> 00:22:22,299
supă de pui ca făcută în casă,
bere de ghimbir și biscuiți.
266
00:22:22,383 --> 00:22:24,635
- Se ocupă tati de tine.
- Ești un înger.
267
00:22:26,053 --> 00:22:27,596
Îți trimit adresa.
268
00:22:27,680 --> 00:22:31,809
Tăticul de ciocolată vine la tine, iubito.
Am și plecat!
269
00:22:34,478 --> 00:22:40,693
Ești o jigodie psihopată, nu?
Îmbracă-te, timpul trece!
270
00:22:43,571 --> 00:22:46,282
Nu plec de aici fără ea.
271
00:22:46,365 --> 00:22:49,159
Testul e negativ.
Urcă dracu' în avion, Cooper!
272
00:22:49,243 --> 00:22:53,789
La New York e belea!
O găsim, pun totul în mișcare.
273
00:22:53,873 --> 00:22:58,377
- Lasă-mă să conduc echipa.
- Am riscat pentru chestia asta.
274
00:22:58,460 --> 00:23:00,296
Mai am prieteni la Langley.
275
00:23:00,379 --> 00:23:03,841
Au o echipă de intervenție rapidă
ca-n Operațiunea Mogadishu.
276
00:23:03,924 --> 00:23:07,469
Mai ții minte ce mi-ai zis
când frate-meu a fost blocat în Boston
277
00:23:07,553 --> 00:23:09,555
și am vrut să-i presez pe polițiști?
278
00:23:09,638 --> 00:23:12,766
Blocat? S-a matolit
și a intrat cu mașina într-un magazin.
279
00:23:12,850 --> 00:23:13,851
Ce mi-ai zis?
280
00:23:17,104 --> 00:23:22,526
- Da, înțeleg. E prea personal.
- Te-am ascultat. E rândul tău.
281
00:23:23,110 --> 00:23:27,781
Îți revii și te întorci aici
ca să aflăm împreună ce se întâmplă.
282
00:23:31,952 --> 00:23:35,122
ANALIZE DE LABORATOR
COOPER MADSEN
283
00:23:37,666 --> 00:23:38,959
E totul în ordine, domnule.
284
00:24:02,691 --> 00:24:04,985
Mai sunt cinci minute până la destinație.
285
00:24:06,904 --> 00:24:08,322
Să ne pregătim!
286
00:24:10,324 --> 00:24:11,325
Așa!
287
00:24:14,328 --> 00:24:15,537
Știu că e ilogic,
288
00:24:15,621 --> 00:24:19,667
dar yacht-rockul îmi ascute concentrarea
cel mai bine.
289
00:24:32,471 --> 00:24:34,682
Hai, Jeremy!
290
00:25:25,190 --> 00:25:26,191
Cântă, Jeremy!
291
00:25:37,619 --> 00:25:39,413
Cântă ultima parte!
292
00:25:39,496 --> 00:25:41,874
Hai, Jeremy, cântă bucata următoare!
293
00:25:41,957 --> 00:25:44,293
Nu știu cântecul. O să...
294
00:25:45,169 --> 00:25:48,422
Alo! Să nu-l tratezi cu dispreț
pe Christopher Cross!
295
00:25:48,505 --> 00:25:50,924
Fugi în mijlocul
celui mai mare hit al lui?
296
00:25:51,008 --> 00:25:53,802
- A pățit destule.
- Ce mama dracu' tot spui?
297
00:25:53,886 --> 00:25:56,263
Care Christopher Cristosu' mă-sii?
298
00:25:59,141 --> 00:26:02,728
Christopher Cross a fost cântărețul
cel mai tare în 1980.
299
00:26:04,188 --> 00:26:06,607
Cinci discuri de platină,
patru premii Grammy.
300
00:26:07,316 --> 00:26:10,277
Ce i-au adus aplauzele și succesul?
301
00:26:13,197 --> 00:26:18,410
- Ce i-au adus? Alo!
- Nu știu! Negrii nu ascultă Cross!
302
00:26:18,494 --> 00:26:20,162
- Ce tot spui?
- Nu știu, frate!
303
00:26:21,622 --> 00:26:23,665
I-au pus capăt carierei.
304
00:26:25,459 --> 00:26:31,006
Sigur te întrebi cum a fost posibil.
A devenit popular foarte repede.
305
00:26:31,090 --> 00:26:34,635
Atunci nu existau porcăriile nonstop
de social media.
306
00:26:34,718 --> 00:26:37,930
A început să meargă la premii,
să apară pe covorul roșu.
307
00:26:38,013 --> 00:26:42,976
Oamenii s-au uitat la el
și au constatat că e un tip obișnuit,
308
00:26:43,060 --> 00:26:45,521
cu tendință spre chelie și grăsuț.
309
00:26:45,604 --> 00:26:48,941
L-am iubit. A fost vocea unei generații.
310
00:26:50,609 --> 00:26:53,654
A apărut MTV-ul și totul s-a dus în jos.
311
00:26:53,737 --> 00:26:57,199
De ce ai privi clipul unei persoane reale
312
00:26:57,282 --> 00:27:00,536
când poți să te uiți
la Madonna cea lascivă?
313
00:27:01,328 --> 00:27:03,831
Când îți mai bagi scula aia
groasă ca tăiețeii...
314
00:27:03,914 --> 00:27:05,874
- Nu m-atinge!
- ...să-ți amintești.
315
00:27:08,669 --> 00:27:09,670
Da?
316
00:27:10,796 --> 00:27:14,675
Lumea e crudă cu cei care nu-s frumoși,
cu oamenii obișnuiți.
317
00:27:17,136 --> 00:27:18,137
Al dracu' de crudă.
318
00:27:21,515 --> 00:27:23,308
Învață versurile cântecului!
319
00:27:24,101 --> 00:27:25,102
Așa.
320
00:27:31,066 --> 00:27:32,067
Frumos cartier!
321
00:27:33,735 --> 00:27:34,736
Hai!
322
00:27:37,823 --> 00:27:38,949
Hai, Jeremy, mergi!
323
00:27:44,413 --> 00:27:45,664
Da, bine.
324
00:27:48,250 --> 00:27:49,543
Așa.
325
00:27:57,968 --> 00:28:00,554
- Nu cred că e acasă.
- Sună din nou.
326
00:28:02,264 --> 00:28:04,391
- Gata, pauză, du-te acolo!
- Ce?
327
00:28:04,474 --> 00:28:06,560
Pauză. Stai în colțul ăla.
328
00:28:07,895 --> 00:28:09,271
Bun.
329
00:28:16,862 --> 00:28:19,323
Deschide!
330
00:28:31,543 --> 00:28:32,544
E cineva?
331
00:28:38,258 --> 00:28:39,259
Alo?
332
00:28:41,970 --> 00:28:42,971
Pe scară.
333
00:29:11,041 --> 00:29:12,042
Alo?
334
00:30:08,306 --> 00:30:09,307
Rahat!
335
00:30:43,258 --> 00:30:45,302
Destul!
336
00:30:56,772 --> 00:30:57,773
Hai!
337
00:31:05,322 --> 00:31:06,740
- Cap sau inimă?
- Ce?
338
00:31:07,866 --> 00:31:11,453
- Nu-i film cu final fericit.
- Ți-am salvat viața.
339
00:31:11,536 --> 00:31:15,499
Ca mulțumire, nu-mi petrec după-amiaza
transformându-te în artă medievală.
340
00:31:15,582 --> 00:31:18,502
Vrei să vezi glonțul
sau o să te sperii mai mult?
341
00:31:19,711 --> 00:31:21,713
Ridică-te și întoarce-te!
342
00:31:23,090 --> 00:31:26,760
Întoarce-te! Relaxează-te!
343
00:31:29,679 --> 00:31:31,473
Mulțumesc că-mi dai ce merit.
344
00:31:32,724 --> 00:31:33,725
Nu mai vorbi!
345
00:31:33,809 --> 00:31:38,230
Sunt un nimic și așa am fost toată viața,
un ratat nenorocit
346
00:31:38,313 --> 00:31:42,943
care a omorât oameni ca să simtă ceva.
Sunt un rahat.
347
00:31:44,277 --> 00:31:48,740
De-aia o fi plecat și taică-miu.
Hai, dă-mi ce merit!
348
00:31:48,824 --> 00:31:51,701
Trage dracu' odată!
349
00:31:51,785 --> 00:31:57,499
De obicei oamenii devin disperați acum,
imploră și se târguiesc.
350
00:31:57,582 --> 00:32:00,210
Hai, Jeremy, imploră!
351
00:32:02,462 --> 00:32:04,589
- Imploră!
- Pentru ce?
352
00:32:05,757 --> 00:32:07,801
Pentru ce vrei să implor, omule?
353
00:32:09,261 --> 00:32:10,762
Pentru ce?
354
00:32:14,516 --> 00:32:15,809
N-am nimic.
355
00:32:18,395 --> 00:32:19,688
N-am absolut nimic.
356
00:32:21,773 --> 00:32:25,861
Toată viața mi-am dorit doar să simt.
357
00:32:27,529 --> 00:32:32,492
Și ce bine m-am simțit, la dracu'!
Hai, apasă pe trăgaci!
358
00:32:34,786 --> 00:32:36,997
Apasă pe trăgaci!
359
00:32:37,080 --> 00:32:39,207
Hai că poți! Apasă odată!
360
00:32:46,464 --> 00:32:47,841
Ți-e foame?
361
00:32:49,009 --> 00:32:50,010
- Ce?
- Da.
362
00:32:50,093 --> 00:32:54,347
E la fel de plăcut ca o labă cu glaspapir,
iar glicemia mi-a luat-o razna.
363
00:32:54,431 --> 00:32:56,308
Hai să mâncăm.
364
00:33:04,900 --> 00:33:08,612
Dumnezeule mare!
Uită-te la feliuța asta de rai!
365
00:33:08,695 --> 00:33:11,239
Dale, cum sunt prima oară la Applebee's,
366
00:33:11,323 --> 00:33:14,075
sfătuiește-mă, fiindcă nu mă hotărăsc.
367
00:33:14,159 --> 00:33:16,244
Am de ales între colțunași-taco de pui
368
00:33:16,328 --> 00:33:20,540
și deliciosul fel principal cu costițe.
369
00:33:20,624 --> 00:33:22,876
Sunt și preferatele mele.
N-aveți cum să greșiți.
370
00:33:22,959 --> 00:33:24,669
Am un dar.
371
00:33:24,753 --> 00:33:28,798
Mă uit pe orice meniu și detectez
felurile cele mai bune. E incredibil!
372
00:33:28,882 --> 00:33:34,012
Lasă-ne două minute ca să ne hotărâm.
Anunță-ne când e gata masa.
373
00:33:34,095 --> 00:33:36,640
- Sigur.
- Așteptăm aici. Mersi, Dale.
374
00:33:37,432 --> 00:33:40,018
Unde fiecare masă e ca acasă.
375
00:33:40,101 --> 00:33:44,481
Dacă n-aș fi în timpul programului,
m-aș da la cocktailurile astea.
376
00:33:44,564 --> 00:33:45,857
Aici e ca-n rai!
377
00:33:45,941 --> 00:33:49,486
Cât te mai joci cu mine, căpitane O?
378
00:33:52,113 --> 00:33:55,116
Zâmbește, Jeremy! Ne simțim bine.
379
00:33:57,452 --> 00:34:02,999
Dacă încerci să fugi sau faci
o mișcare greșită, îți lichefiez scula.
380
00:34:05,794 --> 00:34:07,754
- Ăia din spate se uită la noi.
- Ce?
381
00:34:07,837 --> 00:34:10,382
Zâmbește la ăia din spatele nostru.
382
00:34:10,465 --> 00:34:11,883
- Să zâmbesc?
- În spate.
383
00:34:15,220 --> 00:34:17,389
De ce se uită la noi?
384
00:34:17,472 --> 00:34:20,100
Acum ești atrăgător. Obișnuiește-te.
385
00:34:27,190 --> 00:34:32,529
Îi place. Aia e dama de pică.
386
00:34:33,029 --> 00:34:35,323
- Ce?
- Dama de pică.
387
00:34:36,866 --> 00:34:39,703
Habar n-ai de nimic.
N-ai auzit de dama de pică?
388
00:34:39,786 --> 00:34:43,832
O albă căreia îi place să sugă,
să facă laba și să se frece de negri.
389
00:34:43,915 --> 00:34:45,625
Adică BBC.
390
00:34:45,709 --> 00:34:49,504
- Sculă mare...
- Sculă mare și neagră, BBC.
391
00:34:49,587 --> 00:34:52,048
Asta înseamnă BBC: „sculă mare și neagră”.
392
00:34:52,132 --> 00:34:56,177
Alea sunt BBC.
Iar soțului îi place să se implice.
393
00:34:56,261 --> 00:34:59,097
Scoate telefonul și face poze și clipuri.
394
00:34:59,180 --> 00:35:02,934
Dar știi ceva? Îmi trezește amintiri.
395
00:35:03,018 --> 00:35:07,564
N-o să uit. Era o fată
cu porecla Butterfly Booty Meat 92.
396
00:35:07,647 --> 00:35:11,276
Am condus 25 de kilometri în mașina mamei.
397
00:35:11,359 --> 00:35:15,697
I s-a stins zâmbetul când mi-am scos
scula întărită și pregătită pentru ea.
398
00:35:15,780 --> 00:35:18,867
A zis: „Credeam că e mai mare.”
399
00:35:18,950 --> 00:35:20,785
- Fir-ar!
- Javră, ți-am trimis pozele.
400
00:35:20,869 --> 00:35:24,914
- Ce mama dracu' e asta?
- E vina e. Ce aiurea!
401
00:35:24,998 --> 00:35:26,708
Domnilor, masa e gata.
402
00:35:27,417 --> 00:35:30,462
- Nu m-am ridicat la nivelul visurilor.
- Mergi!
403
00:35:30,545 --> 00:35:34,382
- Fără scula potrivită sunt un nimic.
- Zâmbește!
404
00:35:36,635 --> 00:35:40,472
- Dar nu mai e așa.
- Sunteți drăguți împreună.
405
00:35:44,934 --> 00:35:45,935
Nu mai e așa.
406
00:35:48,438 --> 00:35:52,108
- Dă-o dracu'!
- Nu, spune! Mă interesează.
407
00:35:52,192 --> 00:35:55,654
Înainte de schimbare,
din ce-am înțeles, erai...
408
00:35:55,737 --> 00:35:57,572
- Neatrăgător.
- Te urai?
409
00:35:57,656 --> 00:36:00,659
Am urât modul
în care lumea mă făcea să mă simt.
410
00:36:01,785 --> 00:36:03,370
Hai să fim serioși.
411
00:36:04,079 --> 00:36:08,375
Albii, cei cu pielea deschisă,
au parte de mai mult.
412
00:36:08,458 --> 00:36:13,963
Mai multe femei, mai multe întâlniri,
mai multă atenție. Mereu mai mult.
413
00:36:14,047 --> 00:36:17,884
Nu știu de ce nu te filmez nonstop.
Aș câștiga un Oscar.
414
00:36:17,967 --> 00:36:20,720
Cartofi prăjiți din partea casei.
415
00:36:20,804 --> 00:36:23,348
- Mulțumesc, Dale!
- Cu plăcere. Comandați?
416
00:36:23,431 --> 00:36:28,603
Da, comandăm. Luăm costițele alea.
417
00:36:29,354 --> 00:36:31,940
- Bună alegere.
- Mulțumesc.
418
00:36:33,233 --> 00:36:37,028
Ce te toți agiți cu chestia aia?
Ești asasin de profesie.
419
00:36:37,654 --> 00:36:41,908
- Cicatricile sunt mișto.
- Nu te uiți unde trebuie.
420
00:36:44,661 --> 00:36:47,539
Noi doi avem în comun
mai multe decât crezi.
421
00:36:50,417 --> 00:36:52,460
Rahat!
422
00:36:54,713 --> 00:36:57,215
L-ai făcut și tu?
423
00:36:58,007 --> 00:37:01,469
Printre primii. Versiune mai purificată
direct din laborator.
424
00:37:02,429 --> 00:37:07,225
Terapie genică experimentală care pătrunde
prin membrana celulelor cu tehnologie ARN.
425
00:37:07,726 --> 00:37:09,185
Mai simplu,
426
00:37:09,269 --> 00:37:13,857
remodelarea ta aproape completă la nivel
celular cu intensificator de viteză.
427
00:37:13,940 --> 00:37:16,317
- Experimental...
- O singură doză.
428
00:37:17,360 --> 00:37:21,239
O singură doză și ești
cel mai aproape de fântâna tinereții.
429
00:37:22,449 --> 00:37:25,160
Care, firește, vine cu...
430
00:37:25,243 --> 00:37:29,038
SRL-ul care produce semaglutida
e evaluat la 500 de miliarde.
431
00:37:29,122 --> 00:37:32,709
Cât crezi că valorează agentul ăsta?
Între unul și 500 de trilioane?
432
00:37:32,792 --> 00:37:36,379
Un tehnician coclit fură
versiunea experimentală
433
00:37:36,463 --> 00:37:38,173
și începe să răspândească rahatul...
434
00:37:39,299 --> 00:37:41,468
- Avem o problemă.
- Piața neagră.
435
00:37:42,802 --> 00:37:46,848
Dar transmiterea pe cale sexuală
e mai mult defect decât caracteristică.
436
00:37:46,931 --> 00:37:50,935
Accesul rapid face ca oamenii
să nu mai vrea să cheltuiască
437
00:37:51,019 --> 00:37:52,979
pe rahatul ăsta scump de marcă.
438
00:37:53,062 --> 00:37:56,232
Asta distruge compania
care e gata să ofere acțiuni pe piață.
439
00:37:56,316 --> 00:38:00,236
Atunci angajează pe cineva ca mine,
un consultant...
440
00:38:00,320 --> 00:38:01,362
Sigur...
441
00:38:01,446 --> 00:38:03,656
...ca să rezolve problemele.
442
00:38:06,951 --> 00:38:10,538
Cașcavalul pe care-l câștigi le face
pe pițipoance să treacă cu vederea
443
00:38:10,622 --> 00:38:13,583
aspectul ăsta de răufăcător
din filmele cu Bond.
444
00:38:17,420 --> 00:38:20,590
Nicio gospodină nu mă dă
jos din pat, dolofanule.
445
00:38:23,468 --> 00:38:25,220
Uite-o!
446
00:38:27,180 --> 00:38:29,849
N-ai zbughit-o din casa menajerei
când ai avut ocazia.
447
00:38:30,642 --> 00:38:33,728
În mintea aia bolnavă a ta
448
00:38:33,812 --> 00:38:37,565
ai văzut altă ocazie să omori
și te-ai simțit obligat s-o prinzi.
449
00:38:38,691 --> 00:38:40,360
Ai ceva sumbru în tine.
450
00:38:41,569 --> 00:38:43,696
- Fiul meu e ca tine.
- Fiul tău?
451
00:38:44,656 --> 00:38:48,827
Ai vreo 30 de ani. Câți ani are fiul tău?
452
00:38:52,539 --> 00:38:53,998
Am 65 de ani.
453
00:38:55,750 --> 00:38:59,045
Semeni cu băiatul meu,
care trece prin ceva neplăcut.
454
00:38:59,128 --> 00:39:03,341
E greu de privit, dar norocul lui
e că are uneltele ca s-o scoată la capăt.
455
00:39:03,424 --> 00:39:05,176
Dar tu, nu.
456
00:39:05,260 --> 00:39:10,348
Tu ești ca nătăfleții ăia care calcă
pe toate greblele care-i ies în cale.
457
00:39:11,641 --> 00:39:12,725
Cultivă-ți furia.
458
00:39:14,978 --> 00:39:18,523
Poate faci și niște bani cu chestia asta.
459
00:39:20,650 --> 00:39:22,485
Ce-i ăsta?
460
00:39:24,445 --> 00:39:28,116
- Un program de instruire a asasinilor?
- O înțelegere.
461
00:39:29,868 --> 00:39:32,996
- Și eu am nevoi.
- De ce ai nevoie?
462
00:39:36,541 --> 00:39:39,586
De un protejat, un ucigaș.
463
00:39:42,422 --> 00:39:44,048
Două porții de costițe.
464
00:39:45,174 --> 00:39:48,928
Mulțumesc, Dale.
Notă maximă pentru viteză, frate.
465
00:39:51,806 --> 00:39:53,016
Bacșiș mare, frate.
466
00:39:53,933 --> 00:39:54,934
Sigur.
467
00:39:55,935 --> 00:39:57,729
Uită-te la ăsta!
468
00:40:01,024 --> 00:40:02,025
Mănâncă!
469
00:40:05,862 --> 00:40:09,699
- Deci a explodat?
- Da.
470
00:40:14,704 --> 00:40:17,165
Am văzut pozele de la Paris.
E mult mai rău.
471
00:40:17,999 --> 00:40:20,543
Eram afară.
Raza de explozie a fost internă.
472
00:40:20,627 --> 00:40:23,379
Controlată. Ai văzut locul faptei?
473
00:40:24,213 --> 00:40:25,214
Da.
474
00:40:32,680 --> 00:40:37,435
Temperatura ficatului la zece ore
de la explozie e de 83 de grade Celsius.
475
00:40:39,145 --> 00:40:42,023
Fir-ar! Încă e atât de mare?
476
00:40:47,362 --> 00:40:48,363
Brittany!
477
00:41:01,209 --> 00:41:02,210
Monroe!
478
00:41:03,836 --> 00:41:05,213
Ce-i asta?
479
00:41:05,296 --> 00:41:08,675
Clienții de la Condé Nast
al căror test e pozitiv.
480
00:41:08,758 --> 00:41:12,428
Unii dintre ei au fost stropiți
în ochi sau în gură.
481
00:41:12,512 --> 00:41:16,766
E transmitere tipică prin mucoasă.
Nivelul încărcăturii virale e mare.
482
00:41:16,849 --> 00:41:19,227
- Ce facem?
- Așteptăm instrucțiuni.
483
00:41:21,938 --> 00:41:27,694
Persoana pe care o chestionezi e în șoc,
dar cooperantă. Deocamdată.
484
00:41:29,278 --> 00:41:30,279
Nu e pozitivă?
485
00:41:32,490 --> 00:41:33,491
Nu încă.
486
00:42:17,660 --> 00:42:19,412
DUPĂ BENZILE DESENATE
DE JEREMY HAUN ȘI JASON A. HURLEY
487
00:42:19,436 --> 00:42:23,436
SubRip - AlexV
488
00:42:57,825 --> 00:43:01,827
Subtitrarea: Diana Laită
38927
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.