All language subtitles for The Man From Galveston (1963) - Jeffrey Hunter
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,790 --> 00:00:06,490
U� jdou!
Dej mi to.
2
00:00:06,491 --> 00:00:10,491
U� jdou! U� jdou.
3
00:00:10,820 --> 00:00:16,281
TASCOSA V�T� OKRESN� SOUD
4
00:00:23,096 --> 00:00:27,096
OKRESN� V�ZNICE
5
00:00:29,710 --> 00:00:32,550
Nen� nad to se trochu pobavit,
ne� n�s ob�s�.
6
00:00:32,551 --> 00:00:36,551
Nebu� nevd��n�, mlad�ku.
Tohle p�edstaven� je pro n�s.
7
00:00:40,475 --> 00:00:43,110
GALA SLAVNOST
SOBOTA
8
00:00:43,111 --> 00:00:47,111
DOSTIHY
OH�OSTROJ
9
00:02:06,816 --> 00:02:10,131
Zdrav�m.
10
00:02:10,132 --> 00:02:14,089
Lidi.
11
00:02:14,090 --> 00:02:18,090
MU� Z GALVESTONU
12
00:04:01,396 --> 00:04:04,385
Putovn� soudy tehdej��ho
nov�ho Texasu,
13
00:04:04,386 --> 00:04:07,987
byly stejn� pestr� jako
jejich doba. Pr�vn�k �asto
14
00:04:07,988 --> 00:04:11,988
musel b�t se zbran� stejn� rychl�
jako s pr�vnick�mi knihami.
15
00:04:12,095 --> 00:04:15,714
Timothy Higgins z Galvestonu
si ud�lal jm�no na jihoz�pad�.
16
00:04:15,715 --> 00:04:19,715
Za svou odvahu
v soudn� s�ni i mimo ni.
17
00:04:31,677 --> 00:04:34,841
Dobr�.
Uklidn�te se, klid.
18
00:04:34,842 --> 00:04:38,177
�eknu to jen jednou.
V�ichni se uvid�te
19
00:04:38,178 --> 00:04:41,174
s v�zni p�esn� v poledne,
ani o vte�inu d��ve.
20
00:04:41,175 --> 00:04:44,304
Neobvi�ujte m�,
obvi�ujte Timothyho Higginse.
21
00:04:44,305 --> 00:04:46,695
Loni m�l tolik klient�,
�e v�m
22
00:04:46,696 --> 00:04:49,582
m��e zaplatit ��et za hotel.
Bezpe�nost zajist�me.
23
00:04:49,583 --> 00:04:52,759
V poledne, p�nov�.
24
00:04:52,760 --> 00:04:54,991
�erife.
25
00:04:54,992 --> 00:04:57,957
- P�ijel dostavn�k.
- P�esn� v poledne, p�nov�.
26
00:04:57,958 --> 00:04:59,879
V�echno u� jste sly�eli.
B�te.
27
00:04:59,880 --> 00:05:03,880
V poledne, p�nov�.
28
00:05:05,274 --> 00:05:08,170
Tady se podepi�te.
29
00:05:08,171 --> 00:05:09,980
- Dobr� den, pane.
- Ahoj, Charlie.
30
00:05:09,981 --> 00:05:13,254
Jak se m�?
P�ivezl jsem ti doutn�ky.
31
00:05:13,255 --> 00:05:17,255
- M� je u z�stupce �erifa.
- D�kuji, pane.
32
00:05:17,799 --> 00:05:19,931
- Dal��.
- Tady, jsem r�d, �e jste p�ijel.
33
00:05:19,932 --> 00:05:22,115
- Osvobod�te m�?
- Samoz�ejm�, �e ano.
34
00:05:22,116 --> 00:05:24,287
Stejn� jako loni.
35
00:05:24,288 --> 00:05:26,519
- Je to stejn� st�nost jako loni?
- Ano, pane.
36
00:05:26,520 --> 00:05:28,636
Dob�e. Tady se podepi�te a
j� vypln�m zbytek.
37
00:05:28,637 --> 00:05:30,522
Promi�te, pane,
nechci v�s ru�it.
38
00:05:30,523 --> 00:05:32,413
- To je v po��dku.
- Jen jsem cht�l ��ct.
39
00:05:32,414 --> 00:05:35,710
- Dostal jsem prezidentsk� apartm�.
- Jsi dobr� �lov�k, Stonewalle.
40
00:05:35,711 --> 00:05:39,136
- M�te p�ed sebou sv�tlou budoucnost.
- Zaznamen�v�te v�pov�di, pane?
41
00:05:39,137 --> 00:05:40,293
P�esn� tak.
42
00:05:40,294 --> 00:05:41,742
R�d bych se n�co p�iu�il.
43
00:05:41,743 --> 00:05:44,662
To m��e�, Stonewalle.
Jak se jmenujete?
44
00:05:55,316 --> 00:05:57,762
Nev�m, jak to d�l�te v Galvestonu,
mar��le,
45
00:05:57,763 --> 00:06:00,100
ale v m�m m�st� nem��ete
nikoho zatknout bez zatyka�e.
46
00:06:00,101 --> 00:06:03,007
Jak jsem �ekl, zatika� m�m,
jen ho nem��u podepsat,
47
00:06:03,008 --> 00:06:05,827
dokud pan Taggart
neidentifikuje vin�ka.
48
00:06:05,828 --> 00:06:09,828
- Jak� je obvin�n�?
- Vra�da.
49
00:06:11,286 --> 00:06:14,267
Se�e�te si zatyka� a nech�m v�s
zatknout t�eba i starostu.
50
00:06:14,268 --> 00:06:18,268
Mo�n� to ani nen�
tak �patn� n�pad.
51
00:06:19,324 --> 00:06:22,099
To je ale horko,
�e, pane Palmere?
52
00:06:22,100 --> 00:06:25,413
D�t si drink by bylo fajn.
Zvu v�s.
53
00:06:25,414 --> 00:06:28,837
Pod�vejte, z�kon ��k�,
�e v�s mus�m doprovodit sem,
54
00:06:28,838 --> 00:06:32,838
ale nep�e se tam nic o tom,
�e bych s v�mi musel p�t.
55
00:06:41,500 --> 00:06:45,500
D�ky.
56
00:06:48,985 --> 00:06:51,416
Rito?
57
00:06:51,417 --> 00:06:54,866
Rita Crawfordov�, u� je to dlouho,
v Galvestonu, vzpom�n�te?
58
00:06:54,867 --> 00:06:57,912
Samoz�ejm�.
Tam jsem potkal Dillarda.
59
00:06:57,913 --> 00:07:00,103
Tohle je m�j man�el, John.
Timothy Higgins.
60
00:07:00,104 --> 00:07:02,867
Gratuluji, pane.
Bydl�te tady v Tascose?
61
00:07:02,868 --> 00:07:05,338
Ano, p�ed p�r m�s�ci jsme
si tady koupili farmu.
62
00:07:05,339 --> 00:07:07,735
Rita Crawfordov� na farm�.
To si ani neum�m p�edstavit.
63
00:07:07,736 --> 00:07:11,736
T�mhle je, Palmere.
Ona to ud�lala.
64
00:07:12,704 --> 00:07:15,554
Nem��u nic d�lat,
dokud si nepromluv�m se soudcem.
65
00:07:15,555 --> 00:07:18,998
No, �el jsem se naj�st,
nechcete se ke mn� p�idat?
66
00:07:18,999 --> 00:07:21,236
D�kuji, pane Higginsi, ale...
67
00:07:21,237 --> 00:07:24,042
Mus�me je�t� nakoupit
z�soby v obchod�.
68
00:07:24,043 --> 00:07:26,454
- Jdeme.
- Tak n�kdy jindy.
69
00:07:26,455 --> 00:07:30,455
V�born�.
Na shledanou.
70
00:07:31,591 --> 00:07:33,864
Star� l�ska, pane?
71
00:07:33,865 --> 00:07:37,865
Ani nev�te jak�.
72
00:07:47,311 --> 00:07:51,311
Tento t�den se potk�v�m
se sam�mi star�mi p��teli.
73
00:07:51,802 --> 00:07:53,396
- Jak se m�, Boyde?
- Dob�e.
74
00:07:53,397 --> 00:07:57,397
- A jak ty, pane pr�vn�ku?
- Dob�e, dob�e.
75
00:08:02,044 --> 00:08:04,703
Vid�m, �e st�le d�l� to sam�.
76
00:08:04,704 --> 00:08:07,949
Ano, to sam�.
Akor�t ��f je jinej.
77
00:08:07,950 --> 00:08:10,427
A ty? Po��d pracuje�
na st�tn�m zastupitelstv�?
78
00:08:10,428 --> 00:08:12,428
Ne, te� jsem obh�jce.
79
00:08:12,429 --> 00:08:16,429
Z�stupce mar��la,
to se pod�vejme.
80
00:08:17,038 --> 00:08:21,589
Jsem r�d, �e n� spole�n�
p��tel je dob�e vyu��v�n.
81
00:08:25,837 --> 00:08:28,672
- A co je tohle?
- Ud�l� d�ru stejn� velikosti,
82
00:08:28,673 --> 00:08:32,341
stejnou rychlost�.
83
00:08:32,342 --> 00:08:34,965
To je vtipn� d�rek pro mu�e,
84
00:08:34,966 --> 00:08:37,113
kter� opou�t� v�zen�.
85
00:08:37,114 --> 00:08:39,474
Zvl kdy� je od pr�vn�ka,
kter� ho tam dostal.
86
00:08:39,475 --> 00:08:42,571
Pud sebez�chovy, Boyde.
Myslel jsem,
87
00:08:42,572 --> 00:08:46,572
�e bude� ohledupln� a nebude�
m� lovit mou vlastn� zbran�.
88
00:08:47,957 --> 00:08:50,781
Higginsi.
89
00:08:50,782 --> 00:08:54,782
Nes�zej na to.
90
00:09:06,070 --> 00:09:09,219
No...
Ahoj, d�ti.
91
00:09:09,220 --> 00:09:12,374
Je mi pot�en�m t� zase vid�t.
Jak se m�, Rayi?
92
00:09:12,375 --> 00:09:14,667
D�my, douf�m,
�e jste tu cestu p�e�ily.
93
00:09:14,668 --> 00:09:17,290
- Zbl�znil jste se?
- Je to velmi pohodln�, pane soudce.
94
00:09:17,291 --> 00:09:20,551
Jak� �lov�k by dal sedm
d�vek do jedn� m�stnosti?
95
00:09:20,552 --> 00:09:22,885
Promi�te, sle�no Rose.
Je to velmi pohodln�, pane soudce.
96
00:09:22,886 --> 00:09:25,598
To u� jste ��kal.
Poslouchejte.
97
00:09:25,599 --> 00:09:29,590
V�te, �e v�dy pou��v�m
prezidentsk� apartm�.
98
00:09:29,591 --> 00:09:31,712
A te� s jeho pou��v�n�m
p�estat nehodl�m.
99
00:09:31,713 --> 00:09:34,039
V �ivot� jsem nic tak
absurdn�ho nesly�ela.
100
00:09:34,040 --> 00:09:36,677
Sle�no Rose, omlouv�m se.
Bu� ten pokoj, nebo nic.
101
00:09:36,678 --> 00:09:40,278
- Soudce, a co vy?
- Nep�ijmu svatebn� apartm�.
102
00:09:40,279 --> 00:09:42,121
Ne v m�m v�ku.
To je absurdn�.
103
00:09:42,122 --> 00:09:44,118
- To je neslu�n�.
- Neslu�n�?
104
00:09:44,119 --> 00:09:46,708
Pane soudce,
respektuji va�e postaven�,
105
00:09:46,709 --> 00:09:49,312
ale nebudu jen tak poslouchat,
jak �to��te na svatost
106
00:09:49,313 --> 00:09:51,992
nejobl�ben�j�� instituce civilizace.
107
00:09:51,993 --> 00:09:54,682
Vy jste toho vinen.
Poslal jste tohohle �v�ba,
108
00:09:54,683 --> 00:09:57,773
- ukr�st mi m�j apartm�n.
- �v�ba?
109
00:09:57,774 --> 00:10:01,636
M�l byste v�d�t, �e mluv�te s m�m
kolegou, Stonewallem Greyem.
110
00:10:01,637 --> 00:10:03,618
Ned�vn�m absolventem
Harvardovy univerzity.
111
00:10:03,619 --> 00:10:07,112
M�te 5 minut na to, abyste
opustili prezidentsk� apartm�.
112
00:10:07,113 --> 00:10:09,639
Va�e Ctihodnosti, jsem �okov�n.
A mysl�m, �e sen�tor Grey
113
00:10:09,640 --> 00:10:11,983
- byl by taky �okovan.
- Sen�tor Grey?
114
00:10:11,984 --> 00:10:15,068
Mu�, kter� mi sv��il
sv�ho nejmlad��ho syna do p��e.
115
00:10:15,069 --> 00:10:17,653
- A to je tento mlad�k.
- Nejmlad�� syn.
116
00:10:17,654 --> 00:10:20,253
Vezmu si to novoman�elsk�
apartm�. Po�li mi tam zavazadla.
117
00:10:20,254 --> 00:10:22,418
Jdu na ve�e�i.
Po�li je kamkoli,
118
00:10:22,419 --> 00:10:26,419
hlavn� co nejd�l od nich.
119
00:10:36,942 --> 00:10:39,182
To bylo �t�st�.
120
00:10:39,183 --> 00:10:43,183
Mal� Rita akor�t vy�la
z hotelu se sv�m man�elem.
121
00:10:43,194 --> 00:10:46,474
Jen jsem uk�zal prstem.
122
00:10:46,475 --> 00:10:48,624
A mar��l tomu uv��il?
123
00:10:48,625 --> 00:10:51,023
�ekl, �e po��d� soudce
o podeps�n� zatyka�e.
124
00:10:51,024 --> 00:10:53,223
Dob�e.
Pod�vej,
125
00:10:53,224 --> 00:10:55,274
mo�n� bude�
muset sv�d�it u soudu.
126
00:10:55,275 --> 00:10:58,810
Chci, aby ses od tohohle
dr�el d�l, rozum�?
127
00:10:58,811 --> 00:11:01,755
Nechceme, aby v�ichni v�d�li,
�e n� hlavn� sv�dek
128
00:11:01,756 --> 00:11:03,583
je opilec.
129
00:11:03,584 --> 00:11:06,982
Cole,
nem� pr�vo takhle mluvit.
130
00:11:06,983 --> 00:11:09,992
Pracuji pro rodinu
Marteenov�ch u� 15 let.
131
00:11:09,993 --> 00:11:12,550
A nikdy jsem nikoho z v�s nezklamal.
132
00:11:12,551 --> 00:11:15,191
Jestli p�ijde� k soudu opil�,
tak zklame�.
133
00:11:15,192 --> 00:11:19,192
A hodn�.
Rozum�?
134
00:11:55,613 --> 00:11:57,514
Soudce.
135
00:11:57,515 --> 00:12:00,167
Sle�no Rose, co tady d�l�te?
136
00:12:00,168 --> 00:12:03,268
M�j kl�� sem pasoval,...
omlouv�m se.
137
00:12:03,269 --> 00:12:06,683
ale n� pokoj je tak mal� a
nev�d�la jsem, �e to apartm� pro
138
00:12:06,684 --> 00:12:08,291
- novoman�ele m�te vy.
- No, Rose...
139
00:12:08,292 --> 00:12:12,288
- bylo jedin� voln�.
- Je kr�sn�.
140
00:12:12,289 --> 00:12:16,805
- To v�echno pro jednoho mu�e.
- Ano, opravdu je to velk�.
141
00:12:16,825 --> 00:12:20,022
A v�...
pokoj je opravdu tak mal�?
142
00:12:20,023 --> 00:12:22,928
No, je n�s tam sedm...
143
00:12:22,929 --> 00:12:27,320
Ano, je sobeck�, kdy� jeden mu�
zabere dva pokoje, �e?
144
00:12:27,332 --> 00:12:31,066
- Soudce, ani by m�...
- No, mohli bychom si promluvit...
145
00:12:31,067 --> 00:12:35,067
D�t si t�eba drink?
146
00:12:49,319 --> 00:12:50,566
- Dohodneme se?
- Dohodneme.
147
00:12:50,567 --> 00:12:54,567
B�te.
148
00:13:00,039 --> 00:13:03,267
Dobr� odpoledne, pane soudce.
Jen jsem se cht�l
149
00:13:03,268 --> 00:13:05,906
- ujistit, jestli je v�e v po��dku.
- Va�e starost je dojemn�,
150
00:13:05,907 --> 00:13:08,419
- ale trochu pozd�.
- Jsem si jist�,
151
00:13:08,420 --> 00:13:10,535
�e mu� jako vy...
152
00:13:10,536 --> 00:13:13,193
Nechci b�t te� ru�en.
Omluvte m�...
153
00:13:13,194 --> 00:13:15,140
- Co chcete?
- Promi�te, pane soudce.
154
00:13:15,141 --> 00:13:18,228
Chci s v�mi mluvit. Jmenuji se
Boyd Palmer a jsem z Galvestonu.
155
00:13:18,229 --> 00:13:20,520
M�m tu zatyka� na Ritu Crawfordovou,
156
00:13:20,521 --> 00:13:23,374
nyn� zn�mou jako Rita Dillardov�.
Pot�ebuji v� podpis, pane.
157
00:13:23,375 --> 00:13:25,975
- Co provedla?
- Provozovala salon.
158
00:13:25,976 --> 00:13:29,482
V Galvestonu.
Hazardn� hry, tanec a...
159
00:13:29,483 --> 00:13:32,540
No, �lenka ob�ansk� rady
jm�nem Lore Mooreov�
160
00:13:32,541 --> 00:13:36,932
se sna�ila to m�sto zav��t.
A byla zabita, st�elena oknem.
161
00:13:37,181 --> 00:13:40,152
- Mysl�me si, �e ji zabila Rita.
- A d�kazy?
162
00:13:40,153 --> 00:13:43,030
- Nebyly ��dn� d�kazy...
- A vy chcete zatknout moj� klientku?
163
00:13:43,031 --> 00:13:45,246
Va�e klientka?
Kdy jste tu klientku z�skal?
164
00:13:45,247 --> 00:13:47,923
- Pot�eba vytv��� popt�vku.
- Pot�eba pro koho?
165
00:13:47,924 --> 00:13:49,908
- Pro v�s, nebo pro n�?
- Je to moje p��telkyn�,
166
00:13:49,909 --> 00:13:52,655
ale to je nepodstatn�. Mar��l �ekl,
�e neexistuj� ��dn� d�kazy.
167
00:13:52,656 --> 00:13:55,025
Nebyly ��dn� d�kazy.
Te� ano.
168
00:13:55,026 --> 00:13:57,111
Mu� jm�nem George Taggart
�ekl, �e sly�el v�st�el
169
00:13:57,112 --> 00:14:00,018
a vid�l �enu vych�zej�c�
z uli�ky s pistol� v ruce.
170
00:14:00,019 --> 00:14:02,174
- To samoz�ejm� nahl�sil.
- V t� dob� ne.
171
00:14:02,175 --> 00:14:04,870
- B�l se.
- To jsou jen f�my, Va�e Excelence.
172
00:14:04,871 --> 00:14:06,586
Pokud nem��e p�edv�st sv�dka...
173
00:14:06,587 --> 00:14:08,992
- Je tady ve m�st�.
- Dob�e, mar��le.
174
00:14:08,993 --> 00:14:12,993
uka�te mi to.
175
00:14:27,383 --> 00:14:31,934
Navrhuji, abyste si to
rozmyslel, pane. Mysl�m, �e vy...
176
00:14:31,967 --> 00:14:36,654
a� v�m p�est�huj� v�ci do
prezidentsk�ho apartm�.
177
00:14:36,680 --> 00:14:39,725
- Sna��te se m� podplatit?
- �platek je siln� slovo,
178
00:14:39,726 --> 00:14:41,312
Va�e Excelence.
179
00:14:41,313 --> 00:14:42,995
Jen se ob�v�m o va�e blaho.
180
00:14:42,996 --> 00:14:46,370
Higginsi, udivujete m�,
kdy� si mysl�te,
181
00:14:46,371 --> 00:14:50,371
�e se nech�m ovlivnit...
182
00:14:55,791 --> 00:15:00,649
Mar��le, budeme muset tuto
z�le�itost projednat u soudu r�no.
183
00:15:00,876 --> 00:15:04,876
D�kuji mnohokr�t,
Va�e Excelence.
184
00:15:05,586 --> 00:15:09,160
A co se t��e toho prezidentsk�ho
apartm�, jsem si jist�...
185
00:15:09,161 --> 00:15:11,888
Opravdu, nechci
v�s nijak obt�ovat.
186
00:15:11,889 --> 00:15:14,875
Nav�c se tu c�t�m velmi dob�e.
187
00:15:14,876 --> 00:15:18,876
Ano.
V�iml jsem si.
188
00:15:33,640 --> 00:15:36,098
Rose, u� m��e� vyj�t ven.
189
00:15:36,099 --> 00:15:37,941
Rosie.
190
00:15:37,942 --> 00:15:41,533
Rosie.
191
00:15:41,534 --> 00:15:45,534
Pane soudce, jste tak laskav�.
192
00:15:46,119 --> 00:15:50,119
Ale d�my...
193
00:15:52,936 --> 00:15:55,426
Stonewalle, poslouchej,
zajdi k telegrafistovi a
194
00:15:55,427 --> 00:15:58,171
po�li zpr�vu
Joe Moranovi do St. Louis.
195
00:15:58,172 --> 00:16:00,358
Chci informace o jist�m
Georgeovi Taggartovi.
196
00:16:00,359 --> 00:16:02,182
P��padn� zatyka�e, trestn� rejst��k,
197
00:16:02,183 --> 00:16:04,022
cokoli, co by mu
br�nilo vypov�dat.
198
00:16:04,023 --> 00:16:08,023
Ano, pane.
199
00:16:08,157 --> 00:16:12,150
A kam asi �li?
200
00:16:12,151 --> 00:16:16,151
To by m�lo sta�it,
pane Steersi. A te�...
201
00:16:16,512 --> 00:16:19,611
pod�v�m se na ten nov� model
brokovnice, co jste dostal.
202
00:16:19,612 --> 00:16:23,182
Zlato, vyber si zat�m n�co,
co se ti l�b�, ano?
203
00:16:23,183 --> 00:16:27,183
- Dob�e.
- M�m j� tady.
204
00:16:33,638 --> 00:16:36,381
Vid�te, Johne.
Jak jse ��kal.
205
00:16:36,382 --> 00:16:39,641
Jo.
206
00:16:39,642 --> 00:16:44,158
- Hned u v�s budu, pane.
- Vypad� moc dob�e, pane Steersi.
207
00:16:44,179 --> 00:16:48,179
Nen� kr�sn�?
208
00:16:54,080 --> 00:16:55,652
Cole.
209
00:16:55,653 --> 00:17:00,010
Vypad� bled�, drahou�ku.
Budu s t�m muset n�co ud�lat.
210
00:17:01,378 --> 00:17:04,278
- Co chce�?
- Tebe.
211
00:17:04,279 --> 00:17:08,279
Nen� na tob� nic,
co by mi nechyb�lo.
212
00:17:08,807 --> 00:17:11,255
Zapome� na to.
Je po v�em.
213
00:17:11,256 --> 00:17:14,174
- Bude� pot�ebovat p��tele.
- Tebe ne.
214
00:17:14,175 --> 00:17:15,931
Pr�v� m�.
215
00:17:15,932 --> 00:17:18,962
V Galvestonu se p�ihl�sil sv�dek,
kter� uvedl, �e vra�du vid�l.
216
00:17:18,963 --> 00:17:21,021
Bude sv�d�it,
�e jsi to byla ty.
217
00:17:21,022 --> 00:17:25,022
- Jestli to ud�l�, tak l�e.
- No, j� jen ��k�m, co �ekl on.
218
00:17:26,325 --> 00:17:30,325
Tys nu zaplatil?
Kde jsi vzal pen�ze?
219
00:17:30,351 --> 00:17:33,314
Od t�ty?
Sv�dci jsou drah�.
220
00:17:33,315 --> 00:17:36,915
Rito, poj� se mnou dom� a
nebude� m�t ��dn� probl�my.
221
00:17:36,916 --> 00:17:39,497
V�, �e mi na rodin� nez�le��.
222
00:17:39,498 --> 00:17:42,274
Jen na tob�.
223
00:17:42,275 --> 00:17:46,275
V�echno bude tak, jako d��v.
224
00:17:52,570 --> 00:17:56,570
P�kn� zbra�.
225
00:17:56,685 --> 00:18:00,685
No, nen� to to, co jsem �ekal.
226
00:18:04,328 --> 00:18:08,328
Dob�e, vr�t�m se, pane Steersi.
227
00:18:12,564 --> 00:18:16,564
- Na�la jsi n�co, zlato?
- Chci j�t dom�.
228
00:18:18,135 --> 00:18:20,689
- V �em je probl�m?
- Mysl�m, �e by vypadala hezky
229
00:18:20,690 --> 00:18:23,217
v t�chto modr�ch hedv�bn�ch �atech.
230
00:18:23,218 --> 00:18:26,180
Na m�j vkus je oble�en�
p��li� �patn�.
231
00:18:26,181 --> 00:18:28,661
- Mluv� o m� �en�.
- P�esn� tak.
232
00:18:28,662 --> 00:18:31,267
L�bili by se ti, drahou�ku?
233
00:18:31,268 --> 00:18:35,268
Johne!
234
00:18:54,853 --> 00:18:58,853
P�esta�te!
235
00:19:03,162 --> 00:19:07,162
P�esta�te!
P�esta�te!
236
00:19:33,305 --> 00:19:37,305
Johne.
237
00:19:51,357 --> 00:19:53,489
Uvid�me se pozd�ji, zlato.
238
00:19:53,490 --> 00:19:57,490
S v�ma taky, pane.
239
00:20:02,583 --> 00:20:06,583
- Tv�j p��tel? - J�...
240
00:20:06,777 --> 00:20:09,762
potkala jsem ho v Galvestonu.
241
00:20:09,763 --> 00:20:13,645
Rito, mus�me si promluvit.
Pr�v� ses stala mou klientkou.
242
00:20:13,646 --> 00:20:17,646
- Klientkou?
- Co se d�je?
243
00:20:17,965 --> 00:20:21,042
Va�i �enu obvinili z vra�dy.
244
00:20:21,043 --> 00:20:25,043
Higginsi, ��k�, �e nezn�
��dn�ho George Taggarta.
245
00:20:27,185 --> 00:20:28,843
Ten mu� l�e o Galvestonu.
246
00:20:28,844 --> 00:20:31,159
Napad� v�s n�jak� d�vod,
pro� by to d�lal?
247
00:20:31,160 --> 00:20:32,432
D�le.
248
00:20:32,433 --> 00:20:34,499
Higginsi, j�...
omlouv�m se.
249
00:20:34,500 --> 00:20:35,905
Ne, pane soudce.
Poj�te d�l.
250
00:20:35,906 --> 00:20:38,074
- Nechci v�s ru�it.
- Ne, chci v�s...
251
00:20:38,075 --> 00:20:40,229
John a Rita Dillardovi.
Toto soudce Homer Black.
252
00:20:40,230 --> 00:20:42,100
- Bude projedn�vat jej� p��pad.
- Jak se m�te?
253
00:20:42,101 --> 00:20:44,514
- A vy?
- Vy rozhodnete, jestli je...
254
00:20:44,515 --> 00:20:48,153
- moje �ena vinna nebo ne?
- Pane Dillarde, to rozhodne z�kon.
255
00:20:48,154 --> 00:20:51,654
Jak� z�kon dovoluje
mu�i lh�t o slu�n� �en�?
256
00:20:51,711 --> 00:20:54,736
- M��ete dok�zat, �e je to le�?
- Ne v�c ne� on,
257
00:20:54,737 --> 00:20:56,561
�e ��k� pravdu.
258
00:20:56,562 --> 00:20:59,918
Soudce, v�te, �e existuj� mu�i, kte��
by za jakoukoli cenu �ekli cokoli.
259
00:20:59,919 --> 00:21:03,419
No, platnost va�� v�pov�di budu
muset posoudit, a� si ji vyslechnu.
260
00:21:03,422 --> 00:21:06,572
Dareb�k jako on by nem�l ��t.
261
00:21:06,573 --> 00:21:09,275
- Nato�pak sv�d�it.
- Pan Dillard, nehled� na o,
262
00:21:09,276 --> 00:21:12,772
co si o tom mu�i mysl�te,
m� u soudu stejn� pr�vo,
263
00:21:12,773 --> 00:21:14,749
jako v�ichni ostatn�.
A j� jsem tu proto,
264
00:21:14,750 --> 00:21:18,750
abych toto pr�vo chr�nil.
Uvid�me se pozd�ji, Higginsi.
265
00:21:33,827 --> 00:21:37,827
To nemohl myslet v�n�,
�e nech� toho mu�e sv�d�it.
266
00:21:38,304 --> 00:21:40,114
Z�tra si s n�m znovu promluv�m.
267
00:21:40,115 --> 00:21:44,115
Pane Dillarde, ob�v�m se,
�e jste toho �ekl a� p��li�.
268
00:21:57,523 --> 00:22:01,523
Dob�e, ustupte.
Nechte v�zn� proj�t.
269
00:22:21,941 --> 00:22:24,263
D�my a p�nov�, v�en� pr�vn�ci
270
00:22:24,264 --> 00:22:28,264
Mullaney, Brown, Dunaway a Smith.
271
00:22:32,719 --> 00:22:37,770
Vch�z� slavn� texask�
prokur�tor Alonzo Hyde.
272
00:22:43,934 --> 00:22:47,568
A te�.
Skv�l� mu�
273
00:22:47,569 --> 00:22:52,029
a neboj�cn� pr�vn�k
z Galvestonu Timothy Higgins.
274
00:23:02,422 --> 00:23:07,610
Jeho Ctihodnost, nejv�znamn�j��
soudce Texasu, Homer P. Black.
275
00:23:08,419 --> 00:23:12,237
Postavte se.
276
00:23:12,238 --> 00:23:14,915
Sedn�te si.
277
00:23:14,916 --> 00:23:16,375
Dob�e.
Jak jste sly�eli.
278
00:23:16,376 --> 00:23:18,863
Jmenuji se Black a jsem soudce,
kter� p�edsed� tomuto soudu.
279
00:23:18,864 --> 00:23:21,366
Jsem tu, abych udr�oval po��dek.
Pokud by se do soud�
280
00:23:21,367 --> 00:23:25,367
investovalo tolik, co do salon�,
bylo by to tu pohodln�j��.
281
00:23:25,683 --> 00:23:28,254
Barney, zavolej prvn� p��pad.
282
00:23:28,255 --> 00:23:30,503
Obyvatel� st�tu Texas versus Tim Dooley.
283
00:23:30,504 --> 00:23:31,942
Pros�m, Va�e Excelence.
284
00:23:31,943 --> 00:23:35,649
Dostavn�k odj�d� za 10 minut.
Sv�dek, George Taggart,
285
00:23:35,650 --> 00:23:37,697
je u soudu.
Jen podepi�te...
286
00:23:37,698 --> 00:23:40,985
P��pad nen� na �ad�, Va�e Excelence.
Mar��l m� mo�n� obavy,
287
00:23:40,986 --> 00:23:44,842
ale j� m�m tak� obavy o
pana Dooleyho a jeho zdrav�.
288
00:23:44,843 --> 00:23:47,225
- Je nemocn�?
- Je velmi nemocn�.
289
00:23:47,226 --> 00:23:50,565
Chce jen �anci o�istit sv� jm�no,
dokud je je�t� �as.
290
00:23:50,566 --> 00:23:52,402
- Ano...
- Mar��le, podep�u
291
00:23:52,403 --> 00:23:54,431
zatyka�,
a� budu p�ipraven�.
292
00:23:54,432 --> 00:23:56,724
Pokra�ujte s p��padem Dooley.
293
00:23:56,725 --> 00:24:00,725
Time Dooley,
p�edstupte p�ed soud.
294
00:24:02,309 --> 00:24:05,569
- Nevypad� moc nemocn�.
- P�edst�r�, �e je siln�.
295
00:24:05,570 --> 00:24:08,122
V�echno, co ho dr�� na nohou.
296
00:24:08,123 --> 00:24:12,123
Je jeho v�le ��t.
297
00:24:13,523 --> 00:24:15,908
Jde o jeho srdce, Va�e Excelence.
298
00:24:15,909 --> 00:24:18,014
P��li� mal�
pro tak velk�ho mu�e.
299
00:24:18,015 --> 00:24:20,353
Samoz�ejm�.
300
00:24:20,354 --> 00:24:23,160
- Pokra�ujte, pane Hyde.
- Obvin�n�
301
00:24:23,161 --> 00:24:25,938
St�t Texas vs. Oregon: V noci 7. ledna...
302
00:24:25,939 --> 00:24:28,497
Dobr�.
Jak� jsou obvin�n�?
303
00:24:28,498 --> 00:24:31,615
- Ukradl 500 dolar�.
- Co k tomu �eknete, Dooley?
304
00:24:31,616 --> 00:24:35,095
- Nevinen, Va�e Ctihodnosti.
- P�edvol�v�m Tituse Gallaghera.
305
00:24:35,096 --> 00:24:39,096
Titusi Gallaghere,
usedn�te na lavici sv�dk�.
306
00:24:43,695 --> 00:24:46,750
P��sah�te, �e budete ��kat pravdu,
celou pravdu a nic ne� pravdu?
307
00:24:46,751 --> 00:24:50,751
- P��sah�m.
- Sedn�te si.
308
00:24:51,501 --> 00:24:55,069
Nyn�, pane Gallaghere,
ve�er 7. ledna
309
00:24:55,070 --> 00:24:59,070
jste �el po Hlavn� ulici,
kdy� pan Dooley,
310
00:24:59,186 --> 00:25:02,254
velmi opil� do v�s narazil.
M�m pravdu?
311
00:25:02,255 --> 00:25:03,689
Spr�vn�.
312
00:25:03,690 --> 00:25:07,610
A vytrhl v�m pen�enku,
ve kter� bylo 500 dolar�.
313
00:25:07,611 --> 00:25:10,418
- Je to tak?
- Nen�.
314
00:25:10,419 --> 00:25:12,489
- M�te ��ct �je to tak�?
- ��k�m, �e nen�.
315
00:25:12,490 --> 00:25:15,111
- Ty pen�ze jsem mu p�j�il.
- P�j�il?
316
00:25:15,112 --> 00:25:16,643
A pro� jste podal st�nost
317
00:25:16,644 --> 00:25:20,179
- a nechal ho zatknout.
- No a co?
318
00:25:20,180 --> 00:25:23,445
- Stahujete �alobu?
- Jsem si jist�, pane Higgins.
319
00:25:23,446 --> 00:25:26,264
donutil pana Dooleyho splatit
jeho dluh panu Gallagherovi.
320
00:25:26,265 --> 00:25:30,554
- M�nus 10 % za jeho slu�by.
- N�mitka, Va�e Excelence.
321
00:25:31,069 --> 00:25:34,157
Samoz�ejm�, �e m�te n�mitku,
Timothy. A budete m�t dal��,
322
00:25:34,158 --> 00:25:37,936
a� prok�u ty
va�e manipulace.
323
00:25:37,937 --> 00:25:41,937
Tento p��pad je uzav�en.
324
00:25:47,359 --> 00:25:51,359
Je�t� jednou a nech�m
vyklidit soudn� s��.
325
00:25:52,118 --> 00:25:56,118
- M��u, Va�e Excelence?
- Dob�e, mar��le.
326
00:25:58,809 --> 00:26:00,662
- To je ten mu�?
- Ano, pane.
327
00:26:00,663 --> 00:26:03,306
- Sv�dek, George Taggart.
- Jste George Taggart?
328
00:26:03,307 --> 00:26:06,262
Va�e Excelence, tvrd�m, �e tento
mu� nen� George Taggart.
329
00:26:06,263 --> 00:26:08,825
Nepotkali jsme se n�hodou
v Bostonu, Joe Riley?
330
00:26:08,826 --> 00:26:10,880
- O �em to mluv�te?
- Kdy� se zamysl�m,
331
00:26:10,881 --> 00:26:13,333
mo�n� to bylo v Dallasu.
Jako Jack Bennett.
332
00:26:13,334 --> 00:26:15,841
- Pane Higginsi, co to d�l�te?
- Tento mu� nem��e
333
00:26:15,842 --> 00:26:18,305
- b�t George Taggart.
- Je to George Taggart.
334
00:26:18,306 --> 00:26:20,974
Pan Taggart by m�l b�t
schopen se identifikovat.
335
00:26:20,975 --> 00:26:23,720
Samoz�ejm�, �e m��u.
M�m doklad, kter� to dokazuje.
336
00:26:23,721 --> 00:26:26,620
M�m ho tady.
Moje pen�enka.
337
00:26:26,621 --> 00:26:29,445
Promi�te.
Asi jsem to nechal v hotelu.
338
00:26:29,446 --> 00:26:31,519
To je sm�n�, pane soudce.
J� ho identifikuji.
339
00:26:31,520 --> 00:26:34,107
- Je to George Taggart.
- Nem�te ��dn� d�kaz.
340
00:26:34,108 --> 00:26:36,832
Nem��ete dok�zat,
�e je George Taggart,
341
00:26:36,833 --> 00:26:39,257
ani vyvr�tit, �e je
Joe Riley nebo Jack Bennett.
342
00:26:39,258 --> 00:26:42,345
Nev���m, �e n�jak�
George Taggart v�bec existuje.
343
00:26:42,346 --> 00:26:45,453
Vy tomu v���te, Va�e Excelence?
344
00:26:45,454 --> 00:26:49,641
Mar��le, budete schopen z�tra
identifikovat sv�ho sv�dka?
345
00:26:52,038 --> 00:26:55,282
Ano, Excelence.
346
00:26:55,283 --> 00:26:56,909
Dob�e, Barney, pokra�uj.
347
00:26:56,910 --> 00:27:00,910
Dal�� p��pad.
348
00:27:11,705 --> 00:27:13,560
D�kuji ti, drah�.
349
00:27:13,561 --> 00:27:17,561
Johne, j�...
350
00:27:20,208 --> 00:27:23,359
V�m,
�e n�kdy je t�k� se zeptat.
351
00:27:23,360 --> 00:27:26,402
Nem�m se na co pt�t.
V�m, �e ten sv�dek l�e.
352
00:27:26,403 --> 00:27:29,489
Nejde jen o to, Johne.
Jsou v�ci, o kter�ch
353
00:27:29,490 --> 00:27:32,001
jsme spolu nikdy nemluvili.
354
00:27:32,002 --> 00:27:35,722
- Rito...
- N�co ti mus�m ��ct, Johne.
355
00:27:35,723 --> 00:27:39,082
Zn�m toho mu�e, se kter�m
ses pral ve skladu.
356
00:27:39,083 --> 00:27:41,867
Jmenuje se Cole Marteen.
357
00:27:41,868 --> 00:27:45,868
Investoval do salonu, kter�
jsem provozovala v Galvestonu.
358
00:27:46,619 --> 00:27:50,619
Bylo mezi n�mi
v�c ne� jen obchod.
359
00:27:50,866 --> 00:27:54,866
- O tom nechci nic v�d�t.
- Johne, je na�ase, abys to v�d�l.
360
00:27:54,886 --> 00:27:57,746
Je na�ase to vy�e�it.
361
00:27:57,747 --> 00:28:01,747
Proto�e v�echno, co o mn�
toto m�sto ��k�, je pravda.
362
00:28:01,773 --> 00:28:05,343
Nejsem dokonal�.
363
00:28:05,344 --> 00:28:09,344
To nen� pravda.
Jsi dobr�.
364
00:28:10,038 --> 00:28:13,653
Cole ��kal, �e m� z toho
s Taggartem dostane.
365
00:28:13,654 --> 00:28:17,185
Jedin�, co mus�m ud�lat,
je odej�t s n�m.
366
00:28:17,186 --> 00:28:21,186
- Chce� j�t?
- Johne, v�, �e nechci.
367
00:28:21,407 --> 00:28:24,295
Ale u� jsem ti zp�sobila
tolik utrpen�.
368
00:28:24,296 --> 00:28:26,904
Je mi jedno,
369
00:28:26,905 --> 00:28:30,173
co si mysl� toto m�sto.
Nebo co si mysl� moji p��tel�.
370
00:28:30,174 --> 00:28:33,014
Nebo cokoli,
co si kdo mysl�.
371
00:28:33,015 --> 00:28:37,015
Miluji t�.
Miluji t�, Rito.
372
00:28:37,512 --> 00:28:41,512
A pot�ebuji t�.
373
00:28:48,844 --> 00:28:52,844
D�le, d�le.
374
00:28:54,379 --> 00:28:58,233
Boyde, m�j star� p��teli,
�emu vd���m za tuhle n�v�t�vu?
375
00:28:58,234 --> 00:29:03,786
Cht�l jsem ti poblahop��t ke
skv�l� pr�ci, kterou jsi u soudu p�edvedl.
376
00:29:04,039 --> 00:29:07,676
- Jsem dojat�, mar��le.
- A ��ct, �e ti to nevyjde.
377
00:29:07,677 --> 00:29:10,138
Nebudu jen tak sed�t a �ekat...
378
00:29:10,139 --> 00:29:13,598
Co maj� spole�n�ho?
379
00:29:13,599 --> 00:29:17,329
- Kdo?
- Cole Marteen a jeho p��tel,
380
00:29:17,330 --> 00:29:21,330
George Taggart.
Nemaj� nic spole�n�ho.
381
00:29:22,809 --> 00:29:26,584
Nebo ano?
D�le.
382
00:29:26,585 --> 00:29:29,308
Pane Higginsi, obdr�el jsem
telegram ze St. Louis.
383
00:29:29,309 --> 00:29:33,309
�, dob�e, dob�e.
Chce� se pod�vat?
384
00:30:14,225 --> 00:30:18,064
�erife, nerad v�s ru��m, ale mus�m
v�s po��dat, abyste n�koho zatkl.
385
00:30:18,065 --> 00:30:20,235
V�dycky v�m r�d pom��u,
pane Higginsi.
386
00:30:20,236 --> 00:30:22,118
Kdo je to?
Zhasni to, synu.
387
00:30:22,119 --> 00:30:23,869
- Takhle mi vydr�� d�le.
- Boyd Palmer.
388
00:30:23,870 --> 00:30:27,252
- ��dost pod�m pozd�ji.
- Dob�e, Boyd Palmer.
389
00:30:27,253 --> 00:30:29,231
- Ten mar��l?
- P�esn� tak.
390
00:30:29,232 --> 00:30:33,069
To by nebylo spr�vn�. Jeden
str�ce z�kona zat�k� druh�ho.
391
00:30:33,070 --> 00:30:35,739
Nebojte se, �erife.
Nebude d�lat probl�my.
392
00:30:35,740 --> 00:30:37,782
Pokud bude m�t odznak.
393
00:30:37,783 --> 00:30:42,106
Ale rad�ji si vemte posily, pro
p��pad, �e by ho cht�l sundat.
394
00:30:42,934 --> 00:30:45,260
Sundat ho?
Poslouchejte,
395
00:30:45,261 --> 00:30:48,699
nem��u chodit a
zat�kat lidi bezd�vodn�.
396
00:30:48,700 --> 00:30:52,700
- A dokud nepod�te st�nost...
- Ukradl mi zbra�.
397
00:30:53,054 --> 00:30:57,639
To se lehko �ekne,
pot�ebujete d�kaz.
398
00:30:57,906 --> 00:31:00,982
A proto�e zbran� jsou si
podobn�, bude t�k� to dok�zat.
399
00:31:00,983 --> 00:31:04,983
Na rukojeti jsou moje inici�ly.
400
00:31:07,756 --> 00:31:11,040
Neobvi�ujte m�, pane Palmere.
Nejsem to j�, kdo to d�l�.
401
00:31:11,041 --> 00:31:14,036
Na n�koho, kdo nic ned�l�,
odv�d�te docela dobrou pr�ci.
402
00:31:14,037 --> 00:31:18,155
Jen pln�m svou povinnost pot�,
co jsem obdr�el st�nost.
403
00:31:18,372 --> 00:31:21,338
A to TH na rukojeti
m��e znamenat cokoli.
404
00:31:21,339 --> 00:31:23,804
- T�eba...
- Timothy Higgins.
405
00:31:23,805 --> 00:31:26,876
P�esta�te a �ekn�te jim,
a� schovaj� ty zbran�, a jdeme.
406
00:31:26,877 --> 00:31:30,877
Jo.
Dejte ty zbran� pry�, ho�i.
407
00:31:33,741 --> 00:31:35,457
- Co se d�je?
- Neboj se, Taggarte.
408
00:31:35,458 --> 00:31:37,669
Pr�v� m� zat�kaj�. Pod�vej,
chci, aby m� zav�eli.
409
00:31:37,670 --> 00:31:40,601
Z�sta� ve sv�m pokoji a s nik�m
nemluv, dokud se nevr�t�m.
410
00:31:40,602 --> 00:31:44,602
Obzvl ne s Timothy Higginsem.
Rozum�?
411
00:32:06,187 --> 00:32:10,187
Pane Taggarte.
Pane Taggarte.
412
00:32:13,426 --> 00:32:17,357
Pane Taggarte,
v�m, �e jste tam uvnit�.
413
00:32:17,358 --> 00:32:19,571
Ztr�c�te �as, pane.
414
00:32:19,572 --> 00:32:24,430
Pane Taggarte, to je od v�s
nep�kn�. Zvl, kdy� jsem v�m
415
00:32:24,461 --> 00:32:28,461
p�i�el uk�zal projev,
kter� z�tra p�ednesu u soudu.
416
00:32:29,041 --> 00:32:33,041
Ano, pane.
P�e�tu tam tento telegram nahlas.
417
00:32:33,518 --> 00:32:36,906
O t� z�bav�, kterou jste
si loni u�il v Liberty v Kansasu.
418
00:32:36,907 --> 00:32:39,057
Maj� v�s tak r�di,
�e v�s cht�j� zp�tky.
419
00:32:39,058 --> 00:32:43,058
Za dv� ozbrojen� loupe�e.
420
00:32:51,883 --> 00:32:54,395
- Co m�te spole�n�ho s Kansasem?
- Nic.
421
00:32:54,396 --> 00:32:57,387
Vlastn� bude t�k� si
vzpomenout, �e v�bec existuje,
422
00:32:57,388 --> 00:33:01,388
pokud opust�te m�sto.
423
00:33:01,419 --> 00:33:05,970
- To v�s bude st�t 100 dolar�.
- Nic nekupuji, pane Taggart.
424
00:33:06,232 --> 00:33:08,495
Ve �ty�i jede dostavn�k
425
00:33:08,496 --> 00:33:11,349
a doporu�uji, abyste v n�m sed�l.
426
00:33:11,350 --> 00:33:14,578
�, zapomn�l jsem.
Va�e pen�enka.
427
00:33:14,579 --> 00:33:18,902
N�kdo ji na�el na chodb�. Byl jste
velmi neopatrn�, pane Taggart.
428
00:33:57,609 --> 00:33:59,910
Skv�l� show, Rose.
Lep�� ne� loni.
429
00:33:59,911 --> 00:34:02,813
D�ky.
430
00:34:02,814 --> 00:34:07,467
Chyb�te n�m, Va�e Excelence.
Svatebn� apartm� u� nen� stejn�.
431
00:34:13,032 --> 00:34:16,605
Palmere, jak jsem ��kal, zach�zeli
s v�mi velmi �patn�.
432
00:34:16,606 --> 00:34:19,530
Ne, zapome�te na to, pane soudce.
Byl jsem v hor��ch v�zen�ch...
433
00:34:19,531 --> 00:34:21,564
V�te, co ud�l�m?
Z�tra si pozvu
434
00:34:21,565 --> 00:34:25,062
�erifa a Higginse
do m�ho pokoje a...
435
00:34:25,063 --> 00:34:29,040
Ne, pane soudce, zapome�te na to.
Neobt�ujte se.
436
00:34:29,041 --> 00:34:33,041
A� Taggart opust� m�sto,
vr�t�m se do Galvestonu.
437
00:34:33,190 --> 00:34:35,621
To u� zvl�dnu.
438
00:34:35,622 --> 00:34:38,364
Mar��le Palmere,
�erif je v hotelu.
439
00:34:38,365 --> 00:34:40,259
- �ekl, a� v�s p�ivedu.
- V �em je probl�m?
440
00:34:40,260 --> 00:34:41,580
Do�lo k vra�d�.
441
00:34:41,581 --> 00:34:44,765
Mu� jm�nem George Taggart.
442
00:34:44,766 --> 00:34:46,355
To je hrozn�.
Hrozn�.
443
00:34:46,356 --> 00:34:47,874
To je ale hrozn� v�c.
444
00:34:47,875 --> 00:34:50,645
Hrozn� pro hotel.
To je ta nejhor�� v�c,
445
00:34:50,646 --> 00:34:54,270
- co se stala v Tascose.
- M��ete u� b�t zticha?
446
00:34:54,271 --> 00:34:57,666
Mu�ete mi k tomu n�co
��ct, pane Palmere?
447
00:34:57,667 --> 00:35:00,720
Jak jste �ekl, �erife...
Tohle je va�e m�sto.
448
00:35:00,721 --> 00:35:03,450
- Je to v� probl�m.
- Boyde, to nen� moc hezk�.
449
00:35:03,451 --> 00:35:05,997
- �erif se v�s jen ptal na n�zor.
- Promi�te, pane soudce, ale
450
00:35:05,998 --> 00:35:08,192
- �erif se taky nechoval moc laskav�.
- Ale...
451
00:35:08,193 --> 00:35:10,554
Lhal mi, okradl m�, zatkl m�.
452
00:35:10,555 --> 00:35:13,109
Te� byl zabit mu�,
kter�ho jsem m�l na starost.
453
00:35:13,110 --> 00:35:15,247
Budu m�t �t�st�, kdy� si
po n�vratu udr��m pr�ci.
454
00:35:15,248 --> 00:35:18,274
A� uvid�te Higginse,
pod�kujte mu za m�?
455
00:35:18,275 --> 00:35:22,275
- Ud�l�m to.
- Nen� za�, Boyde.
456
00:35:25,993 --> 00:35:28,929
- �ekl jsem n�co �patn�?
- Te� nen� �as na vtipy, Higginsi.
457
00:35:28,930 --> 00:35:30,896
- Byl tu zabit mu�.
- Ano, v�m.
458
00:35:30,897 --> 00:35:33,362
Je mi to l�to.
459
00:35:33,363 --> 00:35:36,898
- M�te k tomu n�co?
- Ne, nem�m.
460
00:35:36,899 --> 00:35:39,525
- J� jsem ho zabil.
- Ty, Johne?
461
00:35:39,526 --> 00:35:42,039
S t�mhle.
Nebyl dobr� �lov�k.
462
00:35:43,253 --> 00:35:46,557
P�i�el jsem mu ��ct, aby opustil
m�sto. Zp�sobil spoustu probl�m�
463
00:35:46,558 --> 00:35:48,521
m� �en�. J�...
464
00:35:48,522 --> 00:35:50,111
Cht�l hodn� pen�z.
465
00:35:50,112 --> 00:35:53,112
Poh�dali jsme se.
Mysl�m, �e jsem se zbl�znil.
466
00:35:53,593 --> 00:35:56,613
- Po�kejte chvilku, pane Dillarde.
- Neple�te se do toho, Higginsi.
467
00:35:56,614 --> 00:35:58,863
�erife, poru�ujete �stavn�
pr�vo m�ho klienta.
468
00:35:58,864 --> 00:36:02,217
Pokud se chcete na n�co zeptat,
zatkn�te ho, a� je to v souladu se z�konem.
469
00:36:02,218 --> 00:36:06,218
No tak, Johne.
Spoutej ho, Charlie.
470
00:36:08,648 --> 00:36:10,630
P�nov�.
471
00:36:10,631 --> 00:36:12,269
To je hrozn�.
Prost� hrozn�.
472
00:36:12,270 --> 00:36:15,106
Harvey, za��n�m st��zliv�t.
473
00:36:15,107 --> 00:36:17,567
Ned�me si drink?
474
00:36:17,568 --> 00:36:19,880
Vzhledem k okolnostem ano.
475
00:36:19,881 --> 00:36:23,137
- Ano.
- To je hrozn�.
476
00:36:23,138 --> 00:36:27,138
Uhn�te,
uhn�te!
477
00:36:27,799 --> 00:36:31,799
Uhn�te, ho�i, uhn�te.
478
00:36:32,823 --> 00:36:36,666
Te� m��e� j�t dom�, drahou�ku.
U� se nemus� b�t.
479
00:36:36,667 --> 00:36:40,667
No tak, Johne.
480
00:36:50,345 --> 00:36:51,886
Stonewalle.
481
00:36:51,887 --> 00:36:54,940
V Texasu se d� vykon�vat
advokacie, �e?
482
00:36:54,941 --> 00:36:56,681
Ano, pane.
483
00:36:56,682 --> 00:36:59,420
Jdi do t� v�znice a
ochra�uj na�eho klienta.
484
00:36:59,421 --> 00:37:03,421
Ud�lej cokoli, abys ho p�ed
t�m �erifem ochr�nil.
485
00:37:03,915 --> 00:37:05,594
- Zvl�dne� to?
- Jist�, pane.
486
00:37:05,595 --> 00:37:07,441
Dob�e.
487
00:37:07,442 --> 00:37:10,172
Ten chud�k.
V�d�la, �e ho st�hne
488
00:37:10,173 --> 00:37:14,083
dol�, d��v nebo pozd�ji.
Lavinie, v tomto m�st�
489
00:37:14,084 --> 00:37:17,206
je spousta nechutn�ch lid�.
490
00:37:17,207 --> 00:37:20,127
Samoz�ejm�, pan�.
491
00:37:20,128 --> 00:37:24,128
Rito, chci s tebou mluvit, uvnit�.
492
00:37:50,562 --> 00:37:52,314
Po�kejte, �erife.
493
00:37:52,315 --> 00:37:54,733
Sna��te se podstr�it
dozn�n� k m�mu klientovi?
494
00:37:54,734 --> 00:37:57,841
Varuji v�s, �stava chr�n�
pr�va v�ech v�z��.
495
00:37:57,842 --> 00:38:00,050
A to, co d�l�te, je zak�z�no
�l�nkem 9, odd�lem 4,
496
00:38:00,051 --> 00:38:02,121
- texask�ho trestn�ho z�kon�ku...
- Dob�e, dob�e.
497
00:38:02,122 --> 00:38:05,632
To sta��.
Jste �pln� jako Higgins.
498
00:38:05,633 --> 00:38:09,633
D�kuji, pane.
D�kuji.
499
00:38:13,482 --> 00:38:17,482
Dob�� lid� z Tascosy.
500
00:38:18,146 --> 00:38:20,809
Mysl�m, �e by cht�li,
abych byl na Johnov� m�st�.
501
00:38:20,810 --> 00:38:22,791
Pak by m�li koho ob�sit.
502
00:38:22,792 --> 00:38:26,792
Nerad bych byl hrub�, ale v�,
�e Johna mohou tak� ob�sit?
503
00:38:27,384 --> 00:38:31,384
- Ne, oni ho osvobod�.
- Zd� se, �e jsi si jist�.
504
00:38:32,074 --> 00:38:35,497
Chr�nil sv�j domov.
Kter� porota by usv�d�ila mu�e?
505
00:38:35,498 --> 00:38:37,898
- Kv�li tomuhle?
- Vid�l jsem, jak mu�e ob�sili
506
00:38:37,899 --> 00:38:39,764
za m�n� ne� to.
507
00:38:39,765 --> 00:38:42,143
Nespekulujme.
Pro� mi ne�ekne� n�co,
508
00:38:42,144 --> 00:38:46,144
co n�m m��e pomoct?
509
00:38:46,210 --> 00:38:50,210
- Co?
- Cole Marteen.
510
00:38:53,902 --> 00:38:57,503
Bude nejsmutn�j��m
na poh�bu George Taggarta.
511
00:38:57,504 --> 00:39:01,504
S Georgeovou smrt� na m�
nebude m�t ��m tla�it.
512
00:39:04,432 --> 00:39:07,679
Co cht�l?
513
00:39:07,680 --> 00:39:10,761
A� k n�mu vr�t�m, Time.
514
00:39:10,762 --> 00:39:14,073
Byli jsme spolu
dlouho v Galvestonu.
515
00:39:14,074 --> 00:39:18,074
Je velmi bohat� a rozmazlen�.
516
00:39:18,445 --> 00:39:22,049
Nem��u to dok�zat, ale v�m, �e
Taggartovi zaplatil za sv�dectv�.
517
00:39:22,050 --> 00:39:26,050
Mohla sis to usnadnit, co?
518
00:39:26,409 --> 00:39:30,295
Rita Crawfordov� mohla.
Ne Rita Dillardov�.
519
00:39:30,296 --> 00:39:33,349
V�, jen bych si p��l,
aby za mnou John p�i�el,
520
00:39:33,350 --> 00:39:37,350
ne� jsem mluvil s Taggartem.
Mysl�m, �e se tomu dalo p�edej�t.
521
00:39:37,675 --> 00:39:39,673
- Pro�?
- Taggart byl na odchodu.
522
00:39:39,674 --> 00:39:43,674
P�eptal jsem se na n�j u
Pinkerton� a �ekl mu, aby ode�el.
523
00:39:43,725 --> 00:39:47,725
Pravd�podobn� se p�ed odchodem
sna�il z�skat od Johna pen�ze.
524
00:39:48,505 --> 00:39:52,505
- Je to �koda.
- To opravdu je.
525
00:39:59,582 --> 00:40:02,256
No, mar��le, zklamal jsi m�.
526
00:40:02,257 --> 00:40:06,236
- Takhle v�echno hodit za hlavu.
- U� jsem si toho u�il dost.
527
00:40:06,237 --> 00:40:10,237
No tak, Boyde.
Po��d mysl� na George Taggarta?
528
00:40:10,342 --> 00:40:12,372
Byl to hledan� lh�� a zlod�j.
529
00:40:12,373 --> 00:40:15,115
Ten mi rozhodn�
chyb�t nebude.
530
00:40:15,116 --> 00:40:19,116
Jasn�?
A te� m� omluv.
531
00:40:25,970 --> 00:40:28,308
Nikdy jsem si nemyslel,
�e se toho do�iju.
532
00:40:28,309 --> 00:40:31,180
Mu�, kter� nen� zv�dav�.
533
00:40:31,181 --> 00:40:35,181
No, tak te� u� jsi vid�l v�echno.
Sbohem.
534
00:40:45,538 --> 00:40:48,856
Ticho!
Ticho!
535
00:40:48,857 --> 00:40:50,573
Ticho!
Ticho!
536
00:40:50,574 --> 00:40:52,755
No tak. Ticho.
537
00:40:52,756 --> 00:40:55,597
Sly�eli jste?
538
00:40:55,598 --> 00:40:59,598
Soud v Tascose v Texasu
nyn� zased�.
539
00:40:59,901 --> 00:41:03,901
V�echni povsta�te.
540
00:41:04,883 --> 00:41:08,883
P�edsed� soudce Homer P. Black.
541
00:41:10,481 --> 00:41:14,481
M��ete si sednout.
542
00:41:16,316 --> 00:41:18,280
Dobr� r�no.
543
00:41:18,281 --> 00:41:21,461
Pro ka�d�ho, kdo se zaj�m�
o fungov�n� pr�va.
544
00:41:21,462 --> 00:41:25,462
Dne�n� prvn� p��pad nebude
b�n�m soudn�m procesem.
545
00:41:25,884 --> 00:41:29,823
V�era v noci byl zabit mu�
jm�nem George Taggart.
546
00:41:29,824 --> 00:41:32,293
Te� uvid�me,
jestli m�me dostatek d�kaz�
547
00:41:32,294 --> 00:41:34,878
k odsouzen� Johna Dillarda
za tento zlo�in.
548
00:41:34,879 --> 00:41:36,954
To� ot�zka.
549
00:41:36,955 --> 00:41:39,625
- P�ipraven, pane prokur�tore?
- P�ipraven, Va�e Excelence.
550
00:41:39,626 --> 00:41:41,302
- A vy, Higginsi?
- Ano, pane.
551
00:41:41,303 --> 00:41:43,440
Jsme p�ipraveni, Va�e Excelence.
552
00:41:43,441 --> 00:41:46,094
St�t p�edvol�v�
pana Harveyho Spragera.
553
00:41:46,095 --> 00:41:50,095
Pane Harvey Spragere,
poj�te k lavici sv�dk�.
554
00:41:51,849 --> 00:41:55,097
P��sah�te, �e budete ��kat pravdu,
celou pravdu a nic ne� pravdu?
555
00:41:55,098 --> 00:41:56,950
- P��sah�m.
- Te�...
556
00:41:56,951 --> 00:42:00,645
pane Spragere, jste spr�vcem
Tascosa House, �e?
557
00:42:00,646 --> 00:42:03,734
Ano, pane. �ekl bych,
�e je to nejv�t�� hotel
558
00:42:03,735 --> 00:42:06,200
- v t�to ��sti zem�.
- Spragere, zdr�te se sv�ho
559
00:42:06,201 --> 00:42:09,149
- obchodn�ho nad�en�, pros�m.
- Ano, zkuste n�m jen ��ct,
560
00:42:09,150 --> 00:42:12,127
t�m nejjednodu���m zp�sobem,
p�esn� to, co se stalo v�era
561
00:42:12,128 --> 00:42:14,436
kolem p�l �est� odpoledne.
562
00:42:14,437 --> 00:42:17,385
No, �el jsem do pokoje
pana George Taggarta,
563
00:42:17,386 --> 00:42:20,208
po��dal m�, abych mu
koupil l�stek na dostavn�k.
564
00:42:20,209 --> 00:42:24,634
Toto je jedna z na�ich slu�eb.
Vid�l jsem, �e je 17:30 a �e
565
00:42:24,644 --> 00:42:27,680
je�t� neode�el.
Tak jsem se �el nahoru pod�vat.
566
00:42:27,681 --> 00:42:31,290
A co jste na�el
v Taggartov� pokoji?
567
00:42:31,291 --> 00:42:35,512
- Pana Taggarta.
- V jak�m stavu jste ho na�el?
568
00:42:35,998 --> 00:42:38,337
Byl mrtv�.
Byla to hrozn� v�c.
569
00:42:38,338 --> 00:42:40,836
- Hned jsem volal �erifa.
- D�kuji, pane Spragere.
570
00:42:40,837 --> 00:42:42,831
To je v�e.
571
00:42:42,832 --> 00:42:46,832
Pane Higginsi.
572
00:42:51,664 --> 00:42:55,919
Pane Spragere, jak dlouho u�
se tu kon� sjezd nesly��c�ch?
573
00:42:56,168 --> 00:42:58,137
Tady v Tascose?
574
00:42:58,138 --> 00:43:00,269
- Co�e?
- Nesly��c�ch.
575
00:43:00,270 --> 00:43:03,361
Kdo jin� by bydlel vedle
m�stnosti, kde byl post�elen mu�,
576
00:43:03,362 --> 00:43:05,891
- a nic by nesly�el?
- V�ichni na�i host�
577
00:43:05,892 --> 00:43:09,892
byli pry�.
V salonu je d�v�� show.
578
00:43:11,599 --> 00:43:15,599
Ne v�ichni, pane Spragere.
Ne pan Taggart.
579
00:43:16,249 --> 00:43:19,020
- Pane obh�jce, jak� to m� ��el?
- Uspokojit mou zv�davost,
580
00:43:19,021 --> 00:43:21,534
Excelence.
581
00:43:21,535 --> 00:43:25,535
M��ete j�t, pane Spragere.
Co d�l, pane Hyde.
582
00:43:25,589 --> 00:43:29,589
St�t p�edvol�v� soudce
Homera P. Blacka.
583
00:43:31,034 --> 00:43:34,669
- Je to leg�ln�?
- Na Harvardu ne.
584
00:43:34,670 --> 00:43:37,559
V Texasu, mo�n�.
585
00:43:37,560 --> 00:43:42,213
Sly�el jste, jak John Dillard
vyhro�oval zesnul�mu smrt�?
586
00:43:42,468 --> 00:43:44,079
Sly�el jsem.
P�edev��rem, v pokoji
587
00:43:44,080 --> 00:43:46,118
pana Timothyho Higginse.
588
00:43:46,119 --> 00:43:47,854
Vzpomenete si p�esn�,
co bylo �e�eno?
589
00:43:47,855 --> 00:43:50,144
Bylo to velmi nechutn�.
Taggart obvinil
590
00:43:50,145 --> 00:43:52,504
sle�nu Dillardovou z vra�dy.
Pokud si dob�e pamatuji,
591
00:43:52,505 --> 00:43:56,505
Dillard �ekl, �e takov�
dareb�ci by nem�li ��t.
592
00:43:58,902 --> 00:44:02,902
D�kuji, Va�e Excelence.
To je v�e.
593
00:44:05,124 --> 00:44:08,120
Pane Higginsi, p�edpokl�d�m,
�e jste r�d,
594
00:44:08,121 --> 00:44:10,238
�e jsem p�edvol�n jako sv�dek.
595
00:44:10,239 --> 00:44:12,191
- Tak do toho.
- Ne, d�kuji, Va�e Excelence.
596
00:44:12,192 --> 00:44:16,192
Tak se to stalo.
Opravdu mu vyhro�oval.
597
00:44:19,068 --> 00:44:23,068
- M��ete j�t, Va�e Excelence.
- D�kuji.
598
00:44:24,188 --> 00:44:26,765
Chci jasn� uv�st, �e jsem
byl sv�dkem pouze proto, aby
599
00:44:26,766 --> 00:44:29,144
jste sly�eli v�echny
skute�nosti tohoto p��padu.
600
00:44:29,145 --> 00:44:32,403
Jako soudce jsem st�le nestrann�
a budu ve sv� pr�ci pokra�ovat.
601
00:44:32,404 --> 00:44:36,327
- Pokra�ujte, pane Hyde.
- No, nejd��ve
602
00:44:36,328 --> 00:44:40,328
hrozba, pot� i zbra�.
603
00:44:41,250 --> 00:44:44,093
Va�e Ctihodnosti, st�t m� jako
d�kaz A tuto pistoli Derringer,
604
00:44:44,094 --> 00:44:48,094
pat��c� Johnu Dillardovi a
nalezen� u n�j po �inu.
605
00:44:49,224 --> 00:44:51,066
- Co dal��ho?
- Nen� to dost,
606
00:44:51,067 --> 00:44:54,558
aby byl obvin�n, Va�e Excelence?
Dokonce m�me i dozn�n�.
607
00:44:54,559 --> 00:44:56,584
Co� z toho d�l� pouhou formalitu.
608
00:44:56,585 --> 00:44:58,769
Va�e Ctihodnosti, n�mitka.
St�tn� z�stupce nazna�uje
609
00:44:58,770 --> 00:45:01,279
�e soud ji� v t�to v�ci rozhodl.
610
00:45:01,280 --> 00:45:04,670
Abych byl spravedliv�, mus�m
p�ijmout n�mitku pana Higginse.
611
00:45:04,671 --> 00:45:07,744
- Je�t� n�co, pane Hyde?
- To je v�e, Va�e Excelence.
612
00:45:07,745 --> 00:45:10,745
Co vy, pane Higginsi.
613
00:45:11,897 --> 00:45:14,099
P�edvol�v�m Johna Dillarda
na lavici sv�dk�.
614
00:45:14,100 --> 00:45:18,100
John Dillard, na lavici sv�dk�.
615
00:45:24,270 --> 00:45:28,021
P��sah�te, �e budete ��kat pravdu,
celou pravdu a nic ne� pravdu?
616
00:45:28,022 --> 00:45:32,022
P��sah�m.
617
00:45:36,631 --> 00:45:40,570
Co se v�era stalo,
pane Dillarde?
618
00:45:40,571 --> 00:45:42,958
�el jsem do hotelu promluvit
si s Georgem Taggartem.
619
00:45:42,959 --> 00:45:45,967
Nos�te s sebou po��d Derringer?
620
00:45:45,968 --> 00:45:46,989
Ne.
621
00:45:46,990 --> 00:45:50,213
Ale myslel jsem si, �e by mohly
b�t probl�my, tak jsem si ho vzal.
622
00:45:50,214 --> 00:45:53,955
Nen� Derringer neobvykl�
zbra� na no�en�?
623
00:45:53,956 --> 00:45:57,956
V�t�inou jsem ho vid�l
pou��vat jen u hr��� a �en.
624
00:45:58,979 --> 00:46:02,979
Pat�� m� �en�.
625
00:46:04,413 --> 00:46:07,593
Ale kdy� jsem odch�zel, byla to
jedin� zbra�, kterou jsem na�el.
626
00:46:07,594 --> 00:46:09,971
Dobr�.
627
00:46:09,972 --> 00:46:13,972
M�m tu kopii va�eho
podepsan�ho dozn�n�.
628
00:46:14,022 --> 00:46:17,317
Kde se p�e, �e jste ho po��dal,
aby nechal va�i �enu na pokoji.
629
00:46:17,318 --> 00:46:20,142
�e si vy��dal pen�ze, v�c pen�z,
ne� jste kdy m�l.
630
00:46:20,143 --> 00:46:24,143
Pak se s n�m pral a zast�elil ho.
631
00:46:24,253 --> 00:46:28,253
- Ano, p�esn� to se stalo.
- Dvakr�t jste ho st�elil.
632
00:46:29,044 --> 00:46:32,021
- Dvakr�t?
- Ano, p�esn� tak, pane Dillarde!
633
00:46:32,022 --> 00:46:35,333
George Taggart byl st�elen
dvakr�t. Jednou do ramene...
634
00:46:35,334 --> 00:46:38,267
Druh� v�st�el byl smrteln�.
Pamatujete si to, �e?
635
00:46:38,268 --> 00:46:39,902
Pamatujete si to nebo ne?
636
00:46:39,903 --> 00:46:42,341
Ano, pamatuji si to.
Pamatuji!
637
00:46:42,342 --> 00:46:43,661
- Dvakr�t!
- D�kuji.
638
00:46:43,662 --> 00:46:46,344
Va�e Ctihodnosti,
ob�aloba nevid� rozd�l
639
00:46:46,345 --> 00:46:49,290
v tom, zda byl pan Taggart
post�elen dvakr�t nebo ne.
640
00:46:49,291 --> 00:46:55,291
Jde o to, �e Dillard�v Derringer
vyst�el� pouze jeden v�st�el.
641
00:46:56,221 --> 00:46:57,939
- To je pravda.
- To znamen�,
642
00:46:57,940 --> 00:47:00,294
�e jste ho musel znovu nab�t.
643
00:47:00,295 --> 00:47:02,780
- Ano, znovu jsem nabil!
- Va�e Excelence,
644
00:47:02,781 --> 00:47:06,332
m��eme prov�st
jednoduchou demonstraci?
645
00:47:06,658 --> 00:47:09,228
Ano, povoluji.
646
00:47:09,229 --> 00:47:12,662
Na tento experiment budu
pot�ebovat dobrovoln�ka.
647
00:47:12,663 --> 00:47:16,663
Je tu n�kdo,
kdo je ochotn� pomoci?
648
00:47:16,873 --> 00:47:20,873
Pane Marteene,
prok�zal byste mi tuto laskavost?
649
00:47:26,989 --> 00:47:30,989
To je od v�s laskav�,
pane Marteene.
650
00:47:31,411 --> 00:47:34,161
A te�, tady je zbra�.
651
00:47:34,162 --> 00:47:38,162
Budete pot�ebovat munici
se st�eln�m prachem.
652
00:47:40,305 --> 00:47:44,305
Munice,
st�eln� prach a z�palnice.
653
00:47:45,452 --> 00:47:51,452
Pane Dillarde, jak daleko
od v�s byl pan Taggart?
654
00:47:52,052 --> 00:47:54,749
V t�hle vzd�lenosti?
V�c u� to b�t nemohlo, �e ne?
655
00:47:54,750 --> 00:47:56,995
- Asi tak.
- Dob�e.
656
00:47:56,996 --> 00:48:00,996
Pane Marteene, mohl byste
je�t� couvnout k t�m dve��m?
657
00:48:02,087 --> 00:48:03,239
To sta��.
658
00:48:03,240 --> 00:48:06,221
�ekn�me,
�e jsem George Taggart.
659
00:48:06,222 --> 00:48:09,325
Jsem zran�n�,
ale po��d jsem nebezpe�n�.
660
00:48:09,326 --> 00:48:11,582
A� �eknu: te�.
661
00:48:11,583 --> 00:48:14,171
Chci, abyste nabil tuhle pistoli.
662
00:48:14,172 --> 00:48:18,013
A pokud to dok�ete,
ne� k v�m dojdu,
663
00:48:18,014 --> 00:48:22,014
chci, abyste na m� vyst�elil.
664
00:48:22,741 --> 00:48:26,741
- To nemysl�te v�n�.
- Ano, mysl�m, pane Marteene.
665
00:48:26,911 --> 00:48:30,911
M�te m� svolen� m� zab�t.
666
00:48:31,410 --> 00:48:34,146
J� si mysl�m,
�e to nen� mo�n�, p��tel�.
667
00:48:34,147 --> 00:48:38,147
Rad�ji vykli�te tento prostor.
Jste v linii palby.
668
00:48:38,897 --> 00:48:41,491
Pane Higginsi, pane Higginsi.
669
00:48:41,492 --> 00:48:45,492
- Tohle nen� norm�ln�.
- Dovolil jste to, Va�e Excelence.
670
00:48:46,110 --> 00:48:50,110
Tak do toho.
671
00:48:52,806 --> 00:48:54,846
Dob�e, pane Marteene.
672
00:48:54,847 --> 00:48:58,541
Jste p�ipraven?
673
00:48:58,542 --> 00:49:02,542
Te�.
674
00:49:53,280 --> 00:49:56,699
D�kuji, pane Marteene.
675
00:49:56,700 --> 00:50:00,700
M��ete si sednout sem,
pokud v�m to nevad�.
676
00:50:04,200 --> 00:50:08,163
Va�e Excelence, ��k�m, �e je
nepravd�podobn�, �e by byl
677
00:50:08,164 --> 00:50:11,716
George Taggart dvakr�t st�elen,
ne� by do�lo k p��padn� rva�ce.
678
00:50:11,717 --> 00:50:15,717
Ale existuje druh� mo�nost.
679
00:50:22,645 --> 00:50:28,072
Pane Dillarde, z toho, co se
chyst�m navrhnout, se mi d�l� zle.
680
00:50:31,898 --> 00:50:37,898
George Taggart, le��c� na zemi,
zran�n� a k�i��c� v ag�nii.
681
00:50:42,266 --> 00:50:47,818
A vy jste chladnokrevn� nabil
pistoli a zabil ho.
682
00:50:47,848 --> 00:50:49,814
Ne!
683
00:50:49,815 --> 00:50:51,484
Ne.
To...
684
00:50:51,485 --> 00:50:54,637
Ano, zabil jsem ho. Kolikr�t
to m�m je�t� zopakovat?
685
00:50:54,638 --> 00:50:56,321
Zabil. Zabil.
686
00:50:56,322 --> 00:50:57,946
Zabil! Zabil!
687
00:50:57,947 --> 00:51:01,503
Klid! �ekl jsem, klid!
688
00:51:01,504 --> 00:51:04,622
Klid!
689
00:51:04,623 --> 00:51:06,848
Pane Higginsi,
m�te toho mu�e h�jit.
690
00:51:06,849 --> 00:51:09,673
To v�m, Va�e Excelence.
691
00:51:09,674 --> 00:51:12,691
Ale jsem tak� soudn� ��edn�k a
ka�d�, kdo se dopust�
692
00:51:12,692 --> 00:51:15,412
takto ohavn�ho zlo�inu,
si zaslou�� viset!
693
00:51:15,413 --> 00:51:16,840
Pov�ste m�!
Pov�ste m�!
694
00:51:16,841 --> 00:51:18,432
Pov�ste m�!
Ale ud�lejte to rychle!
695
00:51:18,433 --> 00:51:20,264
Ne! Ne!
696
00:51:20,265 --> 00:51:24,265
- J� ho st�elila.
- Rito!
697
00:51:30,908 --> 00:51:34,908
Pan� Dillardov�, pokud chcete
sv�d�it, mus�te slo�it p��sahu.
698
00:51:39,775 --> 00:51:43,775
- Rito, pro�?
- Tohle nem��u dopustit, Johne.
699
00:51:50,204 --> 00:51:53,166
P��sah�te, �e budete ��kat pravdu,
celou pravdu a nic ne� pravdu?
700
00:51:53,167 --> 00:51:55,396
P��sah�m.
701
00:51:55,397 --> 00:51:58,926
Nen� t�eba se na nic pt�t.
V�echno, co John �ekl, �e ud�lal,
702
00:51:58,927 --> 00:52:02,682
jsem ud�lala j�. Cht�la jsem d�t
panu Taggartovi tis�c dolar�.
703
00:52:02,683 --> 00:52:07,234
a prosila ho, a� opust� m�sto.
Vysm�l se mi.
704
00:52:08,400 --> 00:52:11,278
�ekl, �e kdy� j�
nab�z�m 1 000 dolar�,
705
00:52:11,279 --> 00:52:13,414
od m�ho man�ela
ur�it� dostane v�c.
706
00:52:13,415 --> 00:52:16,662
- Tak�e jste ho zast�elila?
- Ne.
707
00:52:16,663 --> 00:52:19,981
Ne hned.
708
00:52:19,982 --> 00:52:23,982
A� kdy� u�inil dal�� n�vrh.
709
00:52:24,198 --> 00:52:27,365
Je�t� jedna ot�zka.
710
00:52:27,366 --> 00:52:31,032
Pro� John souhlasil s t�m,
�e na sebe vezme vinu?
711
00:52:31,033 --> 00:52:34,085
No, kdy� jsem mu �ekla,
co jsem ud�lala,
712
00:52:34,086 --> 00:52:38,066
�ekl, �e tady v Tascose se mi
nedostane spravedliv�ho procesu.
713
00:52:38,067 --> 00:52:40,532
Ale on,
�e by mohl b�t osvobozen.
714
00:52:40,533 --> 00:52:43,523
V tomto p��pad� mus�m
zatknout Ritu Dillardovou.
715
00:52:43,524 --> 00:52:48,211
Va�e Excelence, nic se nezm�nilo.
Rita Dillardov� vyst�elila jednou.
716
00:52:48,582 --> 00:52:51,608
- Co t�m nazna�ujete?
- �e existoval dal�� Derringer.
717
00:52:51,609 --> 00:52:55,609
�e Rita Dillardov� ode�la
v domn�n�, �e Taggarta zabila.
718
00:52:55,771 --> 00:52:58,881
Pak ale do m�stnosti ve�el
n�kdo jin� a vyst�elil.
719
00:52:58,882 --> 00:53:02,368
- A ten ho zabil.
- Va�e Excelence, to je n�jak� trik.
720
00:53:02,369 --> 00:53:08,369
- Kde je ta takzvan� druh� zbra�?
- Pokus�m se to vysv�tlit.
721
00:53:12,086 --> 00:53:15,133
George Taggart odj�d�l
z m�sta a cht�l pen�ze.
722
00:53:15,134 --> 00:53:19,134
�e ano, pane Marteene?
A co by mohl pak ud�lat?
723
00:53:19,515 --> 00:53:22,648
T�eba ��ct pravdu o vra�d�
v Galvestonu?
724
00:53:22,649 --> 00:53:24,628
- Zbl�znil jste se.
- Ne.
725
00:53:24,629 --> 00:53:28,171
Nemysl�m si, �e jsem bl�zen...
726
00:53:28,172 --> 00:53:32,008
Z�sta�te sed�t!
727
00:53:32,009 --> 00:53:34,768
Kdo by to byl �ekl.
Na�el se druh� Derringer.
728
00:53:34,769 --> 00:53:37,631
Odejdeme zadem.
O nic se nepokou�ej, rozum�?
729
00:53:37,632 --> 00:53:41,632
Marteene!
730
00:53:50,276 --> 00:53:52,711
Ne� m� zabije�,
schyt� to on.
731
00:53:52,712 --> 00:53:56,712
To mi nevad�.
732
00:54:03,023 --> 00:54:07,210
Tak u� se rozhodni.
Tohle nap�t� m� zab�j�.
733
00:54:08,373 --> 00:54:10,732
No tak, Marteene.
734
00:54:10,733 --> 00:54:13,176
D�lej...
735
00:54:13,177 --> 00:54:17,177
rozhodni se.
736
00:54:20,140 --> 00:54:23,185
Dobr�.
737
00:54:23,186 --> 00:54:27,186
Dobr�.
738
00:54:28,776 --> 00:54:32,776
Poj�te si pro n�j, �erife.
739
00:54:34,521 --> 00:54:37,203
P��pad je uzav�en.
740
00:54:37,204 --> 00:54:40,934
Po p�est�vce pokra�ujeme
dal��m p��padem.
741
00:54:40,935 --> 00:54:44,935
Moc v�m d�kuji.
742
00:54:45,595 --> 00:54:48,166
Stonewalle...
D�kuji.
743
00:54:48,167 --> 00:54:51,833
- Dej Marteenovi mou vizitku?
- Ale pane Higginsi, on...
744
00:54:51,834 --> 00:54:55,834
Ka�d� �lov�k m� pr�vo
na skv�l�ho pr�vn�ka.
745
00:55:01,683 --> 00:55:05,222
Dnes r�no jsi
odjel dostavn�kem.
746
00:55:05,223 --> 00:55:07,639
- No, n�co jsem si zapomn�l.
- No jasn�,
747
00:55:07,640 --> 00:55:11,640
zv�dav� p�ece nejsi.
748
00:55:22,510 --> 00:55:24,457
No tak, Higginsi.
Nem�m cel� den.
749
00:55:24,458 --> 00:55:27,293
- �ekl jste mu to?
- Nechal jsem to na v�s, Va�e Excelence.
750
00:55:27,294 --> 00:55:30,413
- �ekl mi co?
- V�echno je tady.
751
00:55:30,414 --> 00:55:32,479
Byl jste jmenov�n
putovn�m soudem jako
752
00:55:32,480 --> 00:55:34,287
- spolupracuj�c� mar��l.
- Z �� pravomoci?
753
00:55:34,288 --> 00:55:35,872
Z m�.
M�te n�co proti?
754
00:55:35,873 --> 00:55:38,077
Ne.
Ne, Excelence.
755
00:55:38,078 --> 00:55:40,868
- Dal�� zast�vka je Labot.
- P�esn� tak, pane mar��le.
756
00:55:40,869 --> 00:55:46,125
No, na to se r�d pod�v�m.
Bude� obhajovat �eleznici, �e?
757
00:55:47,671 --> 00:55:49,980
- V �em je probl�m?
- Sly�el jsem, �e p�ijede
758
00:55:49,981 --> 00:55:54,497
- zvl�tn� prokur�tor z Chicaga.
- A kdo to m� b�t, pane mar��le?
759
00:55:54,832 --> 00:55:57,155
Mu� jm�nem Darrow,
pane advok�te.
760
00:55:57,156 --> 00:56:01,156
Clarence Darrow.
63915