All language subtitles for The Man From Galveston (1963) - Jeffrey Hunter

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,790 --> 00:00:06,490 U� jdou! Dej mi to. 2 00:00:06,491 --> 00:00:10,491 U� jdou! U� jdou. 3 00:00:10,820 --> 00:00:16,281 TASCOSA V�T� OKRESN� SOUD 4 00:00:23,096 --> 00:00:27,096 OKRESN� V�ZNICE 5 00:00:29,710 --> 00:00:32,550 Nen� nad to se trochu pobavit, ne� n�s ob�s�. 6 00:00:32,551 --> 00:00:36,551 Nebu� nevd��n�, mlad�ku. Tohle p�edstaven� je pro n�s. 7 00:00:40,475 --> 00:00:43,110 GALA SLAVNOST SOBOTA 8 00:00:43,111 --> 00:00:47,111 DOSTIHY OH�OSTROJ 9 00:02:06,816 --> 00:02:10,131 Zdrav�m. 10 00:02:10,132 --> 00:02:14,089 Lidi. 11 00:02:14,090 --> 00:02:18,090 MU� Z GALVESTONU 12 00:04:01,396 --> 00:04:04,385 Putovn� soudy tehdej��ho nov�ho Texasu, 13 00:04:04,386 --> 00:04:07,987 byly stejn� pestr� jako jejich doba. Pr�vn�k �asto 14 00:04:07,988 --> 00:04:11,988 musel b�t se zbran� stejn� rychl� jako s pr�vnick�mi knihami. 15 00:04:12,095 --> 00:04:15,714 Timothy Higgins z Galvestonu si ud�lal jm�no na jihoz�pad�. 16 00:04:15,715 --> 00:04:19,715 Za svou odvahu v soudn� s�ni i mimo ni. 17 00:04:31,677 --> 00:04:34,841 Dobr�. Uklidn�te se, klid. 18 00:04:34,842 --> 00:04:38,177 �eknu to jen jednou. V�ichni se uvid�te 19 00:04:38,178 --> 00:04:41,174 s v�zni p�esn� v poledne, ani o vte�inu d��ve. 20 00:04:41,175 --> 00:04:44,304 Neobvi�ujte m�, obvi�ujte Timothyho Higginse. 21 00:04:44,305 --> 00:04:46,695 Loni m�l tolik klient�, �e v�m 22 00:04:46,696 --> 00:04:49,582 m��e zaplatit ��et za hotel. Bezpe�nost zajist�me. 23 00:04:49,583 --> 00:04:52,759 V poledne, p�nov�. 24 00:04:52,760 --> 00:04:54,991 �erife. 25 00:04:54,992 --> 00:04:57,957 - P�ijel dostavn�k. - P�esn� v poledne, p�nov�. 26 00:04:57,958 --> 00:04:59,879 V�echno u� jste sly�eli. B�te. 27 00:04:59,880 --> 00:05:03,880 V poledne, p�nov�. 28 00:05:05,274 --> 00:05:08,170 Tady se podepi�te. 29 00:05:08,171 --> 00:05:09,980 - Dobr� den, pane. - Ahoj, Charlie. 30 00:05:09,981 --> 00:05:13,254 Jak se m�? P�ivezl jsem ti doutn�ky. 31 00:05:13,255 --> 00:05:17,255 - M� je u z�stupce �erifa. - D�kuji, pane. 32 00:05:17,799 --> 00:05:19,931 - Dal��. - Tady, jsem r�d, �e jste p�ijel. 33 00:05:19,932 --> 00:05:22,115 - Osvobod�te m�? - Samoz�ejm�, �e ano. 34 00:05:22,116 --> 00:05:24,287 Stejn� jako loni. 35 00:05:24,288 --> 00:05:26,519 - Je to stejn� st�nost jako loni? - Ano, pane. 36 00:05:26,520 --> 00:05:28,636 Dob�e. Tady se podepi�te a j� vypln�m zbytek. 37 00:05:28,637 --> 00:05:30,522 Promi�te, pane, nechci v�s ru�it. 38 00:05:30,523 --> 00:05:32,413 - To je v po��dku. - Jen jsem cht�l ��ct. 39 00:05:32,414 --> 00:05:35,710 - Dostal jsem prezidentsk� apartm�. - Jsi dobr� �lov�k, Stonewalle. 40 00:05:35,711 --> 00:05:39,136 - M�te p�ed sebou sv�tlou budoucnost. - Zaznamen�v�te v�pov�di, pane? 41 00:05:39,137 --> 00:05:40,293 P�esn� tak. 42 00:05:40,294 --> 00:05:41,742 R�d bych se n�co p�iu�il. 43 00:05:41,743 --> 00:05:44,662 To m��e�, Stonewalle. Jak se jmenujete? 44 00:05:55,316 --> 00:05:57,762 Nev�m, jak to d�l�te v Galvestonu, mar��le, 45 00:05:57,763 --> 00:06:00,100 ale v m�m m�st� nem��ete nikoho zatknout bez zatyka�e. 46 00:06:00,101 --> 00:06:03,007 Jak jsem �ekl, zatika� m�m, jen ho nem��u podepsat, 47 00:06:03,008 --> 00:06:05,827 dokud pan Taggart neidentifikuje vin�ka. 48 00:06:05,828 --> 00:06:09,828 - Jak� je obvin�n�? - Vra�da. 49 00:06:11,286 --> 00:06:14,267 Se�e�te si zatyka� a nech�m v�s zatknout t�eba i starostu. 50 00:06:14,268 --> 00:06:18,268 Mo�n� to ani nen� tak �patn� n�pad. 51 00:06:19,324 --> 00:06:22,099 To je ale horko, �e, pane Palmere? 52 00:06:22,100 --> 00:06:25,413 D�t si drink by bylo fajn. Zvu v�s. 53 00:06:25,414 --> 00:06:28,837 Pod�vejte, z�kon ��k�, �e v�s mus�m doprovodit sem, 54 00:06:28,838 --> 00:06:32,838 ale nep�e se tam nic o tom, �e bych s v�mi musel p�t. 55 00:06:41,500 --> 00:06:45,500 D�ky. 56 00:06:48,985 --> 00:06:51,416 Rito? 57 00:06:51,417 --> 00:06:54,866 Rita Crawfordov�, u� je to dlouho, v Galvestonu, vzpom�n�te? 58 00:06:54,867 --> 00:06:57,912 Samoz�ejm�. Tam jsem potkal Dillarda. 59 00:06:57,913 --> 00:07:00,103 Tohle je m�j man�el, John. Timothy Higgins. 60 00:07:00,104 --> 00:07:02,867 Gratuluji, pane. Bydl�te tady v Tascose? 61 00:07:02,868 --> 00:07:05,338 Ano, p�ed p�r m�s�ci jsme si tady koupili farmu. 62 00:07:05,339 --> 00:07:07,735 Rita Crawfordov� na farm�. To si ani neum�m p�edstavit. 63 00:07:07,736 --> 00:07:11,736 T�mhle je, Palmere. Ona to ud�lala. 64 00:07:12,704 --> 00:07:15,554 Nem��u nic d�lat, dokud si nepromluv�m se soudcem. 65 00:07:15,555 --> 00:07:18,998 No, �el jsem se naj�st, nechcete se ke mn� p�idat? 66 00:07:18,999 --> 00:07:21,236 D�kuji, pane Higginsi, ale... 67 00:07:21,237 --> 00:07:24,042 Mus�me je�t� nakoupit z�soby v obchod�. 68 00:07:24,043 --> 00:07:26,454 - Jdeme. - Tak n�kdy jindy. 69 00:07:26,455 --> 00:07:30,455 V�born�. Na shledanou. 70 00:07:31,591 --> 00:07:33,864 Star� l�ska, pane? 71 00:07:33,865 --> 00:07:37,865 Ani nev�te jak�. 72 00:07:47,311 --> 00:07:51,311 Tento t�den se potk�v�m se sam�mi star�mi p��teli. 73 00:07:51,802 --> 00:07:53,396 - Jak se m�, Boyde? - Dob�e. 74 00:07:53,397 --> 00:07:57,397 - A jak ty, pane pr�vn�ku? - Dob�e, dob�e. 75 00:08:02,044 --> 00:08:04,703 Vid�m, �e st�le d�l� to sam�. 76 00:08:04,704 --> 00:08:07,949 Ano, to sam�. Akor�t ��f je jinej. 77 00:08:07,950 --> 00:08:10,427 A ty? Po��d pracuje� na st�tn�m zastupitelstv�? 78 00:08:10,428 --> 00:08:12,428 Ne, te� jsem obh�jce. 79 00:08:12,429 --> 00:08:16,429 Z�stupce mar��la, to se pod�vejme. 80 00:08:17,038 --> 00:08:21,589 Jsem r�d, �e n� spole�n� p��tel je dob�e vyu��v�n. 81 00:08:25,837 --> 00:08:28,672 - A co je tohle? - Ud�l� d�ru stejn� velikosti, 82 00:08:28,673 --> 00:08:32,341 stejnou rychlost�. 83 00:08:32,342 --> 00:08:34,965 To je vtipn� d�rek pro mu�e, 84 00:08:34,966 --> 00:08:37,113 kter� opou�t� v�zen�. 85 00:08:37,114 --> 00:08:39,474 Zvl᚝ kdy� je od pr�vn�ka, kter� ho tam dostal. 86 00:08:39,475 --> 00:08:42,571 Pud sebez�chovy, Boyde. Myslel jsem, 87 00:08:42,572 --> 00:08:46,572 �e bude� ohledupln� a nebude� m� lovit mou vlastn� zbran�. 88 00:08:47,957 --> 00:08:50,781 Higginsi. 89 00:08:50,782 --> 00:08:54,782 Nes�zej na to. 90 00:09:06,070 --> 00:09:09,219 No... Ahoj, d�ti. 91 00:09:09,220 --> 00:09:12,374 Je mi pot�en�m t� zase vid�t. Jak se m�, Rayi? 92 00:09:12,375 --> 00:09:14,667 D�my, douf�m, �e jste tu cestu p�e�ily. 93 00:09:14,668 --> 00:09:17,290 - Zbl�znil jste se? - Je to velmi pohodln�, pane soudce. 94 00:09:17,291 --> 00:09:20,551 Jak� �lov�k by dal sedm d�vek do jedn� m�stnosti? 95 00:09:20,552 --> 00:09:22,885 Promi�te, sle�no Rose. Je to velmi pohodln�, pane soudce. 96 00:09:22,886 --> 00:09:25,598 To u� jste ��kal. Poslouchejte. 97 00:09:25,599 --> 00:09:29,590 V�te, �e v�dy pou��v�m prezidentsk� apartm�. 98 00:09:29,591 --> 00:09:31,712 A te� s jeho pou��v�n�m p�estat nehodl�m. 99 00:09:31,713 --> 00:09:34,039 V �ivot� jsem nic tak absurdn�ho nesly�ela. 100 00:09:34,040 --> 00:09:36,677 Sle�no Rose, omlouv�m se. Bu� ten pokoj, nebo nic. 101 00:09:36,678 --> 00:09:40,278 - Soudce, a co vy? - Nep�ijmu svatebn� apartm�. 102 00:09:40,279 --> 00:09:42,121 Ne v m�m v�ku. To je absurdn�. 103 00:09:42,122 --> 00:09:44,118 - To je neslu�n�. - Neslu�n�? 104 00:09:44,119 --> 00:09:46,708 Pane soudce, respektuji va�e postaven�, 105 00:09:46,709 --> 00:09:49,312 ale nebudu jen tak poslouchat, jak �to��te na svatost 106 00:09:49,313 --> 00:09:51,992 nejobl�ben�j�� instituce civilizace. 107 00:09:51,993 --> 00:09:54,682 Vy jste toho vinen. Poslal jste tohohle �v�ba, 108 00:09:54,683 --> 00:09:57,773 - ukr�st mi m�j apartm�n. - �v�ba? 109 00:09:57,774 --> 00:10:01,636 M�l byste v�d�t, �e mluv�te s m�m kolegou, Stonewallem Greyem. 110 00:10:01,637 --> 00:10:03,618 Ned�vn�m absolventem Harvardovy univerzity. 111 00:10:03,619 --> 00:10:07,112 M�te 5 minut na to, abyste opustili prezidentsk� apartm�. 112 00:10:07,113 --> 00:10:09,639 Va�e Ctihodnosti, jsem �okov�n. A mysl�m, �e sen�tor Grey 113 00:10:09,640 --> 00:10:11,983 - byl by taky �okovan. - Sen�tor Grey? 114 00:10:11,984 --> 00:10:15,068 Mu�, kter� mi sv��il sv�ho nejmlad��ho syna do p��e. 115 00:10:15,069 --> 00:10:17,653 - A to je tento mlad�k. - Nejmlad�� syn. 116 00:10:17,654 --> 00:10:20,253 Vezmu si to novoman�elsk� apartm�. Po�li mi tam zavazadla. 117 00:10:20,254 --> 00:10:22,418 Jdu na ve�e�i. Po�li je kamkoli, 118 00:10:22,419 --> 00:10:26,419 hlavn� co nejd�l od nich. 119 00:10:36,942 --> 00:10:39,182 To bylo �t�st�. 120 00:10:39,183 --> 00:10:43,183 Mal� Rita akor�t vy�la z hotelu se sv�m man�elem. 121 00:10:43,194 --> 00:10:46,474 Jen jsem uk�zal prstem. 122 00:10:46,475 --> 00:10:48,624 A mar��l tomu uv��il? 123 00:10:48,625 --> 00:10:51,023 �ekl, �e po��d� soudce o podeps�n� zatyka�e. 124 00:10:51,024 --> 00:10:53,223 Dob�e. Pod�vej, 125 00:10:53,224 --> 00:10:55,274 mo�n� bude� muset sv�d�it u soudu. 126 00:10:55,275 --> 00:10:58,810 Chci, aby ses od tohohle dr�el d�l, rozum�? 127 00:10:58,811 --> 00:11:01,755 Nechceme, aby v�ichni v�d�li, �e n� hlavn� sv�dek 128 00:11:01,756 --> 00:11:03,583 je opilec. 129 00:11:03,584 --> 00:11:06,982 Cole, nem� pr�vo takhle mluvit. 130 00:11:06,983 --> 00:11:09,992 Pracuji pro rodinu Marteenov�ch u� 15 let. 131 00:11:09,993 --> 00:11:12,550 A nikdy jsem nikoho z v�s nezklamal. 132 00:11:12,551 --> 00:11:15,191 Jestli p�ijde� k soudu opil�, tak zklame�. 133 00:11:15,192 --> 00:11:19,192 A hodn�. Rozum�? 134 00:11:55,613 --> 00:11:57,514 Soudce. 135 00:11:57,515 --> 00:12:00,167 Sle�no Rose, co tady d�l�te? 136 00:12:00,168 --> 00:12:03,268 M�j kl�� sem pasoval,... omlouv�m se. 137 00:12:03,269 --> 00:12:06,683 ale n� pokoj je tak mal� a nev�d�la jsem, �e to apartm� pro 138 00:12:06,684 --> 00:12:08,291 - novoman�ele m�te vy. - No, Rose... 139 00:12:08,292 --> 00:12:12,288 - bylo jedin� voln�. - Je kr�sn�. 140 00:12:12,289 --> 00:12:16,805 - To v�echno pro jednoho mu�e. - Ano, opravdu je to velk�. 141 00:12:16,825 --> 00:12:20,022 A v�... pokoj je opravdu tak mal�? 142 00:12:20,023 --> 00:12:22,928 No, je n�s tam sedm... 143 00:12:22,929 --> 00:12:27,320 Ano, je sobeck�, kdy� jeden mu� zabere dva pokoje, �e? 144 00:12:27,332 --> 00:12:31,066 - Soudce, ani by m�... - No, mohli bychom si promluvit... 145 00:12:31,067 --> 00:12:35,067 D�t si t�eba drink? 146 00:12:49,319 --> 00:12:50,566 - Dohodneme se? - Dohodneme. 147 00:12:50,567 --> 00:12:54,567 B�te. 148 00:13:00,039 --> 00:13:03,267 Dobr� odpoledne, pane soudce. Jen jsem se cht�l 149 00:13:03,268 --> 00:13:05,906 - ujistit, jestli je v�e v po��dku. - Va�e starost je dojemn�, 150 00:13:05,907 --> 00:13:08,419 - ale trochu pozd�. - Jsem si jist�, 151 00:13:08,420 --> 00:13:10,535 �e mu� jako vy... 152 00:13:10,536 --> 00:13:13,193 Nechci b�t te� ru�en. Omluvte m�... 153 00:13:13,194 --> 00:13:15,140 - Co chcete? - Promi�te, pane soudce. 154 00:13:15,141 --> 00:13:18,228 Chci s v�mi mluvit. Jmenuji se Boyd Palmer a jsem z Galvestonu. 155 00:13:18,229 --> 00:13:20,520 M�m tu zatyka� na Ritu Crawfordovou, 156 00:13:20,521 --> 00:13:23,374 nyn� zn�mou jako Rita Dillardov�. Pot�ebuji v� podpis, pane. 157 00:13:23,375 --> 00:13:25,975 - Co provedla? - Provozovala salon. 158 00:13:25,976 --> 00:13:29,482 V Galvestonu. Hazardn� hry, tanec a... 159 00:13:29,483 --> 00:13:32,540 No, �lenka ob�ansk� rady jm�nem Lore Mooreov� 160 00:13:32,541 --> 00:13:36,932 se sna�ila to m�sto zav��t. A byla zabita, st�elena oknem. 161 00:13:37,181 --> 00:13:40,152 - Mysl�me si, �e ji zabila Rita. - A d�kazy? 162 00:13:40,153 --> 00:13:43,030 - Nebyly ��dn� d�kazy... - A vy chcete zatknout moj� klientku? 163 00:13:43,031 --> 00:13:45,246 Va�e klientka? Kdy jste tu klientku z�skal? 164 00:13:45,247 --> 00:13:47,923 - Pot�eba vytv��� popt�vku. - Pot�eba pro koho? 165 00:13:47,924 --> 00:13:49,908 - Pro v�s, nebo pro n�? - Je to moje p��telkyn�, 166 00:13:49,909 --> 00:13:52,655 ale to je nepodstatn�. Mar��l �ekl, �e neexistuj� ��dn� d�kazy. 167 00:13:52,656 --> 00:13:55,025 Nebyly ��dn� d�kazy. Te� ano. 168 00:13:55,026 --> 00:13:57,111 Mu� jm�nem George Taggart �ekl, �e sly�el v�st�el 169 00:13:57,112 --> 00:14:00,018 a vid�l �enu vych�zej�c� z uli�ky s pistol� v ruce. 170 00:14:00,019 --> 00:14:02,174 - To samoz�ejm� nahl�sil. - V t� dob� ne. 171 00:14:02,175 --> 00:14:04,870 - B�l se. - To jsou jen f�my, Va�e Excelence. 172 00:14:04,871 --> 00:14:06,586 Pokud nem��e p�edv�st sv�dka... 173 00:14:06,587 --> 00:14:08,992 - Je tady ve m�st�. - Dob�e, mar��le. 174 00:14:08,993 --> 00:14:12,993 uka�te mi to. 175 00:14:27,383 --> 00:14:31,934 Navrhuji, abyste si to rozmyslel, pane. Mysl�m, �e vy... 176 00:14:31,967 --> 00:14:36,654 a� v�m p�est�huj� v�ci do prezidentsk�ho apartm�. 177 00:14:36,680 --> 00:14:39,725 - Sna��te se m� podplatit? - �platek je siln� slovo, 178 00:14:39,726 --> 00:14:41,312 Va�e Excelence. 179 00:14:41,313 --> 00:14:42,995 Jen se ob�v�m o va�e blaho. 180 00:14:42,996 --> 00:14:46,370 Higginsi, udivujete m�, kdy� si mysl�te, 181 00:14:46,371 --> 00:14:50,371 �e se nech�m ovlivnit... 182 00:14:55,791 --> 00:15:00,649 Mar��le, budeme muset tuto z�le�itost projednat u soudu r�no. 183 00:15:00,876 --> 00:15:04,876 D�kuji mnohokr�t, Va�e Excelence. 184 00:15:05,586 --> 00:15:09,160 A co se t��e toho prezidentsk�ho apartm�, jsem si jist�... 185 00:15:09,161 --> 00:15:11,888 Opravdu, nechci v�s nijak obt�ovat. 186 00:15:11,889 --> 00:15:14,875 Nav�c se tu c�t�m velmi dob�e. 187 00:15:14,876 --> 00:15:18,876 Ano. V�iml jsem si. 188 00:15:33,640 --> 00:15:36,098 Rose, u� m��e� vyj�t ven. 189 00:15:36,099 --> 00:15:37,941 Rosie. 190 00:15:37,942 --> 00:15:41,533 Rosie. 191 00:15:41,534 --> 00:15:45,534 Pane soudce, jste tak laskav�. 192 00:15:46,119 --> 00:15:50,119 Ale d�my... 193 00:15:52,936 --> 00:15:55,426 Stonewalle, poslouchej, zajdi k telegrafistovi a 194 00:15:55,427 --> 00:15:58,171 po�li zpr�vu Joe Moranovi do St. Louis. 195 00:15:58,172 --> 00:16:00,358 Chci informace o jist�m Georgeovi Taggartovi. 196 00:16:00,359 --> 00:16:02,182 P��padn� zatyka�e, trestn� rejst��k, 197 00:16:02,183 --> 00:16:04,022 cokoli, co by mu br�nilo vypov�dat. 198 00:16:04,023 --> 00:16:08,023 Ano, pane. 199 00:16:08,157 --> 00:16:12,150 A kam asi �li? 200 00:16:12,151 --> 00:16:16,151 To by m�lo sta�it, pane Steersi. A te�... 201 00:16:16,512 --> 00:16:19,611 pod�v�m se na ten nov� model brokovnice, co jste dostal. 202 00:16:19,612 --> 00:16:23,182 Zlato, vyber si zat�m n�co, co se ti l�b�, ano? 203 00:16:23,183 --> 00:16:27,183 - Dob�e. - M�m j� tady. 204 00:16:33,638 --> 00:16:36,381 Vid�te, Johne. Jak jse ��kal. 205 00:16:36,382 --> 00:16:39,641 Jo. 206 00:16:39,642 --> 00:16:44,158 - Hned u v�s budu, pane. - Vypad� moc dob�e, pane Steersi. 207 00:16:44,179 --> 00:16:48,179 Nen� kr�sn�? 208 00:16:54,080 --> 00:16:55,652 Cole. 209 00:16:55,653 --> 00:17:00,010 Vypad� bled�, drahou�ku. Budu s t�m muset n�co ud�lat. 210 00:17:01,378 --> 00:17:04,278 - Co chce�? - Tebe. 211 00:17:04,279 --> 00:17:08,279 Nen� na tob� nic, co by mi nechyb�lo. 212 00:17:08,807 --> 00:17:11,255 Zapome� na to. Je po v�em. 213 00:17:11,256 --> 00:17:14,174 - Bude� pot�ebovat p��tele. - Tebe ne. 214 00:17:14,175 --> 00:17:15,931 Pr�v� m�. 215 00:17:15,932 --> 00:17:18,962 V Galvestonu se p�ihl�sil sv�dek, kter� uvedl, �e vra�du vid�l. 216 00:17:18,963 --> 00:17:21,021 Bude sv�d�it, �e jsi to byla ty. 217 00:17:21,022 --> 00:17:25,022 - Jestli to ud�l�, tak l�e. - No, j� jen ��k�m, co �ekl on. 218 00:17:26,325 --> 00:17:30,325 Tys nu zaplatil? Kde jsi vzal pen�ze? 219 00:17:30,351 --> 00:17:33,314 Od t�ty? Sv�dci jsou drah�. 220 00:17:33,315 --> 00:17:36,915 Rito, poj� se mnou dom� a nebude� m�t ��dn� probl�my. 221 00:17:36,916 --> 00:17:39,497 V�, �e mi na rodin� nez�le��. 222 00:17:39,498 --> 00:17:42,274 Jen na tob�. 223 00:17:42,275 --> 00:17:46,275 V�echno bude tak, jako d��v. 224 00:17:52,570 --> 00:17:56,570 P�kn� zbra�. 225 00:17:56,685 --> 00:18:00,685 No, nen� to to, co jsem �ekal. 226 00:18:04,328 --> 00:18:08,328 Dob�e, vr�t�m se, pane Steersi. 227 00:18:12,564 --> 00:18:16,564 - Na�la jsi n�co, zlato? - Chci j�t dom�. 228 00:18:18,135 --> 00:18:20,689 - V �em je probl�m? - Mysl�m, �e by vypadala hezky 229 00:18:20,690 --> 00:18:23,217 v t�chto modr�ch hedv�bn�ch �atech. 230 00:18:23,218 --> 00:18:26,180 Na m�j vkus je oble�en� p��li� �patn�. 231 00:18:26,181 --> 00:18:28,661 - Mluv� o m� �en�. - P�esn� tak. 232 00:18:28,662 --> 00:18:31,267 L�bili by se ti, drahou�ku? 233 00:18:31,268 --> 00:18:35,268 Johne! 234 00:18:54,853 --> 00:18:58,853 P�esta�te! 235 00:19:03,162 --> 00:19:07,162 P�esta�te! P�esta�te! 236 00:19:33,305 --> 00:19:37,305 Johne. 237 00:19:51,357 --> 00:19:53,489 Uvid�me se pozd�ji, zlato. 238 00:19:53,490 --> 00:19:57,490 S v�ma taky, pane. 239 00:20:02,583 --> 00:20:06,583 - Tv�j p��tel? - J�... 240 00:20:06,777 --> 00:20:09,762 potkala jsem ho v Galvestonu. 241 00:20:09,763 --> 00:20:13,645 Rito, mus�me si promluvit. Pr�v� ses stala mou klientkou. 242 00:20:13,646 --> 00:20:17,646 - Klientkou? - Co se d�je? 243 00:20:17,965 --> 00:20:21,042 Va�i �enu obvinili z vra�dy. 244 00:20:21,043 --> 00:20:25,043 Higginsi, ��k�, �e nezn� ��dn�ho George Taggarta. 245 00:20:27,185 --> 00:20:28,843 Ten mu� l�e o Galvestonu. 246 00:20:28,844 --> 00:20:31,159 Napad� v�s n�jak� d�vod, pro� by to d�lal? 247 00:20:31,160 --> 00:20:32,432 D�le. 248 00:20:32,433 --> 00:20:34,499 Higginsi, j�... omlouv�m se. 249 00:20:34,500 --> 00:20:35,905 Ne, pane soudce. Poj�te d�l. 250 00:20:35,906 --> 00:20:38,074 - Nechci v�s ru�it. - Ne, chci v�s... 251 00:20:38,075 --> 00:20:40,229 John a Rita Dillardovi. Toto soudce Homer Black. 252 00:20:40,230 --> 00:20:42,100 - Bude projedn�vat jej� p��pad. - Jak se m�te? 253 00:20:42,101 --> 00:20:44,514 - A vy? - Vy rozhodnete, jestli je... 254 00:20:44,515 --> 00:20:48,153 - moje �ena vinna nebo ne? - Pane Dillarde, to rozhodne z�kon. 255 00:20:48,154 --> 00:20:51,654 Jak� z�kon dovoluje mu�i lh�t o slu�n� �en�? 256 00:20:51,711 --> 00:20:54,736 - M��ete dok�zat, �e je to le�? - Ne v�c ne� on, 257 00:20:54,737 --> 00:20:56,561 �e ��k� pravdu. 258 00:20:56,562 --> 00:20:59,918 Soudce, v�te, �e existuj� mu�i, kte�� by za jakoukoli cenu �ekli cokoli. 259 00:20:59,919 --> 00:21:03,419 No, platnost va�� v�pov�di budu muset posoudit, a� si ji vyslechnu. 260 00:21:03,422 --> 00:21:06,572 Dareb�k jako on by nem�l ��t. 261 00:21:06,573 --> 00:21:09,275 - Nato�pak sv�d�it. - Pan Dillard, nehled� na o, 262 00:21:09,276 --> 00:21:12,772 co si o tom mu�i mysl�te, m� u soudu stejn� pr�vo, 263 00:21:12,773 --> 00:21:14,749 jako v�ichni ostatn�. A j� jsem tu proto, 264 00:21:14,750 --> 00:21:18,750 abych toto pr�vo chr�nil. Uvid�me se pozd�ji, Higginsi. 265 00:21:33,827 --> 00:21:37,827 To nemohl myslet v�n�, �e nech� toho mu�e sv�d�it. 266 00:21:38,304 --> 00:21:40,114 Z�tra si s n�m znovu promluv�m. 267 00:21:40,115 --> 00:21:44,115 Pane Dillarde, ob�v�m se, �e jste toho �ekl a� p��li�. 268 00:21:57,523 --> 00:22:01,523 Dob�e, ustupte. Nechte v�zn� proj�t. 269 00:22:21,941 --> 00:22:24,263 D�my a p�nov�, v�en� pr�vn�ci 270 00:22:24,264 --> 00:22:28,264 Mullaney, Brown, Dunaway a Smith. 271 00:22:32,719 --> 00:22:37,770 Vch�z� slavn� texask� prokur�tor Alonzo Hyde. 272 00:22:43,934 --> 00:22:47,568 A te�. Skv�l� mu� 273 00:22:47,569 --> 00:22:52,029 a neboj�cn� pr�vn�k z Galvestonu Timothy Higgins. 274 00:23:02,422 --> 00:23:07,610 Jeho Ctihodnost, nejv�znamn�j�� soudce Texasu, Homer P. Black. 275 00:23:08,419 --> 00:23:12,237 Postavte se. 276 00:23:12,238 --> 00:23:14,915 Sedn�te si. 277 00:23:14,916 --> 00:23:16,375 Dob�e. Jak jste sly�eli. 278 00:23:16,376 --> 00:23:18,863 Jmenuji se Black a jsem soudce, kter� p�edsed� tomuto soudu. 279 00:23:18,864 --> 00:23:21,366 Jsem tu, abych udr�oval po��dek. Pokud by se do soud� 280 00:23:21,367 --> 00:23:25,367 investovalo tolik, co do salon�, bylo by to tu pohodln�j��. 281 00:23:25,683 --> 00:23:28,254 Barney, zavolej prvn� p��pad. 282 00:23:28,255 --> 00:23:30,503 Obyvatel� st�tu Texas versus Tim Dooley. 283 00:23:30,504 --> 00:23:31,942 Pros�m, Va�e Excelence. 284 00:23:31,943 --> 00:23:35,649 Dostavn�k odj�d� za 10 minut. Sv�dek, George Taggart, 285 00:23:35,650 --> 00:23:37,697 je u soudu. Jen podepi�te... 286 00:23:37,698 --> 00:23:40,985 P��pad nen� na �ad�, Va�e Excelence. Mar��l m� mo�n� obavy, 287 00:23:40,986 --> 00:23:44,842 ale j� m�m tak� obavy o pana Dooleyho a jeho zdrav�. 288 00:23:44,843 --> 00:23:47,225 - Je nemocn�? - Je velmi nemocn�. 289 00:23:47,226 --> 00:23:50,565 Chce jen �anci o�istit sv� jm�no, dokud je je�t� �as. 290 00:23:50,566 --> 00:23:52,402 - Ano... - Mar��le, podep�u 291 00:23:52,403 --> 00:23:54,431 zatyka�, a� budu p�ipraven�. 292 00:23:54,432 --> 00:23:56,724 Pokra�ujte s p��padem Dooley. 293 00:23:56,725 --> 00:24:00,725 Time Dooley, p�edstupte p�ed soud. 294 00:24:02,309 --> 00:24:05,569 - Nevypad� moc nemocn�. - P�edst�r�, �e je siln�. 295 00:24:05,570 --> 00:24:08,122 V�echno, co ho dr�� na nohou. 296 00:24:08,123 --> 00:24:12,123 Je jeho v�le ��t. 297 00:24:13,523 --> 00:24:15,908 Jde o jeho srdce, Va�e Excelence. 298 00:24:15,909 --> 00:24:18,014 P��li� mal� pro tak velk�ho mu�e. 299 00:24:18,015 --> 00:24:20,353 Samoz�ejm�. 300 00:24:20,354 --> 00:24:23,160 - Pokra�ujte, pane Hyde. - Obvin�n� 301 00:24:23,161 --> 00:24:25,938 St�t Texas vs. Oregon: V noci 7. ledna... 302 00:24:25,939 --> 00:24:28,497 Dobr�. Jak� jsou obvin�n�? 303 00:24:28,498 --> 00:24:31,615 - Ukradl 500 dolar�. - Co k tomu �eknete, Dooley? 304 00:24:31,616 --> 00:24:35,095 - Nevinen, Va�e Ctihodnosti. - P�edvol�v�m Tituse Gallaghera. 305 00:24:35,096 --> 00:24:39,096 Titusi Gallaghere, usedn�te na lavici sv�dk�. 306 00:24:43,695 --> 00:24:46,750 P��sah�te, �e budete ��kat pravdu, celou pravdu a nic ne� pravdu? 307 00:24:46,751 --> 00:24:50,751 - P��sah�m. - Sedn�te si. 308 00:24:51,501 --> 00:24:55,069 Nyn�, pane Gallaghere, ve�er 7. ledna 309 00:24:55,070 --> 00:24:59,070 jste �el po Hlavn� ulici, kdy� pan Dooley, 310 00:24:59,186 --> 00:25:02,254 velmi opil� do v�s narazil. M�m pravdu? 311 00:25:02,255 --> 00:25:03,689 Spr�vn�. 312 00:25:03,690 --> 00:25:07,610 A vytrhl v�m pen�enku, ve kter� bylo 500 dolar�. 313 00:25:07,611 --> 00:25:10,418 - Je to tak? - Nen�. 314 00:25:10,419 --> 00:25:12,489 - M�te ��ct �je to tak�? - ��k�m, �e nen�. 315 00:25:12,490 --> 00:25:15,111 - Ty pen�ze jsem mu p�j�il. - P�j�il? 316 00:25:15,112 --> 00:25:16,643 A pro� jste podal st�nost 317 00:25:16,644 --> 00:25:20,179 - a nechal ho zatknout. - No a co? 318 00:25:20,180 --> 00:25:23,445 - Stahujete �alobu? - Jsem si jist�, pane Higgins. 319 00:25:23,446 --> 00:25:26,264 donutil pana Dooleyho splatit jeho dluh panu Gallagherovi. 320 00:25:26,265 --> 00:25:30,554 - M�nus 10 % za jeho slu�by. - N�mitka, Va�e Excelence. 321 00:25:31,069 --> 00:25:34,157 Samoz�ejm�, �e m�te n�mitku, Timothy. A budete m�t dal��, 322 00:25:34,158 --> 00:25:37,936 a� prok�u ty va�e manipulace. 323 00:25:37,937 --> 00:25:41,937 Tento p��pad je uzav�en. 324 00:25:47,359 --> 00:25:51,359 Je�t� jednou a nech�m vyklidit soudn� s��. 325 00:25:52,118 --> 00:25:56,118 - M��u, Va�e Excelence? - Dob�e, mar��le. 326 00:25:58,809 --> 00:26:00,662 - To je ten mu�? - Ano, pane. 327 00:26:00,663 --> 00:26:03,306 - Sv�dek, George Taggart. - Jste George Taggart? 328 00:26:03,307 --> 00:26:06,262 Va�e Excelence, tvrd�m, �e tento mu� nen� George Taggart. 329 00:26:06,263 --> 00:26:08,825 Nepotkali jsme se n�hodou v Bostonu, Joe Riley? 330 00:26:08,826 --> 00:26:10,880 - O �em to mluv�te? - Kdy� se zamysl�m, 331 00:26:10,881 --> 00:26:13,333 mo�n� to bylo v Dallasu. Jako Jack Bennett. 332 00:26:13,334 --> 00:26:15,841 - Pane Higginsi, co to d�l�te? - Tento mu� nem��e 333 00:26:15,842 --> 00:26:18,305 - b�t George Taggart. - Je to George Taggart. 334 00:26:18,306 --> 00:26:20,974 Pan Taggart by m�l b�t schopen se identifikovat. 335 00:26:20,975 --> 00:26:23,720 Samoz�ejm�, �e m��u. M�m doklad, kter� to dokazuje. 336 00:26:23,721 --> 00:26:26,620 M�m ho tady. Moje pen�enka. 337 00:26:26,621 --> 00:26:29,445 Promi�te. Asi jsem to nechal v hotelu. 338 00:26:29,446 --> 00:26:31,519 To je sm�n�, pane soudce. J� ho identifikuji. 339 00:26:31,520 --> 00:26:34,107 - Je to George Taggart. - Nem�te ��dn� d�kaz. 340 00:26:34,108 --> 00:26:36,832 Nem��ete dok�zat, �e je George Taggart, 341 00:26:36,833 --> 00:26:39,257 ani vyvr�tit, �e je Joe Riley nebo Jack Bennett. 342 00:26:39,258 --> 00:26:42,345 Nev���m, �e n�jak� George Taggart v�bec existuje. 343 00:26:42,346 --> 00:26:45,453 Vy tomu v���te, Va�e Excelence? 344 00:26:45,454 --> 00:26:49,641 Mar��le, budete schopen z�tra identifikovat sv�ho sv�dka? 345 00:26:52,038 --> 00:26:55,282 Ano, Excelence. 346 00:26:55,283 --> 00:26:56,909 Dob�e, Barney, pokra�uj. 347 00:26:56,910 --> 00:27:00,910 Dal�� p��pad. 348 00:27:11,705 --> 00:27:13,560 D�kuji ti, drah�. 349 00:27:13,561 --> 00:27:17,561 Johne, j�... 350 00:27:20,208 --> 00:27:23,359 V�m, �e n�kdy je t�k� se zeptat. 351 00:27:23,360 --> 00:27:26,402 Nem�m se na co pt�t. V�m, �e ten sv�dek l�e. 352 00:27:26,403 --> 00:27:29,489 Nejde jen o to, Johne. Jsou v�ci, o kter�ch 353 00:27:29,490 --> 00:27:32,001 jsme spolu nikdy nemluvili. 354 00:27:32,002 --> 00:27:35,722 - Rito... - N�co ti mus�m ��ct, Johne. 355 00:27:35,723 --> 00:27:39,082 Zn�m toho mu�e, se kter�m ses pral ve skladu. 356 00:27:39,083 --> 00:27:41,867 Jmenuje se Cole Marteen. 357 00:27:41,868 --> 00:27:45,868 Investoval do salonu, kter� jsem provozovala v Galvestonu. 358 00:27:46,619 --> 00:27:50,619 Bylo mezi n�mi v�c ne� jen obchod. 359 00:27:50,866 --> 00:27:54,866 - O tom nechci nic v�d�t. - Johne, je na�ase, abys to v�d�l. 360 00:27:54,886 --> 00:27:57,746 Je na�ase to vy�e�it. 361 00:27:57,747 --> 00:28:01,747 Proto�e v�echno, co o mn� toto m�sto ��k�, je pravda. 362 00:28:01,773 --> 00:28:05,343 Nejsem dokonal�. 363 00:28:05,344 --> 00:28:09,344 To nen� pravda. Jsi dobr�. 364 00:28:10,038 --> 00:28:13,653 Cole ��kal, �e m� z toho s Taggartem dostane. 365 00:28:13,654 --> 00:28:17,185 Jedin�, co mus�m ud�lat, je odej�t s n�m. 366 00:28:17,186 --> 00:28:21,186 - Chce� j�t? - Johne, v�, �e nechci. 367 00:28:21,407 --> 00:28:24,295 Ale u� jsem ti zp�sobila tolik utrpen�. 368 00:28:24,296 --> 00:28:26,904 Je mi jedno, 369 00:28:26,905 --> 00:28:30,173 co si mysl� toto m�sto. Nebo co si mysl� moji p��tel�. 370 00:28:30,174 --> 00:28:33,014 Nebo cokoli, co si kdo mysl�. 371 00:28:33,015 --> 00:28:37,015 Miluji t�. Miluji t�, Rito. 372 00:28:37,512 --> 00:28:41,512 A pot�ebuji t�. 373 00:28:48,844 --> 00:28:52,844 D�le, d�le. 374 00:28:54,379 --> 00:28:58,233 Boyde, m�j star� p��teli, �emu vd���m za tuhle n�v�t�vu? 375 00:28:58,234 --> 00:29:03,786 Cht�l jsem ti poblahop��t ke skv�l� pr�ci, kterou jsi u soudu p�edvedl. 376 00:29:04,039 --> 00:29:07,676 - Jsem dojat�, mar��le. - A ��ct, �e ti to nevyjde. 377 00:29:07,677 --> 00:29:10,138 Nebudu jen tak sed�t a �ekat... 378 00:29:10,139 --> 00:29:13,598 Co maj� spole�n�ho? 379 00:29:13,599 --> 00:29:17,329 - Kdo? - Cole Marteen a jeho p��tel, 380 00:29:17,330 --> 00:29:21,330 George Taggart. Nemaj� nic spole�n�ho. 381 00:29:22,809 --> 00:29:26,584 Nebo ano? D�le. 382 00:29:26,585 --> 00:29:29,308 Pane Higginsi, obdr�el jsem telegram ze St. Louis. 383 00:29:29,309 --> 00:29:33,309 �, dob�e, dob�e. Chce� se pod�vat? 384 00:30:14,225 --> 00:30:18,064 �erife, nerad v�s ru��m, ale mus�m v�s po��dat, abyste n�koho zatkl. 385 00:30:18,065 --> 00:30:20,235 V�dycky v�m r�d pom��u, pane Higginsi. 386 00:30:20,236 --> 00:30:22,118 Kdo je to? Zhasni to, synu. 387 00:30:22,119 --> 00:30:23,869 - Takhle mi vydr�� d�le. - Boyd Palmer. 388 00:30:23,870 --> 00:30:27,252 - ��dost pod�m pozd�ji. - Dob�e, Boyd Palmer. 389 00:30:27,253 --> 00:30:29,231 - Ten mar��l? - P�esn� tak. 390 00:30:29,232 --> 00:30:33,069 To by nebylo spr�vn�. Jeden str�ce z�kona zat�k� druh�ho. 391 00:30:33,070 --> 00:30:35,739 Nebojte se, �erife. Nebude d�lat probl�my. 392 00:30:35,740 --> 00:30:37,782 Pokud bude m�t odznak. 393 00:30:37,783 --> 00:30:42,106 Ale rad�ji si vemte posily, pro p��pad, �e by ho cht�l sundat. 394 00:30:42,934 --> 00:30:45,260 Sundat ho? Poslouchejte, 395 00:30:45,261 --> 00:30:48,699 nem��u chodit a zat�kat lidi bezd�vodn�. 396 00:30:48,700 --> 00:30:52,700 - A dokud nepod�te st�nost... - Ukradl mi zbra�. 397 00:30:53,054 --> 00:30:57,639 To se lehko �ekne, pot�ebujete d�kaz. 398 00:30:57,906 --> 00:31:00,982 A proto�e zbran� jsou si podobn�, bude t�k� to dok�zat. 399 00:31:00,983 --> 00:31:04,983 Na rukojeti jsou moje inici�ly. 400 00:31:07,756 --> 00:31:11,040 Neobvi�ujte m�, pane Palmere. Nejsem to j�, kdo to d�l�. 401 00:31:11,041 --> 00:31:14,036 Na n�koho, kdo nic ned�l�, odv�d�te docela dobrou pr�ci. 402 00:31:14,037 --> 00:31:18,155 Jen pln�m svou povinnost pot�, co jsem obdr�el st�nost. 403 00:31:18,372 --> 00:31:21,338 A to TH na rukojeti m��e znamenat cokoli. 404 00:31:21,339 --> 00:31:23,804 - T�eba... - Timothy Higgins. 405 00:31:23,805 --> 00:31:26,876 P�esta�te a �ekn�te jim, a� schovaj� ty zbran�, a jdeme. 406 00:31:26,877 --> 00:31:30,877 Jo. Dejte ty zbran� pry�, ho�i. 407 00:31:33,741 --> 00:31:35,457 - Co se d�je? - Neboj se, Taggarte. 408 00:31:35,458 --> 00:31:37,669 Pr�v� m� zat�kaj�. Pod�vej, chci, aby m� zav�eli. 409 00:31:37,670 --> 00:31:40,601 Z�sta� ve sv�m pokoji a s nik�m nemluv, dokud se nevr�t�m. 410 00:31:40,602 --> 00:31:44,602 Obzvl᚝ ne s Timothy Higginsem. Rozum�? 411 00:32:06,187 --> 00:32:10,187 Pane Taggarte. Pane Taggarte. 412 00:32:13,426 --> 00:32:17,357 Pane Taggarte, v�m, �e jste tam uvnit�. 413 00:32:17,358 --> 00:32:19,571 Ztr�c�te �as, pane. 414 00:32:19,572 --> 00:32:24,430 Pane Taggarte, to je od v�s nep�kn�. Zvl᚝, kdy� jsem v�m 415 00:32:24,461 --> 00:32:28,461 p�i�el uk�zal projev, kter� z�tra p�ednesu u soudu. 416 00:32:29,041 --> 00:32:33,041 Ano, pane. P�e�tu tam tento telegram nahlas. 417 00:32:33,518 --> 00:32:36,906 O t� z�bav�, kterou jste si loni u�il v Liberty v Kansasu. 418 00:32:36,907 --> 00:32:39,057 Maj� v�s tak r�di, �e v�s cht�j� zp�tky. 419 00:32:39,058 --> 00:32:43,058 Za dv� ozbrojen� loupe�e. 420 00:32:51,883 --> 00:32:54,395 - Co m�te spole�n�ho s Kansasem? - Nic. 421 00:32:54,396 --> 00:32:57,387 Vlastn� bude t�k� si vzpomenout, �e v�bec existuje, 422 00:32:57,388 --> 00:33:01,388 pokud opust�te m�sto. 423 00:33:01,419 --> 00:33:05,970 - To v�s bude st�t 100 dolar�. - Nic nekupuji, pane Taggart. 424 00:33:06,232 --> 00:33:08,495 Ve �ty�i jede dostavn�k 425 00:33:08,496 --> 00:33:11,349 a doporu�uji, abyste v n�m sed�l. 426 00:33:11,350 --> 00:33:14,578 �, zapomn�l jsem. Va�e pen�enka. 427 00:33:14,579 --> 00:33:18,902 N�kdo ji na�el na chodb�. Byl jste velmi neopatrn�, pane Taggart. 428 00:33:57,609 --> 00:33:59,910 Skv�l� show, Rose. Lep�� ne� loni. 429 00:33:59,911 --> 00:34:02,813 D�ky. 430 00:34:02,814 --> 00:34:07,467 Chyb�te n�m, Va�e Excelence. Svatebn� apartm� u� nen� stejn�. 431 00:34:13,032 --> 00:34:16,605 Palmere, jak jsem ��kal, zach�zeli s v�mi velmi �patn�. 432 00:34:16,606 --> 00:34:19,530 Ne, zapome�te na to, pane soudce. Byl jsem v hor��ch v�zen�ch... 433 00:34:19,531 --> 00:34:21,564 V�te, co ud�l�m? Z�tra si pozvu 434 00:34:21,565 --> 00:34:25,062 �erifa a Higginse do m�ho pokoje a... 435 00:34:25,063 --> 00:34:29,040 Ne, pane soudce, zapome�te na to. Neobt�ujte se. 436 00:34:29,041 --> 00:34:33,041 A� Taggart opust� m�sto, vr�t�m se do Galvestonu. 437 00:34:33,190 --> 00:34:35,621 To u� zvl�dnu. 438 00:34:35,622 --> 00:34:38,364 Mar��le Palmere, �erif je v hotelu. 439 00:34:38,365 --> 00:34:40,259 - �ekl, a� v�s p�ivedu. - V �em je probl�m? 440 00:34:40,260 --> 00:34:41,580 Do�lo k vra�d�. 441 00:34:41,581 --> 00:34:44,765 Mu� jm�nem George Taggart. 442 00:34:44,766 --> 00:34:46,355 To je hrozn�. Hrozn�. 443 00:34:46,356 --> 00:34:47,874 To je ale hrozn� v�c. 444 00:34:47,875 --> 00:34:50,645 Hrozn� pro hotel. To je ta nejhor�� v�c, 445 00:34:50,646 --> 00:34:54,270 - co se stala v Tascose. - M��ete u� b�t zticha? 446 00:34:54,271 --> 00:34:57,666 Mu�ete mi k tomu n�co ��ct, pane Palmere? 447 00:34:57,667 --> 00:35:00,720 Jak jste �ekl, �erife... Tohle je va�e m�sto. 448 00:35:00,721 --> 00:35:03,450 - Je to v� probl�m. - Boyde, to nen� moc hezk�. 449 00:35:03,451 --> 00:35:05,997 - �erif se v�s jen ptal na n�zor. - Promi�te, pane soudce, ale 450 00:35:05,998 --> 00:35:08,192 - �erif se taky nechoval moc laskav�. - Ale... 451 00:35:08,193 --> 00:35:10,554 Lhal mi, okradl m�, zatkl m�. 452 00:35:10,555 --> 00:35:13,109 Te� byl zabit mu�, kter�ho jsem m�l na starost. 453 00:35:13,110 --> 00:35:15,247 Budu m�t �t�st�, kdy� si po n�vratu udr��m pr�ci. 454 00:35:15,248 --> 00:35:18,274 A� uvid�te Higginse, pod�kujte mu za m�? 455 00:35:18,275 --> 00:35:22,275 - Ud�l�m to. - Nen� za�, Boyde. 456 00:35:25,993 --> 00:35:28,929 - �ekl jsem n�co �patn�? - Te� nen� �as na vtipy, Higginsi. 457 00:35:28,930 --> 00:35:30,896 - Byl tu zabit mu�. - Ano, v�m. 458 00:35:30,897 --> 00:35:33,362 Je mi to l�to. 459 00:35:33,363 --> 00:35:36,898 - M�te k tomu n�co? - Ne, nem�m. 460 00:35:36,899 --> 00:35:39,525 - J� jsem ho zabil. - Ty, Johne? 461 00:35:39,526 --> 00:35:42,039 S t�mhle. Nebyl dobr� �lov�k. 462 00:35:43,253 --> 00:35:46,557 P�i�el jsem mu ��ct, aby opustil m�sto. Zp�sobil spoustu probl�m� 463 00:35:46,558 --> 00:35:48,521 m� �en�. J�... 464 00:35:48,522 --> 00:35:50,111 Cht�l hodn� pen�z. 465 00:35:50,112 --> 00:35:53,112 Poh�dali jsme se. Mysl�m, �e jsem se zbl�znil. 466 00:35:53,593 --> 00:35:56,613 - Po�kejte chvilku, pane Dillarde. - Neple�te se do toho, Higginsi. 467 00:35:56,614 --> 00:35:58,863 �erife, poru�ujete �stavn� pr�vo m�ho klienta. 468 00:35:58,864 --> 00:36:02,217 Pokud se chcete na n�co zeptat, zatkn�te ho, a� je to v souladu se z�konem. 469 00:36:02,218 --> 00:36:06,218 No tak, Johne. Spoutej ho, Charlie. 470 00:36:08,648 --> 00:36:10,630 P�nov�. 471 00:36:10,631 --> 00:36:12,269 To je hrozn�. Prost� hrozn�. 472 00:36:12,270 --> 00:36:15,106 Harvey, za��n�m st��zliv�t. 473 00:36:15,107 --> 00:36:17,567 Ned�me si drink? 474 00:36:17,568 --> 00:36:19,880 Vzhledem k okolnostem ano. 475 00:36:19,881 --> 00:36:23,137 - Ano. - To je hrozn�. 476 00:36:23,138 --> 00:36:27,138 Uhn�te, uhn�te! 477 00:36:27,799 --> 00:36:31,799 Uhn�te, ho�i, uhn�te. 478 00:36:32,823 --> 00:36:36,666 Te� m��e� j�t dom�, drahou�ku. U� se nemus� b�t. 479 00:36:36,667 --> 00:36:40,667 No tak, Johne. 480 00:36:50,345 --> 00:36:51,886 Stonewalle. 481 00:36:51,887 --> 00:36:54,940 V Texasu se d� vykon�vat advokacie, �e? 482 00:36:54,941 --> 00:36:56,681 Ano, pane. 483 00:36:56,682 --> 00:36:59,420 Jdi do t� v�znice a ochra�uj na�eho klienta. 484 00:36:59,421 --> 00:37:03,421 Ud�lej cokoli, abys ho p�ed t�m �erifem ochr�nil. 485 00:37:03,915 --> 00:37:05,594 - Zvl�dne� to? - Jist�, pane. 486 00:37:05,595 --> 00:37:07,441 Dob�e. 487 00:37:07,442 --> 00:37:10,172 Ten chud�k. V�d�la, �e ho st�hne 488 00:37:10,173 --> 00:37:14,083 dol�, d��v nebo pozd�ji. Lavinie, v tomto m�st� 489 00:37:14,084 --> 00:37:17,206 je spousta nechutn�ch lid�. 490 00:37:17,207 --> 00:37:20,127 Samoz�ejm�, pan�. 491 00:37:20,128 --> 00:37:24,128 Rito, chci s tebou mluvit, uvnit�. 492 00:37:50,562 --> 00:37:52,314 Po�kejte, �erife. 493 00:37:52,315 --> 00:37:54,733 Sna��te se podstr�it dozn�n� k m�mu klientovi? 494 00:37:54,734 --> 00:37:57,841 Varuji v�s, �stava chr�n� pr�va v�ech v�z��. 495 00:37:57,842 --> 00:38:00,050 A to, co d�l�te, je zak�z�no �l�nkem 9, odd�lem 4, 496 00:38:00,051 --> 00:38:02,121 - texask�ho trestn�ho z�kon�ku... - Dob�e, dob�e. 497 00:38:02,122 --> 00:38:05,632 To sta��. Jste �pln� jako Higgins. 498 00:38:05,633 --> 00:38:09,633 D�kuji, pane. D�kuji. 499 00:38:13,482 --> 00:38:17,482 Dob�� lid� z Tascosy. 500 00:38:18,146 --> 00:38:20,809 Mysl�m, �e by cht�li, abych byl na Johnov� m�st�. 501 00:38:20,810 --> 00:38:22,791 Pak by m�li koho ob�sit. 502 00:38:22,792 --> 00:38:26,792 Nerad bych byl hrub�, ale v�, �e Johna mohou tak� ob�sit? 503 00:38:27,384 --> 00:38:31,384 - Ne, oni ho osvobod�. - Zd� se, �e jsi si jist�. 504 00:38:32,074 --> 00:38:35,497 Chr�nil sv�j domov. Kter� porota by usv�d�ila mu�e? 505 00:38:35,498 --> 00:38:37,898 - Kv�li tomuhle? - Vid�l jsem, jak mu�e ob�sili 506 00:38:37,899 --> 00:38:39,764 za m�n� ne� to. 507 00:38:39,765 --> 00:38:42,143 Nespekulujme. Pro� mi ne�ekne� n�co, 508 00:38:42,144 --> 00:38:46,144 co n�m m��e pomoct? 509 00:38:46,210 --> 00:38:50,210 - Co? - Cole Marteen. 510 00:38:53,902 --> 00:38:57,503 Bude nejsmutn�j��m na poh�bu George Taggarta. 511 00:38:57,504 --> 00:39:01,504 S Georgeovou smrt� na m� nebude m�t ��m tla�it. 512 00:39:04,432 --> 00:39:07,679 Co cht�l? 513 00:39:07,680 --> 00:39:10,761 A� k n�mu vr�t�m, Time. 514 00:39:10,762 --> 00:39:14,073 Byli jsme spolu dlouho v Galvestonu. 515 00:39:14,074 --> 00:39:18,074 Je velmi bohat� a rozmazlen�. 516 00:39:18,445 --> 00:39:22,049 Nem��u to dok�zat, ale v�m, �e Taggartovi zaplatil za sv�dectv�. 517 00:39:22,050 --> 00:39:26,050 Mohla sis to usnadnit, co? 518 00:39:26,409 --> 00:39:30,295 Rita Crawfordov� mohla. Ne Rita Dillardov�. 519 00:39:30,296 --> 00:39:33,349 V�, jen bych si p��l, aby za mnou John p�i�el, 520 00:39:33,350 --> 00:39:37,350 ne� jsem mluvil s Taggartem. Mysl�m, �e se tomu dalo p�edej�t. 521 00:39:37,675 --> 00:39:39,673 - Pro�? - Taggart byl na odchodu. 522 00:39:39,674 --> 00:39:43,674 P�eptal jsem se na n�j u Pinkerton� a �ekl mu, aby ode�el. 523 00:39:43,725 --> 00:39:47,725 Pravd�podobn� se p�ed odchodem sna�il z�skat od Johna pen�ze. 524 00:39:48,505 --> 00:39:52,505 - Je to �koda. - To opravdu je. 525 00:39:59,582 --> 00:40:02,256 No, mar��le, zklamal jsi m�. 526 00:40:02,257 --> 00:40:06,236 - Takhle v�echno hodit za hlavu. - U� jsem si toho u�il dost. 527 00:40:06,237 --> 00:40:10,237 No tak, Boyde. Po��d mysl� na George Taggarta? 528 00:40:10,342 --> 00:40:12,372 Byl to hledan� lh�� a zlod�j. 529 00:40:12,373 --> 00:40:15,115 Ten mi rozhodn� chyb�t nebude. 530 00:40:15,116 --> 00:40:19,116 Jasn�? A te� m� omluv. 531 00:40:25,970 --> 00:40:28,308 Nikdy jsem si nemyslel, �e se toho do�iju. 532 00:40:28,309 --> 00:40:31,180 Mu�, kter� nen� zv�dav�. 533 00:40:31,181 --> 00:40:35,181 No, tak te� u� jsi vid�l v�echno. Sbohem. 534 00:40:45,538 --> 00:40:48,856 Ticho! Ticho! 535 00:40:48,857 --> 00:40:50,573 Ticho! Ticho! 536 00:40:50,574 --> 00:40:52,755 No tak. Ticho. 537 00:40:52,756 --> 00:40:55,597 Sly�eli jste? 538 00:40:55,598 --> 00:40:59,598 Soud v Tascose v Texasu nyn� zased�. 539 00:40:59,901 --> 00:41:03,901 V�echni povsta�te. 540 00:41:04,883 --> 00:41:08,883 P�edsed� soudce Homer P. Black. 541 00:41:10,481 --> 00:41:14,481 M��ete si sednout. 542 00:41:16,316 --> 00:41:18,280 Dobr� r�no. 543 00:41:18,281 --> 00:41:21,461 Pro ka�d�ho, kdo se zaj�m� o fungov�n� pr�va. 544 00:41:21,462 --> 00:41:25,462 Dne�n� prvn� p��pad nebude b�n�m soudn�m procesem. 545 00:41:25,884 --> 00:41:29,823 V�era v noci byl zabit mu� jm�nem George Taggart. 546 00:41:29,824 --> 00:41:32,293 Te� uvid�me, jestli m�me dostatek d�kaz� 547 00:41:32,294 --> 00:41:34,878 k odsouzen� Johna Dillarda za tento zlo�in. 548 00:41:34,879 --> 00:41:36,954 To� ot�zka. 549 00:41:36,955 --> 00:41:39,625 - P�ipraven, pane prokur�tore? - P�ipraven, Va�e Excelence. 550 00:41:39,626 --> 00:41:41,302 - A vy, Higginsi? - Ano, pane. 551 00:41:41,303 --> 00:41:43,440 Jsme p�ipraveni, Va�e Excelence. 552 00:41:43,441 --> 00:41:46,094 St�t p�edvol�v� pana Harveyho Spragera. 553 00:41:46,095 --> 00:41:50,095 Pane Harvey Spragere, poj�te k lavici sv�dk�. 554 00:41:51,849 --> 00:41:55,097 P��sah�te, �e budete ��kat pravdu, celou pravdu a nic ne� pravdu? 555 00:41:55,098 --> 00:41:56,950 - P��sah�m. - Te�... 556 00:41:56,951 --> 00:42:00,645 pane Spragere, jste spr�vcem Tascosa House, �e? 557 00:42:00,646 --> 00:42:03,734 Ano, pane. �ekl bych, �e je to nejv�t�� hotel 558 00:42:03,735 --> 00:42:06,200 - v t�to ��sti zem�. - Spragere, zdr�te se sv�ho 559 00:42:06,201 --> 00:42:09,149 - obchodn�ho nad�en�, pros�m. - Ano, zkuste n�m jen ��ct, 560 00:42:09,150 --> 00:42:12,127 t�m nejjednodu���m zp�sobem, p�esn� to, co se stalo v�era 561 00:42:12,128 --> 00:42:14,436 kolem p�l �est� odpoledne. 562 00:42:14,437 --> 00:42:17,385 No, �el jsem do pokoje pana George Taggarta, 563 00:42:17,386 --> 00:42:20,208 po��dal m�, abych mu koupil l�stek na dostavn�k. 564 00:42:20,209 --> 00:42:24,634 Toto je jedna z na�ich slu�eb. Vid�l jsem, �e je 17:30 a �e 565 00:42:24,644 --> 00:42:27,680 je�t� neode�el. Tak jsem se �el nahoru pod�vat. 566 00:42:27,681 --> 00:42:31,290 A co jste na�el v Taggartov� pokoji? 567 00:42:31,291 --> 00:42:35,512 - Pana Taggarta. - V jak�m stavu jste ho na�el? 568 00:42:35,998 --> 00:42:38,337 Byl mrtv�. Byla to hrozn� v�c. 569 00:42:38,338 --> 00:42:40,836 - Hned jsem volal �erifa. - D�kuji, pane Spragere. 570 00:42:40,837 --> 00:42:42,831 To je v�e. 571 00:42:42,832 --> 00:42:46,832 Pane Higginsi. 572 00:42:51,664 --> 00:42:55,919 Pane Spragere, jak dlouho u� se tu kon� sjezd nesly��c�ch? 573 00:42:56,168 --> 00:42:58,137 Tady v Tascose? 574 00:42:58,138 --> 00:43:00,269 - Co�e? - Nesly��c�ch. 575 00:43:00,270 --> 00:43:03,361 Kdo jin� by bydlel vedle m�stnosti, kde byl post�elen mu�, 576 00:43:03,362 --> 00:43:05,891 - a nic by nesly�el? - V�ichni na�i host� 577 00:43:05,892 --> 00:43:09,892 byli pry�. V salonu je d�v�� show. 578 00:43:11,599 --> 00:43:15,599 Ne v�ichni, pane Spragere. Ne pan Taggart. 579 00:43:16,249 --> 00:43:19,020 - Pane obh�jce, jak� to m� ��el? - Uspokojit mou zv�davost, 580 00:43:19,021 --> 00:43:21,534 Excelence. 581 00:43:21,535 --> 00:43:25,535 M��ete j�t, pane Spragere. Co d�l, pane Hyde. 582 00:43:25,589 --> 00:43:29,589 St�t p�edvol�v� soudce Homera P. Blacka. 583 00:43:31,034 --> 00:43:34,669 - Je to leg�ln�? - Na Harvardu ne. 584 00:43:34,670 --> 00:43:37,559 V Texasu, mo�n�. 585 00:43:37,560 --> 00:43:42,213 Sly�el jste, jak John Dillard vyhro�oval zesnul�mu smrt�? 586 00:43:42,468 --> 00:43:44,079 Sly�el jsem. P�edev��rem, v pokoji 587 00:43:44,080 --> 00:43:46,118 pana Timothyho Higginse. 588 00:43:46,119 --> 00:43:47,854 Vzpomenete si p�esn�, co bylo �e�eno? 589 00:43:47,855 --> 00:43:50,144 Bylo to velmi nechutn�. Taggart obvinil 590 00:43:50,145 --> 00:43:52,504 sle�nu Dillardovou z vra�dy. Pokud si dob�e pamatuji, 591 00:43:52,505 --> 00:43:56,505 Dillard �ekl, �e takov� dareb�ci by nem�li ��t. 592 00:43:58,902 --> 00:44:02,902 D�kuji, Va�e Excelence. To je v�e. 593 00:44:05,124 --> 00:44:08,120 Pane Higginsi, p�edpokl�d�m, �e jste r�d, 594 00:44:08,121 --> 00:44:10,238 �e jsem p�edvol�n jako sv�dek. 595 00:44:10,239 --> 00:44:12,191 - Tak do toho. - Ne, d�kuji, Va�e Excelence. 596 00:44:12,192 --> 00:44:16,192 Tak se to stalo. Opravdu mu vyhro�oval. 597 00:44:19,068 --> 00:44:23,068 - M��ete j�t, Va�e Excelence. - D�kuji. 598 00:44:24,188 --> 00:44:26,765 Chci jasn� uv�st, �e jsem byl sv�dkem pouze proto, aby 599 00:44:26,766 --> 00:44:29,144 jste sly�eli v�echny skute�nosti tohoto p��padu. 600 00:44:29,145 --> 00:44:32,403 Jako soudce jsem st�le nestrann� a budu ve sv� pr�ci pokra�ovat. 601 00:44:32,404 --> 00:44:36,327 - Pokra�ujte, pane Hyde. - No, nejd��ve 602 00:44:36,328 --> 00:44:40,328 hrozba, pot� i zbra�. 603 00:44:41,250 --> 00:44:44,093 Va�e Ctihodnosti, st�t m� jako d�kaz A tuto pistoli Derringer, 604 00:44:44,094 --> 00:44:48,094 pat��c� Johnu Dillardovi a nalezen� u n�j po �inu. 605 00:44:49,224 --> 00:44:51,066 - Co dal��ho? - Nen� to dost, 606 00:44:51,067 --> 00:44:54,558 aby byl obvin�n, Va�e Excelence? Dokonce m�me i dozn�n�. 607 00:44:54,559 --> 00:44:56,584 Co� z toho d�l� pouhou formalitu. 608 00:44:56,585 --> 00:44:58,769 Va�e Ctihodnosti, n�mitka. St�tn� z�stupce nazna�uje 609 00:44:58,770 --> 00:45:01,279 �e soud ji� v t�to v�ci rozhodl. 610 00:45:01,280 --> 00:45:04,670 Abych byl spravedliv�, mus�m p�ijmout n�mitku pana Higginse. 611 00:45:04,671 --> 00:45:07,744 - Je�t� n�co, pane Hyde? - To je v�e, Va�e Excelence. 612 00:45:07,745 --> 00:45:10,745 Co vy, pane Higginsi. 613 00:45:11,897 --> 00:45:14,099 P�edvol�v�m Johna Dillarda na lavici sv�dk�. 614 00:45:14,100 --> 00:45:18,100 John Dillard, na lavici sv�dk�. 615 00:45:24,270 --> 00:45:28,021 P��sah�te, �e budete ��kat pravdu, celou pravdu a nic ne� pravdu? 616 00:45:28,022 --> 00:45:32,022 P��sah�m. 617 00:45:36,631 --> 00:45:40,570 Co se v�era stalo, pane Dillarde? 618 00:45:40,571 --> 00:45:42,958 �el jsem do hotelu promluvit si s Georgem Taggartem. 619 00:45:42,959 --> 00:45:45,967 Nos�te s sebou po��d Derringer? 620 00:45:45,968 --> 00:45:46,989 Ne. 621 00:45:46,990 --> 00:45:50,213 Ale myslel jsem si, �e by mohly b�t probl�my, tak jsem si ho vzal. 622 00:45:50,214 --> 00:45:53,955 Nen� Derringer neobvykl� zbra� na no�en�? 623 00:45:53,956 --> 00:45:57,956 V�t�inou jsem ho vid�l pou��vat jen u hr��� a �en. 624 00:45:58,979 --> 00:46:02,979 Pat�� m� �en�. 625 00:46:04,413 --> 00:46:07,593 Ale kdy� jsem odch�zel, byla to jedin� zbra�, kterou jsem na�el. 626 00:46:07,594 --> 00:46:09,971 Dobr�. 627 00:46:09,972 --> 00:46:13,972 M�m tu kopii va�eho podepsan�ho dozn�n�. 628 00:46:14,022 --> 00:46:17,317 Kde se p�e, �e jste ho po��dal, aby nechal va�i �enu na pokoji. 629 00:46:17,318 --> 00:46:20,142 �e si vy��dal pen�ze, v�c pen�z, ne� jste kdy m�l. 630 00:46:20,143 --> 00:46:24,143 Pak se s n�m pral a zast�elil ho. 631 00:46:24,253 --> 00:46:28,253 - Ano, p�esn� to se stalo. - Dvakr�t jste ho st�elil. 632 00:46:29,044 --> 00:46:32,021 - Dvakr�t? - Ano, p�esn� tak, pane Dillarde! 633 00:46:32,022 --> 00:46:35,333 George Taggart byl st�elen dvakr�t. Jednou do ramene... 634 00:46:35,334 --> 00:46:38,267 Druh� v�st�el byl smrteln�. Pamatujete si to, �e? 635 00:46:38,268 --> 00:46:39,902 Pamatujete si to nebo ne? 636 00:46:39,903 --> 00:46:42,341 Ano, pamatuji si to. Pamatuji! 637 00:46:42,342 --> 00:46:43,661 - Dvakr�t! - D�kuji. 638 00:46:43,662 --> 00:46:46,344 Va�e Ctihodnosti, ob�aloba nevid� rozd�l 639 00:46:46,345 --> 00:46:49,290 v tom, zda byl pan Taggart post�elen dvakr�t nebo ne. 640 00:46:49,291 --> 00:46:55,291 Jde o to, �e Dillard�v Derringer vyst�el� pouze jeden v�st�el. 641 00:46:56,221 --> 00:46:57,939 - To je pravda. - To znamen�, 642 00:46:57,940 --> 00:47:00,294 �e jste ho musel znovu nab�t. 643 00:47:00,295 --> 00:47:02,780 - Ano, znovu jsem nabil! - Va�e Excelence, 644 00:47:02,781 --> 00:47:06,332 m��eme prov�st jednoduchou demonstraci? 645 00:47:06,658 --> 00:47:09,228 Ano, povoluji. 646 00:47:09,229 --> 00:47:12,662 Na tento experiment budu pot�ebovat dobrovoln�ka. 647 00:47:12,663 --> 00:47:16,663 Je tu n�kdo, kdo je ochotn� pomoci? 648 00:47:16,873 --> 00:47:20,873 Pane Marteene, prok�zal byste mi tuto laskavost? 649 00:47:26,989 --> 00:47:30,989 To je od v�s laskav�, pane Marteene. 650 00:47:31,411 --> 00:47:34,161 A te�, tady je zbra�. 651 00:47:34,162 --> 00:47:38,162 Budete pot�ebovat munici se st�eln�m prachem. 652 00:47:40,305 --> 00:47:44,305 Munice, st�eln� prach a z�palnice. 653 00:47:45,452 --> 00:47:51,452 Pane Dillarde, jak daleko od v�s byl pan Taggart? 654 00:47:52,052 --> 00:47:54,749 V t�hle vzd�lenosti? V�c u� to b�t nemohlo, �e ne? 655 00:47:54,750 --> 00:47:56,995 - Asi tak. - Dob�e. 656 00:47:56,996 --> 00:48:00,996 Pane Marteene, mohl byste je�t� couvnout k t�m dve��m? 657 00:48:02,087 --> 00:48:03,239 To sta��. 658 00:48:03,240 --> 00:48:06,221 �ekn�me, �e jsem George Taggart. 659 00:48:06,222 --> 00:48:09,325 Jsem zran�n�, ale po��d jsem nebezpe�n�. 660 00:48:09,326 --> 00:48:11,582 A� �eknu: te�. 661 00:48:11,583 --> 00:48:14,171 Chci, abyste nabil tuhle pistoli. 662 00:48:14,172 --> 00:48:18,013 A pokud to dok�ete, ne� k v�m dojdu, 663 00:48:18,014 --> 00:48:22,014 chci, abyste na m� vyst�elil. 664 00:48:22,741 --> 00:48:26,741 - To nemysl�te v�n�. - Ano, mysl�m, pane Marteene. 665 00:48:26,911 --> 00:48:30,911 M�te m� svolen� m� zab�t. 666 00:48:31,410 --> 00:48:34,146 J� si mysl�m, �e to nen� mo�n�, p��tel�. 667 00:48:34,147 --> 00:48:38,147 Rad�ji vykli�te tento prostor. Jste v linii palby. 668 00:48:38,897 --> 00:48:41,491 Pane Higginsi, pane Higginsi. 669 00:48:41,492 --> 00:48:45,492 - Tohle nen� norm�ln�. - Dovolil jste to, Va�e Excelence. 670 00:48:46,110 --> 00:48:50,110 Tak do toho. 671 00:48:52,806 --> 00:48:54,846 Dob�e, pane Marteene. 672 00:48:54,847 --> 00:48:58,541 Jste p�ipraven? 673 00:48:58,542 --> 00:49:02,542 Te�. 674 00:49:53,280 --> 00:49:56,699 D�kuji, pane Marteene. 675 00:49:56,700 --> 00:50:00,700 M��ete si sednout sem, pokud v�m to nevad�. 676 00:50:04,200 --> 00:50:08,163 Va�e Excelence, ��k�m, �e je nepravd�podobn�, �e by byl 677 00:50:08,164 --> 00:50:11,716 George Taggart dvakr�t st�elen, ne� by do�lo k p��padn� rva�ce. 678 00:50:11,717 --> 00:50:15,717 Ale existuje druh� mo�nost. 679 00:50:22,645 --> 00:50:28,072 Pane Dillarde, z toho, co se chyst�m navrhnout, se mi d�l� zle. 680 00:50:31,898 --> 00:50:37,898 George Taggart, le��c� na zemi, zran�n� a k�i��c� v ag�nii. 681 00:50:42,266 --> 00:50:47,818 A vy jste chladnokrevn� nabil pistoli a zabil ho. 682 00:50:47,848 --> 00:50:49,814 Ne! 683 00:50:49,815 --> 00:50:51,484 Ne. To... 684 00:50:51,485 --> 00:50:54,637 Ano, zabil jsem ho. Kolikr�t to m�m je�t� zopakovat? 685 00:50:54,638 --> 00:50:56,321 Zabil. Zabil. 686 00:50:56,322 --> 00:50:57,946 Zabil! Zabil! 687 00:50:57,947 --> 00:51:01,503 Klid! �ekl jsem, klid! 688 00:51:01,504 --> 00:51:04,622 Klid! 689 00:51:04,623 --> 00:51:06,848 Pane Higginsi, m�te toho mu�e h�jit. 690 00:51:06,849 --> 00:51:09,673 To v�m, Va�e Excelence. 691 00:51:09,674 --> 00:51:12,691 Ale jsem tak� soudn� ��edn�k a ka�d�, kdo se dopust� 692 00:51:12,692 --> 00:51:15,412 takto ohavn�ho zlo�inu, si zaslou�� viset! 693 00:51:15,413 --> 00:51:16,840 Pov�ste m�! Pov�ste m�! 694 00:51:16,841 --> 00:51:18,432 Pov�ste m�! Ale ud�lejte to rychle! 695 00:51:18,433 --> 00:51:20,264 Ne! Ne! 696 00:51:20,265 --> 00:51:24,265 - J� ho st�elila. - Rito! 697 00:51:30,908 --> 00:51:34,908 Pan� Dillardov�, pokud chcete sv�d�it, mus�te slo�it p��sahu. 698 00:51:39,775 --> 00:51:43,775 - Rito, pro�? - Tohle nem��u dopustit, Johne. 699 00:51:50,204 --> 00:51:53,166 P��sah�te, �e budete ��kat pravdu, celou pravdu a nic ne� pravdu? 700 00:51:53,167 --> 00:51:55,396 P��sah�m. 701 00:51:55,397 --> 00:51:58,926 Nen� t�eba se na nic pt�t. V�echno, co John �ekl, �e ud�lal, 702 00:51:58,927 --> 00:52:02,682 jsem ud�lala j�. Cht�la jsem d�t panu Taggartovi tis�c dolar�. 703 00:52:02,683 --> 00:52:07,234 a prosila ho, a� opust� m�sto. Vysm�l se mi. 704 00:52:08,400 --> 00:52:11,278 �ekl, �e kdy� j� nab�z�m 1 000 dolar�, 705 00:52:11,279 --> 00:52:13,414 od m�ho man�ela ur�it� dostane v�c. 706 00:52:13,415 --> 00:52:16,662 - Tak�e jste ho zast�elila? - Ne. 707 00:52:16,663 --> 00:52:19,981 Ne hned. 708 00:52:19,982 --> 00:52:23,982 A� kdy� u�inil dal�� n�vrh. 709 00:52:24,198 --> 00:52:27,365 Je�t� jedna ot�zka. 710 00:52:27,366 --> 00:52:31,032 Pro� John souhlasil s t�m, �e na sebe vezme vinu? 711 00:52:31,033 --> 00:52:34,085 No, kdy� jsem mu �ekla, co jsem ud�lala, 712 00:52:34,086 --> 00:52:38,066 �ekl, �e tady v Tascose se mi nedostane spravedliv�ho procesu. 713 00:52:38,067 --> 00:52:40,532 Ale on, �e by mohl b�t osvobozen. 714 00:52:40,533 --> 00:52:43,523 V tomto p��pad� mus�m zatknout Ritu Dillardovou. 715 00:52:43,524 --> 00:52:48,211 Va�e Excelence, nic se nezm�nilo. Rita Dillardov� vyst�elila jednou. 716 00:52:48,582 --> 00:52:51,608 - Co t�m nazna�ujete? - �e existoval dal�� Derringer. 717 00:52:51,609 --> 00:52:55,609 �e Rita Dillardov� ode�la v domn�n�, �e Taggarta zabila. 718 00:52:55,771 --> 00:52:58,881 Pak ale do m�stnosti ve�el n�kdo jin� a vyst�elil. 719 00:52:58,882 --> 00:53:02,368 - A ten ho zabil. - Va�e Excelence, to je n�jak� trik. 720 00:53:02,369 --> 00:53:08,369 - Kde je ta takzvan� druh� zbra�? - Pokus�m se to vysv�tlit. 721 00:53:12,086 --> 00:53:15,133 George Taggart odj�d�l z m�sta a cht�l pen�ze. 722 00:53:15,134 --> 00:53:19,134 �e ano, pane Marteene? A co by mohl pak ud�lat? 723 00:53:19,515 --> 00:53:22,648 T�eba ��ct pravdu o vra�d� v Galvestonu? 724 00:53:22,649 --> 00:53:24,628 - Zbl�znil jste se. - Ne. 725 00:53:24,629 --> 00:53:28,171 Nemysl�m si, �e jsem bl�zen... 726 00:53:28,172 --> 00:53:32,008 Z�sta�te sed�t! 727 00:53:32,009 --> 00:53:34,768 Kdo by to byl �ekl. Na�el se druh� Derringer. 728 00:53:34,769 --> 00:53:37,631 Odejdeme zadem. O nic se nepokou�ej, rozum�? 729 00:53:37,632 --> 00:53:41,632 Marteene! 730 00:53:50,276 --> 00:53:52,711 Ne� m� zabije�, schyt� to on. 731 00:53:52,712 --> 00:53:56,712 To mi nevad�. 732 00:54:03,023 --> 00:54:07,210 Tak u� se rozhodni. Tohle nap�t� m� zab�j�. 733 00:54:08,373 --> 00:54:10,732 No tak, Marteene. 734 00:54:10,733 --> 00:54:13,176 D�lej... 735 00:54:13,177 --> 00:54:17,177 rozhodni se. 736 00:54:20,140 --> 00:54:23,185 Dobr�. 737 00:54:23,186 --> 00:54:27,186 Dobr�. 738 00:54:28,776 --> 00:54:32,776 Poj�te si pro n�j, �erife. 739 00:54:34,521 --> 00:54:37,203 P��pad je uzav�en. 740 00:54:37,204 --> 00:54:40,934 Po p�est�vce pokra�ujeme dal��m p��padem. 741 00:54:40,935 --> 00:54:44,935 Moc v�m d�kuji. 742 00:54:45,595 --> 00:54:48,166 Stonewalle... D�kuji. 743 00:54:48,167 --> 00:54:51,833 - Dej Marteenovi mou vizitku? - Ale pane Higginsi, on... 744 00:54:51,834 --> 00:54:55,834 Ka�d� �lov�k m� pr�vo na skv�l�ho pr�vn�ka. 745 00:55:01,683 --> 00:55:05,222 Dnes r�no jsi odjel dostavn�kem. 746 00:55:05,223 --> 00:55:07,639 - No, n�co jsem si zapomn�l. - No jasn�, 747 00:55:07,640 --> 00:55:11,640 zv�dav� p�ece nejsi. 748 00:55:22,510 --> 00:55:24,457 No tak, Higginsi. Nem�m cel� den. 749 00:55:24,458 --> 00:55:27,293 - �ekl jste mu to? - Nechal jsem to na v�s, Va�e Excelence. 750 00:55:27,294 --> 00:55:30,413 - �ekl mi co? - V�echno je tady. 751 00:55:30,414 --> 00:55:32,479 Byl jste jmenov�n putovn�m soudem jako 752 00:55:32,480 --> 00:55:34,287 - spolupracuj�c� mar��l. - Z �� pravomoci? 753 00:55:34,288 --> 00:55:35,872 Z m�. M�te n�co proti? 754 00:55:35,873 --> 00:55:38,077 Ne. Ne, Excelence. 755 00:55:38,078 --> 00:55:40,868 - Dal�� zast�vka je Labot. - P�esn� tak, pane mar��le. 756 00:55:40,869 --> 00:55:46,125 No, na to se r�d pod�v�m. Bude� obhajovat �eleznici, �e? 757 00:55:47,671 --> 00:55:49,980 - V �em je probl�m? - Sly�el jsem, �e p�ijede 758 00:55:49,981 --> 00:55:54,497 - zvl�tn� prokur�tor z Chicaga. - A kdo to m� b�t, pane mar��le? 759 00:55:54,832 --> 00:55:57,155 Mu� jm�nem Darrow, pane advok�te. 760 00:55:57,156 --> 00:56:01,156 Clarence Darrow. 63915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.