All language subtitles for The Hardacres 2024 S01E03 720p WEB-DL HEVC x265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,759 No one can treat us like garbage 2 00:00:01,760 --> 00:00:04,310 or make us feel as if we were nothing. 3 00:00:04,311 --> 00:00:06,651 - Our new neighbor. - Lord Fitzherbert. 4 00:00:06,652 --> 00:00:08,549 Delighted, Mrs. Hardacre! 5 00:00:08,551 --> 00:00:10,963 I bought Shaw's from Shaw this afternoon. 6 00:00:10,964 --> 00:00:13,615 - What did you do? - The lady didn't introduce herself. 7 00:00:13,616 --> 00:00:15,559 I'm not a lady, Mr. Ward. 8 00:00:15,560 --> 00:00:17,439 Why don't we have a bit? 9 00:00:17,440 --> 00:00:20,347 No soup or fish. And I thought they worked on a dock. 10 00:00:20,348 --> 00:00:22,999 But underneath it all, she's just a fishmonger. 11 00:00:23,000 --> 00:00:24,959 It's that Dryden that needs explaining. 12 00:00:24,960 --> 00:00:26,718 - Are you happy here? - Of course. 13 00:00:26,720 --> 00:00:29,180 That's all I've ever wanted. 14 00:00:30,062 --> 00:00:35,062 Andrebavila ONE-MAN ARMY 15 00:00:35,063 --> 00:00:40,063 SOCIAL NETWORKS linktr.ee/Andrebavila 16 00:00:51,808 --> 00:00:55,216 THE HARDACRES Season 1 17 00:01:00,089 --> 00:01:03,089 HARDACRE & SON 18 00:01:03,131 --> 00:01:05,609 EPISODE 3 21.Oct.24 - Monday 19 00:01:12,057 --> 00:01:14,495 I know what you're all are thinking: 20 00:01:14,755 --> 00:01:17,375 "Who does Sam Hardacre think he is?" 21 00:01:17,600 --> 00:01:20,413 But this sign here is not an ostentation. 22 00:01:20,702 --> 00:01:22,398 It's a promise. 23 00:01:22,457 --> 00:01:25,600 We're investing in this place, and not just with money. 24 00:01:26,381 --> 00:01:28,681 I'm putting my flesh and my blood into it. 25 00:01:28,683 --> 00:01:31,033 Joe will take care of the docks. 26 00:01:31,761 --> 00:01:34,041 Next to Fred Holdsworth! 27 00:01:35,822 --> 00:01:38,240 Together, they will be co-managers. 28 00:01:39,008 --> 00:01:40,951 I know that they're young... 29 00:01:41,005 --> 00:01:42,502 but they deserved it. 30 00:01:42,504 --> 00:01:44,881 - One of them deserved it. - And remember this: 31 00:01:44,883 --> 00:01:47,983 You don't just work for us. We also work for you. 32 00:01:47,985 --> 00:01:50,734 I've been lucky, and now I want to share it 33 00:01:50,735 --> 00:01:54,173 with the best men and women from all over England! 34 00:01:56,581 --> 00:01:58,932 - Liza! - Sorry, Mom. 35 00:02:02,159 --> 00:02:03,559 Lena. 36 00:02:03,561 --> 00:02:05,884 - Mary! - It's so good to see you. 37 00:02:06,094 --> 00:02:07,623 Come here. 38 00:02:08,244 --> 00:02:10,762 Watch your dress. You're a lady now! 39 00:02:10,763 --> 00:02:12,487 - Don't start. - Cup of tea? 40 00:02:12,489 --> 00:02:14,906 Yes. I'd kill for one, love. Let's go. 41 00:02:14,997 --> 00:02:16,772 Proud of you. 42 00:02:17,912 --> 00:02:19,758 Congratulations, Joe! 43 00:02:20,001 --> 00:02:22,782 Or should I call him Mr. Hardacre? 44 00:02:23,072 --> 00:02:25,099 Only in front of the other employees. 45 00:02:25,100 --> 00:02:26,500 Employees? 46 00:02:26,502 --> 00:02:28,869 Is that how you refer to to old friends now? 47 00:02:28,870 --> 00:02:31,153 I need to maintain discipline, Betsy. 48 00:02:31,154 --> 00:02:33,720 Look at that! He's already holding his nose. 49 00:02:33,721 --> 00:02:35,742 "Discipline"? You? 50 00:02:35,892 --> 00:02:38,005 Yes. Discipline. 51 00:02:38,467 --> 00:02:41,617 When you go to your special school with your top hat and socks 52 00:02:41,619 --> 00:02:43,480 and you doing your embroidery, 53 00:02:43,481 --> 00:02:45,161 I'll be running this place. 54 00:02:45,163 --> 00:02:47,595 Give me a chance and I think I'd do better than you. 55 00:02:47,596 --> 00:02:50,033 You couldn't do it. That's a man's job. 56 00:02:50,034 --> 00:02:52,945 Yes. But the point is, Joe: 57 00:02:53,921 --> 00:02:56,375 "Are you ready for this?" 58 00:02:56,705 --> 00:02:58,462 Come on, Betsy. 59 00:03:01,236 --> 00:03:03,670 What do you mean "we can't pay"? 60 00:03:03,671 --> 00:03:06,369 These parties of yours cost good money. 61 00:03:06,371 --> 00:03:07,811 Don't be vulgar, George. 62 00:03:07,813 --> 00:03:10,836 This tea party will raise funds for charitable causes. 63 00:03:10,837 --> 00:03:14,550 If we keep spending at this rate, we'll soon be the cause of charity. 64 00:03:14,551 --> 00:03:16,487 I was invited to be a hostess 65 00:03:16,488 --> 00:03:19,166 by the Duchess of Harrogate. If I fail her, 66 00:03:19,167 --> 00:03:21,667 we won't dare show our faces for the rest of the season. 67 00:03:21,669 --> 00:03:23,928 Social ruin, Dad. 68 00:03:26,506 --> 00:03:28,109 See here: 69 00:03:28,260 --> 00:03:30,416 what if we asked the Hardacres? 70 00:03:30,417 --> 00:03:32,517 Send for the doctor. Your father has gone mad. 71 00:03:32,519 --> 00:03:34,464 I'm perfectly healthy. 72 00:03:34,594 --> 00:03:37,557 We need money and they need friends. 73 00:03:37,628 --> 00:03:40,213 - One thing for another. - Be clear, George. 74 00:03:40,214 --> 00:03:43,583 You throw your party, the Hardacres pay the bill. 75 00:03:43,584 --> 00:03:46,763 You would still be the hostess, but under their roof. 76 00:03:46,764 --> 00:03:48,764 At least their roof doesn't leak. 77 00:03:48,766 --> 00:03:51,589 Have you two lost your minds? 78 00:03:51,846 --> 00:03:53,629 The Hardacres are traders. 79 00:03:53,631 --> 00:03:56,741 Exactly! Let's do business with them! 80 00:04:08,624 --> 00:04:10,574 I wish you had asked my advice 81 00:04:10,576 --> 00:04:12,833 before buying this company. 82 00:04:15,331 --> 00:04:18,059 Shaw left this place in a terrible situation, 83 00:04:18,425 --> 00:04:21,792 but we'll turn the tables, now that I'm in charge. 84 00:04:21,893 --> 00:04:24,519 Yes. That's another thing. 85 00:04:25,266 --> 00:04:27,750 You are not totally in charge. 86 00:04:28,080 --> 00:04:30,639 The company has an unusual constitution. 87 00:04:30,640 --> 00:04:32,868 There is a board of shareholders and... 88 00:04:32,869 --> 00:04:35,813 each shareholder has equal decision-making power. 89 00:04:36,909 --> 00:04:38,429 Which means... 90 00:04:38,431 --> 00:04:40,500 The council can beat me by votes. 91 00:04:40,501 --> 00:04:43,394 - What's with the advice? - Nothing to worry about. 92 00:04:43,396 --> 00:04:46,321 As long as they see that you'll make a profit soon. 93 00:04:46,322 --> 00:04:47,722 We will! 94 00:04:47,724 --> 00:04:50,037 If we replace the crane, as you said, 95 00:04:50,038 --> 00:04:51,857 we will double our capacity. 96 00:04:51,858 --> 00:04:54,893 That's right, Fred. Then we can reduce working hours. 97 00:04:54,895 --> 00:04:57,186 - Why? - There will be fewer accidents 98 00:04:57,187 --> 00:04:58,759 and happier happier. 99 00:04:58,760 --> 00:05:02,198 I want to prove that you can make a profit and treat people well. 100 00:05:02,200 --> 00:05:04,960 And to prove it, I want a bonus of ten shillings 101 00:05:04,961 --> 00:05:08,210 - in every payment this week. - Are you trying to go bankrupt? 102 00:05:08,211 --> 00:05:10,564 What's more, salaries have already been organized. 103 00:05:10,565 --> 00:05:12,447 I can reorganize them. It won't take long. 104 00:05:12,449 --> 00:05:13,850 Very good, Fred. 105 00:05:13,851 --> 00:05:16,514 Here. Take the key to the safe. 106 00:05:16,827 --> 00:05:19,720 - I thought I looked after the money. - Over time, I did, 107 00:05:19,721 --> 00:05:22,251 when I have a bit more experience. 108 00:05:22,252 --> 00:05:24,973 Fred can take care of the money, for now. 109 00:05:25,216 --> 00:05:27,199 I've worked on the docks all my life. 110 00:05:27,200 --> 00:05:29,261 Of course. But that's office work. 111 00:05:29,263 --> 00:05:31,871 - You need to learn it. - Well done, Joe. 112 00:05:31,918 --> 00:05:35,716 Do you know what double-entry bookkeeping? 113 00:05:35,860 --> 00:05:38,309 - No, we won't. - Then we'll start there. 114 00:05:45,166 --> 00:05:47,582 BARLOW'S BOARDING SCHOOL 115 00:05:52,005 --> 00:05:55,031 - Aren't you a painting? - If you say so. 116 00:05:55,633 --> 00:05:58,201 You should be proud of of your uniform. 117 00:05:58,203 --> 00:05:59,958 I know he's out of fashion. 118 00:05:59,960 --> 00:06:02,944 I don't think this has ever been fashionable. 119 00:06:03,633 --> 00:06:06,302 Don't worry about it. I'm just teasing. 120 00:06:06,588 --> 00:06:08,611 It will be an adventure. 121 00:06:09,440 --> 00:06:11,791 Right. I checked the list. It's all here. 122 00:06:11,792 --> 00:06:14,326 You have clothes for every sport. 123 00:06:14,328 --> 00:06:16,151 I hope to be captain of the soccer team 124 00:06:16,152 --> 00:06:18,119 and champion wrestling champion! 125 00:06:18,120 --> 00:06:20,560 And maybe it is. I've always said that our Harry 126 00:06:20,561 --> 00:06:23,275 - you can do everything you put your mind to. - Not everything. 127 00:06:23,276 --> 00:06:24,824 Harry... 128 00:06:24,880 --> 00:06:26,507 you... 129 00:06:27,092 --> 00:06:28,492 Visitors, madam. 130 00:06:28,494 --> 00:06:31,500 Lady Emma Fitzherbert and Lady Adella. 131 00:06:31,686 --> 00:06:34,560 Thank you, Maggie. I'll see you in the reception room. 132 00:06:34,561 --> 00:06:36,640 - Yes. - And Miss Liza... 133 00:06:36,641 --> 00:06:39,139 - will stay with us. - All right, ma'am. 134 00:06:41,840 --> 00:06:44,870 You're as good as anyone. 135 00:06:45,733 --> 00:06:47,133 Better. 136 00:06:47,135 --> 00:06:49,206 Now, promise me you'll remember that. 137 00:06:49,207 --> 00:06:50,912 I promise. 138 00:06:52,565 --> 00:06:55,109 If you do the same. 139 00:06:57,681 --> 00:07:00,100 As our Lord said: 140 00:07:00,396 --> 00:07:03,047 "The poor are always with us". 141 00:07:03,117 --> 00:07:04,995 - Not with you. - I'm sure 142 00:07:04,996 --> 00:07:07,654 that we all want to support the less fortunate. 143 00:07:07,655 --> 00:07:11,438 Indeed. Philanthropy is on the rise these days. 144 00:07:11,593 --> 00:07:13,801 Our charity circle of ladies 145 00:07:13,802 --> 00:07:17,538 represents the cream of of the county's society. 146 00:07:17,539 --> 00:07:20,070 And with these connections, we can do great things 147 00:07:20,071 --> 00:07:21,801 for women and children who are suffering. 148 00:07:21,802 --> 00:07:23,984 I'm happy to hear that. 149 00:07:24,278 --> 00:07:27,051 And if I can help in any way, 150 00:07:27,441 --> 00:07:30,544 Would you like me to the circle? 151 00:07:31,059 --> 00:07:32,818 Are you offering? 152 00:07:33,156 --> 00:07:34,998 It won't be easy. 153 00:07:35,057 --> 00:07:38,717 After all, the circle is presided over by the Duchess of Harrogate. 154 00:07:38,946 --> 00:07:40,346 But... 155 00:07:40,440 --> 00:07:41,840 yes. 156 00:07:42,572 --> 00:07:44,154 I know. 157 00:07:44,775 --> 00:07:47,428 You will offer a gala afternoon tea 158 00:07:47,429 --> 00:07:49,651 here at Casa Hardacre. 159 00:07:50,550 --> 00:07:52,949 Mom, what a wonderful idea. 160 00:07:53,256 --> 00:07:55,538 Of course, when the ladies meet her, 161 00:07:55,540 --> 00:07:57,879 they'll go crazy, 162 00:07:58,004 --> 00:07:59,760 just as we were. 163 00:07:59,761 --> 00:08:02,146 It's the opportunity for you. 164 00:08:02,147 --> 00:08:05,498 - So, what do I need to do? - I'll advise you on everything. 165 00:08:05,499 --> 00:08:08,128 The music, the floral decorations... 166 00:08:09,088 --> 00:08:10,901 the menu. 167 00:08:11,240 --> 00:08:13,626 But it's not just afternoon tea? 168 00:08:13,671 --> 00:08:15,160 My dear... 169 00:08:15,161 --> 00:08:18,314 there's no such thing of "just" afternoon tea. 170 00:08:18,760 --> 00:08:21,239 Woe betide the hostess who serves petit four 171 00:08:21,240 --> 00:08:24,173 made by an confectioner. 172 00:08:24,286 --> 00:08:26,495 - Don't tell me. - Don't be afraid. 173 00:08:26,496 --> 00:08:29,347 I can tell you exactly where to open accounts: 174 00:08:29,392 --> 00:08:31,591 the fanciest confectioners, fruit growers, 175 00:08:31,593 --> 00:08:33,780 winemakers and florists. 176 00:08:34,188 --> 00:08:36,231 You said that there would be music. 177 00:08:36,232 --> 00:08:37,762 Leave it to us. 178 00:08:37,763 --> 00:08:40,651 Adella is a pianist. 179 00:08:40,652 --> 00:08:43,096 Liza is a great singer. 180 00:08:43,097 --> 00:08:45,906 - Mom! - What a happy coincidence. 181 00:08:45,960 --> 00:08:48,624 You will accompany Ms. Hardacre. 182 00:08:48,658 --> 00:08:50,440 And you're going to sing! 183 00:08:51,331 --> 00:08:53,282 So it's all settled. 184 00:08:53,283 --> 00:08:55,909 How lucky we are to have... 185 00:08:56,666 --> 00:08:59,006 such good neighbors. 186 00:09:07,222 --> 00:09:08,622 All set. 187 00:09:08,624 --> 00:09:10,774 I'd like you to let one of us go with you. 188 00:09:10,776 --> 00:09:12,407 It wouldn't be good. 189 00:09:12,447 --> 00:09:15,640 I need to show them that I'm my own man. 190 00:09:15,747 --> 00:09:18,275 - Yes. - That's the spirit, son. 191 00:09:19,478 --> 00:09:22,263 And when he comes back, you'll be a polite gentleman. 192 00:09:22,264 --> 00:09:24,527 It could teach us a few things. 193 00:09:24,928 --> 00:09:26,341 I'll try. 194 00:09:26,342 --> 00:09:29,040 Stay inside the carriage. You'll scare the horses. 195 00:09:29,041 --> 00:09:32,219 Impossible. They've already seen your face. 196 00:09:34,421 --> 00:09:37,525 Remember to write, Harry. Every week. 197 00:09:38,549 --> 00:09:41,168 Let us know if you need anything. 198 00:09:42,032 --> 00:09:45,143 - I'll let you know. - And don't do anything I would do. 199 00:09:45,605 --> 00:09:47,424 Now go away. 200 00:10:08,440 --> 00:10:10,773 That will be his transformation. 201 00:10:11,056 --> 00:10:12,456 Yes. 202 00:10:13,136 --> 00:10:15,104 I need to continue the tasks. 203 00:10:15,440 --> 00:10:17,098 Will you go to the docks again? 204 00:10:17,099 --> 00:10:19,029 No. I can stay at home. 205 00:10:19,030 --> 00:10:20,431 No. 206 00:10:20,432 --> 00:10:22,939 We'd better keep ourselves busy. 207 00:10:26,518 --> 00:10:27,918 Dad. 208 00:10:28,448 --> 00:10:31,516 Mom says I have to sing at that afternoon tea. 209 00:10:31,517 --> 00:10:33,102 Why not? 210 00:10:33,218 --> 00:10:35,360 You have a wonderful voice. 211 00:10:37,040 --> 00:10:39,506 Your mother is very determined. 212 00:10:39,556 --> 00:10:42,326 She wants them to see how great you are. 213 00:10:42,328 --> 00:10:45,689 Can't you sing just a little song for me? 214 00:10:46,000 --> 00:10:47,706 - Right. One song. - One song. 215 00:10:47,707 --> 00:10:51,373 And she'll never show me off to those skanks. 216 00:10:51,528 --> 00:10:53,612 - Agreed? - Agreed. 217 00:10:58,640 --> 00:11:01,710 - Who does he think he is? - He's the boss now, isn't he? 218 00:11:06,608 --> 00:11:08,477 What now, Joe? 219 00:11:08,550 --> 00:11:11,447 On to the next one. The Lady Jane has just docked. 220 00:11:11,448 --> 00:11:13,571 But the load is for the auction house. 221 00:11:13,573 --> 00:11:16,667 - No. It's for us. - The captain said no. 222 00:11:17,400 --> 00:11:18,877 Did he? 223 00:11:18,878 --> 00:11:22,690 He said we mustn't touch her. So what do we do now? 224 00:11:23,000 --> 00:11:25,156 Maybe you should ask your father. 225 00:11:25,157 --> 00:11:27,103 What stopped you? 226 00:11:27,173 --> 00:11:28,864 Lady Jane. 227 00:11:28,865 --> 00:11:30,869 His cargo is ours, isn't it, Dad? 228 00:11:30,871 --> 00:11:32,808 Is the captain being clever again? 229 00:11:32,810 --> 00:11:34,490 Expecting to pay more? 230 00:11:34,492 --> 00:11:37,840 Tell him we made a deal and, if he breaks it, he'll deal with me. 231 00:11:37,841 --> 00:11:39,486 Go. 232 00:11:43,920 --> 00:11:46,404 Give it time, Joe. 233 00:11:46,800 --> 00:11:49,081 Not so long ago you were one of them. 234 00:11:49,082 --> 00:11:50,694 You too. 235 00:11:51,050 --> 00:11:53,052 I'm much older. 236 00:11:54,024 --> 00:11:56,924 Experience. That's all you need. 237 00:11:56,998 --> 00:11:58,895 That's why you're here. 238 00:11:58,896 --> 00:12:01,627 To learn how to manage your business. 239 00:12:02,832 --> 00:12:05,257 See that sign up there? 240 00:12:06,080 --> 00:12:08,929 One day, it will mean "Joe Hardacre and Son". 241 00:12:09,006 --> 00:12:12,045 There will be no one prouder than your father. 242 00:12:13,280 --> 00:12:15,349 I won't let you down. 243 00:12:18,120 --> 00:12:19,709 I know. 244 00:12:21,803 --> 00:12:24,776 Mrs. Henderson does her best, but... 245 00:12:24,777 --> 00:12:28,120 I'm afraid that some of these items 246 00:12:28,122 --> 00:12:30,432 are beyond her ability. 247 00:12:30,434 --> 00:12:33,637 The most sophisticated delicacies are ordered from London. 248 00:12:33,638 --> 00:12:36,438 And please tell your cook not to worry 249 00:12:36,440 --> 00:12:40,077 with nothing more complicated than a cucumber sandwich. 250 00:12:40,330 --> 00:12:42,138 All right, milady. 251 00:12:42,139 --> 00:12:44,560 Mrs. Henderson is a cook. 252 00:12:44,561 --> 00:12:46,458 For the provinces, maybe. 253 00:12:46,459 --> 00:12:48,787 But we are in the provinces. 254 00:12:49,400 --> 00:12:51,640 Mary, my dear, 255 00:12:51,641 --> 00:12:53,506 table flowers have arrived? 256 00:12:53,507 --> 00:12:55,165 They're in the lounge. Would you like to see them? 257 00:12:55,166 --> 00:12:57,194 No. I trust you completely. 258 00:12:57,195 --> 00:12:59,358 But we should inspect them soon, of course, 259 00:12:59,360 --> 00:13:01,192 in the event of an error. 260 00:13:01,193 --> 00:13:03,927 - Would you be so kind? - Yes. 261 00:13:04,276 --> 00:13:06,522 I'll let you know. 262 00:13:11,720 --> 00:13:14,339 If I may say so, milady, 263 00:13:14,711 --> 00:13:16,510 if this house... 264 00:13:16,511 --> 00:13:19,619 will receive respectable society, 265 00:13:20,800 --> 00:13:23,653 with a hostess of that level... 266 00:13:24,757 --> 00:13:28,066 I thank God for the blessing of your good advice. 267 00:13:28,113 --> 00:13:31,127 Remember: the reputation of this once great house 268 00:13:31,128 --> 00:13:33,453 depends on this tea party. 269 00:13:33,811 --> 00:13:35,750 And in the current situation, 270 00:13:35,751 --> 00:13:39,409 that responsibility falls entirely on you. 271 00:13:41,600 --> 00:13:43,703 I understand, milady. 272 00:13:43,705 --> 00:13:45,682 I hope you really understand. 273 00:13:45,683 --> 00:13:48,040 We only have two days to realize 274 00:13:48,041 --> 00:13:50,827 the seemingly impossible. 275 00:14:03,349 --> 00:14:05,299 - Are we opening a flower shop? - No. 276 00:14:05,301 --> 00:14:08,142 These are the flowers for tea. 277 00:14:10,241 --> 00:14:11,859 Got it. 278 00:14:12,310 --> 00:14:15,056 That Lady Emma sees you as if you were every penny. 279 00:14:15,057 --> 00:14:18,664 No. She helps me to be accepted by quality ladies. 280 00:14:18,665 --> 00:14:20,450 And why would you want that? 281 00:14:20,451 --> 00:14:22,852 You can't understand why I want to make friends? 282 00:14:22,853 --> 00:14:25,900 You have friends! Be grateful for them! 283 00:14:26,208 --> 00:14:29,997 And don't drive them away by playing the snobbish Lady Calçola. 284 00:14:58,287 --> 00:15:01,229 I'd rather eat my toes Than sing with you. 285 00:15:01,230 --> 00:15:03,280 Maybe I should eat. 286 00:15:03,435 --> 00:15:06,466 It can be more pleasant for the public. 287 00:15:06,559 --> 00:15:08,549 You haven't even heard me yet. 288 00:15:08,550 --> 00:15:11,286 And I'm grateful for the little graces. 289 00:15:15,939 --> 00:15:18,400 The boy I love 290 00:15:18,402 --> 00:15:22,026 is upstairs in the galleries. 291 00:15:22,386 --> 00:15:24,773 The boy I love 292 00:15:24,774 --> 00:15:28,156 is smiling down at me from above at me. 293 00:15:28,446 --> 00:15:31,480 There it is. Can't you see it? 294 00:15:31,482 --> 00:15:34,972 Waving the handkerchief... 295 00:15:35,416 --> 00:15:38,227 as happy as a thrush 296 00:15:38,228 --> 00:15:41,294 who sings in a tree. 297 00:15:44,000 --> 00:15:45,823 Where did you learn that? 298 00:15:45,824 --> 00:15:47,692 In the music hall. 299 00:15:48,141 --> 00:15:50,678 Nancy Green who taught me. 300 00:15:50,945 --> 00:15:53,010 Who guts fish shares songs. 301 00:15:53,012 --> 00:15:54,995 It makes the work go faster. 302 00:15:54,996 --> 00:15:56,642 That sounds... 303 00:15:57,322 --> 00:15:58,915 What? 304 00:15:59,225 --> 00:16:02,420 - Fun. - Gutting fish is no fun. 305 00:16:02,464 --> 00:16:04,385 It's hard work of the dog. 306 00:16:04,386 --> 00:16:07,220 And you think it's easy to be a lady? 307 00:16:08,141 --> 00:16:10,293 I know it's not. 308 00:16:13,452 --> 00:16:15,320 Slowly, slowly. 309 00:16:15,409 --> 00:16:17,116 Pick it up! 310 00:16:18,400 --> 00:16:21,479 Keep going, guys. I want this crane ready soon. 311 00:16:21,569 --> 00:16:23,679 So? How's Joe doing? 312 00:16:23,781 --> 00:16:26,263 Very good. How did you escape? 313 00:16:26,681 --> 00:16:28,981 I thought Lady Emma would keep you all day. 314 00:16:28,983 --> 00:16:32,673 I left it with Mrs. Dryden. They won't notice I'm gone. 315 00:16:33,400 --> 00:16:35,289 I'm glad you're that you're here. 316 00:16:35,290 --> 00:16:37,405 I didn't come just to see you. 317 00:16:37,536 --> 00:16:39,636 Betsy, Lena... 318 00:16:39,857 --> 00:16:42,892 I've come to invite you both to a tea party 319 00:16:42,981 --> 00:16:44,747 for charity. 320 00:16:45,190 --> 00:16:48,580 We may not be fine ladies, but there's still no need for charity. 321 00:16:48,582 --> 00:16:52,156 Stop. That's not it. I'm calling you as guests. 322 00:16:52,706 --> 00:16:55,246 Suppose we don't want to go. 323 00:16:55,445 --> 00:16:58,972 Suppose we solve this the old-fashioned way. 324 00:16:59,398 --> 00:17:00,799 - A dispute? - Yes. 325 00:17:00,800 --> 00:17:03,150 Twelve herrings. If I win, you will. 326 00:17:03,152 --> 00:17:05,802 If I lose, I'll tell Sam to have a day off. 327 00:17:05,804 --> 00:17:07,698 - How's that? - Agreed. 328 00:17:07,699 --> 00:17:09,555 Somebody give for this woman! 329 00:17:09,557 --> 00:17:11,825 - Let's go. - Take my apron. 330 00:17:12,006 --> 00:17:13,687 It will ruin your dress. 331 00:17:13,688 --> 00:17:17,017 I'll let you start first, since you're out of practice. 332 00:17:17,018 --> 00:17:20,169 - Don't you dare! - As you wish, milady! 333 00:17:20,800 --> 00:17:22,432 Betsy, be the referee. 334 00:17:22,433 --> 00:17:25,081 To your brands, get ready. 335 00:17:26,065 --> 00:17:27,698 Get started! 336 00:17:33,080 --> 00:17:35,120 You've lost your touch, love! 337 00:17:35,121 --> 00:17:37,140 I haven't missed a thing! 338 00:17:47,300 --> 00:17:48,894 Seven! 339 00:17:49,568 --> 00:17:51,503 Should she be doing this? 340 00:17:51,504 --> 00:17:53,747 I'd like to see you stop it. 341 00:17:54,231 --> 00:17:56,169 Come on, girls! 342 00:17:56,563 --> 00:17:58,636 Congratulations to Mary! 343 00:18:00,579 --> 00:18:02,294 I won! 344 00:18:02,480 --> 00:18:04,071 You've won nothing! 345 00:18:04,072 --> 00:18:06,142 And I claim my prize. 346 00:18:08,083 --> 00:18:09,695 Right. 347 00:18:10,064 --> 00:18:11,925 But you will, won't you? 348 00:18:11,926 --> 00:18:13,991 I really need a friendly face. 349 00:18:13,992 --> 00:18:16,799 Why didn't you say from the beginning? 350 00:18:20,584 --> 00:18:22,934 I just didn't want you to think that I've gone soft. 351 00:18:22,936 --> 00:18:24,613 Your... 352 00:18:29,726 --> 00:18:32,335 And remember to ask for only the best. 353 00:18:32,336 --> 00:18:34,689 Port, brandy, champagne, 354 00:18:34,690 --> 00:18:36,639 whisky, oysters, lobster. 355 00:18:36,640 --> 00:18:38,799 And those little black of fish. 356 00:18:38,800 --> 00:18:42,307 Have you discussed this with Lady Fitzherbert? 357 00:18:42,355 --> 00:18:44,960 Why would she? Is she going to my poker game? 358 00:18:44,961 --> 00:18:46,850 Your poker game? 359 00:18:46,916 --> 00:18:50,577 I thought you were talking about afternoon tea with the Duchess. 360 00:18:50,578 --> 00:18:53,737 No. My game is much more restricted. 361 00:18:54,610 --> 00:18:56,612 So, who's invited? 362 00:18:56,675 --> 00:19:00,394 Big Jonesy, Billy Three Fingers, Chinny The Butcher... 363 00:19:00,395 --> 00:19:02,137 And me. 364 00:19:04,160 --> 00:19:07,032 I only play with big boys. 365 00:19:09,443 --> 00:19:11,123 Then you'll enjoy playing with me. 366 00:19:11,125 --> 00:19:12,960 Since you're here, ma'am. 367 00:19:12,962 --> 00:19:15,569 - Call me Ma. - Madame... 368 00:19:15,682 --> 00:19:17,382 when your tray 369 00:19:17,384 --> 00:19:20,680 it was returned this morning, the cremator had disappeared. 370 00:19:20,681 --> 00:19:23,527 - What's that? - The cream jug. 371 00:19:23,979 --> 00:19:26,608 She's heavy. Solid silver. 372 00:19:27,227 --> 00:19:28,811 It looks expensive. 373 00:19:28,812 --> 00:19:30,508 It's extremely valuable. 374 00:19:30,509 --> 00:19:32,752 I don't think I'd forget something like that. 375 00:19:32,753 --> 00:19:35,633 Have you checked behind the dresser? 376 00:19:38,701 --> 00:19:40,841 Have a good hunt. 377 00:19:41,139 --> 00:19:44,358 And make a point of getting our gororoba. 378 00:19:45,395 --> 00:19:47,215 At the Old Yards. 379 00:19:47,216 --> 00:19:50,121 Tomorrow night, at 8 p.m. sharp. 380 00:19:59,113 --> 00:20:02,840 Did you hear? Sam paid more than a thousand pounds for this thing. 381 00:20:03,257 --> 00:20:05,675 The old man is out of his mind, if you ask me. 382 00:20:05,676 --> 00:20:08,257 Lots of green drove him crazy! 383 00:20:11,050 --> 00:20:12,893 Something funny? 384 00:20:13,313 --> 00:20:14,941 - No. - I could have sworn 385 00:20:14,943 --> 00:20:17,273 that I overheard about my father. 386 00:20:17,819 --> 00:20:21,313 I said, despite your father's nice talk, 387 00:20:21,388 --> 00:20:24,210 he values to pieces of metal than to us. 388 00:20:24,211 --> 00:20:27,119 Never mind. Your father doesn't need to be defended. 389 00:20:27,120 --> 00:20:29,019 But he's wrong. 390 00:20:29,560 --> 00:20:31,649 The crane will help all of us. 391 00:20:31,650 --> 00:20:33,550 My father said when it's ready, 392 00:20:33,552 --> 00:20:35,666 we can do the job in half the time. 393 00:20:35,667 --> 00:20:37,343 So the hours will be reduced? 394 00:20:37,344 --> 00:20:39,712 - I didn't say that. - So there will be layoffs? 395 00:20:39,713 --> 00:20:42,620 - No, it's one or the other. - It's one or the other. Which is it? 396 00:20:46,360 --> 00:20:48,119 I'll tell you when ready! 397 00:20:48,120 --> 00:20:49,645 He doesn't know anything! 398 00:20:49,646 --> 00:20:51,818 We'd better ask the boss, eh, boys? 399 00:20:51,819 --> 00:20:54,720 - Leave my father out of it. - I didn't mention your father. 400 00:20:54,721 --> 00:20:56,675 I mentioned Fred. 401 00:20:58,132 --> 00:21:00,836 Fred is not in charge here! I am! 402 00:21:00,837 --> 00:21:03,812 And if I can run this place with fewer men, I'll do it! 403 00:21:03,813 --> 00:21:05,360 I'll only keep with the best! 404 00:21:05,361 --> 00:21:07,529 Then work or you'll be fired! 405 00:21:07,530 --> 00:21:11,182 Keep talking like that and you'll have a strike on your hands. 406 00:21:11,236 --> 00:21:14,032 - You wouldn't dare. - That's right... 407 00:21:14,409 --> 00:21:16,289 "boss"? 408 00:21:19,712 --> 00:21:21,260 Joe! 409 00:21:21,707 --> 00:21:23,753 What is happening here? 410 00:21:24,685 --> 00:21:27,435 I'm sure we can sort it out. Just tell us what happened. 411 00:21:27,437 --> 00:21:30,130 - He threatened to fire us! - I didn't do that! 412 00:21:30,271 --> 00:21:31,834 I didn't that intention. 413 00:21:31,836 --> 00:21:33,873 It's all right! Calm down! 414 00:21:34,108 --> 00:21:36,958 - No one will be fired! - He said they will make reductions. 415 00:21:36,960 --> 00:21:39,440 We will reduce working hours, 416 00:21:39,482 --> 00:21:41,499 not salaries. 417 00:21:42,955 --> 00:21:46,361 - Why would they give us something for nothing? - Because it's sensible. 418 00:21:46,362 --> 00:21:49,045 With shorter shifts, you'll be more rested. 419 00:21:49,046 --> 00:21:51,646 They will work faster; there will be fewer accidents. 420 00:21:51,647 --> 00:21:54,553 And you all know what I think about that. 421 00:21:54,733 --> 00:21:57,005 I want to be proud of this place. 422 00:21:57,038 --> 00:21:59,006 We've already wasted enough time. 423 00:21:59,007 --> 00:22:00,878 Let's get back to work to work. 424 00:22:03,806 --> 00:22:06,434 You can't let them get out on top. 425 00:22:06,874 --> 00:22:09,889 - What do you want me to do? - Make an example of them. 426 00:22:09,890 --> 00:22:12,189 Lewis and Jack? Their partners? 427 00:22:12,216 --> 00:22:14,216 If I don't, I'll be a laughing stock. 428 00:22:14,218 --> 00:22:15,924 You'll forget all about it! 429 00:22:15,925 --> 00:22:17,624 And so do they. 430 00:22:17,810 --> 00:22:20,748 Take some time to cool down. At home. 431 00:22:20,869 --> 00:22:23,080 See you tonight. 432 00:22:30,969 --> 00:22:33,698 Polished buttons, good tie. 433 00:22:38,920 --> 00:22:42,358 - Good afternoon, boss Joseph. - To hell with your afternoon! 434 00:22:42,554 --> 00:22:46,594 My beloved is in the ocean... 435 00:22:47,294 --> 00:22:49,512 - What's that? - Lady Adella... 436 00:22:49,514 --> 00:22:52,699 is accompanying Miss Liza in the reception room. 437 00:22:53,720 --> 00:22:55,495 Really? 438 00:22:58,205 --> 00:23:02,524 Then bring back my beloved to me. 439 00:23:03,327 --> 00:23:05,497 Bring it back, 440 00:23:05,561 --> 00:23:07,713 bring it back, 441 00:23:07,800 --> 00:23:11,317 bring back my beloved to me. 442 00:23:11,473 --> 00:23:13,126 For me. 443 00:23:13,161 --> 00:23:15,377 Bring it back... 444 00:23:16,676 --> 00:23:19,288 - What's wrong? - Excuse me, ladies. 445 00:23:19,388 --> 00:23:22,279 I thought I heard someone torturing a cat. 446 00:23:22,280 --> 00:23:25,177 And I thought someone was on a hard day's work. 447 00:23:25,178 --> 00:23:27,022 - I am. - You're home 448 00:23:27,024 --> 00:23:28,825 and it's just past lunchtime. 449 00:23:28,826 --> 00:23:30,984 I'm a manager. I can do whatever I want. 450 00:23:30,985 --> 00:23:33,245 Co-manager. With Fred. 451 00:23:34,313 --> 00:23:36,154 Fred is nothing. 452 00:23:36,497 --> 00:23:38,695 My name which is on the sign. 453 00:23:38,964 --> 00:23:42,229 And I'm sure it keeps those workers in line. 454 00:23:42,230 --> 00:23:44,673 I stand by it. And anyway, 455 00:23:44,716 --> 00:23:46,903 this whole place will be mine, one day. 456 00:23:46,904 --> 00:23:48,784 I can sell it... 457 00:23:48,957 --> 00:23:50,917 move to London... 458 00:23:51,146 --> 00:23:52,834 live a high-class life. 459 00:23:52,835 --> 00:23:56,528 I have no doubt that you will look stunning. 460 00:24:00,480 --> 00:24:02,397 A chance like this. 461 00:24:02,908 --> 00:24:05,408 You call this a drink? It's weaker than lemonade. 462 00:24:05,409 --> 00:24:07,059 It's vintage champagne! 463 00:24:07,060 --> 00:24:09,001 Here. I'll reinforce it for you. 464 00:24:09,002 --> 00:24:10,668 Go slowly. 465 00:24:11,184 --> 00:24:13,389 Hey, Billy Three Fingers! 466 00:24:13,390 --> 00:24:17,516 Look at my cards again and you'll become Fingerless Billy! 467 00:24:17,716 --> 00:24:19,414 I'm out. 468 00:24:19,440 --> 00:24:22,603 - Just you and me, then, eh? - Yes. 469 00:24:23,850 --> 00:24:25,887 Watch and weep! 470 00:24:27,301 --> 00:24:29,359 She cleaned you too! 471 00:24:29,360 --> 00:24:31,040 This woman is unbeatable! 472 00:24:31,041 --> 00:24:32,940 Yes, I am! 473 00:24:33,360 --> 00:24:35,966 Madam, before I pay... 474 00:24:36,105 --> 00:24:38,206 I need to shake hands... 475 00:24:38,207 --> 00:24:41,699 the best player I've ever met! 476 00:24:42,360 --> 00:24:45,044 - Yes. All right. - Here we go. 477 00:24:47,113 --> 00:24:49,028 Let go! Let go of me! 478 00:24:49,659 --> 00:24:51,165 Let me go! 479 00:24:51,167 --> 00:24:53,620 - How many kings do you have there? - It doesn't matter! 480 00:24:53,622 --> 00:24:55,523 For how long have you been deceiving us? 481 00:24:55,524 --> 00:24:58,603 I don't know. How long have we been playing? 482 00:24:58,669 --> 00:25:00,069 Twenty years! 483 00:25:00,071 --> 00:25:02,263 It only took me one night to expose you! 484 00:25:02,264 --> 00:25:03,840 Yes. But record this: 485 00:25:03,841 --> 00:25:06,119 This will never happen again. 486 00:25:06,120 --> 00:25:07,677 Tiny, come on! 487 00:25:07,678 --> 00:25:09,674 And I'm going to get my silver vase! 488 00:25:09,675 --> 00:25:11,075 I knew it! 489 00:25:11,077 --> 00:25:13,936 It was nothing serious. I told Joe to calm down at home. 490 00:25:13,937 --> 00:25:16,607 It seems to me that work is too much for him. 491 00:25:16,608 --> 00:25:19,213 - He'll learn. - Yes. Even better. 492 00:25:19,215 --> 00:25:21,720 I'll keep him out of trouble, starting tomorrow. 493 00:25:21,721 --> 00:25:23,525 Trust me. 494 00:25:24,707 --> 00:25:26,457 What is Tinny doing outside at this hour? 495 00:25:26,459 --> 00:25:29,839 My mother, her damn poker and all sorts of people at home. 496 00:25:29,840 --> 00:25:32,166 At least she'll kill the craving before tea. 497 00:25:32,168 --> 00:25:34,949 Yes. And I warned her that she'd better behave tomorrow 498 00:25:34,950 --> 00:25:38,395 because if one little thing goes wrong, there will be a reckoning. 499 00:25:38,396 --> 00:25:41,096 You look ready to lead an army in battle. 500 00:25:41,098 --> 00:25:43,851 Sam, I'm fighting for the future of our children. 501 00:25:43,852 --> 00:25:47,084 I want Liza to have a better chance in life better than I did. 502 00:25:47,085 --> 00:25:48,765 I just want for her to be happy. 503 00:25:48,767 --> 00:25:50,889 Then hope that tomorrow goes well. 504 00:25:50,890 --> 00:25:53,629 And run. You're in charge. 505 00:25:55,518 --> 00:25:57,441 Sam Hardacre... 506 00:25:57,442 --> 00:26:00,492 don't you dare to provoke fate like that. 507 00:26:00,739 --> 00:26:02,977 Don't tease me like that. 508 00:26:15,985 --> 00:26:17,804 No, Maggie! Don't touch that! 509 00:26:17,805 --> 00:26:19,702 I was just looking. 510 00:26:19,703 --> 00:26:21,636 This was supposed to be our home? 511 00:26:21,637 --> 00:26:24,359 This is a unique creation 512 00:26:24,360 --> 00:26:26,056 from a London confectioner. 513 00:26:26,057 --> 00:26:28,799 I could have done it, if you'd asked me to. 514 00:26:28,800 --> 00:26:31,204 It reminds me of the good old days 515 00:26:31,205 --> 00:26:33,280 serving dear Sir William. 516 00:26:33,281 --> 00:26:36,577 Our beloved Thornton House in sugar and cake. 517 00:26:36,724 --> 00:26:38,590 Hardacre House. 518 00:26:39,040 --> 00:26:40,844 What's it like? 519 00:26:40,900 --> 00:26:44,622 Maggie, have you finished your tasks at the moment? 520 00:26:44,704 --> 00:26:46,408 Yes. All of them. 521 00:26:46,409 --> 00:26:49,801 Not all of them. Go clean the outside toilets. 522 00:26:49,892 --> 00:26:53,454 The gardeners and stables leave them in a terrible state. 523 00:26:53,455 --> 00:26:55,878 - But that's not my job. - It is now. 524 00:26:55,879 --> 00:26:58,212 And the next time you're going to talk back to me, 525 00:26:58,213 --> 00:27:00,330 you will clean horse dirt 526 00:27:00,331 --> 00:27:02,757 with bare hands. 527 00:27:06,430 --> 00:27:09,430 HARDACRE & SON 528 00:27:31,760 --> 00:27:33,475 Good morning, Joe. 529 00:27:36,469 --> 00:27:38,150 Can you finish this? 530 00:27:38,343 --> 00:27:39,932 Hello, son. 531 00:27:47,640 --> 00:27:49,853 I want to talk about yesterday. 532 00:27:50,280 --> 00:27:51,998 I don't want to. 533 00:27:52,331 --> 00:27:54,011 I blame myself. 534 00:27:54,012 --> 00:27:56,612 I let him walk around telling our plan to men 535 00:27:56,614 --> 00:27:59,279 - before you understood it well. - I got it. 536 00:27:59,280 --> 00:28:01,098 Not well enough. 537 00:28:01,099 --> 00:28:03,999 So I've decided that you need to stay in the office for the time being. 538 00:28:04,001 --> 00:28:06,067 I was supposed to be the manager. 539 00:28:06,068 --> 00:28:09,097 You will be, as soon as you are ready. 540 00:28:09,477 --> 00:28:12,167 It won't take long. You'll find out quickly. 541 00:28:12,169 --> 00:28:14,145 Find out? With you? 542 00:28:14,146 --> 00:28:15,546 Joe. 543 00:28:15,548 --> 00:28:17,228 Did you his head? 544 00:28:17,230 --> 00:28:20,367 I make my own decisions, Joe. You know that. 545 00:28:20,410 --> 00:28:22,810 Right, Fred. Let's see how the crane is doing. 546 00:28:22,811 --> 00:28:24,844 - I'm coming with you. - No. You stay, Joe. 547 00:28:24,845 --> 00:28:27,746 See if you can take stock the book this time. 548 00:28:27,747 --> 00:28:29,324 Come on, Fred. 549 00:30:08,373 --> 00:30:10,560 We're here to see Mary. 550 00:30:10,561 --> 00:30:11,987 Mrs. Hardacre. 551 00:30:11,988 --> 00:30:14,119 I can give her your invitations, ma'am? 552 00:30:14,120 --> 00:30:16,264 What is your intention by entering this door? 553 00:30:16,265 --> 00:30:17,665 We've come for tea. 554 00:30:17,667 --> 00:30:19,808 We already have the maids we need. 555 00:30:19,809 --> 00:30:21,840 Emma, these are my dear friends, 556 00:30:21,841 --> 00:30:24,693 Mrs. Temple and Miss Betsy Temple. 557 00:30:24,978 --> 00:30:26,378 What a delight. 558 00:30:26,380 --> 00:30:28,711 Wilson, please, Mrs. Temple's shawl. 559 00:30:28,713 --> 00:30:30,496 Yes, ma'am. 560 00:30:30,845 --> 00:30:32,466 Betsy! 561 00:30:33,007 --> 00:30:35,884 - I thought I heard your voice! - Liza! 562 00:30:35,966 --> 00:30:37,977 You look beautiful! 563 00:30:37,998 --> 00:30:40,198 I'd give anything for a dress like that. 564 00:30:40,200 --> 00:30:42,433 - I could lend you one. - Are you sure? 565 00:30:42,434 --> 00:30:44,617 I've got a dozen upstairs! Let's go! 566 00:30:44,619 --> 00:30:46,897 Liza, don't overdo it. 567 00:30:48,039 --> 00:30:49,989 Remember when we were their age? 568 00:30:49,991 --> 00:30:53,181 Yes. Running barefoot along the docks. 569 00:30:54,073 --> 00:30:57,592 Mary, my dear, I need to introduce you to the ladies. 570 00:30:57,593 --> 00:30:59,905 Yes. Show me the way. This way, Lena! 571 00:31:00,376 --> 00:31:02,139 And thank you! 572 00:31:11,763 --> 00:31:14,182 Lady Fairfax, Lady Beaumont... 573 00:31:14,250 --> 00:31:17,819 this is our esteemed hostess, Mrs. Hardacre. 574 00:31:17,992 --> 00:31:20,422 And this is Mrs. Temple. 575 00:31:22,800 --> 00:31:24,477 How are you, ladies? 576 00:31:24,478 --> 00:31:26,789 - How's it going? - How are you? 577 00:31:26,790 --> 00:31:28,379 No problem. 578 00:31:29,917 --> 00:31:33,579 Mrs. Hardacre, this is a charming floral display. 579 00:31:33,659 --> 00:31:35,133 I congratulate your taste. 580 00:31:35,135 --> 00:31:38,565 Of course I provided a bit of guidance. 581 00:31:39,436 --> 00:31:41,050 Speaking of taste, 582 00:31:41,051 --> 00:31:43,941 I see you've kept Sir William's furniture. 583 00:31:43,942 --> 00:31:45,933 How economical! 584 00:31:46,309 --> 00:31:48,431 Who doesn't waste, always has! 585 00:31:48,432 --> 00:31:51,413 Mary, my dear, the Duchess has arrived. 586 00:31:52,160 --> 00:31:55,134 Be warned: her opinion will make your name... 587 00:31:55,135 --> 00:31:57,368 or it will sink you. 588 00:32:01,080 --> 00:32:02,584 What's up? 589 00:32:11,573 --> 00:32:13,800 Duchess, allow me to introduce... 590 00:32:13,801 --> 00:32:15,694 Mrs. Hardacre, 591 00:32:16,200 --> 00:32:19,237 the hostess of my gala tea. 592 00:32:38,050 --> 00:32:39,999 Who is a lucky boy? 593 00:32:40,000 --> 00:32:41,700 Yes, you are! 594 00:32:41,701 --> 00:32:43,195 Yes! 595 00:32:46,760 --> 00:32:49,134 Remember: stand up straight and don't fidget. 596 00:32:49,135 --> 00:32:50,999 Ladies, our entertainment! 597 00:32:51,000 --> 00:32:53,765 Smile with grace. Be a real lady. 598 00:32:53,766 --> 00:32:56,908 - But I'm not a real lady. - Not yet. 599 00:33:04,142 --> 00:33:06,161 Excuse me, ladies! 600 00:33:11,048 --> 00:33:13,136 Keep going! 601 00:33:31,668 --> 00:33:34,395 I've changed my mind. Follow my lead. 602 00:33:37,207 --> 00:33:40,643 She sits among the cabbages... 603 00:33:40,644 --> 00:33:43,064 and pee, 604 00:33:43,320 --> 00:33:47,717 with a pretty little pot of pee between his knees. 605 00:33:48,946 --> 00:33:52,323 She is very good at collecting pee 606 00:33:52,480 --> 00:33:56,596 then she sits down and collects with ease 607 00:33:58,596 --> 00:34:02,721 until the pretty pee pot is full of pee. 608 00:34:04,286 --> 00:34:05,944 Oh my God! 609 00:34:06,800 --> 00:34:10,683 She sits among the cabbages and pees, 610 00:34:11,241 --> 00:34:15,274 and talk to the little insects and bees. 611 00:34:15,695 --> 00:34:19,209 They climb up her legs and her arms... 612 00:34:19,292 --> 00:34:21,716 and everywhere... 613 00:34:21,931 --> 00:34:24,757 of its "other charms". 614 00:34:25,320 --> 00:34:29,474 They see many things that nobody ever sees. 615 00:34:30,497 --> 00:34:33,203 You've enchanted us long enough. 616 00:34:40,279 --> 00:34:42,240 Stay seated. 617 00:34:49,962 --> 00:34:52,949 Bring my ear trumpet, darling. 618 00:34:53,274 --> 00:34:55,441 I can't hear anything! 619 00:34:58,320 --> 00:35:00,614 What a presentation! 620 00:35:00,615 --> 00:35:03,061 - It was funny! - It was disgusting! 621 00:35:03,200 --> 00:35:05,104 Those words about peeing and... 622 00:35:05,106 --> 00:35:07,956 It's nothing compared to to what I heard on the docks! 623 00:35:08,039 --> 00:35:10,829 I thought I had created you to respect yourself, 624 00:35:10,830 --> 00:35:12,801 to be a strong and independent... 625 00:35:12,802 --> 00:35:14,835 You created it. 626 00:35:16,217 --> 00:35:17,891 I tried it. 627 00:35:18,349 --> 00:35:20,684 But the girl I saw in that room, 628 00:35:20,727 --> 00:35:23,082 doesn't think much for herself. 629 00:35:23,084 --> 00:35:24,884 Mom, it was just a joke! 630 00:35:24,885 --> 00:35:28,271 Do you really want to be a clown all your life? 631 00:35:29,776 --> 00:35:32,691 I thought you were worth than that, love. 632 00:35:36,120 --> 00:35:37,955 Mrs. Dryden! 633 00:35:37,956 --> 00:35:40,977 - No! What a mess! No! - Who's shouting 634 00:35:40,978 --> 00:35:44,177 like a lost soul in my kitchen? 635 00:35:44,710 --> 00:35:46,259 No. 636 00:35:48,195 --> 00:35:49,784 No! 637 00:35:50,290 --> 00:35:53,455 You little devil! 638 00:35:53,948 --> 00:35:55,998 Leave him alone. You can't prove anything. 639 00:35:56,000 --> 00:35:58,673 I don't care! I wanted to wring this animal's neck! 640 00:35:58,674 --> 00:36:01,620 I wouldn't do that! You'll contract something! 641 00:36:01,668 --> 00:36:05,825 This thing has tainted Thornton House! 642 00:36:07,921 --> 00:36:10,675 Ladies, I'm so sorry. 643 00:36:10,676 --> 00:36:12,152 It's not your fault. 644 00:36:12,153 --> 00:36:14,978 And it's not Tinny's fault either. Accidents happen. 645 00:36:14,979 --> 00:36:16,734 Not in my kitchen! 646 00:36:16,735 --> 00:36:19,011 How much of the food can be recovered? 647 00:36:19,012 --> 00:36:21,010 None of it is good to eat! 648 00:36:21,011 --> 00:36:24,140 - Especially the London cake. - Mrs. Dryden... 649 00:36:24,385 --> 00:36:26,850 the cream of county society 650 00:36:26,851 --> 00:36:28,804 is gathered in the reception room. 651 00:36:28,805 --> 00:36:31,703 Am I to understand that you intend to to starve us to death? 652 00:36:31,704 --> 00:36:34,799 Milady, I'm stunned. 653 00:36:34,800 --> 00:36:36,839 I trusted you! 654 00:36:36,958 --> 00:36:40,643 I assured the Duchess that she would put me in charge... 655 00:36:40,927 --> 00:36:42,770 this disaster! 656 00:36:42,832 --> 00:36:46,078 A beautiful reward for my generosity. 657 00:36:49,142 --> 00:36:51,502 I think we escaped narrowly. 658 00:36:51,503 --> 00:36:53,947 That fat doesn't go down well on Tinny at all. 659 00:36:53,948 --> 00:36:57,680 I don't like any of of these refined things. 660 00:37:00,358 --> 00:37:04,342 Let's hope the ladies of charity feel the same way. 661 00:37:11,080 --> 00:37:13,312 What's making them take so long? 662 00:37:13,313 --> 00:37:15,361 I'm weak with hunger. 663 00:37:15,362 --> 00:37:19,389 I'd like a cup of tea now! 664 00:37:22,971 --> 00:37:25,868 Please give me your attention, ladies. 665 00:37:26,123 --> 00:37:27,837 What did he say? 666 00:37:28,590 --> 00:37:31,618 I apologize for the slight delay, ladies. 667 00:37:31,777 --> 00:37:35,267 But we have a little surprise for all of you. 668 00:37:39,360 --> 00:37:41,451 Welcome, ladies, to the Hardacre Herring! 669 00:37:41,452 --> 00:37:44,118 Fresh fried fish straight from the coast. 670 00:37:44,209 --> 00:37:47,364 Is this some kind of entertainment? 671 00:37:47,497 --> 00:37:49,325 It's entertainment... 672 00:37:49,326 --> 00:37:51,230 and meals. 673 00:37:51,339 --> 00:37:53,230 Please sit down. 674 00:37:54,954 --> 00:37:56,822 Welcome. 675 00:38:03,495 --> 00:38:05,145 Can you crack a smile? 676 00:38:05,147 --> 00:38:07,744 This is very important for your mother. 677 00:38:18,959 --> 00:38:21,623 Kill whoever is killing you with this. 678 00:38:22,177 --> 00:38:24,747 It looks like you need to eat. 679 00:38:47,344 --> 00:38:49,880 - You, boy! Over here! - Yes, ma'am. 680 00:38:50,008 --> 00:38:54,122 Lady Beaumont, allow me introduce you to my son, Joe. 681 00:38:56,202 --> 00:38:57,849 Very good. 682 00:38:58,240 --> 00:38:59,903 He's very good. 683 00:38:59,904 --> 00:39:01,853 Bringing to the character! 684 00:39:01,854 --> 00:39:05,604 Nobody is bringing anything to life. We're in the fish trade. 685 00:39:05,737 --> 00:39:08,584 This is our family business business. 686 00:39:13,099 --> 00:39:15,968 And a very good business too. 687 00:39:18,247 --> 00:39:20,046 Joe, Lady Emma. 688 00:39:20,138 --> 00:39:22,993 May I tempt you with a herring, milady? 689 00:39:24,568 --> 00:39:26,445 Why not? 690 00:40:21,138 --> 00:40:24,438 I bet you never thought you'd serve fried herring to a duchess. 691 00:40:24,440 --> 00:40:27,096 When you're hungry, you just want to eat, honey. 692 00:40:27,097 --> 00:40:30,619 - Mom? - No. Our guests first. 693 00:40:30,702 --> 00:40:33,000 - Betsy? - Joe. 694 00:40:33,246 --> 00:40:34,840 You are... 695 00:40:35,012 --> 00:40:36,571 elegant. 696 00:40:36,777 --> 00:40:39,414 A girl can change clothes. 697 00:40:41,492 --> 00:40:43,880 Don't you think it suits me? 698 00:40:45,638 --> 00:40:48,199 Every last hair. 699 00:40:48,879 --> 00:40:50,886 Mr. Hardacre. 700 00:40:51,320 --> 00:40:52,867 Lady Adella. 701 00:40:52,869 --> 00:40:54,776 Would you like a herring? 702 00:40:54,777 --> 00:40:56,333 No. Thank you. 703 00:40:57,234 --> 00:40:59,978 But could you bring me a lemonade? 704 00:41:00,314 --> 00:41:02,273 I'm dying of thirst. 705 00:41:02,298 --> 00:41:04,685 Lemonade right now, milady. 706 00:41:07,541 --> 00:41:09,182 Thank you. 707 00:41:10,732 --> 00:41:13,139 You'll find me there. 708 00:41:19,942 --> 00:41:21,875 What are you doing here? 709 00:41:22,247 --> 00:41:24,447 I couldn't deny to your father, could I? 710 00:41:24,449 --> 00:41:26,174 After everything he's done for me. 711 00:41:26,175 --> 00:41:29,176 So, you're after another promotion. 712 00:41:29,902 --> 00:41:33,450 Listen, Joe, I've worked hard to get where I am, 713 00:41:33,562 --> 00:41:35,444 while you stood still. 714 00:41:35,445 --> 00:41:37,494 I also work a lot. 715 00:41:37,772 --> 00:41:39,961 No. He doesn't work at all. 716 00:41:41,504 --> 00:41:43,560 Joe, it's simple: 717 00:41:43,593 --> 00:41:45,571 If you want respect like your father has, 718 00:41:45,573 --> 00:41:47,919 need to start applying at work. 719 00:41:47,944 --> 00:41:49,942 Is that all it takes? 720 00:41:51,048 --> 00:41:53,099 I am on your side. 721 00:41:53,612 --> 00:41:56,346 But we got off on the wrong foot, and I don't like it. 722 00:41:56,348 --> 00:42:00,042 I'm just trying to do the right thing for your family and mine. 723 00:42:00,044 --> 00:42:02,773 So, what do you think shaking hands 724 00:42:02,774 --> 00:42:04,822 and start again? 725 00:42:09,196 --> 00:42:10,740 No problem. 726 00:42:12,720 --> 00:42:14,565 No hard feelings. 727 00:42:14,863 --> 00:42:16,443 None. 728 00:42:20,771 --> 00:42:22,513 Where are you going? 729 00:42:22,514 --> 00:42:25,233 To the office at the docks. I have... 730 00:42:25,560 --> 00:42:28,698 some important issues to deal with. 731 00:42:30,864 --> 00:42:33,555 Fred, I need to talk with you. 732 00:42:33,955 --> 00:42:35,667 About what? 733 00:42:36,443 --> 00:42:38,918 Tell your father to meet us at the office. 734 00:42:38,920 --> 00:42:40,806 Urgently. 735 00:42:42,302 --> 00:42:44,804 Just tell us, Fred: Why did you need the money? 736 00:42:44,806 --> 00:42:46,604 - Is there a problem? - No! 737 00:42:46,605 --> 00:42:49,440 - Because I didn't catch him! - How else can you explain it? 738 00:42:49,441 --> 00:42:52,551 The notes missing from the safe match with the ones I found on your desk. 739 00:42:52,552 --> 00:42:55,518 If you believe I did that, you're not who I thought you were! 740 00:42:55,520 --> 00:42:57,478 - Fred. - Fred! 741 00:43:12,608 --> 00:43:14,960 A triumph, my dears! 742 00:43:15,024 --> 00:43:17,260 An undisputed triumph. 743 00:43:17,371 --> 00:43:20,208 - So innovative. - So different! 744 00:43:20,481 --> 00:43:22,642 That was my intention from the beginning. 745 00:43:22,643 --> 00:43:25,108 People get tired of cucumber sandwiches. 746 00:43:25,109 --> 00:43:27,690 Actually, it was Mary's idea. 747 00:43:29,338 --> 00:43:31,488 Are you also part of part of the family business? 748 00:43:31,490 --> 00:43:35,357 Me? No! I'm just someone who guts fish. 749 00:43:40,278 --> 00:43:42,874 Our real purpose for today... 750 00:43:43,160 --> 00:43:46,696 is to raise money for noble causes. 751 00:43:47,111 --> 00:43:49,400 And we received... 752 00:43:49,401 --> 00:43:53,295 some exceptionally generous donations, 753 00:43:54,674 --> 00:43:57,163 thanks to the visionary management... 754 00:43:57,164 --> 00:44:00,059 It's deeply gratifying 755 00:44:00,061 --> 00:44:02,686 ...Mrs. Hardacre. 756 00:44:06,442 --> 00:44:08,172 Mrs. Hardacre... 757 00:44:09,221 --> 00:44:12,414 would you consider joining our charity circle? 758 00:44:12,415 --> 00:44:15,591 Together, we could do so much good. 759 00:44:16,165 --> 00:44:17,701 I'll think about it! 760 00:44:17,702 --> 00:44:19,210 Of course! 761 00:44:19,211 --> 00:44:20,961 And thank you! 762 00:44:21,680 --> 00:44:24,104 And I have to say that's... 763 00:44:24,256 --> 00:44:25,920 deeply, 764 00:44:25,921 --> 00:44:28,392 deeply rewarding. 765 00:44:34,800 --> 00:44:39,800 Andrebavila ONE-MAN ARMY 766 00:44:39,801 --> 00:44:44,801 SOCIAL NETWORKS linktr.ee/Andrebavila 54833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.