Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18.440 --> 00:00:20.320
Jay, facciamo il nostro duetto.
2
00:01:33.880 --> 00:01:36.520
- Mi sento alla grande.
- Sta succedendo.
3
00:01:36.600 --> 00:01:38.560
Ci siamo. Perché mi sento così?
4
00:01:44.320 --> 00:01:47.040
"Non c'è niente di meglio"
"di stare in una band."
5
00:01:47.120 --> 00:01:50.040
Sono Gary. Siamo pronti. Prontissimi.
6
00:01:50.120 --> 00:01:52.120
"C'è forza."
7
00:01:53.960 --> 00:01:55.160
"C'è entusiasmo."
8
00:01:59.040 --> 00:02:00.080
"Fin dall'inizio,"
9
00:02:00.160 --> 00:02:04.560
"c'era qualcosa dentro di noi"
"che voleva dimostrare qualcosa."
10
00:02:06.160 --> 00:02:09.880
"Eravamo molto legati."
"Ci sentivamo i re del mondo."
11
00:02:11.720 --> 00:02:14.080
"Ma nulla avrebbe potuto prepararci"
12
00:02:14.160 --> 00:02:17.760
"a ciò che stavamo per affrontare"
"negli anni '90."
13
00:02:18.760 --> 00:02:22.240
Ci baciamo tutti prima dello spettacolo.
In modo virile, eh.
14
00:02:23.400 --> 00:02:26.400
"Eravamo ragazzi della classe operaia"
"con un'occasione d'oro."
15
00:02:27.480 --> 00:02:30.720
"Una possibilità unica"
"di non mandare a puttane la vita"
16
00:02:30.800 --> 00:02:33.280
"e, anzi, di realizzarci."
17
00:02:34.640 --> 00:02:36.720
BENVENUTI SOTTO AL PALCO
ATTENZIONE
18
00:02:36.800 --> 00:02:39.840
"È molto facile riscrivere la storia,"
19
00:02:40.440 --> 00:02:45.040
"ma io ricordo tanti"
"dei momenti più difficili della nostra,"
20
00:02:45.560 --> 00:02:51.560
"e solo ora possiamo ripercorrere tutto"
"e capire cosa abbiamo passato davvero."
21
00:02:52.200 --> 00:02:54.400
La boy band migliore del mondo!
22
00:02:55.320 --> 00:02:56.640
I Take That!
23
00:03:00.440 --> 00:03:03.920
"Siete su GMR 95.1 e sono le 14:58."
24
00:03:04.000 --> 00:03:07.920
"Notizia freschissima."
"Un impresario pop di Manchester è sicuro:"
25
00:03:08.000 --> 00:03:11.160
"nel nord-ovest ci sono 5 giovani"
"in grado di competere"
26
00:03:11.240 --> 00:03:14.800
"con la band numero uno d'America,"
"i New Kids on the Block."
27
00:03:14.880 --> 00:03:16.400
"Ma sarà vero?"
28
00:03:16.480 --> 00:03:20.160
"Mia madre seppe dell'audizione"
"dalla radio una mattina."
29
00:03:20.240 --> 00:03:21.120
AUDIZIONE
30
00:03:21.200 --> 00:03:26.320
"Mi ci accompagnò, e io le dissi:"
""Non venire con me. Va' via"."
31
00:03:26.400 --> 00:03:31.200
"E c'era un altro ragazzo che stava dicendo"
"le stesse cose a sua madre."
32
00:03:31.680 --> 00:03:33.680
"Ricordo che incontrai Rob fuori."
33
00:03:34.600 --> 00:03:36.760
"Poi entrammo insieme."
34
00:03:38.120 --> 00:03:41.080
"Fu allora che mi vidi gli altri"
"per la prima volta."
35
00:03:41.160 --> 00:03:42.640
GLI ALTRI
36
00:03:42.720 --> 00:03:49.640
"Io verniciavo auto e pensavo:"
""Tutto qui? È questa la mia vita adesso?""
37
00:03:50.160 --> 00:03:54.160
"Per fortuna, il capo mi diede un permesso"
"per andare all'audizione."
38
00:03:54.840 --> 00:03:56.440
"Per primo conobbi Gary."
39
00:03:57.240 --> 00:03:59.480
"Era diverso da tutti gli altri."
40
00:04:00.960 --> 00:04:03.440
"Non avevo mai conosciuto nessuno come lui."
41
00:04:05.680 --> 00:04:10.400
"La cosa divertente è"
"che io non feci l'audizione dei Take That."
42
00:04:10.480 --> 00:04:13.120
"Nigel mi aveva già detto"
"che ero nella band."
43
00:04:14.240 --> 00:04:15.920
"Anzi, mi aveva detto"
44
00:04:16.400 --> 00:04:19.720
"che non si aspettava"
"di trovare qualcuno come me".
45
00:04:20.960 --> 00:04:23.560
CHESHIRE - INGHILTERRA
46
00:04:23.640 --> 00:04:28.480
"Vivevo una vita del tutto anomala"
"rispetto agli altri adolescenti."
47
00:04:28.560 --> 00:04:31.120
"Non uscivo coi miei compagni"
"dopo la scuola."
48
00:04:31.200 --> 00:04:33.480
"Stavo a casa a suonare."
49
00:04:34.800 --> 00:04:39.320
"Mi piacevano gli ABBA, i Beatles,"
"Elton John e Billy Joel."
50
00:04:39.400 --> 00:04:43.440
"Poi in TV"
"iniziarono a dare "Top of the Pops.
51
00:04:45.720 --> 00:04:51.320
"Il suono che usciva dal televisore"
"era pazzesco."
52
00:04:51.400 --> 00:04:53.640
"La mia ossessione era iniziata."
53
00:05:00.000 --> 00:05:05.200
"A quell'età capii"
"che volevo scalare le classifiche."
54
00:05:05.960 --> 00:05:08.040
"Volevo andare a "Top of the Pops.
55
00:05:10.600 --> 00:05:13.080
"Pensai: "Devo assolutamente riuscirci"."
56
00:05:18.240 --> 00:05:20.120
CIRCOLO DI CONNAH'S QUAY
57
00:05:20.960 --> 00:05:25.720
"Feci il mio primo concerto"
"in un piccolo circolo a Connah's Quay."
58
00:05:25.800 --> 00:05:27.000
"Avevo 11 anni."
59
00:05:29.600 --> 00:05:32.240
Signore e signori, Gary Barlow.
60
00:05:33.440 --> 00:05:34.880
Lui è il futuro.
61
00:05:35.480 --> 00:05:39.320
"Avevo borse"
"piene di manoscritti e canzonieri,"
62
00:05:39.400 --> 00:05:43.720
"e su uno c'era scritto"
""Parole e musica, Neil Diamond"."
63
00:05:43.800 --> 00:05:47.520
"Provate a immaginare:"
""Parole e musica, il mio nome"."
64
00:05:48.360 --> 00:05:50.120
"Dovevo scrivere ogni giorno."
65
00:05:50.200 --> 00:05:52.560
"Quando non scrivevo, registravo."
66
00:05:52.640 --> 00:05:56.040
"Ma queste prime canzoni"
"erano troppo complicate."
67
00:05:56.120 --> 00:06:00.800
""Mi limiterò a quattro accordi", pensai."
68
00:06:00.880 --> 00:06:01.800
ACCORDO
69
00:06:01.880 --> 00:06:04.920
"Primo accordo…"
"Ecco il primo. È un bell'accordo."
70
00:06:07.320 --> 00:06:08.880
"Ed ecco il secondo."
71
00:06:09.760 --> 00:06:10.800
"Poi il terzo."
72
00:06:10.880 --> 00:06:12.440
SECONDO ACCORDO - TERZO ACCORDO
73
00:06:12.520 --> 00:06:13.960
"E infine il quarto."
74
00:06:14.040 --> 00:06:15.280
QUARTO ACCORDO
75
00:06:15.360 --> 00:06:18.320
"Era praticamente "A Million Love Songs"."
76
00:06:31.600 --> 00:06:35.600
"Quella fu la prima volta, a 15 anni,"
77
00:06:35.680 --> 00:06:39.800
"in cui avevo scritto qualcosa"
"che poteva finire in classifica."
78
00:06:41.160 --> 00:06:45.240
"E così pensai di inviare una cassetta"
"con le mie canzoni originali"
79
00:06:45.320 --> 00:06:49.320
"e una mia foto"
"a chiunque lavorasse nella musica."
80
00:06:52.400 --> 00:06:56.880
"Ricevetti una telefonata, una sola,"
"in risposta a tutti quei pacchi inviati."
81
00:06:56.960 --> 00:06:59.600
"Era l'ufficio di Nigel Martin-Smith."
82
00:07:00.120 --> 00:07:03.600
"Nigel era un pezzo grosso a Manchester"
"in quel momento."
83
00:07:04.120 --> 00:07:07.000
"Gli telefonai:"
""Hai presente quella cassetta?"
84
00:07:14.000 --> 00:07:16.680
"Chi ha scritto queste canzoni?""
""Io", rispose."
85
00:07:16.760 --> 00:07:19.240
""E la musica? Chi l'ha composta?""
86
00:07:19.320 --> 00:07:22.040
""Nigel, ho fatto tutto in camera mia.""
87
00:07:22.120 --> 00:07:24.560
"Tremavo, ero sbalordito."
88
00:07:25.080 --> 00:07:29.160
"Sapevo di avere tra le mani"
"qualcosa che avrebbe avuto successo."
89
00:07:31.040 --> 00:07:36.280
"Così andai da Nigel"
"e lui iniziò a parlare di creare una band."
90
00:07:36.360 --> 00:07:40.560
""Voglio costruire tutto intorno a te"
"e a queste canzoni. Le adoro.""
91
00:07:40.640 --> 00:07:43.560
""Non voglio fare parte di una band."
"Grazie mille.""
92
00:07:43.640 --> 00:07:48.760
"E lui: "Ti faccio vedere un video"
"del tipo di band a cui mi riferisco"."
93
00:07:52.760 --> 00:07:53.680
"Premetti play"
94
00:07:53.760 --> 00:07:58.200
"e sullo schermo apparve questa band,"
"i New Kids on the Block."
95
00:08:07.680 --> 00:08:10.000
"Fu molto onesto con me sin da subito."
96
00:08:10.080 --> 00:08:13.160
"Mi disse: "Come solista non sei pronto,"
97
00:08:13.240 --> 00:08:16.360
"ma posso costruirti attorno una band"
98
00:08:16.440 --> 00:08:20.000
"e, tra cinque o sei anni, sarai pronto"."
99
00:08:20.520 --> 00:08:22.880
"E questo era chiaro fin dal principio."
100
00:08:23.880 --> 00:08:25.600
"Nigel aveva questa visione."
101
00:08:26.120 --> 00:08:31.280
"Gary era ovviamente il cantautore,"
"il nucleo creativo della band."
102
00:08:31.840 --> 00:08:37.840
"Mark era il più ragazzino di noi,"
"perciò attirava le ragazze più giovani."
103
00:08:37.920 --> 00:08:40.160
"Robbie era notoriamente divertente."
104
00:08:40.240 --> 00:08:41.920
"Era il buffone del gruppo."
105
00:08:42.440 --> 00:08:46.960
"E io e Howard eravamo i ballerini."
"Servivamo a riempire la scena."
106
00:08:48.120 --> 00:08:51.240
- Non funzionerà.
- Forse ora non si nota, ma…
107
00:08:51.320 --> 00:08:54.960
"Ora che ci penso,"
"le Spice Girls ci hanno rubato l'idea."
108
00:08:57.920 --> 00:08:59.640
INIZIANO LE PROVE!
109
00:09:03.920 --> 00:09:09.080
"Non appena ci selezionarono,"
"iniziammo con le prove di ballo."
110
00:09:09.600 --> 00:09:14.040
"Ricordavo che Jay aveva partecipato"
"a "The Hitman and Her "in TV."
111
00:09:15.520 --> 00:09:17.280
"La cosa mi colpì molto."
112
00:09:18.680 --> 00:09:22.920
"Quando Jason ballava"
"era da togliere il fiato."
113
00:09:24.440 --> 00:09:26.640
"Era incredibile da guardare."
114
00:09:27.160 --> 00:09:30.320
"A volte ridevamo di Gaz"
"perché era vecchia scuola."
115
00:09:30.400 --> 00:09:31.920
Sai fare il moonwalk?
116
00:09:32.000 --> 00:09:34.720
"Avevamo visto MC Hammer"
"e sapevamo fare il running man,"
117
00:09:34.800 --> 00:09:37.720
"ma Gary non era capace"
"e dovemmo insegnarglielo."
118
00:09:40.880 --> 00:09:44.160
"Erano tutti molto fichi,"
119
00:09:44.880 --> 00:09:47.000
"e io non mi sentivo affatto così."
120
00:09:47.480 --> 00:09:51.040
"Credevo di essere musicalmente forte,"
"ma a livello estetico"
121
00:09:51.120 --> 00:09:53.920
"mi sentivo molto fuori posto."
122
00:09:54.600 --> 00:09:58.440
"Io ero un cantantino da circolino"
"e loro star da "Top of the Pops.
123
00:09:59.280 --> 00:10:02.320
"Per un po' mi sentii indietro"
"rispetto a loro."
124
00:10:02.400 --> 00:10:06.160
Gary, tu sei la voce e l'autore
della maggior parte dei brani.
125
00:10:06.240 --> 00:10:09.120
Quanti ne avete, al momento?
126
00:10:09.200 --> 00:10:14.400
Quando ci esibiamo nel nord,
facciamo un set di sei canzoni.
127
00:10:14.480 --> 00:10:16.640
Altre tre e avrete un album.
128
00:10:18.400 --> 00:10:19.440
Ci si vede, Jay.
129
00:10:19.520 --> 00:10:21.120
"Noleggiammo una monovolume"
130
00:10:21.200 --> 00:10:25.040
"e iniziammo a fare concerti"
"a Hull, Halifax o Huddersfield."
131
00:10:25.680 --> 00:10:29.360
Non voglio che si pensi
che è la monovolume di Jason. Non lo è.
132
00:10:31.800 --> 00:10:36.120
"I nostri primi concerti erano sempre"
"nei locali gay. Loro ci amavano."
133
00:10:37.000 --> 00:10:40.200
"Come promuovere questa band"
"e creare una base di fan?"
134
00:10:40.280 --> 00:10:42.480
"Ovviamente la risposta erano i gay."
135
00:10:44.440 --> 00:10:49.360
"Nigel era convinto sin dall'inizio"
"che avremmo spaccato nei locali gay."
136
00:10:50.280 --> 00:10:54.520
"Era l'unico ambiente"
"in cui Nigel avesse un po' di potere."
137
00:10:54.600 --> 00:10:56.400
"Era un pubblico che conosceva."
138
00:10:58.160 --> 00:10:59.920
"Ma io non ero convinto."
139
00:11:00.880 --> 00:11:04.720
"Mi guadagnavo ancora da vivere"
"nei circoli."
140
00:11:04.800 --> 00:11:10.240
"Il mercoledì sera"
"ero alla Wigan British Legion,"
141
00:11:10.320 --> 00:11:14.040
"cantavo "Il Fantasma dell'Opera
"e mi divertivo."
142
00:11:16.680 --> 00:11:20.680
"La sera dopo, invece,"
"ero in un locale gay a Manchester"
143
00:11:20.760 --> 00:11:22.720
"coi pantaloni di pelle,"
144
00:11:23.320 --> 00:11:26.160
"senza maglietta e coi capelli ossigenati…"
145
00:11:26.240 --> 00:11:27.920
"Oh, mio Dio!"
146
00:11:28.600 --> 00:11:31.040
"Odiavo quegli abiti."
147
00:11:31.120 --> 00:11:33.720
"Tutti gli altri, invece, li adoravano."
148
00:11:33.800 --> 00:11:36.760
Fate un po' di rumore.
149
00:11:39.840 --> 00:11:42.360
Benvenuti a "The Hit Man and Her."
Lui è l'"Hit Man."
150
00:11:42.440 --> 00:11:46.080
E lei è "Her."
E siamo di nuovo a Manchester.
151
00:11:46.160 --> 00:11:50.760
"Ci piaceva esibirci nei club,"
"ma poi iniziammo ad andare in televisione."
152
00:11:50.840 --> 00:11:53.000
"Fu estremamente formativo."
153
00:11:58.000 --> 00:12:01.240
"Eravamo una band"
"che molleggiava parecchio, all'inizio."
154
00:12:01.920 --> 00:12:04.600
"Molleggiavamo molto"
"con delle grosse scarpe."
155
00:12:09.760 --> 00:12:13.240
"Ci mettemmo un po' a capire cosa eravamo."
156
00:12:13.320 --> 00:12:16.560
"Non eravamo una band"
"che suonava in un club."
157
00:12:16.640 --> 00:12:19.320
"Suonavamo come fossimo"
"allo stadio di Wembley."
158
00:12:25.960 --> 00:12:29.040
"Anche agli inizi"
"volevamo essere eccellenti."
159
00:12:30.000 --> 00:12:31.960
"Eravamo a un passo dal sogno."
160
00:12:32.040 --> 00:12:34.880
Manchester,
un po' di rumore per i Take That.
161
00:12:38.920 --> 00:12:41.480
Forse vorreste presentarvi alla nazione.
162
00:12:41.560 --> 00:12:43.400
- Io sono Robbie.
- Gary.
163
00:12:43.480 --> 00:12:44.760
- Mark.
- Howard.
164
00:12:44.840 --> 00:12:46.000
Jason.
165
00:12:46.080 --> 00:12:48.040
- E insieme siamo…
- I Take That.
166
00:12:48.120 --> 00:12:50.080
"Ci stavamo conoscendo meglio"
167
00:12:50.160 --> 00:12:54.080
"e stavamo imparando"
"il nostro posto nella band."
168
00:12:55.600 --> 00:12:57.920
"Gli altri erano più grandi di me e Rob."
169
00:12:58.000 --> 00:13:00.440
"Quando dovevamo spostarci per i concerti,"
170
00:13:00.520 --> 00:13:05.600
"dovevamo andare a prendere gli snack"
"e fare il pieno perché non guidavamo."
171
00:13:06.640 --> 00:13:08.480
Ecco Gaz e Howard. Salutate.
172
00:13:09.720 --> 00:13:11.000
Ciao, ragazzi.
173
00:13:11.080 --> 00:13:14.080
"Condividere una simile esperienza"
"con quei ragazzi"
174
00:13:15.000 --> 00:13:16.760
"era esaltante."
175
00:13:17.960 --> 00:13:20.320
"E stavamo iniziando a diventare amici."
176
00:13:21.400 --> 00:13:23.400
Jay? Salutami, bello.
177
00:13:23.480 --> 00:13:27.280
- Lunedì arriva il mio orologio.
- Lo vedrà mia madre. Salutala.
178
00:13:27.360 --> 00:13:29.600
Ciao, mamma di Howard. Come va?
179
00:13:29.680 --> 00:13:33.920
- Howard Spielberg Donald alla Panasonic.
- Puoi dirlo forte.
180
00:13:37.480 --> 00:13:40.920
"Una settimana dovevamo suonare"
"in un locale a Hull,"
181
00:13:41.560 --> 00:13:46.040
"ma il proprietario chiamò Nigel"
"la settimana prima e gli disse:"
182
00:13:46.120 --> 00:13:50.560
""Ehi, ho un evento alle 18:00"
"ed è per ragazzi sotto i 18 anni."
183
00:13:50.640 --> 00:13:54.120
"Facci suonare la band. Vediamo come va"."
184
00:13:55.840 --> 00:13:58.520
"Alle 18:30 chiamammo Nigel"
"dalla monovolume"
185
00:13:58.600 --> 00:14:01.600
""Non ci crederai mai."
"Siamo stati assaliti.""
186
00:14:02.480 --> 00:14:06.040
"Fu un grande punto di svolta per noi"
"perché ci rendemmo conto"
187
00:14:06.120 --> 00:14:10.120
"che dovevamo puntare"
"a un pubblico più giovane."
188
00:14:13.360 --> 00:14:16.000
- Buongiorno a tutti.
- Buongiorno, Gary.
189
00:14:16.080 --> 00:14:19.920
Siete piuttosto pacati
per essere a un nostro concerto.
190
00:14:20.720 --> 00:14:24.120
"Suonavamo negli auditorium"
"e invadevamo le loro assemblee."
191
00:14:24.200 --> 00:14:27.440
"È diverso"
"dal fare due o tre canzoni con la base."
192
00:14:31.360 --> 00:14:35.200
"Gli insegnanti non sapevano cosa fare,"
"e nemmeno i ragazzi."
193
00:14:35.280 --> 00:14:39.280
"Erano tipo: "Che diavolo sta succedendo?"
"Chi sono questi?""
194
00:14:41.800 --> 00:14:44.160
Grazie a tutti! Buona giornata!
195
00:14:44.720 --> 00:14:46.800
"Eppure, fu il nostro trampolino."
196
00:14:46.880 --> 00:14:49.320
"C'era qualcosa di buono in quella follia."
197
00:14:50.360 --> 00:14:55.240
"All'improvviso, all'uscita"
"trovammo una persona."
198
00:14:55.320 --> 00:14:56.560
""Ciao, Mark", disse."
199
00:14:57.040 --> 00:15:01.120
"Poi, la volta dopo,"
"trovammo cinque persone."
200
00:15:01.720 --> 00:15:05.160
"Poi iniziarono a seguirci in auto"
"da un concerto all'altro."
201
00:15:06.160 --> 00:15:09.440
"Arrivammo a fare"
"tre o quattro concerti al giorno."
202
00:15:09.520 --> 00:15:12.000
"Suonavamo nelle scuole la mattina,"
203
00:15:12.080 --> 00:15:16.200
"poi a un evento under 18, a uno per adulti"
"e infine in un locale gay."
204
00:15:16.840 --> 00:15:20.320
"Fu lì che imparammo a esibirci."
205
00:15:20.400 --> 00:15:22.840
"Fu lì che imparammo il mestiere."
206
00:15:22.920 --> 00:15:24.680
Fate un po' di rumore!
207
00:15:26.240 --> 00:15:30.880
"Quando suonavamo nei club, le ragazze"
"volevano strapparci i vestiti di dosso"
208
00:15:30.960 --> 00:15:33.520
"e urlavano così tanto"
"che non si sentiva la musica."
209
00:15:35.240 --> 00:15:39.800
"Fu allora che pensai:"
""Sta succedendo qualcosa"."
210
00:15:40.480 --> 00:15:42.760
Riprese fortunate, questa sera.
211
00:15:42.840 --> 00:15:46.480
Gary indossa
le sue straordinarie mutande Calvin Klein.
212
00:15:46.560 --> 00:15:49.080
Di solito indossa quelle da 3,99 £.
213
00:15:49.160 --> 00:15:50.320
- Mi spiace.
- Ehi!
214
00:15:50.400 --> 00:15:53.120
Diciamo le cose come stanno:
cinque a 3,99 £.
215
00:15:53.200 --> 00:15:56.160
- Niente calunnie in TV.
- Scusa, me lo rimangio.
216
00:15:56.240 --> 00:16:02.000
"Arrivò il momento in cui Nigel ci disse"
"che dovevamo mollare i nostri lavori."
217
00:16:02.600 --> 00:16:06.840
"È spaventoso lasciare un lavoro certo"
"per provare qualcosa di nuovo."
218
00:16:07.360 --> 00:16:09.480
"Mia madre era furiosa al riguardo."
219
00:16:10.080 --> 00:16:14.160
"A volte facevamo dei concerti"
"e ci pagavano in contanti a fine serata,"
220
00:16:14.240 --> 00:16:18.600
"ma scherzavamo dicendo"
"che quei soldi non bastavano per il taxi."
221
00:16:18.680 --> 00:16:23.480
"Allora non lo sapevo. Nessuno sapeva"
"che cosa sarebbe successo alla band."
222
00:16:23.560 --> 00:16:28.920
"Io seguivo la corrente e basta."
"Ho fatto un buon lavoro, eh?"
223
00:16:30.160 --> 00:16:35.440
"A quel punto avevamo appena fatto tutto"
"a parte pubblicare una hit."
224
00:16:35.520 --> 00:16:39.400
"Le cose dovevano cambiare."
"Ci serviva una casa discografica."
225
00:16:44.640 --> 00:16:48.960
Per la seconda settimana al primo posto,
"The Power" degli Snap!
226
00:16:53.760 --> 00:16:55.920
"All'inizio degli anni '90,"
227
00:16:56.600 --> 00:17:00.760
"le classifiche erano dominate"
"dalla musica dance senza volto."
228
00:17:03.600 --> 00:17:08.480
"A "Top of the Pops "passava la canzone,"
"ma non avevi idea di chi la cantasse."
229
00:17:16.280 --> 00:17:18.160
Potresti… Quando sei…
230
00:17:18.240 --> 00:17:23.920
"Nigel ci portava dalle case discografiche"
"e ci dicevano che la musica era vecchia."
231
00:17:24.000 --> 00:17:28.640
""Nessuno vuole questa roba al momento."
"È letteralmente fuori moda.""
232
00:17:30.400 --> 00:17:35.800
"Così tornai in studio a scrivere"
"e a cercare di aggiornarmi."
233
00:17:36.360 --> 00:17:38.160
"Fu difficile per me."
234
00:17:39.400 --> 00:17:43.200
"Ma nessuno di noi sapeva"
"cosa fosse il fallimento, a quell'età."
235
00:17:44.240 --> 00:17:45.720
"Eravamo molto fiduciosi."
236
00:17:45.800 --> 00:17:47.080
Ce la faremo.
237
00:17:47.160 --> 00:17:49.160
- Sì, ce la faremo. Esatto.
- Sì.
238
00:17:49.240 --> 00:17:54.240
Dovremo lavorare duramente,
ma faremo del nostro meglio.
239
00:17:54.320 --> 00:17:56.520
- Vero? Parola di Take That.
- Sicuro.
240
00:17:59.240 --> 00:18:02.600
"Nigel parlava delle cose"
"come se fossero già accadute."
241
00:18:02.680 --> 00:18:07.600
""Quando sfonderete sarà così."
"E poi farete cosà.""
242
00:18:07.680 --> 00:18:14.080
"E tu pensavi: "O è completamente pazzo"
"oppure ci vede lungo"."
243
00:18:14.160 --> 00:18:16.440
"Non avevo mai conosciuto nessuno così."
244
00:18:16.520 --> 00:18:20.440
"Ci raccontava i suoi progetti"
"e la sua visione del nostro futuro,"
245
00:18:20.520 --> 00:18:22.200
"e io gli credevo."
246
00:18:22.280 --> 00:18:25.160
- È pura noia.
- Non è vero?
247
00:18:25.240 --> 00:18:28.040
Ecco com'è un manager pigro e bastardo.
248
00:18:30.800 --> 00:18:33.720
"E poi scoprii"
"che aveva ipotecato di nuovo la casa"
249
00:18:33.800 --> 00:18:35.720
"per far uscire il primo singolo."
250
00:18:35.800 --> 00:18:37.280
Tutti pronti.
251
00:18:37.360 --> 00:18:39.320
"Si intitolava "Do What U Like"."
252
00:18:39.400 --> 00:18:42.040
Due, uno, due.
253
00:18:51.800 --> 00:18:54.800
"L'idea di Nigel era"
"che dovevamo distinguerci."
254
00:18:55.680 --> 00:18:57.520
"Dovevamo fare colpo."
255
00:18:59.760 --> 00:19:03.800
"L'idea era di fare un videoclip"
"che avrebbe fatto dire alla gente:"
256
00:19:03.880 --> 00:19:05.960
""Che diavolo è questa roba?""
257
00:19:09.240 --> 00:19:11.280
COL CULO COPERTO DA UN ASCIUGAMANO
258
00:19:11.360 --> 00:19:14.960
"E la gente disse sicuramente:"
""Che diavolo è questa roba?","
259
00:19:15.040 --> 00:19:16.400
"quando lo vide."
260
00:19:18.880 --> 00:19:20.080
Guardate…
261
00:19:20.160 --> 00:19:23.200
Siete sempre un filo osé, vero, ragazzi?
262
00:19:26.880 --> 00:19:29.960
"Era tutto sesso,"
"aveva tutto a che fare con il sesso."
263
00:19:30.040 --> 00:19:33.280
"Che è poi ciò su cui si basa"
"un sacco di musica pop."
264
00:19:33.360 --> 00:19:36.400
Sono belli, ballano bene
e hanno tanti muscoli.
265
00:19:36.480 --> 00:19:39.200
Amo Robbie.
Ha delle cosce e un corpo stupendi.
266
00:19:39.280 --> 00:19:40.920
Gli darei il mio numero.
267
00:19:41.000 --> 00:19:45.120
- Beh, qual è?
- 6789788. Chiamami quando vuoi.
268
00:19:47.000 --> 00:19:50.000
""Do What U Like""
"accese l'interesse delle etichette."
269
00:19:50.080 --> 00:19:53.000
So che vi hanno offerto
un contratto discografico.
270
00:19:53.080 --> 00:19:57.680
Per ora continueremo a esibirci.
Quando arriverà quello giusto, firmeremo.
271
00:19:57.760 --> 00:20:01.840
"Nigel ci disse: "Ho un colloquio"
"con una casa discografica."
272
00:20:01.920 --> 00:20:04.600
"Cercano una band pop"."
273
00:20:04.680 --> 00:20:09.920
"E allora portò il loro talent scout"
"a un concerto under 18 a Nottingham."
274
00:20:11.160 --> 00:20:15.840
"Sembravamo i Beatles nel 1967."
"C'era il caos più totale."
275
00:20:15.920 --> 00:20:18.760
"Non credo che abbia sentito una sola nota,"
276
00:20:19.880 --> 00:20:21.280
"ma vide la reazione."
277
00:20:24.360 --> 00:20:27.320
"Praticamente ci misero sotto contratto"
"quella sera."
278
00:20:29.040 --> 00:20:31.520
"Fu, ovviamente, un grande momento."
279
00:20:33.800 --> 00:20:36.400
6 MESI DOPO
280
00:20:36.640 --> 00:20:38.360
Possiamo riavere il sole?
281
00:20:38.440 --> 00:20:39.480
Ok.
282
00:20:40.240 --> 00:20:42.000
Adesso suonerà. Silenzio.
283
00:20:43.160 --> 00:20:44.160
E azione.
284
00:20:47.160 --> 00:20:50.440
"Dopo circa sei mesi"
"dalla firma del contratto"
285
00:20:50.520 --> 00:20:52.280
"non avevamo una hit,"
286
00:20:52.360 --> 00:20:54.960
"e io ero preoccupato che ci mollassero."
287
00:20:55.040 --> 00:20:59.280
"Anche Nigel era preoccupato,"
"e non lo dava a vedere molto spesso."
288
00:21:00.960 --> 00:21:03.280
Non è ciò che ci aspetta dai Take That.
289
00:21:03.360 --> 00:21:08.000
Decisamente no. Non c'è niente di male
a suonare al piano, ogni tanto.
290
00:21:08.080 --> 00:21:10.080
"Pubblicammo il brano "Promises"."
291
00:21:12.320 --> 00:21:14.320
"Ma non sfondammo."
292
00:21:15.480 --> 00:21:17.960
"Poi uscimmo con "Once You've Tasted Love"."
293
00:21:20.320 --> 00:21:22.040
"Anche quella fu un flop."
294
00:21:22.840 --> 00:21:24.760
"Sentivo di aver fallito"
295
00:21:24.840 --> 00:21:28.760
"perché non ero riuscito a creare"
"quello che ci serviva come gruppo."
296
00:21:28.840 --> 00:21:32.320
"E mi chiedevo"
"se gli altri sparlassero di me"
297
00:21:32.400 --> 00:21:35.400
"e fossero tutti un po' delusi."
298
00:21:40.120 --> 00:21:41.320
Il piano è orribile.
299
00:21:42.520 --> 00:21:43.960
E la tastiera si muove.
300
00:21:44.040 --> 00:21:47.160
"Non immagino la pressione"
"a cui era sottoposto Gaz"
301
00:21:47.240 --> 00:21:49.680
"per trovare la canzone giusta."
302
00:21:50.200 --> 00:21:52.640
Non sono bravo come Rob, lo ammetto.
303
00:21:53.280 --> 00:21:56.200
"Sentivo che la band voleva una musica più…"
304
00:21:57.240 --> 00:21:59.880
"da ragazzi tosti e cattivi."
305
00:22:00.800 --> 00:22:03.080
"E io non scrivo brani di quel genere."
306
00:22:11.880 --> 00:22:16.760
"E fu così che mi venne l'idea"
"di fare "It Only Takes A Minute"."
307
00:22:17.240 --> 00:22:21.200
Eccoli con una nuova hit
nelle classifiche di tutto il Paese:
308
00:22:21.280 --> 00:22:22.280
i Tavares.
309
00:22:32.680 --> 00:22:36.000
"Non era un brano di Gary."
"Era una vecchia canzone."
310
00:22:36.080 --> 00:22:39.240
"La cover di una band chiamata Tavares."
311
00:22:49.760 --> 00:22:52.760
"Per me era una notizia tremenda."
312
00:22:54.360 --> 00:22:57.480
""Ti prego,"
"dammi solo qualche altra settimana."
313
00:22:57.560 --> 00:23:00.160
"Posso scrivere il singolo che ci serve.""
314
00:23:01.720 --> 00:23:04.960
"Ma Nigel mi prese da parte"
"e, per convincermi, mi disse:"
315
00:23:05.040 --> 00:23:08.880
""È un modo per portarvi"
"dove vogliamo farvi arrivare."
316
00:23:08.960 --> 00:23:10.960
"Registra questa cover"
317
00:23:11.040 --> 00:23:14.560
"e poi potrai avere"
"il controllo della musica"."
318
00:23:16.120 --> 00:23:20.200
"Così registrai la voce principale,"
"Rob improvvisò qualcosa alla fine"
319
00:23:20.280 --> 00:23:22.360
"e cantammo dei cori di gruppo."
320
00:23:22.440 --> 00:23:25.440
"E circa quattro giorni dopo,"
321
00:23:25.520 --> 00:23:31.360
"un Nigel sorridente venne da me"
"con una cassetta in mano."
322
00:23:31.840 --> 00:23:36.720
""Ecco il passaporto per diventare"
"il più grande cantautore del Paese.""
323
00:23:37.240 --> 00:23:40.600
"Prima le hit che sono finite"
"su "Top of the Pops.
324
00:23:41.560 --> 00:23:42.560
"Eccola qui."
325
00:23:43.600 --> 00:23:46.080
"La nostra prima volta a "Top of the Pops.
326
00:23:47.120 --> 00:23:49.360
"Sapevamo che sarebbe stata importante."
327
00:23:53.040 --> 00:23:57.560
"Eravamo tutti super emozionati"
"di essere a "Top of the Pops.
328
00:23:58.960 --> 00:24:02.400
Accogliamo le sexy star di Manchester,
i Take That!
329
00:24:02.480 --> 00:24:08.640
"Ricordo che saltavamo tutti di gioia."
""Sì! Ce l'abbiamo fatta!""
330
00:24:15.560 --> 00:24:18.440
Sono qui con noi tre membri dei Take That,
331
00:24:18.520 --> 00:24:21.800
il cui ultimo singolo ha debuttato
al 16° posto.
332
00:24:21.880 --> 00:24:25.880
Ci meritiamo il 16° posto.
Speriamo di salire, la settimana prossima.
333
00:24:30.080 --> 00:24:34.080
"Quella canzone ci fece conoscere ai più"
"e diventammo un fenomeno."
334
00:24:36.680 --> 00:24:41.040
"Firmavamo un sacco di autografi"
"e venivamo assaliti dappertutto."
335
00:24:41.120 --> 00:24:43.920
"Ragazzine che si buttavano sui banconi…"
336
00:24:44.000 --> 00:24:48.600
"C'è chi è arrivato dall'Irlanda"
"e chi ha speso 30 £ per il treno."
337
00:24:48.680 --> 00:24:52.440
"E molti hanno aspettato i loro eroi"
"dalle 6:30 di stamattina."
338
00:24:52.520 --> 00:24:55.120
- Vogliamo i Take That!
- Buon Dio!
339
00:24:57.200 --> 00:25:02.080
"Sì, avevamo una hit. Eravamo in top ten."
"Le cose stavano migliorando."
340
00:25:08.400 --> 00:25:13.520
"Il numero e la portata dei nostri concerti"
"iniziò ad aumentare."
341
00:25:13.600 --> 00:25:14.760
C'è gente?
342
00:25:16.360 --> 00:25:17.360
ROBBIE TI AMO
343
00:25:17.440 --> 00:25:20.240
- Settantamila.
- Settantamila persone.
344
00:25:20.320 --> 00:25:23.040
- C'è solo un palco?
- Settantamila persone?
345
00:25:26.800 --> 00:25:30.640
"Ed era tutto incredibilmente esaltante."
346
00:25:30.720 --> 00:25:35.160
Grazie di essere un così bel pubblico.
A presto. Grazie!
347
00:25:36.120 --> 00:25:39.320
"Stavamo vivendo un sogno"
"che non volevamo finisse."
348
00:25:40.640 --> 00:25:44.440
"Quest'anno si consiglia alla gente"
"di passare una vacanza qui,"
349
00:25:45.120 --> 00:25:47.560
"nella città di Oldham, nel Lancashire."
350
00:25:50.240 --> 00:25:54.720
"Da piccolo volevo fare il calciatore."
"Volevo essere come Diego Maradona."
351
00:25:54.800 --> 00:25:58.480
"E poi, a 10 o 11 anni,"
"iniziai a ballare break dance."
352
00:25:58.560 --> 00:26:01.560
Per la serie
"cos'hanno fatto i ragazzi d'estate"
353
00:26:01.640 --> 00:26:03.960
parliamo della mania della break dance.
354
00:26:05.920 --> 00:26:08.560
"Avevo il mio stereo portatile"
"e il linoleum."
355
00:26:09.160 --> 00:26:13.160
"Avevamo formato una crew"
"e sfidavamo altre crew."
356
00:26:13.240 --> 00:26:15.720
"Era come nei film, ma eravamo a Oldham."
357
00:26:17.200 --> 00:26:21.240
"Eravamo proprio così."
"I Take That erano la nostra crew."
358
00:26:21.320 --> 00:26:26.000
"Eravamo una crew di break dance"
"di Manchester che conquistava il mondo."
359
00:26:29.720 --> 00:26:31.720
I RAGAZZI IN TOUR
360
00:26:34.000 --> 00:26:36.800
Guardate lì! "Take That, Wembley Arena."
361
00:26:39.080 --> 00:26:43.720
"Credo che i balletti"
"fossero il 90% del nostro show."
362
00:26:43.800 --> 00:26:46.840
"Ballavamo come pazzi,"
"davamo tutta la nostra energia"
363
00:26:46.920 --> 00:26:49.040
"e ne ricevevamo tanta dal pubblico."
364
00:26:50.000 --> 00:26:52.960
"Senza il ballo non saremmo stati niente."
365
00:26:54.680 --> 00:26:58.800
"Trovarsi 10.000 persone che urlano per te"
"ti fa volare in alto,"
366
00:26:58.880 --> 00:27:03.200
"e a volte è difficile"
"restare coi piedi per terra."
367
00:27:13.240 --> 00:27:16.120
GIUGNO 1993
368
00:27:22.360 --> 00:27:25.920
""It Only Takes a Minute Girl""
"era stata una hit."
369
00:27:28.040 --> 00:27:30.800
"Ma io non volevo solo hit."
370
00:27:32.600 --> 00:27:35.400
"Avevo sempre sognato il diritto d'autore."
371
00:27:35.480 --> 00:27:37.520
"Era quello ciò che volevo."
372
00:27:37.600 --> 00:27:40.400
"Volevo qualcosa che esistesse per sempre."
373
00:27:44.240 --> 00:27:45.440
"E c'era una canzone…"
374
00:27:48.280 --> 00:27:50.200
"a cui continuavo a tornare."
375
00:27:53.760 --> 00:27:56.960
"Ma pensavo fosse un po' cupa,"
"era in una chiave minore."
376
00:27:57.040 --> 00:27:59.840
"Ero un po' nervoso nei suoi confronti."
377
00:28:01.400 --> 00:28:04.240
"Gary ci dava queste cassette"
"con le sue demo."
378
00:28:04.320 --> 00:28:08.800
"Io avevo una Ford Fiesta bianca"
"e la ascoltammo dallo stereo dell'auto."
379
00:28:09.320 --> 00:28:13.840
LA NUOVA DEMO DI GARY
380
00:28:14.640 --> 00:28:17.640
"Eravamo tutti esaltati."
381
00:28:22.440 --> 00:28:26.320
"Quel giorno ascoltammo il brano"
"qualcosa come 20 volte."
382
00:28:31.400 --> 00:28:36.360
"Dopo un paio di flop,"
"per me era importante scrivere una hit."
383
00:28:39.720 --> 00:28:42.520
"Perché era il mio lavoro."
"Ero io il cantautore."
384
00:28:44.480 --> 00:28:47.560
"E quella canzone era un gran bel rischio."
385
00:28:50.920 --> 00:28:54.280
"Forse si allontanava troppo"
"da ciò che facevamo?"
386
00:28:56.360 --> 00:28:59.600
"Avevo la sensazione"
"che fosse la canzone giusta."
387
00:29:02.480 --> 00:29:06.640
"Che fosse il brano"
"che ci avrebbe fatto fare il salto."
388
00:29:10.680 --> 00:29:13.760
"E così fu."
"La prima volta in cima alla classifica."
389
00:29:22.120 --> 00:29:23.840
Congratulazioni ai Take That.
390
00:29:23.920 --> 00:29:26.480
Debuttano al primo posto con "Pray".
391
00:29:27.680 --> 00:29:30.320
Ecco a voi i Take That!
392
00:29:37.160 --> 00:29:38.960
"Fu un momento d'oro per noi."
393
00:29:39.560 --> 00:29:44.360
La più grande band pop del Regno Unito.
Tre settimane al primo posto. I Take That.
394
00:29:44.440 --> 00:29:49.640
"Rimase in vetta per quattro settimane."
"Era una vera e propria hit."
395
00:30:02.000 --> 00:30:03.080
Bello.
396
00:30:03.160 --> 00:30:09.760
"In quel momento trovammo la risposta"
"a tutte le domande che ci eravamo posti"
397
00:30:09.840 --> 00:30:13.240
"e alla ricerca del nostro posto"
"in quei tre anni."
398
00:30:13.880 --> 00:30:15.120
"Tutto divenne chiaro."
399
00:30:16.200 --> 00:30:20.440
"Con quel brano per la prima volta"
"trovammo il sound dei Take That."
400
00:30:28.160 --> 00:30:32.800
Questo disco attesta che "Pray", a oggi,
401
00:30:32.880 --> 00:30:36.440
ha venduto oltre 200.000 copie.
402
00:30:39.720 --> 00:30:41.480
Miglior singolo britannico.
403
00:30:41.560 --> 00:30:42.800
Miglior videoclip.
404
00:30:45.920 --> 00:30:47.160
"Pray" dei Take That.
405
00:30:47.240 --> 00:30:48.800
"Pray" dei Take That.
406
00:30:56.080 --> 00:31:00.600
Io non sono molto bravo a parlare,
quindi lascio la parola a Gary Barlow,
407
00:31:00.680 --> 00:31:03.000
che ha scritto "Pray". Vai.
408
00:31:03.080 --> 00:31:07.160
Grazie. Grazie innanzitutto
a tutte le persone che ci hanno votato.
409
00:31:07.240 --> 00:31:09.160
I fan sono fantastici. Grazie.
410
00:31:09.240 --> 00:31:10.520
"All'improvviso…"
411
00:31:10.600 --> 00:31:12.480
Siamo molto fortunati. Grazie.
412
00:31:12.560 --> 00:31:15.160
"…sembrava"
"che stessimo conquistando il mondo."
413
00:31:19.320 --> 00:31:21.560
Ok. State per vedere
414
00:31:22.440 --> 00:31:26.440
qualcosa che probabilmente
non avete mai visto prima.
415
00:31:26.520 --> 00:31:30.000
Beh, eccomi qui.
Sono da qualche parte in Asia.
416
00:31:30.080 --> 00:31:31.400
In Giappone.
417
00:31:31.480 --> 00:31:34.360
Non è esattamente Stoke-on-Trent,
se mi capite.
418
00:31:35.680 --> 00:31:37.200
Come butta, bello?
419
00:31:37.280 --> 00:31:38.960
Oggi sei stravagante.
420
00:31:41.240 --> 00:31:43.720
È snervante stare in un Paese come questo.
421
00:31:44.760 --> 00:31:49.600
Vedere culture diverse
e visitare luoghi diversi.
422
00:31:55.560 --> 00:31:58.280
"Cominciammo a visitare Paesi diversi"
423
00:31:58.360 --> 00:32:03.040
"e la nostra esperienza di vita"
"si accrebbe."
424
00:32:09.880 --> 00:32:13.080
Oh, no, non voglio vederli soffrire.
Non voglio vedere…
425
00:32:14.240 --> 00:32:19.400
"Io non ero mai stato all'estero prima,"
"e girammo tutto il mondo in un anno."
426
00:32:20.040 --> 00:32:24.920
Benvenuti a bordo. Se guardate
a sinistra e a destra dell'autobus,
427
00:32:25.000 --> 00:32:26.360
vedrete fan ovunque.
428
00:32:28.840 --> 00:32:32.920
"Forse i momenti migliori erano"
"quando eravamo noi cinque insieme."
429
00:32:33.000 --> 00:32:34.080
"E ridevamo."
430
00:32:36.880 --> 00:32:41.600
"Eravamo dei ragazzi spensierati"
"che giravano il mondo, si divertivano"
431
00:32:41.680 --> 00:32:43.720
"e non prendevano niente troppo sul serio."
432
00:32:44.920 --> 00:32:46.280
"Era tutto esaltante."
433
00:32:47.040 --> 00:32:48.400
"In ogni nuovo Paese"
434
00:32:49.160 --> 00:32:54.160
"giravamo per la città di notte"
"e cantavamo tutti dal tettuccio apribile."
435
00:33:00.720 --> 00:33:01.600
Ha le palle…
436
00:33:01.680 --> 00:33:03.040
"Eravamo giovani."
437
00:33:03.120 --> 00:33:06.120
"Stavamo girando il mondo insieme."
438
00:33:06.600 --> 00:33:08.320
"E legammo molto."
439
00:33:08.920 --> 00:33:10.160
Che stai facendo?
440
00:33:10.920 --> 00:33:13.080
"Non puntare la videocamera su di noi"
441
00:33:13.560 --> 00:33:15.680
"Non puntare la videocamera su di noi"
442
00:33:15.760 --> 00:33:18.000
"Non sai che abbiamo di meglio da fare?"
443
00:33:18.080 --> 00:33:18.920
Andiamo.
444
00:33:19.000 --> 00:33:23.720
"Mark è probabilmente la persona più bella"
"che sia mai esistita."
445
00:33:24.920 --> 00:33:27.520
"Era il mio amichetto."
446
00:33:30.040 --> 00:33:32.280
"Rob era il mio migliore amico."
447
00:33:32.360 --> 00:33:36.320
"Era molto divertente,"
"piacevole e pieno di vita."
448
00:33:36.920 --> 00:33:42.440
"Con la sua presenza"
"vivacizzava ogni situazione."
449
00:33:42.520 --> 00:33:44.080
Cosa diciamo nel pubblico?
450
00:33:44.160 --> 00:33:46.600
- Palle puzzolenti.
- Palle puzzolenti.
451
00:33:46.680 --> 00:33:49.200
"Volevo fare l'attore."
"Iniziai a recitare a otto anni."
452
00:33:49.280 --> 00:33:51.640
"Mia madre voleva che andassi al college."
453
00:33:51.720 --> 00:33:56.560
"Non conseguii nessun titolo di studio,"
"e sapevo che si sarebbe arrabbiata."
454
00:33:56.640 --> 00:33:59.120
"Perciò facevo un sacco di audizioni."
455
00:33:59.200 --> 00:34:01.560
"E una era per questa band, i Take That."
456
00:34:02.840 --> 00:34:04.800
Sì, Londra.
457
00:34:04.880 --> 00:34:07.200
"Rob era un animale da palcoscenico."
458
00:34:07.280 --> 00:34:12.120
Noi Take That ci stavamo chiedendo
se vorreste ascoltare una canzone nuova.
459
00:34:14.040 --> 00:34:19.440
"Noi avremmo potuto rimbalzargli intorno"
"e lui avremmo catalizzato l'attenzione."
460
00:34:20.080 --> 00:34:23.200
"Caro Robbie, lascia i Take That
per fare il solista."
461
00:34:23.280 --> 00:34:24.800
Se l'è scritta da solo!
462
00:34:24.880 --> 00:34:28.640
"Sono sicura che potresti essere
il nuovo George Michael."
463
00:34:37.560 --> 00:34:40.000
"Condividevo sempre la stanza con Gary,"
464
00:34:40.840 --> 00:34:43.120
"perciò diventammo amici."
465
00:34:43.840 --> 00:34:47.000
- Era al contrario.
- Ecco perché non veniva.
466
00:34:47.080 --> 00:34:51.680
"È sempre stato molto entusiasta"
"riguardo alla musica."
467
00:34:51.760 --> 00:34:55.760
Siamo a New York e, come potete sentire,
qui accanto fanno baccano.
468
00:34:58.440 --> 00:35:00.720
"E sapeva quanto lo fossi anch'io."
469
00:35:00.800 --> 00:35:04.800
"Adoravo questa cosa. Fu ciò"
"che mi fece legare tanto con Gary."
470
00:35:05.640 --> 00:35:10.240
"Howard era l'amico perfetto per me"
"perché mi faceva ridere un sacco."
471
00:35:10.320 --> 00:35:12.560
"A tutti noi. Lo trovavamo divertente."
472
00:35:15.360 --> 00:35:18.200
"Ma quando avevamo una nuova canzone,"
473
00:35:18.760 --> 00:35:23.440
"non sembrava dei Take That"
"finché Howard non ne aveva fatto il coro."
474
00:35:26.680 --> 00:35:28.920
"Sono tutti sorpresi da questo fatto,"
475
00:35:29.000 --> 00:35:30.760
"ma è la verità."
476
00:35:30.840 --> 00:35:31.720
Sì.
477
00:35:31.800 --> 00:35:35.760
- Sta negando in video.
- Devo aver mentito.
478
00:35:35.840 --> 00:35:37.880
"Ammiravo molto Jason."
479
00:35:38.600 --> 00:35:40.840
"Per me era come un fratello maggiore."
480
00:35:40.920 --> 00:35:45.240
Le regole sono queste.
Non gridare. È come dice Jay.
481
00:35:45.320 --> 00:35:47.640
"Si prendeva cura di noi cinque."
482
00:35:47.720 --> 00:35:51.720
- Sono stufo. Stufo di questa band.
"- Interpretò bene quel ruolo."
483
00:35:52.280 --> 00:35:55.720
Io… me ne vado.
484
00:35:55.800 --> 00:36:00.760
"Eravamo cinque ragazzi estranei"
"che si prendevano cura l'uno dell'altro"
485
00:36:00.840 --> 00:36:03.960
"e si costruivano un muro"
"per proteggersi dal mondo."
486
00:36:04.040 --> 00:36:05.040
A domenica.
487
00:36:05.120 --> 00:36:07.200
"Fu quello a tenerci sani di mente."
488
00:36:07.280 --> 00:36:09.360
"Finché poi non crollammo."
489
00:36:10.120 --> 00:36:13.360
Gary, dicci qualcosa sul nuovo album.
490
00:36:13.440 --> 00:36:16.440
È finito? Come si intitola?
E quando uscirà?
491
00:36:16.920 --> 00:36:21.680
"Alla casa discografica ci guardavano"
"come se pretendessero un'altra hit."
492
00:36:21.760 --> 00:36:25.200
L'anno scorso avete vinto
quasi tutti i premi Smash Hits.
493
00:36:25.280 --> 00:36:28.720
Temete che l'anno prossimo
non sarete così popolari?
494
00:36:29.800 --> 00:36:34.080
"La pressione era insostenibile, per me."
495
00:36:35.000 --> 00:36:36.760
Qual era la prima domanda?
496
00:36:36.840 --> 00:36:39.280
- Se l'album è finito.
- Sì, esatto.
497
00:36:39.360 --> 00:36:41.000
- L'album è finito?
- Sì.
498
00:36:41.080 --> 00:36:42.440
No, non è finito.
499
00:36:42.520 --> 00:36:44.360
"Di colpo ci rendemmo conto"
500
00:36:44.440 --> 00:36:48.600
"che non eravamo solo cinque amici"
"che cantavano su un palco."
501
00:36:48.680 --> 00:36:50.320
"Eravamo un'azienda."
502
00:36:50.400 --> 00:36:56.840
"Una grande e importante macchina da soldi"
"per molte persone."
503
00:37:11.800 --> 00:37:14.880
Siete il pubblico più rumoroso
che abbiamo mai avuto.
504
00:37:14.960 --> 00:37:17.960
"Volevo accontentare tutti,"
"la casa discografica…"
505
00:37:18.040 --> 00:37:19.880
"Volevo fossero felici di me."
506
00:37:21.320 --> 00:37:25.000
"Che lo fosse Nigel,"
"volevo renderlo orgoglioso."
507
00:37:25.080 --> 00:37:27.800
"E volevo che ai ragazzi piacesse l'album."
508
00:37:27.880 --> 00:37:32.520
"Era davvero tanta pressione"
"per l'età che avevo."
509
00:37:37.920 --> 00:37:42.880
"Grazie a Dio gli album li scriveva Gary."
"Si faceva il culo. Non aveva tempo libero."
510
00:37:42.960 --> 00:37:46.880
"Appena pubblicavamo un album,"
"lui scriveva già quello successivo."
511
00:37:51.600 --> 00:37:54.240
"Difendevo il mio lavoro a spada tratta."
512
00:37:55.080 --> 00:37:58.200
"Non avevo bisogno"
"che fosse qualcun altro a scrivere."
513
00:38:06.600 --> 00:38:09.600
"Rob mi chiamava spesso"
"dicendo: "Ho un'idea"."
514
00:38:09.680 --> 00:38:14.160
"Poi mi cantava una canzone degli Oasis"
"e io gli dicevo: "Rob, per favore"."
515
00:38:14.240 --> 00:38:18.520
"Se fossimo i Nirvana sarebbe fantastico,"
"ma noi siamo i Take That."
516
00:38:18.600 --> 00:38:20.160
"Conosco la nostra formula."
517
00:38:20.240 --> 00:38:23.240
"So cosa stiamo facendo."
"E so cosa faremo dopo."
518
00:38:39.240 --> 00:38:41.840
- Lo metterai nella canzone?
- Sì. Bello, no?
519
00:38:41.920 --> 00:38:43.560
"Tra tutti quanti,"
520
00:38:43.640 --> 00:38:50.320
"era lui quello che cercava"
"di intervenire di più sui testi."
521
00:38:50.400 --> 00:38:52.400
"Ma io non l'ho mai incoraggiato."
522
00:38:54.120 --> 00:38:58.680
"Solo qualche anno dopo mi resi conto"
"che ero solo un ballerino di supporto."
523
00:38:58.760 --> 00:39:01.480
"Io non avevo firmato per quello, però."
524
00:39:02.120 --> 00:39:06.440
"Una parte di me si sentiva"
"musicalmente superiore a tutti gli altri."
525
00:39:06.520 --> 00:39:08.080
- Sì.
- Già.
526
00:39:08.160 --> 00:39:12.080
"Non credo che Gary si rendesse conto"
"del suo modo di essere"
527
00:39:12.760 --> 00:39:14.200
"o di come si comportava."
528
00:39:16.360 --> 00:39:18.520
Ok. Ciak.
529
00:39:19.200 --> 00:39:21.720
Tu lì in mezzo, come ti chiami?
530
00:39:21.800 --> 00:39:22.760
Catrina.
531
00:39:22.840 --> 00:39:24.840
- Qual è il tuo preferito?
- Mark.
532
00:39:24.920 --> 00:39:27.360
- E perché?
- È molto carino.
533
00:39:27.440 --> 00:39:28.760
È bellissimo.
534
00:39:28.840 --> 00:39:31.160
- Ti amiamo, Mark!
- Mark!
535
00:39:31.960 --> 00:39:35.800
"Era chiaro"
"che il nostro pubblico impazziva per Mark."
536
00:39:35.880 --> 00:39:37.880
- Ti amo.
- Grazie a tutte.
537
00:39:38.800 --> 00:39:40.040
Ciao. "Muy bien."
538
00:39:40.520 --> 00:39:43.840
"E così Nigel mi disse:"
""Ci serve una canzone per Mark"."
539
00:39:44.600 --> 00:39:46.600
- Gli è piaciuto.
- Mi piace qui.
540
00:39:50.440 --> 00:39:54.000
"Gaz stava iniziando a scrivere canzoni"
"per ognuno di noi."
541
00:39:54.080 --> 00:39:56.960
"Iniziava a ragionare come una vera band."
542
00:39:58.000 --> 00:40:00.560
"E Jay stava imparando"
"a suonare la chitarra."
543
00:40:01.160 --> 00:40:03.880
"Era una buona occasione"
"per Jay di imparare"
544
00:40:03.960 --> 00:40:08.680
"e anche per Mark di registrare un brano"
"come voce principale."
545
00:40:14.480 --> 00:40:18.560
"Era la mia prima volta da protagonista."
"Fu molto importante per me."
546
00:40:18.640 --> 00:40:20.880
"E anche un po' spaventoso."
547
00:40:20.960 --> 00:40:25.680
"Quando ti cedono il microfono,"
"non puoi chiederti se potresti farcela."
548
00:40:25.760 --> 00:40:27.960
"Ti ispiri ai tuoi compagni"
549
00:40:28.040 --> 00:40:32.000
"perché lo facevano sembrare"
"come se non ci fosse niente da temere."
550
00:40:32.880 --> 00:40:36.960
Sono qui per cantare "Babe" i Take That,
signore e signori!
551
00:40:49.080 --> 00:40:50.920
"Fu una canzone importante."
552
00:40:51.720 --> 00:40:53.480
"Per me e per la band."
553
00:41:06.720 --> 00:41:08.200
Mark!
554
00:41:10.880 --> 00:41:17.240
"Quando il pubblico prende il sopravvento"
"e canta a te la tua canzone è pazzesco."
555
00:41:17.320 --> 00:41:18.920
"Pensai: "Wow!""
556
00:41:19.000 --> 00:41:21.560
"Non avevo mai provato una cosa simile."
557
00:41:30.880 --> 00:41:32.840
VOGLIO ESSERE IL TUO ASCIUGAMANO
558
00:41:32.920 --> 00:41:37.240
"Mostrammo così un altro lato della band"
"e che stavamo crescendo."
559
00:41:39.120 --> 00:41:44.720
"Con "Babe" i Take That sono la prima band"
"ad avere tre singoli consecutivi"
560
00:41:44.800 --> 00:41:46.680
"andati dritti al primo posto."
561
00:41:47.600 --> 00:41:49.560
"Fu l'inizio del nostro successo."
562
00:41:49.640 --> 00:41:52.680
"Numero uno, numero uno, numero uno"
563
00:41:53.200 --> 00:41:54.680
Numero uno!
564
00:41:55.640 --> 00:41:57.400
Siamo primi in classifica.
565
00:41:57.960 --> 00:42:02.800
"Momenti simili generano fiducia"
"in se stessi come artisti."
566
00:42:04.960 --> 00:42:08.280
"Ero davvero molto felice per Mark"
"quando incise "Babe"."
567
00:42:08.360 --> 00:42:13.200
"Non mi chiesi nemmeno"
"perché non avessi cantato io da solista."
568
00:42:17.440 --> 00:42:20.480
- Ne prendo uno.
- Gli piace quel cappotto.
569
00:42:21.640 --> 00:42:25.440
"Era palese che anche Rob"
"stava attirando l'attenzione."
570
00:42:25.520 --> 00:42:30.280
Robbie, sei un bravo cantante,
un grande ballerino, le ragazze ti adorano
571
00:42:30.360 --> 00:42:33.440
e sei divertente.
Sei Mister Perfezione, insomma.
572
00:42:33.520 --> 00:42:34.400
Grazie.
573
00:42:34.480 --> 00:42:39.480
"Nigel disse: "Non abbiamo una canzone"
"per Robbie. Deve averne una sua."
574
00:42:39.560 --> 00:42:40.880
"Scrivi qualcosa"."
575
00:42:40.960 --> 00:42:42.960
- Il tuo prossimo video…
- No, dai.
576
00:42:43.040 --> 00:42:47.040
Ok, nel prossimo video c'è una canzone
che sta andando molto bene
577
00:42:47.120 --> 00:42:52.320
nelle classifiche europee, al momento,
e si intitola "Everything Changes".
578
00:42:52.400 --> 00:42:55.120
Con Robbie Williams dei Take That
come solista!
579
00:43:05.880 --> 00:43:10.480
I Take That faranno la storia del pop
col nuovo singolo, "Everything Changes".
580
00:43:10.560 --> 00:43:11.640
Ecco qua.
581
00:43:16.000 --> 00:43:17.480
"Se finirà al primo posto,"
582
00:43:17.560 --> 00:43:20.560
"sarà la loro quarta hit consecutiva"
"a riuscirci."
583
00:43:20.640 --> 00:43:24.200
"Sarebbero la prima band dopo i Beatles"
"a compiere l'impresa."
584
00:43:24.280 --> 00:43:29.120
Sono fantastici. Meritano il primo posto
perché sono la band migliore mai esistita.
585
00:43:29.200 --> 00:43:30.320
Sono meravigliosi.
586
00:43:30.400 --> 00:43:35.320
Al primo posto per la seconda settimana
di fila, da Manchester, i Take That!
587
00:43:41.480 --> 00:43:46.560
"Ci travolse un'ondata di successo."
"Ci sentivamo invincibili."
588
00:43:46.640 --> 00:43:49.920
Miglior album per "Everything Changes."
589
00:43:50.000 --> 00:43:51.760
Bravi, ragazzi.
590
00:43:51.840 --> 00:43:55.280
"Ero galvanizzato."
""Datemi una penna e scrivo un'altra hit"."
591
00:43:55.360 --> 00:43:59.000
I primi quattro premi
degli Ivor Novellos di quest'anno
592
00:43:59.080 --> 00:44:02.200
sono quelli scelti
da commissioni di colleghi.
593
00:44:02.280 --> 00:44:05.680
- Cantautore dell'anno. Congratulazioni.
- Grazie.
594
00:44:05.760 --> 00:44:08.240
E il premio va a Gary Barlow.
595
00:44:09.600 --> 00:44:12.720
Sono davvero felice.
È stata una giornata fantastica.
596
00:44:12.800 --> 00:44:16.640
Ci siamo divertiti tantissimo.
E non me l'aspettavo. È il top.
597
00:44:16.720 --> 00:44:20.080
Se lo merita, e so
che scriverà molte altre belle canzoni.
598
00:44:20.160 --> 00:44:21.240
Bravo, Gary.
599
00:44:23.920 --> 00:44:27.160
Non sono venuti
perché gli ho detto che era una noia.
600
00:44:27.240 --> 00:44:31.800
Non sono abituato a parlare da solo.
Di solito ho altri quattro idioti con me.
601
00:44:32.400 --> 00:44:35.320
Poi li ho chiamati
e ho detto: "È una figata qui".
602
00:44:36.800 --> 00:44:38.960
"Ero molto orgoglioso, a quel punto."
603
00:44:39.040 --> 00:44:42.800
La migliore band del mondo, i Take That!
604
00:44:42.880 --> 00:44:46.160
Grazie a tutti loro
per essere i miei migliori amici
605
00:44:46.240 --> 00:44:49.360
e al nostro manager
per essere il migliore del mondo.
606
00:44:51.040 --> 00:44:56.560
"Ero io a comporre tutta la musica"
"ed era Nigel a prendere le decisioni."
607
00:44:57.360 --> 00:44:58.360
Cazzo.
608
00:44:59.040 --> 00:45:03.960
"Gary era il preferito di Nigel"
"e si sostenevano a vicenda."
609
00:45:04.040 --> 00:45:07.040
Nigel cerca sempre di rubarci i vestiti.
610
00:45:07.120 --> 00:45:10.560
"Fin dall'inizio,"
"avevo una collaborazione con Nigel."
611
00:45:10.640 --> 00:45:14.320
Prima lascia che ti parli di me.
Mi chiamo Steven.
612
00:45:16.040 --> 00:45:19.520
"Avrebbe sempre preferito Gary"
"a chiunque altro"
613
00:45:19.600 --> 00:45:21.520
"perché era lui il cantautore"
614
00:45:21.600 --> 00:45:28.280
"e noi eravamo solo i ballerini e burattini"
"che servivano a fare la band."
615
00:45:33.400 --> 00:45:37.400
"Fino ad allora mi era bastato"
"fare dei movimenti con le mani"
616
00:45:37.480 --> 00:45:38.840
"e i giri sulla testa."
617
00:45:38.920 --> 00:45:40.920
"Ma poi pensavo che ero un adulto,"
618
00:45:41.640 --> 00:45:43.960
"e mi chiesi se avessi voce in capitolo."
619
00:45:44.960 --> 00:45:47.400
Stavo andando bene. I versi fanno schifo.
620
00:45:48.040 --> 00:45:50.880
Non so cantare e suonare.
Devo stare attento.
621
00:45:50.960 --> 00:45:55.600
"Inizi a conoscerti caratterialmente"
"e a capire chi sei e che cosa vuoi fare."
622
00:45:56.720 --> 00:45:57.920
Che succede?
623
00:45:58.800 --> 00:46:02.800
Sto facendo un piercing,
signore e signori. Un piercing.
624
00:46:02.880 --> 00:46:07.560
"E poi, a poco a poco,"
"il guinzaglio veniva allentato."
625
00:46:09.800 --> 00:46:14.080
"C'era molta esplorazione di sé."
626
00:46:15.000 --> 00:46:19.320
"Facevo parte di un gruppo,"
"ma cercavo anche di trovare me stesso."
627
00:46:21.200 --> 00:46:25.640
"L'identità del gruppo era stata creata"
"prima che io trovassi la mia."
628
00:46:28.440 --> 00:46:32.760
Non so perché voglio diventare famoso.
L'ho sempre desiderato.
629
00:46:33.440 --> 00:46:36.240
Forse è una questione di compensazione.
630
00:46:37.360 --> 00:46:40.680
Forse mi manca qualcosa
e voglio che la gente mi adori.
631
00:46:46.360 --> 00:46:50.560
"In quel momento vivevamo"
"in un mondo molto surreale."
632
00:46:50.640 --> 00:46:53.160
- Visto?
- Come api uscite dall'alveare.
633
00:46:53.240 --> 00:46:56.920
"Ovunque andassimo c'era gente, rumore…"
634
00:46:57.000 --> 00:46:58.120
Arrivano!
635
00:46:59.440 --> 00:47:05.040
A casa mia non mi sento più a casa
perché fuori ci sono 150 ragazze
636
00:47:05.120 --> 00:47:08.720
e io, in pratica,
me ne sto sempre seduto in camera mia.
637
00:47:08.800 --> 00:47:10.120
Guardate qua.
638
00:47:13.880 --> 00:47:16.440
"Il casino che c'era fuori dagli hotel…"
639
00:47:16.520 --> 00:47:21.200
"Sei a letto e ti cantano le vostre canzoni"
"dalla finestra per tutta la notte."
640
00:47:21.280 --> 00:47:23.080
Ti amo, Mark.
641
00:47:24.360 --> 00:47:28.400
"È un mondo strano"
"in cui non sai nemmeno più chi sei."
642
00:47:28.480 --> 00:47:31.880
"Ed è piuttosto solitario."
643
00:47:32.920 --> 00:47:36.320
Camminare per strada ora
è diventato un incubo.
644
00:47:37.760 --> 00:47:41.800
A fine giornata, vuoi lasciarti tutto
alle spalle per cinque minuti.
645
00:47:41.880 --> 00:47:43.600
Sono cinque minuti.
646
00:47:43.680 --> 00:47:46.600
Che nessuno mi tocchi per cinque minuti.
647
00:47:46.680 --> 00:47:47.720
Ciao ciao.
648
00:47:48.720 --> 00:47:51.440
Ti amo, Jason!
649
00:47:53.040 --> 00:47:56.040
"Più avevamo successo,"
"più grande era il pubblico…"
650
00:47:59.960 --> 00:48:04.360
"e così i palchi. Più luci, più sfarzo,"
"più glamour, più attrezzature."
651
00:48:08.040 --> 00:48:11.880
"Ma dentro di te, in mezzo"
"ai sentimenti positivi e all'entusiasmo,"
652
00:48:11.960 --> 00:48:15.760
"c'è sempre questa sensazione"
"del tipo: "Sta succedendo davvero?"
653
00:48:15.840 --> 00:48:17.880
"E dovrebbe succedere davvero?"
654
00:48:17.960 --> 00:48:20.680
"Dovrei sentirmi più felice?""
655
00:48:21.680 --> 00:48:23.720
"La pressione era tremenda."
656
00:48:27.160 --> 00:48:31.320
"E poi, nel pieno di tutto quel caos…"
657
00:48:32.680 --> 00:48:34.880
"arrivò il nostro più grande successo."
658
00:48:34.960 --> 00:48:40.040
Sono la più grande band del Paese,
li conoscete, e sono tornati… per sempre.
659
00:48:46.440 --> 00:48:49.960
""Back for Good""
"fu una canzone importante per noi."
660
00:48:50.040 --> 00:48:52.640
"Divenne subito"
"il nostro più grande successo."
661
00:49:00.440 --> 00:49:02.920
"Fu quella che ci portò da Letterman."
662
00:49:03.000 --> 00:49:05.480
Signore e signori, i Take That.
663
00:49:08.760 --> 00:49:13.000
"Eravamo al primo posto in 31 Paesi"
"e in top ten in America."
664
00:49:13.080 --> 00:49:15.240
"Credo sia stato il nostro apice."
665
00:49:15.840 --> 00:49:18.760
E a vincere come Miglior singolo…
666
00:49:21.560 --> 00:49:22.560
sono i Take That!
667
00:49:22.640 --> 00:49:24.240
- I Take That!
- Sì!
668
00:49:24.320 --> 00:49:27.200
"Sembrava avessimo raggiunto la vetta."
669
00:49:27.880 --> 00:49:31.240
"Ma fu anche l'inizio della fine"
"per noi come band."
670
00:49:41.320 --> 00:49:44.160
"Si percepiva"
"che sarebbe cambiato qualcosa."
671
00:49:44.760 --> 00:49:47.880
"Da più giovani"
"stavamo tutti nella stessa stanza."
672
00:49:50.720 --> 00:49:53.560
"Ma ora ognuno voleva il proprio spazio."
673
00:49:55.840 --> 00:49:58.000
"L'ego si era gonfiato troppo."
674
00:49:59.360 --> 00:50:01.520
"Diventò tutto troppo caotico."
675
00:50:04.040 --> 00:50:07.600
Gli ho chiesto se fosse stanco
e ha minacciato di litigare.
676
00:50:08.400 --> 00:50:12.600
"E iniziarono ad affiorare delle tensioni"
"tra tutti noi."
677
00:50:12.680 --> 00:50:14.720
Ma vaffanculo. Fottiti.
678
00:50:14.800 --> 00:50:17.520
- Robbie, esci.
- Allora lascio la band.
679
00:50:18.640 --> 00:50:20.280
"A quel punto,"
680
00:50:21.680 --> 00:50:23.440
"non fai che pensare:"
681
00:50:23.520 --> 00:50:25.640
"Quanto potrà mai durare?"
55771
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.