All language subtitles for Take.That.2026.S01E01.720p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18.440 --> 00:00:20.320 Jay, facciamo il nostro duetto. 2 00:01:33.880 --> 00:01:36.520 - Mi sento alla grande. - Sta succedendo. 3 00:01:36.600 --> 00:01:38.560 Ci siamo. Perché mi sento così? 4 00:01:44.320 --> 00:01:47.040 "Non c'è niente di meglio" "di stare in una band." 5 00:01:47.120 --> 00:01:50.040 Sono Gary. Siamo pronti. Prontissimi. 6 00:01:50.120 --> 00:01:52.120 "C'è forza." 7 00:01:53.960 --> 00:01:55.160 "C'è entusiasmo." 8 00:01:59.040 --> 00:02:00.080 "Fin dall'inizio," 9 00:02:00.160 --> 00:02:04.560 "c'era qualcosa dentro di noi" "che voleva dimostrare qualcosa." 10 00:02:06.160 --> 00:02:09.880 "Eravamo molto legati." "Ci sentivamo i re del mondo." 11 00:02:11.720 --> 00:02:14.080 "Ma nulla avrebbe potuto prepararci" 12 00:02:14.160 --> 00:02:17.760 "a ciò che stavamo per affrontare" "negli anni '90." 13 00:02:18.760 --> 00:02:22.240 Ci baciamo tutti prima dello spettacolo. In modo virile, eh. 14 00:02:23.400 --> 00:02:26.400 "Eravamo ragazzi della classe operaia" "con un'occasione d'oro." 15 00:02:27.480 --> 00:02:30.720 "Una possibilità unica" "di non mandare a puttane la vita" 16 00:02:30.800 --> 00:02:33.280 "e, anzi, di realizzarci." 17 00:02:34.640 --> 00:02:36.720 BENVENUTI SOTTO AL PALCO ATTENZIONE 18 00:02:36.800 --> 00:02:39.840 "È molto facile riscrivere la storia," 19 00:02:40.440 --> 00:02:45.040 "ma io ricordo tanti" "dei momenti più difficili della nostra," 20 00:02:45.560 --> 00:02:51.560 "e solo ora possiamo ripercorrere tutto" "e capire cosa abbiamo passato davvero." 21 00:02:52.200 --> 00:02:54.400 La boy band migliore del mondo! 22 00:02:55.320 --> 00:02:56.640 I Take That! 23 00:03:00.440 --> 00:03:03.920 "Siete su GMR 95.1 e sono le 14:58." 24 00:03:04.000 --> 00:03:07.920 "Notizia freschissima." "Un impresario pop di Manchester è sicuro:" 25 00:03:08.000 --> 00:03:11.160 "nel nord-ovest ci sono 5 giovani" "in grado di competere" 26 00:03:11.240 --> 00:03:14.800 "con la band numero uno d'America," "i New Kids on the Block." 27 00:03:14.880 --> 00:03:16.400 "Ma sarà vero?" 28 00:03:16.480 --> 00:03:20.160 "Mia madre seppe dell'audizione" "dalla radio una mattina." 29 00:03:20.240 --> 00:03:21.120 AUDIZIONE 30 00:03:21.200 --> 00:03:26.320 "Mi ci accompagnò, e io le dissi:" ""Non venire con me. Va' via"." 31 00:03:26.400 --> 00:03:31.200 "E c'era un altro ragazzo che stava dicendo" "le stesse cose a sua madre." 32 00:03:31.680 --> 00:03:33.680 "Ricordo che incontrai Rob fuori." 33 00:03:34.600 --> 00:03:36.760 "Poi entrammo insieme." 34 00:03:38.120 --> 00:03:41.080 "Fu allora che mi vidi gli altri" "per la prima volta." 35 00:03:41.160 --> 00:03:42.640 GLI ALTRI 36 00:03:42.720 --> 00:03:49.640 "Io verniciavo auto e pensavo:" ""Tutto qui? È questa la mia vita adesso?"" 37 00:03:50.160 --> 00:03:54.160 "Per fortuna, il capo mi diede un permesso" "per andare all'audizione." 38 00:03:54.840 --> 00:03:56.440 "Per primo conobbi Gary." 39 00:03:57.240 --> 00:03:59.480 "Era diverso da tutti gli altri." 40 00:04:00.960 --> 00:04:03.440 "Non avevo mai conosciuto nessuno come lui." 41 00:04:05.680 --> 00:04:10.400 "La cosa divertente è" "che io non feci l'audizione dei Take That." 42 00:04:10.480 --> 00:04:13.120 "Nigel mi aveva già detto" "che ero nella band." 43 00:04:14.240 --> 00:04:15.920 "Anzi, mi aveva detto" 44 00:04:16.400 --> 00:04:19.720 "che non si aspettava" "di trovare qualcuno come me". 45 00:04:20.960 --> 00:04:23.560 CHESHIRE - INGHILTERRA 46 00:04:23.640 --> 00:04:28.480 "Vivevo una vita del tutto anomala" "rispetto agli altri adolescenti." 47 00:04:28.560 --> 00:04:31.120 "Non uscivo coi miei compagni" "dopo la scuola." 48 00:04:31.200 --> 00:04:33.480 "Stavo a casa a suonare." 49 00:04:34.800 --> 00:04:39.320 "Mi piacevano gli ABBA, i Beatles," "Elton John e Billy Joel." 50 00:04:39.400 --> 00:04:43.440 "Poi in TV" "iniziarono a dare "Top of the Pops. 51 00:04:45.720 --> 00:04:51.320 "Il suono che usciva dal televisore" "era pazzesco." 52 00:04:51.400 --> 00:04:53.640 "La mia ossessione era iniziata." 53 00:05:00.000 --> 00:05:05.200 "A quell'età capii" "che volevo scalare le classifiche." 54 00:05:05.960 --> 00:05:08.040 "Volevo andare a "Top of the Pops. 55 00:05:10.600 --> 00:05:13.080 "Pensai: "Devo assolutamente riuscirci"." 56 00:05:18.240 --> 00:05:20.120 CIRCOLO DI CONNAH'S QUAY 57 00:05:20.960 --> 00:05:25.720 "Feci il mio primo concerto" "in un piccolo circolo a Connah's Quay." 58 00:05:25.800 --> 00:05:27.000 "Avevo 11 anni." 59 00:05:29.600 --> 00:05:32.240 Signore e signori, Gary Barlow. 60 00:05:33.440 --> 00:05:34.880 Lui è il futuro. 61 00:05:35.480 --> 00:05:39.320 "Avevo borse" "piene di manoscritti e canzonieri," 62 00:05:39.400 --> 00:05:43.720 "e su uno c'era scritto" ""Parole e musica, Neil Diamond"." 63 00:05:43.800 --> 00:05:47.520 "Provate a immaginare:" ""Parole e musica, il mio nome"." 64 00:05:48.360 --> 00:05:50.120 "Dovevo scrivere ogni giorno." 65 00:05:50.200 --> 00:05:52.560 "Quando non scrivevo, registravo." 66 00:05:52.640 --> 00:05:56.040 "Ma queste prime canzoni" "erano troppo complicate." 67 00:05:56.120 --> 00:06:00.800 ""Mi limiterò a quattro accordi", pensai." 68 00:06:00.880 --> 00:06:01.800 ACCORDO 69 00:06:01.880 --> 00:06:04.920 "Primo accordo…" "Ecco il primo. È un bell'accordo." 70 00:06:07.320 --> 00:06:08.880 "Ed ecco il secondo." 71 00:06:09.760 --> 00:06:10.800 "Poi il terzo." 72 00:06:10.880 --> 00:06:12.440 SECONDO ACCORDO - TERZO ACCORDO 73 00:06:12.520 --> 00:06:13.960 "E infine il quarto." 74 00:06:14.040 --> 00:06:15.280 QUARTO ACCORDO 75 00:06:15.360 --> 00:06:18.320 "Era praticamente "A Million Love Songs"." 76 00:06:31.600 --> 00:06:35.600 "Quella fu la prima volta, a 15 anni," 77 00:06:35.680 --> 00:06:39.800 "in cui avevo scritto qualcosa" "che poteva finire in classifica." 78 00:06:41.160 --> 00:06:45.240 "E così pensai di inviare una cassetta" "con le mie canzoni originali" 79 00:06:45.320 --> 00:06:49.320 "e una mia foto" "a chiunque lavorasse nella musica." 80 00:06:52.400 --> 00:06:56.880 "Ricevetti una telefonata, una sola," "in risposta a tutti quei pacchi inviati." 81 00:06:56.960 --> 00:06:59.600 "Era l'ufficio di Nigel Martin-Smith." 82 00:07:00.120 --> 00:07:03.600 "Nigel era un pezzo grosso a Manchester" "in quel momento." 83 00:07:04.120 --> 00:07:07.000 "Gli telefonai:" ""Hai presente quella cassetta?" 84 00:07:14.000 --> 00:07:16.680 "Chi ha scritto queste canzoni?"" ""Io", rispose." 85 00:07:16.760 --> 00:07:19.240 ""E la musica? Chi l'ha composta?"" 86 00:07:19.320 --> 00:07:22.040 ""Nigel, ho fatto tutto in camera mia."" 87 00:07:22.120 --> 00:07:24.560 "Tremavo, ero sbalordito." 88 00:07:25.080 --> 00:07:29.160 "Sapevo di avere tra le mani" "qualcosa che avrebbe avuto successo." 89 00:07:31.040 --> 00:07:36.280 "Così andai da Nigel" "e lui iniziò a parlare di creare una band." 90 00:07:36.360 --> 00:07:40.560 ""Voglio costruire tutto intorno a te" "e a queste canzoni. Le adoro."" 91 00:07:40.640 --> 00:07:43.560 ""Non voglio fare parte di una band." "Grazie mille."" 92 00:07:43.640 --> 00:07:48.760 "E lui: "Ti faccio vedere un video" "del tipo di band a cui mi riferisco"." 93 00:07:52.760 --> 00:07:53.680 "Premetti play" 94 00:07:53.760 --> 00:07:58.200 "e sullo schermo apparve questa band," "i New Kids on the Block." 95 00:08:07.680 --> 00:08:10.000 "Fu molto onesto con me sin da subito." 96 00:08:10.080 --> 00:08:13.160 "Mi disse: "Come solista non sei pronto," 97 00:08:13.240 --> 00:08:16.360 "ma posso costruirti attorno una band" 98 00:08:16.440 --> 00:08:20.000 "e, tra cinque o sei anni, sarai pronto"." 99 00:08:20.520 --> 00:08:22.880 "E questo era chiaro fin dal principio." 100 00:08:23.880 --> 00:08:25.600 "Nigel aveva questa visione." 101 00:08:26.120 --> 00:08:31.280 "Gary era ovviamente il cantautore," "il nucleo creativo della band." 102 00:08:31.840 --> 00:08:37.840 "Mark era il più ragazzino di noi," "perciò attirava le ragazze più giovani." 103 00:08:37.920 --> 00:08:40.160 "Robbie era notoriamente divertente." 104 00:08:40.240 --> 00:08:41.920 "Era il buffone del gruppo." 105 00:08:42.440 --> 00:08:46.960 "E io e Howard eravamo i ballerini." "Servivamo a riempire la scena." 106 00:08:48.120 --> 00:08:51.240 - Non funzionerà. - Forse ora non si nota, ma… 107 00:08:51.320 --> 00:08:54.960 "Ora che ci penso," "le Spice Girls ci hanno rubato l'idea." 108 00:08:57.920 --> 00:08:59.640 INIZIANO LE PROVE! 109 00:09:03.920 --> 00:09:09.080 "Non appena ci selezionarono," "iniziammo con le prove di ballo." 110 00:09:09.600 --> 00:09:14.040 "Ricordavo che Jay aveva partecipato" "a "The Hitman and Her "in TV." 111 00:09:15.520 --> 00:09:17.280 "La cosa mi colpì molto." 112 00:09:18.680 --> 00:09:22.920 "Quando Jason ballava" "era da togliere il fiato." 113 00:09:24.440 --> 00:09:26.640 "Era incredibile da guardare." 114 00:09:27.160 --> 00:09:30.320 "A volte ridevamo di Gaz" "perché era vecchia scuola." 115 00:09:30.400 --> 00:09:31.920 Sai fare il moonwalk? 116 00:09:32.000 --> 00:09:34.720 "Avevamo visto MC Hammer" "e sapevamo fare il running man," 117 00:09:34.800 --> 00:09:37.720 "ma Gary non era capace" "e dovemmo insegnarglielo." 118 00:09:40.880 --> 00:09:44.160 "Erano tutti molto fichi," 119 00:09:44.880 --> 00:09:47.000 "e io non mi sentivo affatto così." 120 00:09:47.480 --> 00:09:51.040 "Credevo di essere musicalmente forte," "ma a livello estetico" 121 00:09:51.120 --> 00:09:53.920 "mi sentivo molto fuori posto." 122 00:09:54.600 --> 00:09:58.440 "Io ero un cantantino da circolino" "e loro star da "Top of the Pops. 123 00:09:59.280 --> 00:10:02.320 "Per un po' mi sentii indietro" "rispetto a loro." 124 00:10:02.400 --> 00:10:06.160 Gary, tu sei la voce e l'autore della maggior parte dei brani. 125 00:10:06.240 --> 00:10:09.120 Quanti ne avete, al momento? 126 00:10:09.200 --> 00:10:14.400 Quando ci esibiamo nel nord, facciamo un set di sei canzoni. 127 00:10:14.480 --> 00:10:16.640 Altre tre e avrete un album. 128 00:10:18.400 --> 00:10:19.440 Ci si vede, Jay. 129 00:10:19.520 --> 00:10:21.120 "Noleggiammo una monovolume" 130 00:10:21.200 --> 00:10:25.040 "e iniziammo a fare concerti" "a Hull, Halifax o Huddersfield." 131 00:10:25.680 --> 00:10:29.360 Non voglio che si pensi che è la monovolume di Jason. Non lo è. 132 00:10:31.800 --> 00:10:36.120 "I nostri primi concerti erano sempre" "nei locali gay. Loro ci amavano." 133 00:10:37.000 --> 00:10:40.200 "Come promuovere questa band" "e creare una base di fan?" 134 00:10:40.280 --> 00:10:42.480 "Ovviamente la risposta erano i gay." 135 00:10:44.440 --> 00:10:49.360 "Nigel era convinto sin dall'inizio" "che avremmo spaccato nei locali gay." 136 00:10:50.280 --> 00:10:54.520 "Era l'unico ambiente" "in cui Nigel avesse un po' di potere." 137 00:10:54.600 --> 00:10:56.400 "Era un pubblico che conosceva." 138 00:10:58.160 --> 00:10:59.920 "Ma io non ero convinto." 139 00:11:00.880 --> 00:11:04.720 "Mi guadagnavo ancora da vivere" "nei circoli." 140 00:11:04.800 --> 00:11:10.240 "Il mercoledì sera" "ero alla Wigan British Legion," 141 00:11:10.320 --> 00:11:14.040 "cantavo "Il Fantasma dell'Opera "e mi divertivo." 142 00:11:16.680 --> 00:11:20.680 "La sera dopo, invece," "ero in un locale gay a Manchester" 143 00:11:20.760 --> 00:11:22.720 "coi pantaloni di pelle," 144 00:11:23.320 --> 00:11:26.160 "senza maglietta e coi capelli ossigenati…" 145 00:11:26.240 --> 00:11:27.920 "Oh, mio Dio!" 146 00:11:28.600 --> 00:11:31.040 "Odiavo quegli abiti." 147 00:11:31.120 --> 00:11:33.720 "Tutti gli altri, invece, li adoravano." 148 00:11:33.800 --> 00:11:36.760 Fate un po' di rumore. 149 00:11:39.840 --> 00:11:42.360 Benvenuti a "The Hit Man and Her." Lui è l'"Hit Man." 150 00:11:42.440 --> 00:11:46.080 E lei è "Her." E siamo di nuovo a Manchester. 151 00:11:46.160 --> 00:11:50.760 "Ci piaceva esibirci nei club," "ma poi iniziammo ad andare in televisione." 152 00:11:50.840 --> 00:11:53.000 "Fu estremamente formativo." 153 00:11:58.000 --> 00:12:01.240 "Eravamo una band" "che molleggiava parecchio, all'inizio." 154 00:12:01.920 --> 00:12:04.600 "Molleggiavamo molto" "con delle grosse scarpe." 155 00:12:09.760 --> 00:12:13.240 "Ci mettemmo un po' a capire cosa eravamo." 156 00:12:13.320 --> 00:12:16.560 "Non eravamo una band" "che suonava in un club." 157 00:12:16.640 --> 00:12:19.320 "Suonavamo come fossimo" "allo stadio di Wembley." 158 00:12:25.960 --> 00:12:29.040 "Anche agli inizi" "volevamo essere eccellenti." 159 00:12:30.000 --> 00:12:31.960 "Eravamo a un passo dal sogno." 160 00:12:32.040 --> 00:12:34.880 Manchester, un po' di rumore per i Take That. 161 00:12:38.920 --> 00:12:41.480 Forse vorreste presentarvi alla nazione. 162 00:12:41.560 --> 00:12:43.400 - Io sono Robbie. - Gary. 163 00:12:43.480 --> 00:12:44.760 - Mark. - Howard. 164 00:12:44.840 --> 00:12:46.000 Jason. 165 00:12:46.080 --> 00:12:48.040 - E insieme siamo… - I Take That. 166 00:12:48.120 --> 00:12:50.080 "Ci stavamo conoscendo meglio" 167 00:12:50.160 --> 00:12:54.080 "e stavamo imparando" "il nostro posto nella band." 168 00:12:55.600 --> 00:12:57.920 "Gli altri erano più grandi di me e Rob." 169 00:12:58.000 --> 00:13:00.440 "Quando dovevamo spostarci per i concerti," 170 00:13:00.520 --> 00:13:05.600 "dovevamo andare a prendere gli snack" "e fare il pieno perché non guidavamo." 171 00:13:06.640 --> 00:13:08.480 Ecco Gaz e Howard. Salutate. 172 00:13:09.720 --> 00:13:11.000 Ciao, ragazzi. 173 00:13:11.080 --> 00:13:14.080 "Condividere una simile esperienza" "con quei ragazzi" 174 00:13:15.000 --> 00:13:16.760 "era esaltante." 175 00:13:17.960 --> 00:13:20.320 "E stavamo iniziando a diventare amici." 176 00:13:21.400 --> 00:13:23.400 Jay? Salutami, bello. 177 00:13:23.480 --> 00:13:27.280 - Lunedì arriva il mio orologio. - Lo vedrà mia madre. Salutala. 178 00:13:27.360 --> 00:13:29.600 Ciao, mamma di Howard. Come va? 179 00:13:29.680 --> 00:13:33.920 - Howard Spielberg Donald alla Panasonic. - Puoi dirlo forte. 180 00:13:37.480 --> 00:13:40.920 "Una settimana dovevamo suonare" "in un locale a Hull," 181 00:13:41.560 --> 00:13:46.040 "ma il proprietario chiamò Nigel" "la settimana prima e gli disse:" 182 00:13:46.120 --> 00:13:50.560 ""Ehi, ho un evento alle 18:00" "ed è per ragazzi sotto i 18 anni." 183 00:13:50.640 --> 00:13:54.120 "Facci suonare la band. Vediamo come va"." 184 00:13:55.840 --> 00:13:58.520 "Alle 18:30 chiamammo Nigel" "dalla monovolume" 185 00:13:58.600 --> 00:14:01.600 ""Non ci crederai mai." "Siamo stati assaliti."" 186 00:14:02.480 --> 00:14:06.040 "Fu un grande punto di svolta per noi" "perché ci rendemmo conto" 187 00:14:06.120 --> 00:14:10.120 "che dovevamo puntare" "a un pubblico più giovane." 188 00:14:13.360 --> 00:14:16.000 - Buongiorno a tutti. - Buongiorno, Gary. 189 00:14:16.080 --> 00:14:19.920 Siete piuttosto pacati per essere a un nostro concerto. 190 00:14:20.720 --> 00:14:24.120 "Suonavamo negli auditorium" "e invadevamo le loro assemblee." 191 00:14:24.200 --> 00:14:27.440 "È diverso" "dal fare due o tre canzoni con la base." 192 00:14:31.360 --> 00:14:35.200 "Gli insegnanti non sapevano cosa fare," "e nemmeno i ragazzi." 193 00:14:35.280 --> 00:14:39.280 "Erano tipo: "Che diavolo sta succedendo?" "Chi sono questi?"" 194 00:14:41.800 --> 00:14:44.160 Grazie a tutti! Buona giornata! 195 00:14:44.720 --> 00:14:46.800 "Eppure, fu il nostro trampolino." 196 00:14:46.880 --> 00:14:49.320 "C'era qualcosa di buono in quella follia." 197 00:14:50.360 --> 00:14:55.240 "All'improvviso, all'uscita" "trovammo una persona." 198 00:14:55.320 --> 00:14:56.560 ""Ciao, Mark", disse." 199 00:14:57.040 --> 00:15:01.120 "Poi, la volta dopo," "trovammo cinque persone." 200 00:15:01.720 --> 00:15:05.160 "Poi iniziarono a seguirci in auto" "da un concerto all'altro." 201 00:15:06.160 --> 00:15:09.440 "Arrivammo a fare" "tre o quattro concerti al giorno." 202 00:15:09.520 --> 00:15:12.000 "Suonavamo nelle scuole la mattina," 203 00:15:12.080 --> 00:15:16.200 "poi a un evento under 18, a uno per adulti" "e infine in un locale gay." 204 00:15:16.840 --> 00:15:20.320 "Fu lì che imparammo a esibirci." 205 00:15:20.400 --> 00:15:22.840 "Fu lì che imparammo il mestiere." 206 00:15:22.920 --> 00:15:24.680 Fate un po' di rumore! 207 00:15:26.240 --> 00:15:30.880 "Quando suonavamo nei club, le ragazze" "volevano strapparci i vestiti di dosso" 208 00:15:30.960 --> 00:15:33.520 "e urlavano così tanto" "che non si sentiva la musica." 209 00:15:35.240 --> 00:15:39.800 "Fu allora che pensai:" ""Sta succedendo qualcosa"." 210 00:15:40.480 --> 00:15:42.760 Riprese fortunate, questa sera. 211 00:15:42.840 --> 00:15:46.480 Gary indossa le sue straordinarie mutande Calvin Klein. 212 00:15:46.560 --> 00:15:49.080 Di solito indossa quelle da 3,99 £. 213 00:15:49.160 --> 00:15:50.320 - Mi spiace. - Ehi! 214 00:15:50.400 --> 00:15:53.120 Diciamo le cose come stanno: cinque a 3,99 £. 215 00:15:53.200 --> 00:15:56.160 - Niente calunnie in TV. - Scusa, me lo rimangio. 216 00:15:56.240 --> 00:16:02.000 "Arrivò il momento in cui Nigel ci disse" "che dovevamo mollare i nostri lavori." 217 00:16:02.600 --> 00:16:06.840 "È spaventoso lasciare un lavoro certo" "per provare qualcosa di nuovo." 218 00:16:07.360 --> 00:16:09.480 "Mia madre era furiosa al riguardo." 219 00:16:10.080 --> 00:16:14.160 "A volte facevamo dei concerti" "e ci pagavano in contanti a fine serata," 220 00:16:14.240 --> 00:16:18.600 "ma scherzavamo dicendo" "che quei soldi non bastavano per il taxi." 221 00:16:18.680 --> 00:16:23.480 "Allora non lo sapevo. Nessuno sapeva" "che cosa sarebbe successo alla band." 222 00:16:23.560 --> 00:16:28.920 "Io seguivo la corrente e basta." "Ho fatto un buon lavoro, eh?" 223 00:16:30.160 --> 00:16:35.440 "A quel punto avevamo appena fatto tutto" "a parte pubblicare una hit." 224 00:16:35.520 --> 00:16:39.400 "Le cose dovevano cambiare." "Ci serviva una casa discografica." 225 00:16:44.640 --> 00:16:48.960 Per la seconda settimana al primo posto, "The Power" degli Snap! 226 00:16:53.760 --> 00:16:55.920 "All'inizio degli anni '90," 227 00:16:56.600 --> 00:17:00.760 "le classifiche erano dominate" "dalla musica dance senza volto." 228 00:17:03.600 --> 00:17:08.480 "A "Top of the Pops "passava la canzone," "ma non avevi idea di chi la cantasse." 229 00:17:16.280 --> 00:17:18.160 Potresti… Quando sei… 230 00:17:18.240 --> 00:17:23.920 "Nigel ci portava dalle case discografiche" "e ci dicevano che la musica era vecchia." 231 00:17:24.000 --> 00:17:28.640 ""Nessuno vuole questa roba al momento." "È letteralmente fuori moda."" 232 00:17:30.400 --> 00:17:35.800 "Così tornai in studio a scrivere" "e a cercare di aggiornarmi." 233 00:17:36.360 --> 00:17:38.160 "Fu difficile per me." 234 00:17:39.400 --> 00:17:43.200 "Ma nessuno di noi sapeva" "cosa fosse il fallimento, a quell'età." 235 00:17:44.240 --> 00:17:45.720 "Eravamo molto fiduciosi." 236 00:17:45.800 --> 00:17:47.080 Ce la faremo. 237 00:17:47.160 --> 00:17:49.160 - Sì, ce la faremo. Esatto. - Sì. 238 00:17:49.240 --> 00:17:54.240 Dovremo lavorare duramente, ma faremo del nostro meglio. 239 00:17:54.320 --> 00:17:56.520 - Vero? Parola di Take That. - Sicuro. 240 00:17:59.240 --> 00:18:02.600 "Nigel parlava delle cose" "come se fossero già accadute." 241 00:18:02.680 --> 00:18:07.600 ""Quando sfonderete sarà così." "E poi farete cosà."" 242 00:18:07.680 --> 00:18:14.080 "E tu pensavi: "O è completamente pazzo" "oppure ci vede lungo"." 243 00:18:14.160 --> 00:18:16.440 "Non avevo mai conosciuto nessuno così." 244 00:18:16.520 --> 00:18:20.440 "Ci raccontava i suoi progetti" "e la sua visione del nostro futuro," 245 00:18:20.520 --> 00:18:22.200 "e io gli credevo." 246 00:18:22.280 --> 00:18:25.160 - È pura noia. - Non è vero? 247 00:18:25.240 --> 00:18:28.040 Ecco com'è un manager pigro e bastardo. 248 00:18:30.800 --> 00:18:33.720 "E poi scoprii" "che aveva ipotecato di nuovo la casa" 249 00:18:33.800 --> 00:18:35.720 "per far uscire il primo singolo." 250 00:18:35.800 --> 00:18:37.280 Tutti pronti. 251 00:18:37.360 --> 00:18:39.320 "Si intitolava "Do What U Like"." 252 00:18:39.400 --> 00:18:42.040 Due, uno, due. 253 00:18:51.800 --> 00:18:54.800 "L'idea di Nigel era" "che dovevamo distinguerci." 254 00:18:55.680 --> 00:18:57.520 "Dovevamo fare colpo." 255 00:18:59.760 --> 00:19:03.800 "L'idea era di fare un videoclip" "che avrebbe fatto dire alla gente:" 256 00:19:03.880 --> 00:19:05.960 ""Che diavolo è questa roba?"" 257 00:19:09.240 --> 00:19:11.280 COL CULO COPERTO DA UN ASCIUGAMANO 258 00:19:11.360 --> 00:19:14.960 "E la gente disse sicuramente:" ""Che diavolo è questa roba?"," 259 00:19:15.040 --> 00:19:16.400 "quando lo vide." 260 00:19:18.880 --> 00:19:20.080 Guardate… 261 00:19:20.160 --> 00:19:23.200 Siete sempre un filo osé, vero, ragazzi? 262 00:19:26.880 --> 00:19:29.960 "Era tutto sesso," "aveva tutto a che fare con il sesso." 263 00:19:30.040 --> 00:19:33.280 "Che è poi ciò su cui si basa" "un sacco di musica pop." 264 00:19:33.360 --> 00:19:36.400 Sono belli, ballano bene e hanno tanti muscoli. 265 00:19:36.480 --> 00:19:39.200 Amo Robbie. Ha delle cosce e un corpo stupendi. 266 00:19:39.280 --> 00:19:40.920 Gli darei il mio numero. 267 00:19:41.000 --> 00:19:45.120 - Beh, qual è? - 6789788. Chiamami quando vuoi. 268 00:19:47.000 --> 00:19:50.000 ""Do What U Like"" "accese l'interesse delle etichette." 269 00:19:50.080 --> 00:19:53.000 So che vi hanno offerto un contratto discografico. 270 00:19:53.080 --> 00:19:57.680 Per ora continueremo a esibirci. Quando arriverà quello giusto, firmeremo. 271 00:19:57.760 --> 00:20:01.840 "Nigel ci disse: "Ho un colloquio" "con una casa discografica." 272 00:20:01.920 --> 00:20:04.600 "Cercano una band pop"." 273 00:20:04.680 --> 00:20:09.920 "E allora portò il loro talent scout" "a un concerto under 18 a Nottingham." 274 00:20:11.160 --> 00:20:15.840 "Sembravamo i Beatles nel 1967." "C'era il caos più totale." 275 00:20:15.920 --> 00:20:18.760 "Non credo che abbia sentito una sola nota," 276 00:20:19.880 --> 00:20:21.280 "ma vide la reazione." 277 00:20:24.360 --> 00:20:27.320 "Praticamente ci misero sotto contratto" "quella sera." 278 00:20:29.040 --> 00:20:31.520 "Fu, ovviamente, un grande momento." 279 00:20:33.800 --> 00:20:36.400 6 MESI DOPO 280 00:20:36.640 --> 00:20:38.360 Possiamo riavere il sole? 281 00:20:38.440 --> 00:20:39.480 Ok. 282 00:20:40.240 --> 00:20:42.000 Adesso suonerà. Silenzio. 283 00:20:43.160 --> 00:20:44.160 E azione. 284 00:20:47.160 --> 00:20:50.440 "Dopo circa sei mesi" "dalla firma del contratto" 285 00:20:50.520 --> 00:20:52.280 "non avevamo una hit," 286 00:20:52.360 --> 00:20:54.960 "e io ero preoccupato che ci mollassero." 287 00:20:55.040 --> 00:20:59.280 "Anche Nigel era preoccupato," "e non lo dava a vedere molto spesso." 288 00:21:00.960 --> 00:21:03.280 Non è ciò che ci aspetta dai Take That. 289 00:21:03.360 --> 00:21:08.000 Decisamente no. Non c'è niente di male a suonare al piano, ogni tanto. 290 00:21:08.080 --> 00:21:10.080 "Pubblicammo il brano "Promises"." 291 00:21:12.320 --> 00:21:14.320 "Ma non sfondammo." 292 00:21:15.480 --> 00:21:17.960 "Poi uscimmo con "Once You've Tasted Love"." 293 00:21:20.320 --> 00:21:22.040 "Anche quella fu un flop." 294 00:21:22.840 --> 00:21:24.760 "Sentivo di aver fallito" 295 00:21:24.840 --> 00:21:28.760 "perché non ero riuscito a creare" "quello che ci serviva come gruppo." 296 00:21:28.840 --> 00:21:32.320 "E mi chiedevo" "se gli altri sparlassero di me" 297 00:21:32.400 --> 00:21:35.400 "e fossero tutti un po' delusi." 298 00:21:40.120 --> 00:21:41.320 Il piano è orribile. 299 00:21:42.520 --> 00:21:43.960 E la tastiera si muove. 300 00:21:44.040 --> 00:21:47.160 "Non immagino la pressione" "a cui era sottoposto Gaz" 301 00:21:47.240 --> 00:21:49.680 "per trovare la canzone giusta." 302 00:21:50.200 --> 00:21:52.640 Non sono bravo come Rob, lo ammetto. 303 00:21:53.280 --> 00:21:56.200 "Sentivo che la band voleva una musica più…" 304 00:21:57.240 --> 00:21:59.880 "da ragazzi tosti e cattivi." 305 00:22:00.800 --> 00:22:03.080 "E io non scrivo brani di quel genere." 306 00:22:11.880 --> 00:22:16.760 "E fu così che mi venne l'idea" "di fare "It Only Takes A Minute"." 307 00:22:17.240 --> 00:22:21.200 Eccoli con una nuova hit nelle classifiche di tutto il Paese: 308 00:22:21.280 --> 00:22:22.280 i Tavares. 309 00:22:32.680 --> 00:22:36.000 "Non era un brano di Gary." "Era una vecchia canzone." 310 00:22:36.080 --> 00:22:39.240 "La cover di una band chiamata Tavares." 311 00:22:49.760 --> 00:22:52.760 "Per me era una notizia tremenda." 312 00:22:54.360 --> 00:22:57.480 ""Ti prego," "dammi solo qualche altra settimana." 313 00:22:57.560 --> 00:23:00.160 "Posso scrivere il singolo che ci serve."" 314 00:23:01.720 --> 00:23:04.960 "Ma Nigel mi prese da parte" "e, per convincermi, mi disse:" 315 00:23:05.040 --> 00:23:08.880 ""È un modo per portarvi" "dove vogliamo farvi arrivare." 316 00:23:08.960 --> 00:23:10.960 "Registra questa cover" 317 00:23:11.040 --> 00:23:14.560 "e poi potrai avere" "il controllo della musica"." 318 00:23:16.120 --> 00:23:20.200 "Così registrai la voce principale," "Rob improvvisò qualcosa alla fine" 319 00:23:20.280 --> 00:23:22.360 "e cantammo dei cori di gruppo." 320 00:23:22.440 --> 00:23:25.440 "E circa quattro giorni dopo," 321 00:23:25.520 --> 00:23:31.360 "un Nigel sorridente venne da me" "con una cassetta in mano." 322 00:23:31.840 --> 00:23:36.720 ""Ecco il passaporto per diventare" "il più grande cantautore del Paese."" 323 00:23:37.240 --> 00:23:40.600 "Prima le hit che sono finite" "su "Top of the Pops. 324 00:23:41.560 --> 00:23:42.560 "Eccola qui." 325 00:23:43.600 --> 00:23:46.080 "La nostra prima volta a "Top of the Pops. 326 00:23:47.120 --> 00:23:49.360 "Sapevamo che sarebbe stata importante." 327 00:23:53.040 --> 00:23:57.560 "Eravamo tutti super emozionati" "di essere a "Top of the Pops. 328 00:23:58.960 --> 00:24:02.400 Accogliamo le sexy star di Manchester, i Take That! 329 00:24:02.480 --> 00:24:08.640 "Ricordo che saltavamo tutti di gioia." ""Sì! Ce l'abbiamo fatta!"" 330 00:24:15.560 --> 00:24:18.440 Sono qui con noi tre membri dei Take That, 331 00:24:18.520 --> 00:24:21.800 il cui ultimo singolo ha debuttato al 16° posto. 332 00:24:21.880 --> 00:24:25.880 Ci meritiamo il 16° posto. Speriamo di salire, la settimana prossima. 333 00:24:30.080 --> 00:24:34.080 "Quella canzone ci fece conoscere ai più" "e diventammo un fenomeno." 334 00:24:36.680 --> 00:24:41.040 "Firmavamo un sacco di autografi" "e venivamo assaliti dappertutto." 335 00:24:41.120 --> 00:24:43.920 "Ragazzine che si buttavano sui banconi…" 336 00:24:44.000 --> 00:24:48.600 "C'è chi è arrivato dall'Irlanda" "e chi ha speso 30 £ per il treno." 337 00:24:48.680 --> 00:24:52.440 "E molti hanno aspettato i loro eroi" "dalle 6:30 di stamattina." 338 00:24:52.520 --> 00:24:55.120 - Vogliamo i Take That! - Buon Dio! 339 00:24:57.200 --> 00:25:02.080 "Sì, avevamo una hit. Eravamo in top ten." "Le cose stavano migliorando." 340 00:25:08.400 --> 00:25:13.520 "Il numero e la portata dei nostri concerti" "iniziò ad aumentare." 341 00:25:13.600 --> 00:25:14.760 C'è gente? 342 00:25:16.360 --> 00:25:17.360 ROBBIE TI AMO 343 00:25:17.440 --> 00:25:20.240 - Settantamila. - Settantamila persone. 344 00:25:20.320 --> 00:25:23.040 - C'è solo un palco? - Settantamila persone? 345 00:25:26.800 --> 00:25:30.640 "Ed era tutto incredibilmente esaltante." 346 00:25:30.720 --> 00:25:35.160 Grazie di essere un così bel pubblico. A presto. Grazie! 347 00:25:36.120 --> 00:25:39.320 "Stavamo vivendo un sogno" "che non volevamo finisse." 348 00:25:40.640 --> 00:25:44.440 "Quest'anno si consiglia alla gente" "di passare una vacanza qui," 349 00:25:45.120 --> 00:25:47.560 "nella città di Oldham, nel Lancashire." 350 00:25:50.240 --> 00:25:54.720 "Da piccolo volevo fare il calciatore." "Volevo essere come Diego Maradona." 351 00:25:54.800 --> 00:25:58.480 "E poi, a 10 o 11 anni," "iniziai a ballare break dance." 352 00:25:58.560 --> 00:26:01.560 Per la serie "cos'hanno fatto i ragazzi d'estate" 353 00:26:01.640 --> 00:26:03.960 parliamo della mania della break dance. 354 00:26:05.920 --> 00:26:08.560 "Avevo il mio stereo portatile" "e il linoleum." 355 00:26:09.160 --> 00:26:13.160 "Avevamo formato una crew" "e sfidavamo altre crew." 356 00:26:13.240 --> 00:26:15.720 "Era come nei film, ma eravamo a Oldham." 357 00:26:17.200 --> 00:26:21.240 "Eravamo proprio così." "I Take That erano la nostra crew." 358 00:26:21.320 --> 00:26:26.000 "Eravamo una crew di break dance" "di Manchester che conquistava il mondo." 359 00:26:29.720 --> 00:26:31.720 I RAGAZZI IN TOUR 360 00:26:34.000 --> 00:26:36.800 Guardate lì! "Take That, Wembley Arena." 361 00:26:39.080 --> 00:26:43.720 "Credo che i balletti" "fossero il 90% del nostro show." 362 00:26:43.800 --> 00:26:46.840 "Ballavamo come pazzi," "davamo tutta la nostra energia" 363 00:26:46.920 --> 00:26:49.040 "e ne ricevevamo tanta dal pubblico." 364 00:26:50.000 --> 00:26:52.960 "Senza il ballo non saremmo stati niente." 365 00:26:54.680 --> 00:26:58.800 "Trovarsi 10.000 persone che urlano per te" "ti fa volare in alto," 366 00:26:58.880 --> 00:27:03.200 "e a volte è difficile" "restare coi piedi per terra." 367 00:27:13.240 --> 00:27:16.120 GIUGNO 1993 368 00:27:22.360 --> 00:27:25.920 ""It Only Takes a Minute Girl"" "era stata una hit." 369 00:27:28.040 --> 00:27:30.800 "Ma io non volevo solo hit." 370 00:27:32.600 --> 00:27:35.400 "Avevo sempre sognato il diritto d'autore." 371 00:27:35.480 --> 00:27:37.520 "Era quello ciò che volevo." 372 00:27:37.600 --> 00:27:40.400 "Volevo qualcosa che esistesse per sempre." 373 00:27:44.240 --> 00:27:45.440 "E c'era una canzone…" 374 00:27:48.280 --> 00:27:50.200 "a cui continuavo a tornare." 375 00:27:53.760 --> 00:27:56.960 "Ma pensavo fosse un po' cupa," "era in una chiave minore." 376 00:27:57.040 --> 00:27:59.840 "Ero un po' nervoso nei suoi confronti." 377 00:28:01.400 --> 00:28:04.240 "Gary ci dava queste cassette" "con le sue demo." 378 00:28:04.320 --> 00:28:08.800 "Io avevo una Ford Fiesta bianca" "e la ascoltammo dallo stereo dell'auto." 379 00:28:09.320 --> 00:28:13.840 LA NUOVA DEMO DI GARY 380 00:28:14.640 --> 00:28:17.640 "Eravamo tutti esaltati." 381 00:28:22.440 --> 00:28:26.320 "Quel giorno ascoltammo il brano" "qualcosa come 20 volte." 382 00:28:31.400 --> 00:28:36.360 "Dopo un paio di flop," "per me era importante scrivere una hit." 383 00:28:39.720 --> 00:28:42.520 "Perché era il mio lavoro." "Ero io il cantautore." 384 00:28:44.480 --> 00:28:47.560 "E quella canzone era un gran bel rischio." 385 00:28:50.920 --> 00:28:54.280 "Forse si allontanava troppo" "da ciò che facevamo?" 386 00:28:56.360 --> 00:28:59.600 "Avevo la sensazione" "che fosse la canzone giusta." 387 00:29:02.480 --> 00:29:06.640 "Che fosse il brano" "che ci avrebbe fatto fare il salto." 388 00:29:10.680 --> 00:29:13.760 "E così fu." "La prima volta in cima alla classifica." 389 00:29:22.120 --> 00:29:23.840 Congratulazioni ai Take That. 390 00:29:23.920 --> 00:29:26.480 Debuttano al primo posto con "Pray". 391 00:29:27.680 --> 00:29:30.320 Ecco a voi i Take That! 392 00:29:37.160 --> 00:29:38.960 "Fu un momento d'oro per noi." 393 00:29:39.560 --> 00:29:44.360 La più grande band pop del Regno Unito. Tre settimane al primo posto. I Take That. 394 00:29:44.440 --> 00:29:49.640 "Rimase in vetta per quattro settimane." "Era una vera e propria hit." 395 00:30:02.000 --> 00:30:03.080 Bello. 396 00:30:03.160 --> 00:30:09.760 "In quel momento trovammo la risposta" "a tutte le domande che ci eravamo posti" 397 00:30:09.840 --> 00:30:13.240 "e alla ricerca del nostro posto" "in quei tre anni." 398 00:30:13.880 --> 00:30:15.120 "Tutto divenne chiaro." 399 00:30:16.200 --> 00:30:20.440 "Con quel brano per la prima volta" "trovammo il sound dei Take That." 400 00:30:28.160 --> 00:30:32.800 Questo disco attesta che "Pray", a oggi, 401 00:30:32.880 --> 00:30:36.440 ha venduto oltre 200.000 copie. 402 00:30:39.720 --> 00:30:41.480 Miglior singolo britannico. 403 00:30:41.560 --> 00:30:42.800 Miglior videoclip. 404 00:30:45.920 --> 00:30:47.160 "Pray" dei Take That. 405 00:30:47.240 --> 00:30:48.800 "Pray" dei Take That. 406 00:30:56.080 --> 00:31:00.600 Io non sono molto bravo a parlare, quindi lascio la parola a Gary Barlow, 407 00:31:00.680 --> 00:31:03.000 che ha scritto "Pray". Vai. 408 00:31:03.080 --> 00:31:07.160 Grazie. Grazie innanzitutto a tutte le persone che ci hanno votato. 409 00:31:07.240 --> 00:31:09.160 I fan sono fantastici. Grazie. 410 00:31:09.240 --> 00:31:10.520 "All'improvviso…" 411 00:31:10.600 --> 00:31:12.480 Siamo molto fortunati. Grazie. 412 00:31:12.560 --> 00:31:15.160 "…sembrava" "che stessimo conquistando il mondo." 413 00:31:19.320 --> 00:31:21.560 Ok. State per vedere 414 00:31:22.440 --> 00:31:26.440 qualcosa che probabilmente non avete mai visto prima. 415 00:31:26.520 --> 00:31:30.000 Beh, eccomi qui. Sono da qualche parte in Asia. 416 00:31:30.080 --> 00:31:31.400 In Giappone. 417 00:31:31.480 --> 00:31:34.360 Non è esattamente Stoke-on-Trent, se mi capite. 418 00:31:35.680 --> 00:31:37.200 Come butta, bello? 419 00:31:37.280 --> 00:31:38.960 Oggi sei stravagante. 420 00:31:41.240 --> 00:31:43.720 È snervante stare in un Paese come questo. 421 00:31:44.760 --> 00:31:49.600 Vedere culture diverse e visitare luoghi diversi. 422 00:31:55.560 --> 00:31:58.280 "Cominciammo a visitare Paesi diversi" 423 00:31:58.360 --> 00:32:03.040 "e la nostra esperienza di vita" "si accrebbe." 424 00:32:09.880 --> 00:32:13.080 Oh, no, non voglio vederli soffrire. Non voglio vedere… 425 00:32:14.240 --> 00:32:19.400 "Io non ero mai stato all'estero prima," "e girammo tutto il mondo in un anno." 426 00:32:20.040 --> 00:32:24.920 Benvenuti a bordo. Se guardate a sinistra e a destra dell'autobus, 427 00:32:25.000 --> 00:32:26.360 vedrete fan ovunque. 428 00:32:28.840 --> 00:32:32.920 "Forse i momenti migliori erano" "quando eravamo noi cinque insieme." 429 00:32:33.000 --> 00:32:34.080 "E ridevamo." 430 00:32:36.880 --> 00:32:41.600 "Eravamo dei ragazzi spensierati" "che giravano il mondo, si divertivano" 431 00:32:41.680 --> 00:32:43.720 "e non prendevano niente troppo sul serio." 432 00:32:44.920 --> 00:32:46.280 "Era tutto esaltante." 433 00:32:47.040 --> 00:32:48.400 "In ogni nuovo Paese" 434 00:32:49.160 --> 00:32:54.160 "giravamo per la città di notte" "e cantavamo tutti dal tettuccio apribile." 435 00:33:00.720 --> 00:33:01.600 Ha le palle… 436 00:33:01.680 --> 00:33:03.040 "Eravamo giovani." 437 00:33:03.120 --> 00:33:06.120 "Stavamo girando il mondo insieme." 438 00:33:06.600 --> 00:33:08.320 "E legammo molto." 439 00:33:08.920 --> 00:33:10.160 Che stai facendo? 440 00:33:10.920 --> 00:33:13.080 "Non puntare la videocamera su di noi" 441 00:33:13.560 --> 00:33:15.680 "Non puntare la videocamera su di noi" 442 00:33:15.760 --> 00:33:18.000 "Non sai che abbiamo di meglio da fare?" 443 00:33:18.080 --> 00:33:18.920 Andiamo. 444 00:33:19.000 --> 00:33:23.720 "Mark è probabilmente la persona più bella" "che sia mai esistita." 445 00:33:24.920 --> 00:33:27.520 "Era il mio amichetto." 446 00:33:30.040 --> 00:33:32.280 "Rob era il mio migliore amico." 447 00:33:32.360 --> 00:33:36.320 "Era molto divertente," "piacevole e pieno di vita." 448 00:33:36.920 --> 00:33:42.440 "Con la sua presenza" "vivacizzava ogni situazione." 449 00:33:42.520 --> 00:33:44.080 Cosa diciamo nel pubblico? 450 00:33:44.160 --> 00:33:46.600 - Palle puzzolenti. - Palle puzzolenti. 451 00:33:46.680 --> 00:33:49.200 "Volevo fare l'attore." "Iniziai a recitare a otto anni." 452 00:33:49.280 --> 00:33:51.640 "Mia madre voleva che andassi al college." 453 00:33:51.720 --> 00:33:56.560 "Non conseguii nessun titolo di studio," "e sapevo che si sarebbe arrabbiata." 454 00:33:56.640 --> 00:33:59.120 "Perciò facevo un sacco di audizioni." 455 00:33:59.200 --> 00:34:01.560 "E una era per questa band, i Take That." 456 00:34:02.840 --> 00:34:04.800 Sì, Londra. 457 00:34:04.880 --> 00:34:07.200 "Rob era un animale da palcoscenico." 458 00:34:07.280 --> 00:34:12.120 Noi Take That ci stavamo chiedendo se vorreste ascoltare una canzone nuova. 459 00:34:14.040 --> 00:34:19.440 "Noi avremmo potuto rimbalzargli intorno" "e lui avremmo catalizzato l'attenzione." 460 00:34:20.080 --> 00:34:23.200 "Caro Robbie, lascia i Take That per fare il solista." 461 00:34:23.280 --> 00:34:24.800 Se l'è scritta da solo! 462 00:34:24.880 --> 00:34:28.640 "Sono sicura che potresti essere il nuovo George Michael." 463 00:34:37.560 --> 00:34:40.000 "Condividevo sempre la stanza con Gary," 464 00:34:40.840 --> 00:34:43.120 "perciò diventammo amici." 465 00:34:43.840 --> 00:34:47.000 - Era al contrario. - Ecco perché non veniva. 466 00:34:47.080 --> 00:34:51.680 "È sempre stato molto entusiasta" "riguardo alla musica." 467 00:34:51.760 --> 00:34:55.760 Siamo a New York e, come potete sentire, qui accanto fanno baccano. 468 00:34:58.440 --> 00:35:00.720 "E sapeva quanto lo fossi anch'io." 469 00:35:00.800 --> 00:35:04.800 "Adoravo questa cosa. Fu ciò" "che mi fece legare tanto con Gary." 470 00:35:05.640 --> 00:35:10.240 "Howard era l'amico perfetto per me" "perché mi faceva ridere un sacco." 471 00:35:10.320 --> 00:35:12.560 "A tutti noi. Lo trovavamo divertente." 472 00:35:15.360 --> 00:35:18.200 "Ma quando avevamo una nuova canzone," 473 00:35:18.760 --> 00:35:23.440 "non sembrava dei Take That" "finché Howard non ne aveva fatto il coro." 474 00:35:26.680 --> 00:35:28.920 "Sono tutti sorpresi da questo fatto," 475 00:35:29.000 --> 00:35:30.760 "ma è la verità." 476 00:35:30.840 --> 00:35:31.720 Sì. 477 00:35:31.800 --> 00:35:35.760 - Sta negando in video. - Devo aver mentito. 478 00:35:35.840 --> 00:35:37.880 "Ammiravo molto Jason." 479 00:35:38.600 --> 00:35:40.840 "Per me era come un fratello maggiore." 480 00:35:40.920 --> 00:35:45.240 Le regole sono queste. Non gridare. È come dice Jay. 481 00:35:45.320 --> 00:35:47.640 "Si prendeva cura di noi cinque." 482 00:35:47.720 --> 00:35:51.720 - Sono stufo. Stufo di questa band. "- Interpretò bene quel ruolo." 483 00:35:52.280 --> 00:35:55.720 Io… me ne vado. 484 00:35:55.800 --> 00:36:00.760 "Eravamo cinque ragazzi estranei" "che si prendevano cura l'uno dell'altro" 485 00:36:00.840 --> 00:36:03.960 "e si costruivano un muro" "per proteggersi dal mondo." 486 00:36:04.040 --> 00:36:05.040 A domenica. 487 00:36:05.120 --> 00:36:07.200 "Fu quello a tenerci sani di mente." 488 00:36:07.280 --> 00:36:09.360 "Finché poi non crollammo." 489 00:36:10.120 --> 00:36:13.360 Gary, dicci qualcosa sul nuovo album. 490 00:36:13.440 --> 00:36:16.440 È finito? Come si intitola? E quando uscirà? 491 00:36:16.920 --> 00:36:21.680 "Alla casa discografica ci guardavano" "come se pretendessero un'altra hit." 492 00:36:21.760 --> 00:36:25.200 L'anno scorso avete vinto quasi tutti i premi Smash Hits. 493 00:36:25.280 --> 00:36:28.720 Temete che l'anno prossimo non sarete così popolari? 494 00:36:29.800 --> 00:36:34.080 "La pressione era insostenibile, per me." 495 00:36:35.000 --> 00:36:36.760 Qual era la prima domanda? 496 00:36:36.840 --> 00:36:39.280 - Se l'album è finito. - Sì, esatto. 497 00:36:39.360 --> 00:36:41.000 - L'album è finito? - Sì. 498 00:36:41.080 --> 00:36:42.440 No, non è finito. 499 00:36:42.520 --> 00:36:44.360 "Di colpo ci rendemmo conto" 500 00:36:44.440 --> 00:36:48.600 "che non eravamo solo cinque amici" "che cantavano su un palco." 501 00:36:48.680 --> 00:36:50.320 "Eravamo un'azienda." 502 00:36:50.400 --> 00:36:56.840 "Una grande e importante macchina da soldi" "per molte persone." 503 00:37:11.800 --> 00:37:14.880 Siete il pubblico più rumoroso che abbiamo mai avuto. 504 00:37:14.960 --> 00:37:17.960 "Volevo accontentare tutti," "la casa discografica…" 505 00:37:18.040 --> 00:37:19.880 "Volevo fossero felici di me." 506 00:37:21.320 --> 00:37:25.000 "Che lo fosse Nigel," "volevo renderlo orgoglioso." 507 00:37:25.080 --> 00:37:27.800 "E volevo che ai ragazzi piacesse l'album." 508 00:37:27.880 --> 00:37:32.520 "Era davvero tanta pressione" "per l'età che avevo." 509 00:37:37.920 --> 00:37:42.880 "Grazie a Dio gli album li scriveva Gary." "Si faceva il culo. Non aveva tempo libero." 510 00:37:42.960 --> 00:37:46.880 "Appena pubblicavamo un album," "lui scriveva già quello successivo." 511 00:37:51.600 --> 00:37:54.240 "Difendevo il mio lavoro a spada tratta." 512 00:37:55.080 --> 00:37:58.200 "Non avevo bisogno" "che fosse qualcun altro a scrivere." 513 00:38:06.600 --> 00:38:09.600 "Rob mi chiamava spesso" "dicendo: "Ho un'idea"." 514 00:38:09.680 --> 00:38:14.160 "Poi mi cantava una canzone degli Oasis" "e io gli dicevo: "Rob, per favore"." 515 00:38:14.240 --> 00:38:18.520 "Se fossimo i Nirvana sarebbe fantastico," "ma noi siamo i Take That." 516 00:38:18.600 --> 00:38:20.160 "Conosco la nostra formula." 517 00:38:20.240 --> 00:38:23.240 "So cosa stiamo facendo." "E so cosa faremo dopo." 518 00:38:39.240 --> 00:38:41.840 - Lo metterai nella canzone? - Sì. Bello, no? 519 00:38:41.920 --> 00:38:43.560 "Tra tutti quanti," 520 00:38:43.640 --> 00:38:50.320 "era lui quello che cercava" "di intervenire di più sui testi." 521 00:38:50.400 --> 00:38:52.400 "Ma io non l'ho mai incoraggiato." 522 00:38:54.120 --> 00:38:58.680 "Solo qualche anno dopo mi resi conto" "che ero solo un ballerino di supporto." 523 00:38:58.760 --> 00:39:01.480 "Io non avevo firmato per quello, però." 524 00:39:02.120 --> 00:39:06.440 "Una parte di me si sentiva" "musicalmente superiore a tutti gli altri." 525 00:39:06.520 --> 00:39:08.080 - Sì. - Già. 526 00:39:08.160 --> 00:39:12.080 "Non credo che Gary si rendesse conto" "del suo modo di essere" 527 00:39:12.760 --> 00:39:14.200 "o di come si comportava." 528 00:39:16.360 --> 00:39:18.520 Ok. Ciak. 529 00:39:19.200 --> 00:39:21.720 Tu lì in mezzo, come ti chiami? 530 00:39:21.800 --> 00:39:22.760 Catrina. 531 00:39:22.840 --> 00:39:24.840 - Qual è il tuo preferito? - Mark. 532 00:39:24.920 --> 00:39:27.360 - E perché? - È molto carino. 533 00:39:27.440 --> 00:39:28.760 È bellissimo. 534 00:39:28.840 --> 00:39:31.160 - Ti amiamo, Mark! - Mark! 535 00:39:31.960 --> 00:39:35.800 "Era chiaro" "che il nostro pubblico impazziva per Mark." 536 00:39:35.880 --> 00:39:37.880 - Ti amo. - Grazie a tutte. 537 00:39:38.800 --> 00:39:40.040 Ciao. "Muy bien." 538 00:39:40.520 --> 00:39:43.840 "E così Nigel mi disse:" ""Ci serve una canzone per Mark"." 539 00:39:44.600 --> 00:39:46.600 - Gli è piaciuto. - Mi piace qui. 540 00:39:50.440 --> 00:39:54.000 "Gaz stava iniziando a scrivere canzoni" "per ognuno di noi." 541 00:39:54.080 --> 00:39:56.960 "Iniziava a ragionare come una vera band." 542 00:39:58.000 --> 00:40:00.560 "E Jay stava imparando" "a suonare la chitarra." 543 00:40:01.160 --> 00:40:03.880 "Era una buona occasione" "per Jay di imparare" 544 00:40:03.960 --> 00:40:08.680 "e anche per Mark di registrare un brano" "come voce principale." 545 00:40:14.480 --> 00:40:18.560 "Era la mia prima volta da protagonista." "Fu molto importante per me." 546 00:40:18.640 --> 00:40:20.880 "E anche un po' spaventoso." 547 00:40:20.960 --> 00:40:25.680 "Quando ti cedono il microfono," "non puoi chiederti se potresti farcela." 548 00:40:25.760 --> 00:40:27.960 "Ti ispiri ai tuoi compagni" 549 00:40:28.040 --> 00:40:32.000 "perché lo facevano sembrare" "come se non ci fosse niente da temere." 550 00:40:32.880 --> 00:40:36.960 Sono qui per cantare "Babe" i Take That, signore e signori! 551 00:40:49.080 --> 00:40:50.920 "Fu una canzone importante." 552 00:40:51.720 --> 00:40:53.480 "Per me e per la band." 553 00:41:06.720 --> 00:41:08.200 Mark! 554 00:41:10.880 --> 00:41:17.240 "Quando il pubblico prende il sopravvento" "e canta a te la tua canzone è pazzesco." 555 00:41:17.320 --> 00:41:18.920 "Pensai: "Wow!"" 556 00:41:19.000 --> 00:41:21.560 "Non avevo mai provato una cosa simile." 557 00:41:30.880 --> 00:41:32.840 VOGLIO ESSERE IL TUO ASCIUGAMANO 558 00:41:32.920 --> 00:41:37.240 "Mostrammo così un altro lato della band" "e che stavamo crescendo." 559 00:41:39.120 --> 00:41:44.720 "Con "Babe" i Take That sono la prima band" "ad avere tre singoli consecutivi" 560 00:41:44.800 --> 00:41:46.680 "andati dritti al primo posto." 561 00:41:47.600 --> 00:41:49.560 "Fu l'inizio del nostro successo." 562 00:41:49.640 --> 00:41:52.680 "Numero uno, numero uno, numero uno" 563 00:41:53.200 --> 00:41:54.680 Numero uno! 564 00:41:55.640 --> 00:41:57.400 Siamo primi in classifica. 565 00:41:57.960 --> 00:42:02.800 "Momenti simili generano fiducia" "in se stessi come artisti." 566 00:42:04.960 --> 00:42:08.280 "Ero davvero molto felice per Mark" "quando incise "Babe"." 567 00:42:08.360 --> 00:42:13.200 "Non mi chiesi nemmeno" "perché non avessi cantato io da solista." 568 00:42:17.440 --> 00:42:20.480 - Ne prendo uno. - Gli piace quel cappotto. 569 00:42:21.640 --> 00:42:25.440 "Era palese che anche Rob" "stava attirando l'attenzione." 570 00:42:25.520 --> 00:42:30.280 Robbie, sei un bravo cantante, un grande ballerino, le ragazze ti adorano 571 00:42:30.360 --> 00:42:33.440 e sei divertente. Sei Mister Perfezione, insomma. 572 00:42:33.520 --> 00:42:34.400 Grazie. 573 00:42:34.480 --> 00:42:39.480 "Nigel disse: "Non abbiamo una canzone" "per Robbie. Deve averne una sua." 574 00:42:39.560 --> 00:42:40.880 "Scrivi qualcosa"." 575 00:42:40.960 --> 00:42:42.960 - Il tuo prossimo video… - No, dai. 576 00:42:43.040 --> 00:42:47.040 Ok, nel prossimo video c'è una canzone che sta andando molto bene 577 00:42:47.120 --> 00:42:52.320 nelle classifiche europee, al momento, e si intitola "Everything Changes". 578 00:42:52.400 --> 00:42:55.120 Con Robbie Williams dei Take That come solista! 579 00:43:05.880 --> 00:43:10.480 I Take That faranno la storia del pop col nuovo singolo, "Everything Changes". 580 00:43:10.560 --> 00:43:11.640 Ecco qua. 581 00:43:16.000 --> 00:43:17.480 "Se finirà al primo posto," 582 00:43:17.560 --> 00:43:20.560 "sarà la loro quarta hit consecutiva" "a riuscirci." 583 00:43:20.640 --> 00:43:24.200 "Sarebbero la prima band dopo i Beatles" "a compiere l'impresa." 584 00:43:24.280 --> 00:43:29.120 Sono fantastici. Meritano il primo posto perché sono la band migliore mai esistita. 585 00:43:29.200 --> 00:43:30.320 Sono meravigliosi. 586 00:43:30.400 --> 00:43:35.320 Al primo posto per la seconda settimana di fila, da Manchester, i Take That! 587 00:43:41.480 --> 00:43:46.560 "Ci travolse un'ondata di successo." "Ci sentivamo invincibili." 588 00:43:46.640 --> 00:43:49.920 Miglior album per "Everything Changes." 589 00:43:50.000 --> 00:43:51.760 Bravi, ragazzi. 590 00:43:51.840 --> 00:43:55.280 "Ero galvanizzato." ""Datemi una penna e scrivo un'altra hit"." 591 00:43:55.360 --> 00:43:59.000 I primi quattro premi degli Ivor Novellos di quest'anno 592 00:43:59.080 --> 00:44:02.200 sono quelli scelti da commissioni di colleghi. 593 00:44:02.280 --> 00:44:05.680 - Cantautore dell'anno. Congratulazioni. - Grazie. 594 00:44:05.760 --> 00:44:08.240 E il premio va a Gary Barlow. 595 00:44:09.600 --> 00:44:12.720 Sono davvero felice. È stata una giornata fantastica. 596 00:44:12.800 --> 00:44:16.640 Ci siamo divertiti tantissimo. E non me l'aspettavo. È il top. 597 00:44:16.720 --> 00:44:20.080 Se lo merita, e so che scriverà molte altre belle canzoni. 598 00:44:20.160 --> 00:44:21.240 Bravo, Gary. 599 00:44:23.920 --> 00:44:27.160 Non sono venuti perché gli ho detto che era una noia. 600 00:44:27.240 --> 00:44:31.800 Non sono abituato a parlare da solo. Di solito ho altri quattro idioti con me. 601 00:44:32.400 --> 00:44:35.320 Poi li ho chiamati e ho detto: "È una figata qui". 602 00:44:36.800 --> 00:44:38.960 "Ero molto orgoglioso, a quel punto." 603 00:44:39.040 --> 00:44:42.800 La migliore band del mondo, i Take That! 604 00:44:42.880 --> 00:44:46.160 Grazie a tutti loro per essere i miei migliori amici 605 00:44:46.240 --> 00:44:49.360 e al nostro manager per essere il migliore del mondo. 606 00:44:51.040 --> 00:44:56.560 "Ero io a comporre tutta la musica" "ed era Nigel a prendere le decisioni." 607 00:44:57.360 --> 00:44:58.360 Cazzo. 608 00:44:59.040 --> 00:45:03.960 "Gary era il preferito di Nigel" "e si sostenevano a vicenda." 609 00:45:04.040 --> 00:45:07.040 Nigel cerca sempre di rubarci i vestiti. 610 00:45:07.120 --> 00:45:10.560 "Fin dall'inizio," "avevo una collaborazione con Nigel." 611 00:45:10.640 --> 00:45:14.320 Prima lascia che ti parli di me. Mi chiamo Steven. 612 00:45:16.040 --> 00:45:19.520 "Avrebbe sempre preferito Gary" "a chiunque altro" 613 00:45:19.600 --> 00:45:21.520 "perché era lui il cantautore" 614 00:45:21.600 --> 00:45:28.280 "e noi eravamo solo i ballerini e burattini" "che servivano a fare la band." 615 00:45:33.400 --> 00:45:37.400 "Fino ad allora mi era bastato" "fare dei movimenti con le mani" 616 00:45:37.480 --> 00:45:38.840 "e i giri sulla testa." 617 00:45:38.920 --> 00:45:40.920 "Ma poi pensavo che ero un adulto," 618 00:45:41.640 --> 00:45:43.960 "e mi chiesi se avessi voce in capitolo." 619 00:45:44.960 --> 00:45:47.400 Stavo andando bene. I versi fanno schifo. 620 00:45:48.040 --> 00:45:50.880 Non so cantare e suonare. Devo stare attento. 621 00:45:50.960 --> 00:45:55.600 "Inizi a conoscerti caratterialmente" "e a capire chi sei e che cosa vuoi fare." 622 00:45:56.720 --> 00:45:57.920 Che succede? 623 00:45:58.800 --> 00:46:02.800 Sto facendo un piercing, signore e signori. Un piercing. 624 00:46:02.880 --> 00:46:07.560 "E poi, a poco a poco," "il guinzaglio veniva allentato." 625 00:46:09.800 --> 00:46:14.080 "C'era molta esplorazione di sé." 626 00:46:15.000 --> 00:46:19.320 "Facevo parte di un gruppo," "ma cercavo anche di trovare me stesso." 627 00:46:21.200 --> 00:46:25.640 "L'identità del gruppo era stata creata" "prima che io trovassi la mia." 628 00:46:28.440 --> 00:46:32.760 Non so perché voglio diventare famoso. L'ho sempre desiderato. 629 00:46:33.440 --> 00:46:36.240 Forse è una questione di compensazione. 630 00:46:37.360 --> 00:46:40.680 Forse mi manca qualcosa e voglio che la gente mi adori. 631 00:46:46.360 --> 00:46:50.560 "In quel momento vivevamo" "in un mondo molto surreale." 632 00:46:50.640 --> 00:46:53.160 - Visto? - Come api uscite dall'alveare. 633 00:46:53.240 --> 00:46:56.920 "Ovunque andassimo c'era gente, rumore…" 634 00:46:57.000 --> 00:46:58.120 Arrivano! 635 00:46:59.440 --> 00:47:05.040 A casa mia non mi sento più a casa perché fuori ci sono 150 ragazze 636 00:47:05.120 --> 00:47:08.720 e io, in pratica, me ne sto sempre seduto in camera mia. 637 00:47:08.800 --> 00:47:10.120 Guardate qua. 638 00:47:13.880 --> 00:47:16.440 "Il casino che c'era fuori dagli hotel…" 639 00:47:16.520 --> 00:47:21.200 "Sei a letto e ti cantano le vostre canzoni" "dalla finestra per tutta la notte." 640 00:47:21.280 --> 00:47:23.080 Ti amo, Mark. 641 00:47:24.360 --> 00:47:28.400 "È un mondo strano" "in cui non sai nemmeno più chi sei." 642 00:47:28.480 --> 00:47:31.880 "Ed è piuttosto solitario." 643 00:47:32.920 --> 00:47:36.320 Camminare per strada ora è diventato un incubo. 644 00:47:37.760 --> 00:47:41.800 A fine giornata, vuoi lasciarti tutto alle spalle per cinque minuti. 645 00:47:41.880 --> 00:47:43.600 Sono cinque minuti. 646 00:47:43.680 --> 00:47:46.600 Che nessuno mi tocchi per cinque minuti. 647 00:47:46.680 --> 00:47:47.720 Ciao ciao. 648 00:47:48.720 --> 00:47:51.440 Ti amo, Jason! 649 00:47:53.040 --> 00:47:56.040 "Più avevamo successo," "più grande era il pubblico…" 650 00:47:59.960 --> 00:48:04.360 "e così i palchi. Più luci, più sfarzo," "più glamour, più attrezzature." 651 00:48:08.040 --> 00:48:11.880 "Ma dentro di te, in mezzo" "ai sentimenti positivi e all'entusiasmo," 652 00:48:11.960 --> 00:48:15.760 "c'è sempre questa sensazione" "del tipo: "Sta succedendo davvero?" 653 00:48:15.840 --> 00:48:17.880 "E dovrebbe succedere davvero?" 654 00:48:17.960 --> 00:48:20.680 "Dovrei sentirmi più felice?"" 655 00:48:21.680 --> 00:48:23.720 "La pressione era tremenda." 656 00:48:27.160 --> 00:48:31.320 "E poi, nel pieno di tutto quel caos…" 657 00:48:32.680 --> 00:48:34.880 "arrivò il nostro più grande successo." 658 00:48:34.960 --> 00:48:40.040 Sono la più grande band del Paese, li conoscete, e sono tornati… per sempre. 659 00:48:46.440 --> 00:48:49.960 ""Back for Good"" "fu una canzone importante per noi." 660 00:48:50.040 --> 00:48:52.640 "Divenne subito" "il nostro più grande successo." 661 00:49:00.440 --> 00:49:02.920 "Fu quella che ci portò da Letterman." 662 00:49:03.000 --> 00:49:05.480 Signore e signori, i Take That. 663 00:49:08.760 --> 00:49:13.000 "Eravamo al primo posto in 31 Paesi" "e in top ten in America." 664 00:49:13.080 --> 00:49:15.240 "Credo sia stato il nostro apice." 665 00:49:15.840 --> 00:49:18.760 E a vincere come Miglior singolo… 666 00:49:21.560 --> 00:49:22.560 sono i Take That! 667 00:49:22.640 --> 00:49:24.240 - I Take That! - Sì! 668 00:49:24.320 --> 00:49:27.200 "Sembrava avessimo raggiunto la vetta." 669 00:49:27.880 --> 00:49:31.240 "Ma fu anche l'inizio della fine" "per noi come band." 670 00:49:41.320 --> 00:49:44.160 "Si percepiva" "che sarebbe cambiato qualcosa." 671 00:49:44.760 --> 00:49:47.880 "Da più giovani" "stavamo tutti nella stessa stanza." 672 00:49:50.720 --> 00:49:53.560 "Ma ora ognuno voleva il proprio spazio." 673 00:49:55.840 --> 00:49:58.000 "L'ego si era gonfiato troppo." 674 00:49:59.360 --> 00:50:01.520 "Diventò tutto troppo caotico." 675 00:50:04.040 --> 00:50:07.600 Gli ho chiesto se fosse stanco e ha minacciato di litigare. 676 00:50:08.400 --> 00:50:12.600 "E iniziarono ad affiorare delle tensioni" "tra tutti noi." 677 00:50:12.680 --> 00:50:14.720 Ma vaffanculo. Fottiti. 678 00:50:14.800 --> 00:50:17.520 - Robbie, esci. - Allora lascio la band. 679 00:50:18.640 --> 00:50:20.280 "A quel punto," 680 00:50:21.680 --> 00:50:23.440 "non fai che pensare:" 681 00:50:23.520 --> 00:50:25.640 "Quanto potrà mai durare?" 55771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.