All language subtitles for Sirena 2026 1080p Tagalog WEB-DL HEVC x265 BONE_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,892 --> 00:00:35,577 {\an8}There is one barrio which has been forgotten by everyone, 2 00:00:46,082 --> 00:00:52,040 Only few people are left living there due to living difficulty. 3 00:00:56,851 --> 00:00:58,726 The sea is practically barren— 4 00:00:59,619 --> 00:01:07,326 there’s always so little, sometimes no catch at all. 5 00:01:23,260 --> 00:01:27,767 That's why people are always starving, 6 00:01:36,684 --> 00:01:42,476 they are struggling on how they can survive and get out of poverty. 7 00:01:48,467 --> 00:01:54,995 but despite the sea surrounding the Barrio, 8 00:01:55,529 --> 00:02:00,238 there's a hidden fairy. 9 00:02:03,017 --> 00:02:11,976 The fairy was said to be beautiful and alluring, and it looks like a— 10 00:02:13,525 --> 00:02:15,749 mermaid. 11 00:02:17,424 --> 00:02:24,924 However it doesn't have a tail, but it's always wet, 12 00:02:25,703 --> 00:02:31,328 she is the only solution for the barrio, 13 00:02:31,916 --> 00:02:38,434 she is the only one who can give plentiful bounty for every one, 14 00:02:38,843 --> 00:02:43,612 tons of fish, 15 00:02:44,476 --> 00:02:49,434 But it’s waiting for something in return. 16 00:02:49,805 --> 00:02:54,763 The fairy needs to be fed. 17 00:04:12,767 --> 00:04:16,892 And once the fairy’s hunger is satisfied, 18 00:04:17,088 --> 00:04:26,255 no one will struggle anymore, because she’ll bless the sea with abundance. 19 00:04:29,867 --> 00:04:34,826 I hope the fairy shows herself soon, Papa, 20 00:04:34,851 --> 00:04:39,351 so you and mom won’t have such a hard time anymore. 21 00:04:40,459 --> 00:04:42,750 You really believe me? 22 00:04:43,495 --> 00:04:46,603 Of course, Papa—because you’re the one who said it. 23 00:04:56,157 --> 00:04:57,323 Get some sleep now, son. 24 00:04:58,046 --> 00:05:00,962 You too, Papa. Rest and sleep. 25 00:05:04,625 --> 00:05:05,625 Let's go? 26 00:05:05,909 --> 00:05:06,909 Alright. 27 00:05:39,883 --> 00:05:42,633 Where have you been? 28 00:05:44,083 --> 00:05:45,166 Where else? 29 00:05:45,700 --> 00:05:47,909 I was trying to make money so we can eat something. 30 00:05:51,216 --> 00:05:53,341 Have you been to Zaldy? 31 00:05:54,351 --> 00:05:55,351 So what? 32 00:05:55,819 --> 00:05:58,022 If he's the one feeding me and Ron-ron, 33 00:05:58,265 --> 00:05:59,474 why wouldn’t I do it? 34 00:06:01,167 --> 00:06:05,792 Instead of just waiting for blessing coming from you that I won't even have any use. 35 00:06:14,938 --> 00:06:16,730 What's that? huh? 36 00:06:17,541 --> 00:06:20,750 Now you're even including your son in your beliefs in fairy? 37 00:06:21,426 --> 00:06:24,384 The Barrio thinks the opposite about that. 38 00:06:25,318 --> 00:06:27,027 The fairy is the curse, 39 00:06:27,800 --> 00:06:29,633 the reason why we can catch any fish. 40 00:06:30,648 --> 00:06:32,288 I really don’t know what’s wrong with you. 41 00:06:35,883 --> 00:06:38,591 There's nothing wrong with believing. 42 00:06:40,851 --> 00:06:43,559 I wish your beliefs could actually feed us. 43 00:06:44,564 --> 00:06:47,856 That’s exactly why you never catch anything— because of your beliefs. 44 00:06:50,476 --> 00:06:53,278 But I'm not the only one who can't catch anything. 45 00:06:53,755 --> 00:06:56,713 The sea is really barren. 46 00:06:57,795 --> 00:06:59,059 Look at the others, 47 00:06:59,245 --> 00:07:04,620 even if they don’t have any catch, there's a lot of way to make money. 48 00:07:04,942 --> 00:07:08,401 Look at you! You're just waiting for blessings! Huh? 49 00:07:11,425 --> 00:07:14,883 Come to think of it, you don't really know how to do anything else, 50 00:07:15,904 --> 00:07:17,364 other than bringing misfortune. 51 00:07:24,654 --> 00:07:29,433 Let me go, touch me once you're capable of giving us food. 52 00:07:31,086 --> 00:07:34,377 Go to the sea early tomorrow, you need to go earlier than Lando, 53 00:07:34,738 --> 00:07:36,780 maybe then you'll catch something. 54 00:07:52,692 --> 00:07:54,692 What now? You're still sleepy? 55 00:07:56,474 --> 00:07:58,474 Later I’ll teach you how to use this, okay? 56 00:07:59,159 --> 00:08:00,364 The proper way to throw it. 57 00:08:03,393 --> 00:08:04,601 Hey! Jonas. 58 00:08:05,884 --> 00:08:09,790 Pipoy, Lando. 59 00:08:09,987 --> 00:08:11,055 You're pretty early today. 60 00:08:12,069 --> 00:08:16,265 I was thinking that if I go early, I might finally catch some fish. 61 00:08:16,784 --> 00:08:19,171 Or maybe what you really want to catch is the fairy? 62 00:08:19,196 --> 00:08:21,613 Hey, you're always fooling around. 63 00:08:23,704 --> 00:08:26,870 So why did you come along today, Pipoy? 64 00:08:27,261 --> 00:08:30,556 Because of him, I was sleeping so comfortably. 65 00:08:31,062 --> 00:08:34,389 Well, so you can finally learn how to fish, so I’ll have someone to help me here. 66 00:08:34,414 --> 00:08:35,455 Brother! 67 00:08:37,704 --> 00:08:38,704 Pipoy! 68 00:08:39,059 --> 00:08:40,059 Why is she here? 69 00:08:41,359 --> 00:08:44,609 Oh no, you two forgot your bait again. 70 00:08:46,106 --> 00:08:49,780 See? I warned you about that, and you still left it behind! 71 00:08:50,281 --> 00:08:51,364 I'm sorry, Bro. 72 00:08:54,425 --> 00:08:55,425 Hey Jonas, 73 00:08:57,062 --> 00:08:59,437 I saw your wife at Zaldy’s place again last night. 74 00:09:00,453 --> 00:09:03,601 I don’t know why you let Martha and Zaldy treat you like that. 75 00:09:05,662 --> 00:09:06,662 Hey Diana, 76 00:09:07,349 --> 00:09:09,691 don’t let me find out you’re following in Martha’s footsteps, 77 00:09:09,715 --> 00:09:11,109 getting involved with Zaldy too. 78 00:09:11,494 --> 00:09:14,728 You really are something, Bro— you’re always mad at me and Pipoy. 79 00:09:17,617 --> 00:09:23,373 Still, it’s partly my fault things turned out this way, 80 00:09:23,551 --> 00:09:26,801 if only I could give them what they need. 81 00:09:27,761 --> 00:09:31,303 Good grief, your mind really has been poisoned. 82 00:10:19,005 --> 00:10:20,205 It's all trash. 83 00:11:44,601 --> 00:11:46,351 A woman? 84 00:11:49,053 --> 00:11:50,477 Alive... 85 00:11:54,042 --> 00:11:55,042 Wake up! 86 00:12:05,506 --> 00:12:07,131 You feel so good, my Zaldy, 87 00:12:10,308 --> 00:12:11,308 don’t stop. 88 00:12:11,707 --> 00:12:14,249 Don’t stop, oh shit. 89 00:13:46,646 --> 00:13:51,187 Maybe you're the fairy we've been waiting for? 90 00:14:05,275 --> 00:14:07,068 Go on ahead, Pipoy. 91 00:14:07,922 --> 00:14:08,922 Prepare breakfast, okay? 92 00:14:17,967 --> 00:14:19,925 Lando, where’s Jonas? 93 00:14:23,427 --> 00:14:24,547 Maybe he’s still out at sea, 94 00:14:25,270 --> 00:14:26,912 hoping he can catch something. 95 00:14:27,855 --> 00:14:31,105 And what if he doesn't? Then we won't have anything to eat again today. 96 00:14:32,463 --> 00:14:34,223 That’s why you’re going back to Zaldy again. 97 00:14:35,697 --> 00:14:36,697 What did you say? 98 00:14:44,476 --> 00:14:45,476 Martha, 99 00:14:46,440 --> 00:14:47,440 tell me, 100 00:14:49,090 --> 00:14:50,705 is it just the money and food you want from Zaldy, 101 00:14:50,729 --> 00:14:52,818 or do you actually enjoy what you two are doing? 102 00:14:55,351 --> 00:14:56,351 Hey Lando, 103 00:14:56,900 --> 00:14:59,513 you have no right to tell me what to do, 104 00:14:59,538 --> 00:15:01,356 or how to handle my relationship with Jonas. 105 00:15:02,855 --> 00:15:03,855 Martha, 106 00:15:04,055 --> 00:15:05,055 Martha, 107 00:15:06,006 --> 00:15:07,378 maybe you’re forgetting— 108 00:15:08,157 --> 00:15:10,688 I was the one who introduced you to Jonas. 109 00:15:12,065 --> 00:15:13,985 You were even the first to defend him back then. 110 00:15:14,626 --> 00:15:15,667 Because you said... 111 00:15:16,682 --> 00:15:18,762 You felt sorry for him and that he was a good person, 112 00:15:18,805 --> 00:15:19,805 right? 113 00:15:20,507 --> 00:15:22,427 That’s why you fell in love with him, didn’t you? 114 00:15:23,672 --> 00:15:26,838 I never thought it would reach the point where, 115 00:15:27,648 --> 00:15:30,088 you’d almost drive him away and replace him with someone else. 116 00:15:32,329 --> 00:15:33,625 You know, if I had only known, 117 00:15:34,879 --> 00:15:37,379 if I had known you would treat my friend like this, 118 00:15:39,106 --> 00:15:41,314 I never would have introduced the two of you. 119 00:17:17,293 --> 00:17:19,168 Martha... 120 00:17:30,142 --> 00:17:31,559 Ah, Martha. 121 00:17:40,767 --> 00:17:42,642 Martha... 122 00:17:44,890 --> 00:17:46,765 So good. 123 00:17:52,685 --> 00:17:53,685 Oh, 124 00:17:54,772 --> 00:17:55,772 it’s you? 125 00:17:59,184 --> 00:18:01,226 What are you doing? 126 00:18:29,434 --> 00:18:30,851 Yeah! 127 00:18:35,976 --> 00:18:36,976 Yeah! 128 00:18:38,519 --> 00:18:39,519 Yeah! 129 00:22:16,718 --> 00:22:18,343 You're glowing. 130 00:22:23,238 --> 00:22:27,197 You can’t speak? 131 00:22:31,460 --> 00:22:40,044 What happened between us earlier— is that what you needed? 132 00:22:44,684 --> 00:22:51,976 Don't go outside, okay? Someone else might see you. 133 00:22:56,847 --> 00:22:59,180 Do you want some food? 134 00:23:04,344 --> 00:23:13,270 Alright, I'll come back for you. Just stay right here, okay? 135 00:23:20,967 --> 00:23:22,392 You smell so good now. 136 00:23:28,907 --> 00:23:30,788 So, where have you been? 137 00:23:32,509 --> 00:23:34,618 With all that time out at sea, did you even catch anything, 138 00:23:34,642 --> 00:23:36,288 or did you hook something— 139 00:23:40,218 --> 00:23:42,735 What? Are you just going to sit there and stare? 140 00:23:45,635 --> 00:23:48,010 I'm asking you where you came from. 141 00:23:52,773 --> 00:23:59,481 I felt dizzy earlier, so I fell asleep in the hut. 142 00:24:00,292 --> 00:24:05,417 My God, the house is so close to the hut, and you still didn’t come home to rest, 143 00:24:05,874 --> 00:24:10,499 just a short walk away—so Ron-ron could have been with someone. 144 00:24:13,132 --> 00:24:14,757 There’s really no hope for this. 145 00:24:18,879 --> 00:24:24,587 So, no catch again? I’ll just go out so we have something to eat. 146 00:24:26,092 --> 00:24:28,550 Better than lying around here doing nothing. 147 00:24:35,478 --> 00:24:37,603 Papa, did you two fight? 148 00:24:40,543 --> 00:24:41,851 No, son. 149 00:24:44,302 --> 00:24:48,927 Do you want me to read you a story instead? 150 00:24:50,923 --> 00:24:52,756 Yes, I want that. 151 00:25:31,525 --> 00:25:32,525 What's up? 152 00:25:33,798 --> 00:25:35,758 When are you going to leave that husband of yours? 153 00:25:40,319 --> 00:25:41,653 You probably already know. 154 00:25:43,794 --> 00:25:46,041 That people here are already gossiping about us… 155 00:25:46,066 --> 00:25:48,274 and you’re just using me for money. 156 00:25:49,697 --> 00:25:50,697 No. 157 00:25:51,520 --> 00:25:52,588 That’s not true, 158 00:25:53,718 --> 00:25:55,052 believe me. 159 00:26:06,601 --> 00:26:12,684 Martha, stop fooling me. I already know the truth. 160 00:26:14,577 --> 00:26:15,577 Now... 161 00:26:17,798 --> 00:26:20,470 If you don’t want the people here talking about us, 162 00:26:21,334 --> 00:26:22,834 then leave your husband. 163 00:26:29,517 --> 00:26:30,851 You should 164 00:26:32,981 --> 00:26:34,809 belong only to me. 165 00:26:36,160 --> 00:26:37,699 You’re mine alone. 166 00:26:41,541 --> 00:26:43,649 I’ll find a way. 167 00:26:47,805 --> 00:26:51,747 Good, because if you don’t... 168 00:27:04,548 --> 00:27:05,612 Remember, 169 00:27:06,570 --> 00:27:09,672 I’m the one giving you money and food. 170 00:27:09,697 --> 00:27:10,726 Yes. 171 00:27:10,751 --> 00:27:12,203 Unless you want all of that gone. 172 00:27:13,829 --> 00:27:14,987 Sorry. 173 00:27:20,564 --> 00:27:22,606 Good. I’m glad we understand each other. 174 00:27:57,515 --> 00:27:59,947 Your fever’s high again. 175 00:28:13,044 --> 00:28:14,044 Oh? Why? 176 00:28:14,534 --> 00:28:16,742 His fever came back again. 177 00:28:16,767 --> 00:28:17,767 What? 178 00:28:17,792 --> 00:28:20,976 He hasn’t taken his maintenance medicine for a long time, 179 00:28:21,001 --> 00:28:22,942 that’s probably why. 180 00:28:28,685 --> 00:28:30,769 Everything really has to happen all at once? 181 00:28:32,965 --> 00:28:34,133 Look at this— 182 00:28:35,055 --> 00:28:37,972 we can’t even afford our child’s medicine! 183 00:28:38,944 --> 00:28:40,663 Damn it! 184 00:28:40,943 --> 00:28:42,768 You don’t even know what to prioritize. 185 00:28:42,894 --> 00:28:45,961 If you should buy medicine or buy food—damn it. 186 00:28:48,792 --> 00:28:49,834 So annoying! 187 00:28:57,889 --> 00:29:00,180 So, what are you going to do? 188 00:29:00,693 --> 00:29:03,239 I’m taking him to the hospital. 189 00:29:04,820 --> 00:29:05,820 Oh really? 190 00:29:06,344 --> 00:29:07,927 And what are you going to use to pay? 191 00:29:08,959 --> 00:29:09,969 What? 192 00:29:11,012 --> 00:29:13,012 We really don’t have any choice anymore! 193 00:29:15,880 --> 00:29:20,505 Damn it, Jonas, are you even thinking? Huh? 194 00:29:21,108 --> 00:29:22,108 Huh? 195 00:29:22,537 --> 00:29:24,778 You’re not thinking at all! 196 00:29:25,872 --> 00:29:28,017 No one will even lend us money anymore! 197 00:29:28,427 --> 00:29:30,719 What else are you going to use to pay the hospital? 198 00:29:31,862 --> 00:29:36,153 Before you make decisions like that, think them through first, 199 00:29:36,726 --> 00:29:40,309 because that decision of yours is so stupid. 200 00:29:41,061 --> 00:29:44,686 Give him to me, give it here. You’re so stupid. 201 00:29:44,832 --> 00:29:49,249 Give him to me, put Ron-ron down— let me take him. 202 00:30:43,472 --> 00:30:45,856 Hey, hey. 203 00:30:51,767 --> 00:30:56,601 So many, so, so many. 204 00:30:56,784 --> 00:31:00,534 So many, so, so many. 205 00:31:00,559 --> 00:31:01,593 We’re so lucky. 206 00:31:01,618 --> 00:31:04,406 - Jonas, you caught so much— - So many! 207 00:31:04,431 --> 00:31:06,859 - More than all of us. - There's so many! 208 00:31:07,066 --> 00:31:13,149 Maybe it’s just luck. What matters is we’re finally catching plenty now. 209 00:31:14,286 --> 00:31:15,411 So many, so, so many! 210 00:31:15,436 --> 00:31:16,936 You’re lucky, you’re loaded. 211 00:31:16,961 --> 00:31:20,811 Thank God that cursed mermaid finally left us alone. 212 00:31:21,807 --> 00:31:24,849 Or maybe someone already caught the mermaid. 213 00:31:25,493 --> 00:31:28,309 Enough with that mermaid talk. 214 00:31:28,646 --> 00:31:32,771 What’s important is we caught a lot of fish. 215 00:31:33,901 --> 00:31:35,651 Let's go, help him. 216 00:31:39,167 --> 00:31:40,167 Jonas, 217 00:31:41,350 --> 00:31:44,684 who would’ve thought you’d still get a catch in your condition? 218 00:31:47,197 --> 00:31:48,445 I’ll buy that. 219 00:31:49,740 --> 00:31:50,740 Yeah, right! 220 00:31:51,052 --> 00:31:53,118 Looks like we might earn two thousand from this. 221 00:31:53,994 --> 00:31:57,509 - Wow, two thousand. - Woohoo! 222 00:31:58,065 --> 00:32:00,084 What two thousand? It’s only two hundred. 223 00:32:01,695 --> 00:32:03,320 Why is it only this much? 224 00:32:03,549 --> 00:32:05,591 Two thousand suddenly became two hundred. 225 00:32:07,043 --> 00:32:11,543 Yeah, why is it just two hundred? What you’re giving us feels short. 226 00:32:12,375 --> 00:32:14,364 You should be grateful I even added to it— 227 00:32:14,388 --> 00:32:15,833 I can still cut it down more. 228 00:32:16,804 --> 00:32:23,179 We’re the ones breaking our backs, but we’re still the ones losing out. 229 00:32:23,757 --> 00:32:29,048 Hey Jonas, stop complaining so we can all go home. 230 00:32:30,596 --> 00:32:31,596 He is right. 231 00:32:33,454 --> 00:32:36,412 Is this really how it’s going to be, Zaldy? 232 00:32:37,164 --> 00:32:39,723 Why does our livelihood seem like a game to you? 233 00:32:39,923 --> 00:32:40,923 Huh? 234 00:32:43,370 --> 00:32:49,412 Lando, I’m easy to deal with—if you want, you can sell that to someone else. 235 00:32:50,185 --> 00:32:51,674 That is, if anyone will still buy. 236 00:32:53,253 --> 00:32:54,253 What? 237 00:33:01,123 --> 00:33:02,163 Add a little more to this, 238 00:33:02,440 --> 00:33:03,856 Yes, add more. 239 00:33:04,992 --> 00:33:06,409 Add more to this. Add mor— 240 00:33:06,434 --> 00:33:07,684 What the... 241 00:33:08,034 --> 00:33:09,159 Poor Jonas. 242 00:33:09,184 --> 00:33:11,104 I’m the only one putting up with you people here. 243 00:33:13,148 --> 00:33:14,273 That’s too much. 244 00:33:14,360 --> 00:33:15,483 Are you alright? 245 00:33:15,588 --> 00:33:16,630 Are you okay? 246 00:33:19,520 --> 00:33:26,103 Miss, I’ll buy those—five hundred for that, two hundred for the other. 247 00:33:26,760 --> 00:33:27,968 Okay, sir. 248 00:33:28,767 --> 00:33:30,267 Alright, hurry up. 249 00:33:32,142 --> 00:33:33,382 We might get dragged into that. 250 00:33:35,576 --> 00:33:36,826 Go ahead, we've got this. 251 00:33:36,851 --> 00:33:38,226 Hey Miss. 252 00:33:40,404 --> 00:33:41,806 Jonas, where are you going? 253 00:33:45,605 --> 00:33:47,938 Hurry up and wrap those. 254 00:33:59,042 --> 00:34:01,940 You look smoother, 255 00:34:03,183 --> 00:34:08,183 it’s like your scales are gone. 256 00:34:15,215 --> 00:34:22,923 Are you the reason we caught so much today? 257 00:34:27,458 --> 00:34:30,458 If you’re the one who gave us all this, 258 00:34:31,190 --> 00:34:33,915 what’s the price? 259 00:35:24,184 --> 00:35:26,476 Me? 260 00:35:29,059 --> 00:35:35,017 Is it my body you want in return? 261 00:37:53,822 --> 00:38:04,947 There it is, there it is. 262 00:38:18,351 --> 00:38:28,184 That’s a nice name—Iana, Iana. 263 00:38:31,409 --> 00:38:37,909 Can I call you Iana? 264 00:38:44,115 --> 00:38:47,865 I was able to buy a little medicine for Ron-ron. 265 00:38:52,722 --> 00:38:55,889 This will have to do for now, just to bring his fever down. 266 00:38:58,267 --> 00:39:05,267 And here, I hid a bit of fish for us. 267 00:39:12,682 --> 00:39:16,345 What happened to you? You look so pale. 268 00:39:17,855 --> 00:39:23,938 What’s going on? Yesterday you were dizzy, and now you’re pale. 269 00:39:24,917 --> 00:39:28,001 It looks like you’re the one who needs the medicine. 270 00:39:29,174 --> 00:39:30,716 It’s nothing. 271 00:39:35,532 --> 00:39:36,565 Get some rest. 272 00:39:40,596 --> 00:39:47,387 You too—take a break from looking for money today. 273 00:39:51,419 --> 00:39:53,502 I told you, right? 274 00:39:56,392 --> 00:40:00,559 You can always find a way. Just a bit more effort, 275 00:40:01,250 --> 00:40:05,750 keep going so we can save for Ron-ron’s next checkup. 276 00:40:07,769 --> 00:40:09,311 Get some rest. 277 00:40:10,642 --> 00:40:11,892 Okay, love. 278 00:40:32,934 --> 00:40:34,184 Are you okay now? 279 00:40:34,825 --> 00:40:36,492 Why aren’t you resting yet? 280 00:40:39,041 --> 00:40:42,874 It’s nothing, I’ll just finish this. 281 00:40:52,063 --> 00:40:53,529 What are you thinking about? 282 00:40:55,675 --> 00:41:06,336 I’m just thinking… I hope that in the next days, we still get plenty of fish. 283 00:41:09,287 --> 00:41:14,037 Not just tomorrow, but in all the days after that. 284 00:41:18,690 --> 00:41:21,565 Why are you smiling like that? 285 00:41:23,559 --> 00:41:25,642 I just remembered... 286 00:41:29,267 --> 00:41:39,517 I just remembered how you always tell me, “and in the days to come,” 287 00:41:40,060 --> 00:41:43,000 Whenever something good happens to me. 288 00:41:43,659 --> 00:41:45,299 You always say that— 289 00:41:47,846 --> 00:41:49,230 you never gave up. 290 00:41:50,363 --> 00:41:56,613 Out of all the people you could’ve loved, you still chose me. 291 00:42:00,976 --> 00:42:02,184 You stayed. 292 00:42:03,487 --> 00:42:07,419 That’s what gives me strength. 293 00:42:14,370 --> 00:42:16,353 Because I know you can. 294 00:42:17,939 --> 00:42:19,564 That’s why I fell in love with you— 295 00:42:20,341 --> 00:42:26,341 because no matter what people say about you, you never let it affect you. 296 00:42:28,559 --> 00:42:30,184 But Jonas, 297 00:42:32,642 --> 00:42:35,476 I’m sorry if I lost my trust in you. 298 00:42:36,813 --> 00:42:39,938 With all the problems we’ve gone through, 299 00:42:42,101 --> 00:42:44,184 I lost myself too. 300 00:42:48,257 --> 00:42:56,007 But I hope we can bring back the love we used to have. 301 00:42:56,822 --> 00:43:01,655 I’ll do everything so we never lose it again. 302 00:43:02,995 --> 00:43:05,274 You never really lost it, Jonas. 303 00:43:13,270 --> 00:43:18,103 I promise, I’ll do everything for both of you. 304 00:46:49,517 --> 00:46:53,351 Hey Jonas, looks like you're getting a big catch every single day now. 305 00:46:54,189 --> 00:46:55,439 How did you manage to do that? 306 00:46:56,352 --> 00:46:57,602 He’s my idol! 307 00:46:58,415 --> 00:47:00,124 Let me help you out. 308 00:47:02,476 --> 00:47:03,476 That’s a lot. 309 00:47:04,642 --> 00:47:05,642 Bro. 310 00:47:06,096 --> 00:47:07,346 Be honest with me— 311 00:47:08,948 --> 00:47:10,256 Did you catch a fairy? 312 00:47:10,644 --> 00:47:11,644 Huh? 313 00:47:15,291 --> 00:47:17,583 What are you talking about? 314 00:47:18,773 --> 00:47:19,773 Bro, 315 00:47:20,712 --> 00:47:22,337 I've been noticing it for days. 316 00:47:23,000 --> 00:47:24,458 You always catch so much, 317 00:47:25,017 --> 00:47:28,101 and you’re always deep in thought. 318 00:47:33,244 --> 00:47:36,202 I’m just thinking about Ron-ron. 319 00:47:38,764 --> 00:47:41,014 And how you’re always rushing to leave, Bro, 320 00:47:42,239 --> 00:47:43,989 because you’ve still got somewhere to go. 321 00:47:46,620 --> 00:47:47,620 Bro, 322 00:47:48,920 --> 00:47:52,902 I don’t believe what they say about the fairy being a curse on the water. 323 00:47:53,378 --> 00:47:57,029 I believe more in the stories you passed on to me, 324 00:47:57,667 --> 00:47:58,917 that the fairies, 325 00:48:00,682 --> 00:48:03,484 are the ones giving us catches this big. 326 00:48:04,741 --> 00:48:10,175 So, bro, if what I’m saying to you is right and you really are hiding the fairy, 327 00:48:10,803 --> 00:48:12,053 you can trust me, Bro. 328 00:48:13,227 --> 00:48:14,477 I'll support you. 329 00:48:17,925 --> 00:48:19,175 Hey, hey, hey— 330 00:48:20,059 --> 00:48:22,184 what’s this fairy talk I’m hearing from you? 331 00:48:23,370 --> 00:48:26,204 Fairy this, fairy that—you two and your wild ideas. 332 00:48:27,055 --> 00:48:30,680 You, Pipoy, make sure no one hears you saying that, 333 00:48:31,394 --> 00:48:32,874 unless you want to be laughed at too. 334 00:48:33,225 --> 00:48:34,225 Bro, 335 00:48:34,615 --> 00:48:36,115 why won’t you believe it? 336 00:48:38,317 --> 00:48:40,233 Well, why do you believe it so easily? 337 00:48:42,028 --> 00:48:43,445 What if it’s true, Bro? 338 00:48:45,014 --> 00:48:46,347 I’ll prove it to you. 339 00:48:52,351 --> 00:48:53,726 Look at all these! 340 00:48:55,809 --> 00:48:58,642 Come with me to the market later, we’ll sell them. 341 00:48:59,642 --> 00:49:00,642 Alright. 342 00:49:02,208 --> 00:49:04,416 You’re really earning a lot here, Jonas. 343 00:49:05,947 --> 00:49:07,067 Why don’t you guys throw it? 344 00:49:07,791 --> 00:49:09,041 Look at that—so much. 345 00:49:32,797 --> 00:49:36,713 Thanks for today’s catch. 346 00:49:59,726 --> 00:50:02,226 Can we do this again tomorrow? 347 00:51:16,892 --> 00:51:25,684 This, this thing I’m feeling— are you the one causing this too? 348 00:51:56,976 --> 00:52:00,892 Ron-ron told me earlier I was talking in my sleep. 349 00:52:01,476 --> 00:52:02,726 What did I say? 350 00:52:03,101 --> 00:52:04,726 Wow, the food tastes so good. 351 00:52:07,142 --> 00:52:09,309 Even while sleeping, you’re still eating. 352 00:52:12,934 --> 00:52:14,601 You, Pa—please eat. 353 00:52:23,101 --> 00:52:24,434 What’s happening to you? 354 00:52:27,673 --> 00:52:28,715 Jonas, 355 00:52:29,726 --> 00:52:30,976 what happened to you? 356 00:52:32,226 --> 00:52:37,142 It’s nothing, maybe it’s just something I ate or drank. 357 00:52:38,642 --> 00:52:43,101 You’ve been like that since the other day— what exactly are you feeling? 358 00:52:45,559 --> 00:52:46,976 Don’t worry, 359 00:52:47,793 --> 00:52:49,001 I’m fine. 360 00:53:28,684 --> 00:53:31,017 No catch today. 361 00:53:34,212 --> 00:53:40,255 Is this because I didn’t give in to you, Iana? 362 00:54:05,392 --> 00:54:06,601 Damn it…No catch again. 363 00:54:06,601 --> 00:54:07,601 Just three. 364 00:54:08,017 --> 00:54:09,267 So what happens to us now? 365 00:54:09,892 --> 00:54:13,767 You’re lucky you even got three. We got nothing. 366 00:54:13,965 --> 00:54:16,017 I wonder what happened... What about Jonas? 367 00:54:17,885 --> 00:54:18,912 What do you think? 368 00:54:20,434 --> 00:54:21,434 Oh? 369 00:54:21,547 --> 00:54:22,867 You didn’t catch anything either? 370 00:54:24,559 --> 00:54:27,059 That damn mermaid— looks like she’s back again. 371 00:54:27,934 --> 00:54:30,351 You know, if I ever catch that mermaid, 372 00:54:31,309 --> 00:54:32,976 I’ll be the first to kill her. 373 00:54:33,184 --> 00:54:35,017 As long as that takes away our bad luck. 374 00:54:36,964 --> 00:54:40,809 So you two, stop believing that she’s the one, 375 00:54:40,909 --> 00:54:45,784 bringing us luck. She’s a curse here— a curse in our lives. 376 00:54:45,934 --> 00:54:48,434 - Right. - She should just be dead already. 377 00:54:48,726 --> 00:54:49,976 Kill that mermaid. 378 00:54:50,293 --> 00:54:51,351 Yeah. 379 00:54:51,669 --> 00:54:52,669 My god. 380 00:54:52,728 --> 00:54:54,448 So we can finally catch something for once. 381 00:54:54,784 --> 00:54:56,299 We’re so unlucky. 382 00:55:00,555 --> 00:55:03,388 Later, prepare breakfast, okay? 383 00:55:05,601 --> 00:55:06,601 - Bro. - Jonas, 384 00:55:06,892 --> 00:55:07,892 - Jonas, - Jonas. 385 00:55:08,142 --> 00:55:10,184 - Jonas, - Help! Help, 386 00:55:10,767 --> 00:55:14,184 - Jonas, Jonas, - Help! Help, 387 00:55:14,209 --> 00:55:16,617 Jonas, wake up—Jonas, Jonas. 388 00:55:16,642 --> 00:55:17,892 Help! 389 00:55:34,142 --> 00:55:35,642 Martha, 390 00:55:37,142 --> 00:55:38,684 what happened? 391 00:55:42,184 --> 00:55:44,101 Lando brought you here earlier— 392 00:55:45,851 --> 00:55:46,851 you fainted. 393 00:55:52,351 --> 00:55:53,601 You keep saying you’re fine, 394 00:55:55,101 --> 00:55:56,351 that nothing’s wrong— 395 00:55:58,142 --> 00:55:59,184 well look at you now, 396 00:56:01,034 --> 00:56:04,284 I don’t know what kind of bad luck keeps coming into my life, 397 00:56:05,492 --> 00:56:07,450 and now even you are getting sick. 398 00:56:09,617 --> 00:56:13,117 Is there really not a single day when we don’t have a problem? 399 00:56:16,735 --> 00:56:17,776 Martha, 400 00:56:19,561 --> 00:56:21,561 we’ll get through this. 401 00:56:28,331 --> 00:56:30,081 What if I’m already tired? 402 00:56:32,985 --> 00:56:34,345 What if I don’t want this anymore? 403 00:57:48,073 --> 00:57:52,448 I’m sorry I haven’t visited you. 404 00:57:54,199 --> 00:57:58,990 I need you, Iana. 405 00:59:22,642 --> 00:59:25,380 What did I tell you, huh? 406 00:59:27,309 --> 00:59:29,726 Our agreement was clear, wasn’t it? Every night. 407 00:59:34,129 --> 00:59:37,629 I don’t understand why you still haven’t left Jonas. 408 00:59:41,852 --> 00:59:43,019 Sorry. 409 00:59:45,258 --> 00:59:48,944 Haven’t you thought Jonas might have someone else, 410 00:59:49,317 --> 00:59:51,026 that’s why he’s hiding things from you? 411 01:02:47,825 --> 01:02:48,862 What is this? 412 01:02:49,632 --> 01:02:52,590 That’s all for now— until you finally leave Jonas. 413 01:02:52,999 --> 01:02:54,457 That’s all I can give you for now. 414 01:03:03,150 --> 01:03:04,543 Why are you here? 415 01:03:07,029 --> 01:03:09,113 You haven’t been showing up for me these past days. 416 01:03:13,410 --> 01:03:15,285 Does Lando know about this? 417 01:03:16,809 --> 01:03:18,559 Go on, just leave already. 418 01:03:20,385 --> 01:03:21,385 Just go. 419 01:03:32,313 --> 01:03:33,563 That’s a lot, huh? 420 01:05:39,057 --> 01:05:44,718 [people chattering] 421 01:05:44,778 --> 01:05:47,278 There’s enough catch for everyone. 422 01:05:47,349 --> 01:05:48,599 It even has squid with it! 423 01:05:49,928 --> 01:05:50,928 There it is! 424 01:05:50,988 --> 01:05:52,763 Thank you Lord. 425 01:05:52,888 --> 01:05:53,888 Give it a kiss. 426 01:05:53,913 --> 01:05:55,003 No. 427 01:05:57,184 --> 01:05:58,309 Oh, Jonas, 428 01:05:59,169 --> 01:06:00,627 why do you look so pale? 429 01:06:02,805 --> 01:06:05,472 It’s nothing. Later, okay? 430 01:06:13,421 --> 01:06:14,421 Lando. 431 01:06:17,114 --> 01:06:18,114 Why? 432 01:06:19,133 --> 01:06:21,260 Have you noticed anything strange about Jonas? 433 01:06:24,140 --> 01:06:25,140 Nothing really, 434 01:06:25,666 --> 01:06:27,186 he’s just dealing with something else. 435 01:06:28,707 --> 01:06:29,707 Why? 436 01:06:32,074 --> 01:06:36,908 Hey Lando, keep an eye on Diana— you don’t know what she’s been up to. 437 01:06:38,780 --> 01:06:39,780 Huh? 438 01:06:40,168 --> 01:06:41,168 What? 439 01:06:43,689 --> 01:06:44,689 Hey, Martha. 440 01:06:45,386 --> 01:06:46,386 Where are you going? 441 01:06:46,720 --> 01:06:48,017 What now? 442 01:06:49,267 --> 01:06:50,392 Later, okay. 443 01:06:56,455 --> 01:06:57,455 So many— 444 01:06:58,113 --> 01:06:59,363 come on, I’ll buy all of that. 445 01:08:00,892 --> 01:08:02,684 You shameless bastard! 446 01:08:02,976 --> 01:08:05,101 - Martha! Martha! - Who is that? 447 01:08:05,101 --> 01:08:07,517 Who are you, you animal? You’re such a flirt. 448 01:08:07,542 --> 01:08:09,992 - Martha! Martha! - Damn you! Get up! 449 01:08:10,017 --> 01:08:12,684 - You don’t get it. - Let go of me! 450 01:08:12,684 --> 01:08:14,101 No. Please stop! 451 01:08:14,101 --> 01:08:16,351 - Let go of me! - I'm sorry, Martha. 452 01:08:16,481 --> 01:08:20,357 What the hell—don’t hold me back, who are you? 453 01:08:20,776 --> 01:08:22,484 - Let go of me! - Who are you? 454 01:08:22,509 --> 01:08:24,351 - Who are you? Stand up. - Martha. 455 01:08:24,376 --> 01:08:26,034 Who are you? 456 01:08:26,059 --> 01:08:27,059 Martha. 457 01:08:27,059 --> 01:08:29,351 - Who is this? Who is this? huh? - Wait! 458 01:08:29,351 --> 01:08:30,592 Who the hell is this? 459 01:08:30,784 --> 01:08:33,159 - Wait! You don’t understand! - What? 460 01:08:33,184 --> 01:08:36,976 - Let me explain. - No way, you’ve got some nerve. 461 01:08:37,352 --> 01:08:42,591 - Not here. - You animal, damn you! 462 01:08:43,039 --> 01:08:45,039 You bitch! 463 01:08:45,091 --> 01:08:46,091 Martha! 464 01:08:46,166 --> 01:08:47,249 What the hell? 465 01:08:47,274 --> 01:08:49,965 Let’s not talk here. 466 01:08:51,481 --> 01:08:54,315 Let me explain. Let me explain. 467 01:08:55,141 --> 01:08:57,987 You don’t even contribute anything, and yet you still have the nerve. 468 01:08:58,012 --> 01:08:59,428 You haven’t contributed anything. 469 01:09:03,239 --> 01:09:04,290 What? 470 01:09:04,315 --> 01:09:06,480 What else are you trying to explain? 471 01:09:06,534 --> 01:09:07,784 Damn you. 472 01:09:08,028 --> 01:09:10,867 - Damn you. - Please, let me explain. 473 01:09:10,892 --> 01:09:17,392 - What? What else are you going to explain? - Calm down first—calm down. 474 01:09:17,417 --> 01:09:22,976 Calm down, I know you won’t believe me. 475 01:09:23,653 --> 01:09:29,070 But just like you, I’m only doing this so I can feed you. 476 01:09:29,612 --> 01:09:34,241 Martha! Martha! 477 01:09:34,934 --> 01:09:39,059 The woman you saw earlier is the fairy. 478 01:09:41,708 --> 01:09:47,583 She’s the reason we caught so many fish these past days. 479 01:09:48,372 --> 01:09:51,312 But in exchange for that... 480 01:09:51,337 --> 01:09:52,337 What? 481 01:09:53,021 --> 01:09:54,021 Huh? 482 01:09:54,542 --> 01:09:56,542 Your body in exchange? 483 01:09:59,209 --> 01:10:01,959 Isn’t that exactly what happens in your made-up story? 484 01:10:02,993 --> 01:10:03,993 Huh? 485 01:10:04,723 --> 01:10:09,473 And now you’re using that excuse just to sleep with another woman? 486 01:10:14,410 --> 01:10:17,077 What? You can’t even answer, can you? 487 01:10:18,075 --> 01:10:22,492 Because I’m right, aren't I? 488 01:10:23,324 --> 01:10:25,436 That’s all you want, right? 489 01:10:27,020 --> 01:10:30,263 Because what—I'm not giving it to you anymore? 490 01:10:30,559 --> 01:10:32,347 Right? Not anymore? 491 01:10:32,434 --> 01:10:33,434 Huh? 492 01:10:43,305 --> 01:10:45,305 Is that what you want? That’s what you really want? 493 01:12:49,895 --> 01:12:51,811 Stay away from that woman. 494 01:12:54,976 --> 01:13:03,934 But if I don’t catch anything tomorrow, I hope you’ll believe me. 495 01:13:10,535 --> 01:13:12,126 Hey, put that over there. 496 01:13:12,293 --> 01:13:14,351 - There it is! - There’s no catch. 497 01:13:20,974 --> 01:13:21,974 Jonas, 498 01:13:22,978 --> 01:13:25,784 Jonas, Ron-ron—he’s not breathing anymore. 499 01:13:25,809 --> 01:13:27,989 What happened? 500 01:13:28,051 --> 01:13:32,351 - Ron-ron— - Ron-ron! 501 01:13:32,376 --> 01:13:35,334 I’ll take— I’ll take him to the hospital. 502 01:13:35,359 --> 01:13:40,067 No, I’ll take him. You stay here and find money to pay the hospital. 503 01:13:45,847 --> 01:13:47,389 The mermaid, 504 01:13:49,617 --> 01:13:50,767 the mermaid. 505 01:13:52,539 --> 01:13:56,591 I said look for money for the hospital. Stop it. 506 01:14:07,059 --> 01:14:10,601 Why won’t you believe me? 507 01:14:50,446 --> 01:14:52,959 I need your help. 508 01:14:54,101 --> 01:14:55,726 Where do I hold on? 509 01:15:01,409 --> 01:15:07,950 I don’t know if what Jonas says about you is true. 510 01:15:10,321 --> 01:15:12,680 I have no one else to turn to. 511 01:15:15,549 --> 01:15:27,507 My son will die, Ron-ron will die— if we can’t pay. 512 01:15:28,583 --> 01:15:31,860 I’m leaving it up to you. 513 01:15:33,857 --> 01:15:37,397 Do whatever you want to do to me. 514 01:15:40,756 --> 01:15:45,590 So we can catch a lot of fish again. 515 01:20:05,820 --> 01:20:14,198 Now you know, Martha. We must do this together. 516 01:20:43,750 --> 01:20:44,750 Sorry, 517 01:20:46,778 --> 01:20:49,528 I didn’t trust you right away. 518 01:20:50,970 --> 01:20:54,387 I wish I had trusted what you said. 519 01:20:58,726 --> 01:21:02,184 It’s okay. 520 01:22:49,818 --> 01:22:51,610 So many fish. 521 01:22:53,867 --> 01:22:59,903 We finally have money to get Ron-ron treated. 522 01:23:00,017 --> 01:23:01,226 There’s so much. 523 01:23:01,563 --> 01:23:03,116 So many. 524 01:23:08,267 --> 01:23:09,601 Wow. 525 01:23:11,267 --> 01:23:12,393 We have money for his medicine now. 526 01:23:12,417 --> 01:23:13,417 Jonas! 527 01:23:13,516 --> 01:23:14,727 Jonas! 528 01:23:15,101 --> 01:23:16,101 Jonas! 529 01:23:18,050 --> 01:23:19,300 Pipoy? 530 01:23:21,807 --> 01:23:24,390 I know you and Martha are hiding something in the hut. 531 01:23:24,862 --> 01:23:27,902 Ever since I found out about that, I’ve been keeping an eye on the hut. 532 01:23:28,343 --> 01:23:31,302 But last night, I saw Zaldy spying on you. 533 01:23:32,032 --> 01:23:33,198 - What? - And now... 534 01:23:33,245 --> 01:23:34,912 - Huh? - I saw him again, Bro. 535 01:23:35,605 --> 01:23:37,066 Looks like he’s coming for you. 536 01:23:37,130 --> 01:23:38,909 Are you sure? 537 01:23:38,934 --> 01:23:40,059 Jonas! 538 01:23:42,005 --> 01:23:43,005 Zaldy? 539 01:23:47,590 --> 01:23:48,965 Zaldy! What are you planning? 540 01:23:49,073 --> 01:23:50,407 You sons of bitches, 541 01:23:51,370 --> 01:23:53,454 I know you’re hiding something. 542 01:23:53,829 --> 01:23:55,245 Pipoy, Pipoy, 543 01:23:55,992 --> 01:23:59,992 what were you telling Jonas? What is Zaldy saying? 544 01:24:01,480 --> 01:24:02,480 Zaldy. 545 01:24:02,663 --> 01:24:05,165 whatever you're planning, stop it now. 546 01:24:06,376 --> 01:24:07,376 Follow me, 547 01:24:08,068 --> 01:24:09,567 I have something to show you. 548 01:24:09,600 --> 01:24:11,635 - No! - All of you. 549 01:24:11,660 --> 01:24:12,660 Don't. 550 01:24:12,850 --> 01:24:13,935 Zaldy. 551 01:24:15,273 --> 01:24:16,273 No! 552 01:24:16,546 --> 01:24:18,196 - Hurry up. - Wait, don’t! 553 01:24:18,221 --> 01:24:20,096 - You’re still resisting, huh? - Jonas! 554 01:24:20,384 --> 01:24:21,468 Zaldy! 555 01:24:22,558 --> 01:24:23,986 Zaldy, don't! 556 01:24:24,327 --> 01:24:25,767 [people murmuring] 557 01:24:32,351 --> 01:24:33,351 Hurry up. 558 01:24:34,729 --> 01:24:36,270 Zaldy, stop this! 559 01:24:38,400 --> 01:24:39,566 Why, Martha? 560 01:24:41,701 --> 01:24:42,799 Are you hiding something? 561 01:24:42,824 --> 01:24:45,306 No, I’m not hiding anything here. 562 01:24:47,184 --> 01:24:48,184 Nothing? 563 01:24:50,142 --> 01:24:51,142 And you, Jonas— 564 01:24:52,046 --> 01:24:54,296 are you hiding something here? 565 01:24:55,130 --> 01:24:56,130 Hmm? 566 01:24:58,257 --> 01:24:59,423 Nothing. 567 01:25:00,851 --> 01:25:03,310 No! We’re not hiding anything. 568 01:25:03,479 --> 01:25:04,812 Stop it already. 569 01:25:06,458 --> 01:25:07,708 If there’s nothing, 570 01:25:08,787 --> 01:25:11,370 then why won’t you show us the curse of the sea? 571 01:25:12,886 --> 01:25:13,886 Huh? 572 01:25:14,343 --> 01:25:15,343 Jonas, 573 01:25:17,364 --> 01:25:18,739 what are you hiding here? 574 01:25:20,309 --> 01:25:22,226 Lando, 575 01:25:22,602 --> 01:25:23,602 Lando! 576 01:25:23,752 --> 01:25:25,377 Don’t believe a word Zaldy says. 577 01:25:25,862 --> 01:25:28,445 You don’t even know he’s also using Diana. 578 01:25:31,972 --> 01:25:34,180 Then why don’t you just open it so this can all be over? 579 01:25:38,050 --> 01:25:39,050 That’s right, 580 01:25:40,085 --> 01:25:41,085 open it. 581 01:25:43,640 --> 01:25:44,640 Well? 582 01:25:46,077 --> 01:25:47,285 Are you opening it or not? 583 01:25:47,442 --> 01:26:01,028 [people murmuring] 584 01:26:01,053 --> 01:26:02,646 Don’t you dare hurt Jonas. 585 01:26:05,612 --> 01:26:06,612 Search him. 586 01:26:12,120 --> 01:26:13,184 What are you doing? 587 01:26:13,240 --> 01:26:14,392 Enough! 588 01:26:14,639 --> 01:26:16,510 - Nothing? - Let go. 589 01:26:17,134 --> 01:26:19,142 See? There’s nothing! 590 01:26:19,230 --> 01:26:21,085 Okay. There’s nothing, huh? 591 01:26:22,217 --> 01:26:23,217 Let’s see. 592 01:26:24,098 --> 01:26:25,098 No. 593 01:26:25,832 --> 01:26:28,476 - No, don’t. - Zaldy, don’t. 594 01:26:28,894 --> 01:26:35,403 No, don’t. 595 01:26:37,767 --> 01:26:38,767 There’s nothing, huh? 596 01:26:39,337 --> 01:26:40,822 That’s what you thought, huh? 597 01:26:42,989 --> 01:26:44,739 Here, follow me. 598 01:26:49,142 --> 01:26:50,142 Get in, hurry! 599 01:26:50,917 --> 01:26:51,917 There. 600 01:26:52,420 --> 01:26:53,878 This is the curse of the sea. 601 01:26:56,762 --> 01:26:57,762 No! 602 01:26:59,425 --> 01:27:00,550 Don’t! 603 01:27:01,184 --> 01:27:08,748 No, don't! 604 01:27:08,789 --> 01:27:10,372 Zaldy, don’t. 605 01:27:10,844 --> 01:27:20,068 Don't! Don't! 606 01:27:20,515 --> 01:27:23,017 Zaldy, don’t. 607 01:27:23,517 --> 01:27:25,767 Since I caught her. 608 01:27:26,464 --> 01:27:31,551 She’s the one who gives us all these fish. 609 01:27:32,934 --> 01:27:36,892 If that’s true, then why didn’t we catch anything the other day? 610 01:27:41,361 --> 01:27:42,522 Jonas? 611 01:27:42,585 --> 01:27:52,710 Because she needs human flesh. 612 01:27:52,786 --> 01:27:56,574 [people gasping, murmuring] 613 01:27:56,684 --> 01:27:58,033 Stop it. 614 01:27:58,105 --> 01:28:00,733 Please, I’m begging you. 615 01:28:00,820 --> 01:28:03,553 Don't! 616 01:28:03,601 --> 01:28:05,390 Please, I’m begging you. 617 01:28:06,154 --> 01:28:09,446 That’s what your husband has been screwing every night? 618 01:28:11,955 --> 01:28:13,997 Or maybe you’re joining them too. 619 01:28:15,182 --> 01:28:18,370 - Huh? - No! No! 620 01:28:18,408 --> 01:28:20,240 Stop it, Zaldy. 621 01:28:24,711 --> 01:28:27,809 Jonas, is what they’re saying true? 622 01:28:28,480 --> 01:28:31,772 Is that why your catch has been twice as much as ours? 623 01:28:32,764 --> 01:28:33,764 Hmm? 624 01:28:35,038 --> 01:28:36,418 If that’s the case, 625 01:28:37,603 --> 01:28:38,811 then us too. 626 01:28:38,836 --> 01:28:40,717 So we can also experience having a big catch. 627 01:28:40,742 --> 01:28:46,525 - No, don’t! - No, don’t! 628 01:28:46,590 --> 01:29:05,393 [people clamoring] 629 01:30:47,829 --> 01:30:54,541 And from the moment the fairy was abused by the people, 630 01:30:54,566 --> 01:30:58,070 she never returned to the Barrio. 631 01:30:58,545 --> 01:31:03,253 Everyone remained hungry, the sea forever dry. 632 01:31:03,727 --> 01:31:09,600 There would be no fish to harvest, no future to see. 633 01:31:10,244 --> 01:31:15,744 Now, as I stand before waters that were once full of blessings, 634 01:31:15,990 --> 01:31:22,547 I finally understand that it wasn’t the mermaid who cursed us— 635 01:31:23,103 --> 01:31:29,601 it was us, people who had more fear than faith. 636 01:31:29,929 --> 01:31:35,339 My son didn’t die because of fate, 637 01:31:35,402 --> 01:31:39,235 but because of the fear of the people. 638 01:31:39,937 --> 01:31:44,021 And if there’s one thing I’ve learned, 639 01:31:44,347 --> 01:31:52,012 it’s that sometimes the real curse is not the creature we drive away, 640 01:31:52,483 --> 01:31:58,192 but our own hearts that refuse to recognize, 641 01:31:58,226 --> 01:32:02,892 the goodness that was being given to us. 45065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.