All language subtitles for Perdita Durango (1997)2h00Acc°ThrTrr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,700 --> 00:01:02,700 ¿Y de otra? 2 00:01:03,260 --> 00:01:04,259 Bonita. 3 00:01:04,980 --> 00:01:08,240 Ponme otra badi a ella lo que quiera. ¿Qué desea usted? 4 00:01:08,660 --> 00:01:09,660 Coca. 5 00:01:09,840 --> 00:01:10,840 ¿Lai? 6 00:01:11,560 --> 00:01:12,560 ¿Estás de coña? 7 00:01:14,580 --> 00:01:15,640 ¿Vive usted en México? 8 00:01:16,340 --> 00:01:17,340 No exactamente. 9 00:01:17,920 --> 00:01:20,080 ¿Va a alguna parte? 10 00:01:20,320 --> 00:01:21,740 No, ahora no. ¿Y tú? 11 00:01:21,960 --> 00:01:24,880 A Fenis, para una convención de cuatro días. 12 00:01:26,220 --> 00:01:27,600 Soy vendedor de software. 13 00:01:28,720 --> 00:01:30,640 Por cierto, me llamo Manny Flynn. 14 00:01:31,100 --> 00:01:34,160 Soy medio judío, medio irlandés. ¿Cómo se llama usted? 15 00:01:35,460 --> 00:01:36,600 Perdita Durango. 16 00:01:36,900 --> 00:01:39,560 Ah, un hermoso nombre para una hermosa mujer. 17 00:01:40,580 --> 00:01:41,580 Casa. 18 00:01:45,720 --> 00:01:46,720 Escucha, Manny. 19 00:01:48,000 --> 00:01:49,920 ¿Quieres que vaya a Venice contigo? 20 00:01:51,140 --> 00:01:55,980 Me pagas el viaje, las comidas. Y yo te la pongo dura durante cuatro días. 21 00:01:56,620 --> 00:01:59,280 Mientras estás en la convención, yo haré negocios por mi cuenta. 22 00:01:59,520 --> 00:02:01,000 Hay muchos tíos allí, ¿no? 23 00:02:02,260 --> 00:02:04,520 Enseño las tetas, me como alguna polla. 24 00:02:05,380 --> 00:02:06,380 Rápido y limpio. 25 00:02:06,560 --> 00:02:07,960 50 pavos el polvo. 26 00:02:08,860 --> 00:02:10,360 La mitad será para ti, claro. 27 00:02:10,580 --> 00:02:11,580 ¿Qué opinas? 28 00:02:13,180 --> 00:02:14,180 Tengo que irme. 29 00:02:18,220 --> 00:02:19,220 Gilipollas. 30 00:02:35,530 --> 00:02:36,530 ¿Sois hermanas? 31 00:02:40,870 --> 00:02:42,730 Yo también tenía una hermana. 32 00:02:44,170 --> 00:02:45,490 Se llamaba Juana. 33 00:02:46,150 --> 00:02:48,230 Tenía dos hijas igualitas a vosotras. 34 00:02:50,010 --> 00:02:51,630 ¿Quieres ver a mi hermana, sí? 35 00:02:53,790 --> 00:02:54,790 Ábrela. 36 00:03:03,210 --> 00:03:04,510 Esa es mi hermana. 37 00:03:05,420 --> 00:03:07,320 Su marido le pegó un tiro. 38 00:03:07,840 --> 00:03:14,460 Luego cogió la pistola, apuntó a una de sus hijas y luego a la 39 00:03:14,460 --> 00:03:17,620 otra y las mató de un tiro en la cabeza. 40 00:03:42,030 --> 00:03:43,030 Gracias. 41 00:06:55,010 --> 00:06:56,550 Olvídalo. Virgencita. 42 00:06:58,710 --> 00:07:00,370 Hoy creo que es mi día de suerte. 43 00:07:00,750 --> 00:07:01,750 Pero no el mío. 44 00:07:02,570 --> 00:07:04,790 Lo siento, no he tenido un buen día. 45 00:07:07,830 --> 00:07:11,370 Vamos, todos necesitamos a alguien, hasta las mujeres como tú, lengua 46 00:07:13,370 --> 00:07:14,710 Me llamo Romeo Dolorosa. 47 00:07:16,010 --> 00:07:20,690 Mi abuela es una bruja del Caribe, mi padre era un caballero español y mi 48 00:07:20,690 --> 00:07:21,690 está en México. 49 00:07:22,990 --> 00:07:23,990 ¿Quieres venir conmigo? 50 00:07:26,210 --> 00:07:27,990 Me llamo Perdita Durango. 51 00:07:28,510 --> 00:07:32,630 Primero, no sé quién coño eran mis padres. Y tampoco quiero saber nada de 52 00:07:32,630 --> 00:07:33,630 puto rancho. 53 00:07:34,330 --> 00:07:34,750 Tú me 54 00:07:34,750 --> 00:07:41,610 recuerdas a 55 00:07:41,610 --> 00:07:43,750 alguien. Sí, ¿a quién? ¿A Doris Day? 56 00:07:45,950 --> 00:07:46,950 Vamos a ver. 57 00:07:47,890 --> 00:07:51,590 Tú eres de Hollywood, ¿no? Y probablemente crees que puedes 58 00:07:51,590 --> 00:07:52,590 gran estrella. 59 00:07:53,130 --> 00:07:58,850 Pero por tu forma de vestir me pareces más bien un maricón o un extra en un 60 00:07:58,850 --> 00:08:00,050 vídeo de Black Sabbath. 61 00:08:02,990 --> 00:08:03,990 Me gusta. 62 00:08:05,830 --> 00:08:07,550 Bueno, en realidad soy un científico. 63 00:08:09,150 --> 00:08:12,590 ¿Científico? No, tú lo que eres es un dentista. 64 00:08:12,970 --> 00:08:15,850 Tenía que haberme dado cuenta por esa estúpida sonrisa. 65 00:08:16,150 --> 00:08:18,590 Es la pura verdad perdida. La ciencia lo es todo. 66 00:08:19,210 --> 00:08:21,030 El problema es que la ciencia exige dinero. 67 00:08:21,750 --> 00:08:22,750 Fondos. 68 00:08:23,120 --> 00:08:24,520 para continuar sus estudios. 69 00:08:25,240 --> 00:08:26,820 Y... por eso estoy aquí. 70 00:08:28,280 --> 00:08:29,280 ¿Dónde está el dinero? 71 00:08:29,520 --> 00:08:30,520 Ya veo. 72 00:08:30,960 --> 00:08:34,700 Si lo que quieres es un donativo, te equivocas de persona, así que... 73 00:08:34,799 --> 00:08:38,059 tranquila. Obtenemos muchísimas donaciones. Como los 12 .000 dólares que 74 00:08:38,059 --> 00:08:41,880 recibido esta misma mañana del Banco Interestatal Morgan. 75 00:08:42,659 --> 00:08:44,600 ¡Silencio! ¡Hijos de la gran puta! 76 00:08:44,960 --> 00:08:46,860 ¡No quiero ver ni un solo movimiento, cabrones! 77 00:08:47,160 --> 00:08:48,700 ¡Eh! ¡Váyanse! 78 00:08:49,140 --> 00:08:50,140 ¡Váyanse! 79 00:08:51,620 --> 00:08:54,110 ¡Si no gritáis, No os pasará nada, ¿vale? 80 00:08:58,290 --> 00:08:59,290 ¡Rápida, basta! 81 00:08:59,370 --> 00:09:00,370 Aquí. 82 00:09:02,590 --> 00:09:03,590 Quítate la camisa. 83 00:09:04,030 --> 00:09:05,070 ¡Vamos, quítate la camisa! 84 00:09:06,510 --> 00:09:08,050 ¿Pero qué coño estás haciendo, tío? 85 00:09:08,470 --> 00:09:09,449 ¡Estás loco! 86 00:09:09,450 --> 00:09:10,269 Vamos, bonita. 87 00:09:10,270 --> 00:09:11,270 Enséñame tus tetitas. 88 00:09:13,510 --> 00:09:15,350 Sigue. ¡El sujetador! 89 00:09:15,670 --> 00:09:17,530 ¡El sujetador! ¡El sujetador! 90 00:09:17,750 --> 00:09:18,750 ¡Ahora no es el momento! 91 00:09:19,450 --> 00:09:21,030 ¡Jesucito de mi vida, eres niño como yo! 92 00:09:22,490 --> 00:09:23,490 Mira aquí. ¡No, no! 93 00:10:18,800 --> 00:10:19,799 Jodido santero. 94 00:10:19,800 --> 00:10:23,160 Tenía que llevar la mascarita como el santo de los cojones. 95 00:10:26,020 --> 00:10:27,540 ¡Eh! ¿Cuánto hemos sacado? 96 00:10:27,800 --> 00:10:31,160 No lo sé, tío, no lo sé. Puede que 20 .000, puede que más, no lo sé. 97 00:10:31,520 --> 00:10:32,520 Espero que sea más. 98 00:10:32,820 --> 00:10:37,560 Por lo menos 25 .000. 1 .000 para ti, 1 .000 para mí y el resto por hijo puta de 99 00:10:37,560 --> 00:10:38,560 Catalina. 100 00:10:39,040 --> 00:10:41,460 Olvida ya a Catalina, cabrón. Me da miedo, tío. 101 00:10:42,100 --> 00:10:43,100 Hace que me cague. 102 00:10:43,380 --> 00:10:45,780 La semana pasada le debíamos 20 de los grandes. 103 00:10:47,660 --> 00:10:51,940 Si no le pagamos pronto, nos matará. Y será una corbata con la piel de nuestros 104 00:10:51,940 --> 00:10:52,940 huevos. 105 00:10:53,680 --> 00:10:55,340 Y eso no es funny. No, señor. 106 00:10:55,620 --> 00:10:59,020 No debimos pedirle prestado. Te lo dije. Te lo dije. 107 00:11:00,600 --> 00:11:01,600 ¿Romeo? 108 00:11:26,060 --> 00:11:28,840 Aquí se acaba tu día de suerte. Confía en la ciencia, perdita. 109 00:11:29,100 --> 00:11:31,520 Bueno, ahora tengo otros planes como salir de aquí. 110 00:11:31,760 --> 00:11:34,960 Ya adoraré mi cuerpo a la ciencia cuando me muera. No hace falta. 111 00:11:35,300 --> 00:11:36,560 Ya me he ocupado yo de eso. 112 00:11:37,340 --> 00:11:38,340 Mira. 113 00:11:39,420 --> 00:11:43,200 Es que te has vuelto loco. Vamos, confía en mi ciencia, perdita. 114 00:11:47,340 --> 00:11:48,680 ¿Quieres cruzar la frontera conmigo? 115 00:11:50,540 --> 00:11:51,660 ¿Qué coño haces? 116 00:11:52,320 --> 00:11:54,320 ¿Atracar bancos o profanar tumbas? 117 00:11:54,860 --> 00:11:56,080 Un poco de todo, mi amor. 118 00:11:56,380 --> 00:11:57,920 Hoy he tenido un día bastante ocupado. 119 00:12:18,540 --> 00:12:20,860 Buenas noches. Sus documentos, por favor. 120 00:12:21,100 --> 00:12:22,100 Sí, señor. 121 00:12:37,680 --> 00:12:39,440 ¿Algo que declarar? Nada, gente. 122 00:12:54,120 --> 00:12:55,880 Muy bien. Pueden continuar. 123 00:12:56,140 --> 00:12:57,140 Gracias. 124 00:13:02,340 --> 00:13:03,800 Confía en mi ciencia, perrita. 125 00:13:04,460 --> 00:13:05,460 Confía en mi ciencia. 126 00:13:07,390 --> 00:13:08,750 Vengo de una isla del Petit Caril. 127 00:13:09,750 --> 00:13:11,490 Tres millas de largo y una de ancho. 128 00:13:12,110 --> 00:13:16,050 Cuando era pequeño solo había dos coches. Y un día, por supuesto, 129 00:13:20,230 --> 00:13:21,710 Tarde o temprano tenía que ocurrir. 130 00:13:22,130 --> 00:13:23,390 Era imposible que no pasara. 131 00:13:25,110 --> 00:13:26,150 Así funciona el mundo. 132 00:13:31,290 --> 00:13:32,830 Así nos conocimos tú y yo, perdita. 133 00:14:15,880 --> 00:14:16,940 Mi suma sacerdotisa. 134 00:14:19,080 --> 00:14:20,440 ¿Me ayudarás en el ritual? 135 00:14:21,800 --> 00:14:22,800 Anoche lo soñé. 136 00:14:22,960 --> 00:14:24,400 Soñé que estaba lamiendo tu cuerpo. 137 00:14:26,840 --> 00:14:27,840 Para. 138 00:14:28,820 --> 00:14:29,820 Para. 139 00:14:30,980 --> 00:14:31,980 ¿Te he hecho yo esto? 140 00:14:35,520 --> 00:14:37,260 ¿De qué coño estás hablando? 141 00:14:38,620 --> 00:14:40,040 Soy un brujo, perdita. 142 00:14:40,580 --> 00:14:41,600 Tu babalao. 143 00:14:42,680 --> 00:14:43,760 Es la regla de Ocha. 144 00:14:44,660 --> 00:14:45,660 Santería. 145 00:14:47,060 --> 00:14:48,780 No digas estupideces. 146 00:14:50,200 --> 00:14:52,140 No creerás en esas cosas, ¿verdad? 147 00:14:53,060 --> 00:14:54,060 Creo en su poder. 148 00:14:56,440 --> 00:14:57,920 ¿Quieres verlo o te das miedo? 149 00:15:22,260 --> 00:15:23,660 ¡No! 150 00:16:52,750 --> 00:16:53,750 ¡Laxo! 151 00:18:24,910 --> 00:18:25,950 Quería que no hicieras eso. 152 00:18:26,190 --> 00:18:27,190 ¿Por qué no? 153 00:18:27,350 --> 00:18:28,670 Espanta a los espíritus malignos. 154 00:18:29,850 --> 00:18:31,810 No creo en esa tontería del vudú. 155 00:18:32,050 --> 00:18:34,110 Y dudo que esa gente creyera en ella. 156 00:18:36,150 --> 00:18:38,110 No es vudú, es santería. No es lo mismo. 157 00:18:38,830 --> 00:18:40,410 Trucos de poca monta. 158 00:18:41,010 --> 00:18:42,009 Mierda sudaca. 159 00:18:42,010 --> 00:18:43,010 Pero funciona. 160 00:18:43,130 --> 00:18:44,130 ¿Tú lo has visto? 161 00:18:44,170 --> 00:18:46,070 Sí, pero ¿durante cuánto tiempo? 162 00:18:46,370 --> 00:18:48,270 La gente no es tan estúpida. Ya. 163 00:18:48,930 --> 00:18:50,490 ¿Tienes alguna idea mejor tú, Lizbilla? 164 00:19:00,730 --> 00:19:02,430 ¿Deberíamos matar a alguien? 165 00:19:04,750 --> 00:19:05,750 Sí. 166 00:19:06,330 --> 00:19:09,050 Matarlo y después comérnoslo. 167 00:19:16,330 --> 00:19:17,330 Exactamente. 168 00:19:17,990 --> 00:19:20,790 Se les quedará grabado en el cerebro para siempre. 169 00:19:26,210 --> 00:19:27,210 Hagámoslo mañana. 170 00:19:27,390 --> 00:19:29,960 Mañana no puedo. Tengo una cita al otro lado de la frontera. ¿Una cita? 171 00:19:35,460 --> 00:19:36,680 Serás hijo puta. 172 00:19:39,080 --> 00:19:40,840 No es lo que tú crees. Son negocios. 173 00:19:45,800 --> 00:19:51,240 Cuando era pequeño en el Caribe, pasaba todo el día en el puerto con mi tío 174 00:19:51,240 --> 00:19:55,120 Morelli. Había barcos enormes. Y cada uno iba a sitios distintos. 175 00:19:55,920 --> 00:19:58,380 Panamá, México, Hong Kong... 176 00:19:59,530 --> 00:20:01,850 Lisboa, lugares que no podíamos ni imaginar. 177 00:20:03,430 --> 00:20:07,050 Desde ese momento supe que viajaría mucho por el mundo, más allá del Caribe. 178 00:20:07,730 --> 00:20:09,070 Sí, ¿y qué salió mal? 179 00:20:09,610 --> 00:20:10,610 ¿Qué quieres decir? 180 00:20:10,770 --> 00:20:14,050 Bueno, esto no es exactamente París, cariño. No me jodas. 181 00:20:14,910 --> 00:20:18,970 ¡Mierda! Yo viví en París durante dos años, Mademoiselle, y cuatro en Madrid. 182 00:20:19,270 --> 00:20:20,690 ¿Conoces Madrid? Mira esto. 183 00:20:21,050 --> 00:20:22,050 Mira, mira. 184 00:20:22,090 --> 00:20:24,010 Esto, esto me lo hizo un toro. 185 00:20:25,370 --> 00:20:28,470 Y otoreado, preciosa. Y esto, un souvenir de Beirut. 186 00:20:28,810 --> 00:20:29,810 Los marines. 187 00:20:30,050 --> 00:20:32,490 La mejor agencia de viajes de este puto mundo. 188 00:20:37,510 --> 00:20:40,950 ¿Qué está pensando esa cabecita tuya? 189 00:20:46,070 --> 00:20:49,170 Pensaba que le recuestamos a alguien. 190 00:20:49,870 --> 00:20:51,750 Debería ser un gringo. ¿Un güero? 191 00:20:53,150 --> 00:20:54,510 Será impresionante. 192 00:20:56,280 --> 00:20:57,280 Adolfo, ¿has oído eso? 193 00:20:57,760 --> 00:20:58,760 Matar gringos. 194 00:21:00,760 --> 00:21:03,840 La madre que me falló. Viví con esta tía. Va a ser de puta madre. 195 00:21:08,820 --> 00:21:14,840 La chica de la tele. 196 00:21:17,800 --> 00:21:18,800 Ya voy. 197 00:21:23,800 --> 00:21:24,800 Ya voy. 198 00:21:25,380 --> 00:21:26,400 Un momento. 199 00:21:28,140 --> 00:21:29,720 Buenas noches, señora Satisfye. 200 00:21:31,960 --> 00:21:32,960 ¿Está Estelle? 201 00:21:33,340 --> 00:21:34,800 Pues claro que sí. 202 00:21:36,440 --> 00:21:37,440 Pasa, pasa. 203 00:21:38,740 --> 00:21:39,740 Estelle. 204 00:21:40,200 --> 00:21:44,500 Estelle. Estelle, cariño, ha venido Dwayne. Por favor, no le hagas esperar. 205 00:21:44,500 --> 00:21:45,500 ya. 206 00:21:46,540 --> 00:21:48,880 Buenas noches, señor Satisfye. Hola. 207 00:22:05,320 --> 00:22:06,660 ¿Qué va a pensar Dwayne de nosotros? 208 00:22:07,600 --> 00:22:09,380 Oh, esta chica es de lo que no hay. 209 00:22:11,120 --> 00:22:15,880 Dwayne, en la vida hay que controlarse. 210 00:22:16,360 --> 00:22:19,260 Es lo único que nos diferencia de los animales. 211 00:22:19,920 --> 00:22:21,560 Por supuesto, señor Satisfye. 212 00:22:21,780 --> 00:22:23,480 Oh, puede llamarme Herb. 213 00:22:23,980 --> 00:22:27,160 ¿Sabes? Cuando éramos novios, Gloria siempre me llamaba Herb. 214 00:22:28,080 --> 00:22:30,500 Como Herb Alper, el músico. 215 00:22:30,880 --> 00:22:31,880 Ya sabes. 216 00:22:36,960 --> 00:22:38,320 Tijuana Brass. 217 00:22:38,620 --> 00:22:42,940 Los conoces, ¿no? Bueno, no creo. 218 00:22:44,200 --> 00:22:48,700 ¿Pero qué es esto? Una representación móvil de los cuatro grupos básicos de 219 00:22:48,700 --> 00:22:50,260 comida. Aquí viene. 220 00:22:51,580 --> 00:22:53,860 Aquí está. 221 00:22:54,460 --> 00:22:55,460 Hola. 222 00:22:56,160 --> 00:22:59,100 Estel, estás preciosa. Bueno... 223 00:22:59,500 --> 00:23:03,520 Ahora marchaos y pasadlo bien. Estel me ha dicho que vais a Susi. 224 00:23:03,800 --> 00:23:07,920 Ah, creo que la marcha ahora está ahí, ¿eh? 225 00:23:10,060 --> 00:23:11,060 Sí, bueno. 226 00:23:11,540 --> 00:23:13,960 Vámonos, Dwayne, si no, no saldremos nunca de aquí. 227 00:23:14,400 --> 00:23:17,340 Eh, Dwayne, recuerda lo que te he dicho. 228 00:23:17,580 --> 00:23:19,020 ¡Hay que controlarse! 229 00:23:37,480 --> 00:23:38,480 ¿No han llegado aún? 230 00:23:39,820 --> 00:23:40,820 No. 231 00:23:41,620 --> 00:23:42,620 ¿Y perdida? 232 00:23:42,980 --> 00:23:43,980 De compras. 233 00:24:24,010 --> 00:24:24,749 Dios mío. 234 00:24:24,750 --> 00:24:25,790 ¿Se encuentra bien, señor? 235 00:24:26,010 --> 00:24:29,550 Podría haberle matado. ¡Piden una ambulancia! ¡Piden ayuda! 236 00:24:30,750 --> 00:24:31,970 ¡Ya vale, ya vale! 237 00:24:33,510 --> 00:24:34,570 Déjenme, por favor. Estoy bien. 238 00:24:35,690 --> 00:24:38,490 Estoy bien. ¡No me toque, señor! ¡No me toque! ¡No me toque! 239 00:24:40,290 --> 00:24:41,290 ¡Oh! 240 00:24:41,770 --> 00:24:42,770 ¡Mierda! 241 00:24:44,210 --> 00:24:45,210 Disculpe, señor. 242 00:24:59,720 --> 00:25:01,020 La Sagrada Biblia. 243 00:25:05,840 --> 00:25:08,560 Bueno, vamos a probar esos evangelios. 244 00:25:13,820 --> 00:25:15,200 También tienes una carta. 245 00:25:16,040 --> 00:25:17,600 Una admiradora secreta. 246 00:25:19,320 --> 00:25:20,320 Dios mío. 247 00:25:20,860 --> 00:25:22,040 Es la número uno. 248 00:25:22,360 --> 00:25:26,260 Es de mi abuela María José Adolfo. La adoro. Adoro a esa mujer. Siempre me 249 00:25:26,260 --> 00:25:27,260 escribe cartas. 250 00:25:28,400 --> 00:25:30,600 Es la mujer más anciana del Petit Caribe. 251 00:25:31,020 --> 00:25:32,280 Nadie sabe cuántos años tiene. 252 00:25:33,000 --> 00:25:35,540 Pase lo que pase en mi país, ella me lo cuenta todo. 253 00:25:35,960 --> 00:25:39,100 No sabe escribir, así que le dicta las cartas a mi primo Dani Mestiza. 254 00:25:39,800 --> 00:25:43,440 Incluso cuando mi primo Ray y yo estábamos en Beirut, recibí una carta 255 00:25:44,300 --> 00:25:46,100 Recibimos el dinero que nos enviaste. 256 00:25:47,000 --> 00:25:48,900 Dani te da las gracias y yo también. 257 00:25:50,340 --> 00:25:54,680 Estoy sentada en el porche leyendo la Biblia y busco el lugar donde tú luchas. 258 00:25:55,660 --> 00:25:57,400 ¿Has visto el jardín del Edén? 259 00:26:27,080 --> 00:26:28,080 El jardín del Edén. 260 00:26:29,320 --> 00:26:31,480 Pues claro, Adolfo, pues claro, hombre. 261 00:26:32,040 --> 00:26:33,520 Y también vi al diablo. 262 00:26:33,880 --> 00:26:35,960 Brotaban ajos por donde pisaba. 263 00:26:37,200 --> 00:26:38,680 Madre, madre de Dios. 264 00:27:08,560 --> 00:27:09,720 Primo. Regi. 265 00:27:14,620 --> 00:27:15,620 ¿Cómo te va? 266 00:27:15,840 --> 00:27:17,280 Te echaba de menos, cabrón. 267 00:27:18,120 --> 00:27:20,000 Tan elegante como siempre, ¿eh? 268 00:27:20,800 --> 00:27:21,800 ¿Y los negocios? 269 00:27:21,880 --> 00:27:23,880 Bueno, ya sabes, pequeñas cosas para ir tirando. 270 00:27:24,260 --> 00:27:26,200 Eso se acabó, cabrón, se acabó. 271 00:27:26,600 --> 00:27:28,920 Tú y yo somos demasiado grandes para esta pinche frontera. 272 00:27:29,520 --> 00:27:30,419 ¿Sabes qué? 273 00:27:30,420 --> 00:27:32,100 Esta noche voy a cambiar tu suerte, Romeo. 274 00:27:32,900 --> 00:27:34,580 Supongo que conoces al señor Marcelo Santos. 275 00:27:35,100 --> 00:27:36,100 ¿Ojos de loco, Santos? 276 00:27:36,360 --> 00:27:38,040 Nunca, nunca me llames así. 277 00:27:38,510 --> 00:27:39,510 A él no le gusta nada. 278 00:27:39,890 --> 00:27:41,390 Pero yo digo que solo lo hacen para chingarle. 279 00:27:41,630 --> 00:27:42,529 ¿Qué pasa, primo? 280 00:27:42,530 --> 00:27:43,530 ¿Trabajas para él ahora? 281 00:27:43,650 --> 00:27:44,690 I told you, man. 282 00:27:44,910 --> 00:27:46,690 Big business. Big business. 283 00:27:48,550 --> 00:27:50,910 Escucha. Tú eres mi hermano. Mi hermano. 284 00:27:51,270 --> 00:27:52,270 Mi brother. 285 00:27:53,250 --> 00:27:55,770 Le he hablado a ti al señor Santos y quiere conocerte ahora, cabrón. 286 00:27:57,690 --> 00:27:59,470 Está aquí. Te espera en el coche. 287 00:28:13,700 --> 00:28:16,460 Señor Dolorosa, ¿le gusta el jabugo? 288 00:28:17,300 --> 00:28:19,380 Es ilegal, pero está delicioso. 289 00:28:19,940 --> 00:28:22,580 Gracias. Es un placer conocerle, señor Santos. 290 00:28:23,060 --> 00:28:26,900 Siento tener que hablar con usted en estas condiciones, pero vamos camino de 291 00:28:26,900 --> 00:28:28,540 otra reunión y odio los aviones. 292 00:28:29,220 --> 00:28:30,220 ¿Un vino? 293 00:28:30,380 --> 00:28:31,380 Gracias. 294 00:28:32,000 --> 00:28:34,580 Su primo Reggie habla muy bien de usted. 295 00:28:34,840 --> 00:28:37,600 Me dice que usted envía dinero a su familia. 296 00:28:38,720 --> 00:28:39,720 Eso me gusta. 297 00:28:41,580 --> 00:28:42,580 Bueno. 298 00:28:42,929 --> 00:28:46,550 Rey y yo nos queremos mucho, pero quizá haya exagerado un poco, señor Santos. 299 00:28:48,630 --> 00:28:50,450 No tiene que ser tan humilde ante mí. 300 00:28:51,210 --> 00:28:52,850 Necesito a alguien como usted a mi lado. 301 00:28:53,730 --> 00:28:55,930 Esta es mi proposición. Es muy sencilla. 302 00:28:56,770 --> 00:28:58,430 Dentro de dos días llegará un camión. 303 00:28:58,850 --> 00:29:04,130 Es un semitrailer refrigerado lleno de embriones humanos para la industria 304 00:29:04,130 --> 00:29:05,130 cosmética. 305 00:29:07,650 --> 00:29:09,010 ¿Utilizan cetos para hacer crema? 306 00:29:09,210 --> 00:29:10,470 No es mala idea, ¿eh? 307 00:29:10,710 --> 00:29:12,210 Aunque no es mía del todo. 308 00:29:13,179 --> 00:29:15,580 Verá, los nazis hacían jabón con los judíos. 309 00:29:16,520 --> 00:29:18,320 Y usted lo ha adaptado a nuestro tiempo, ¿no? 310 00:29:19,180 --> 00:29:22,640 Más o menos. La gente cree que ayuda a tener un aspecto más joven. 311 00:29:23,140 --> 00:29:24,820 Y hay que darles lo que piden. 312 00:29:25,240 --> 00:29:27,080 Sí, claro. Todo el mundo quiere ser joven. 313 00:29:27,340 --> 00:29:30,720 En cualquier caso, llevará el cargamento a un laboratorio secreto de Las Vegas 314 00:29:30,720 --> 00:29:32,000 cuanto antes. Exacto. 315 00:29:32,520 --> 00:29:35,200 ¿Quiere que vaya con Reggie? Tengo otros planes para él. 316 00:29:36,760 --> 00:29:38,620 Me han dicho que conoce bien la zona. 317 00:29:39,080 --> 00:29:40,080 ¿Podrá hacerlo? 318 00:29:41,420 --> 00:29:42,640 Pues claro, señor Santos. 319 00:29:42,900 --> 00:29:43,900 Será un placer. 320 00:29:44,440 --> 00:29:50,480 Muy bien. Ahora, aquí hay 10 .000 dólares para usted en billetes viejos. 321 00:29:50,480 --> 00:29:52,820 conductor tendrá un sobre con sus instrucciones. 322 00:29:54,160 --> 00:29:59,000 Si le hagas algo a Las Vegas, su primo Reggie le dará otros 10 .000 dólares. 323 00:29:59,680 --> 00:30:02,620 Dios y yo estamos con usted. 324 00:30:29,000 --> 00:30:30,000 ¡Búscate a alguien! 325 00:30:30,380 --> 00:30:33,200 ¿De dónde diablos ha atacado esto? ¡Se me ha quitado un niño! 326 00:30:33,880 --> 00:30:34,880 ¡Sube! 327 00:30:35,940 --> 00:30:36,940 ¡Sube! 328 00:30:41,500 --> 00:30:42,500 ¡Guau! 329 00:30:43,520 --> 00:30:45,440 Eres un payaso, ¿lo sabías? 330 00:30:45,720 --> 00:30:48,800 ¿Un payaso con la polla de oro? Lo sé, lo sé. 331 00:30:50,380 --> 00:30:52,000 Mira, preciosa. Mira. 332 00:30:59,090 --> 00:31:00,090 Pequeño demonio. 333 00:31:00,630 --> 00:31:03,730 Así que tu cita era con un banco. No, no, no. Algo mucho mejor. 334 00:31:04,070 --> 00:31:05,710 Nos vamos de vacaciones. ¿Qué te parece? 335 00:31:06,070 --> 00:31:08,790 Y cuando lleguemos, al otro paquete como este allí. ¡Dame eso! 336 00:31:12,130 --> 00:31:16,350 Parece un buen plan. ¿Lo es? 337 00:31:16,590 --> 00:31:19,330 Nos vamos mañana por la noche, así que tenemos tiempo para hacer nuestro 338 00:31:19,330 --> 00:31:21,830 show. He mandado a Adolfo al rancho para que lo prepare todo. 339 00:31:23,070 --> 00:31:27,370 Creí que con todo lo que está ocurriendo, probablemente olvidarías tu 340 00:31:28,620 --> 00:31:30,440 ¿Numerito? ¿Estás loca o qué? No, no, no. 341 00:31:30,640 --> 00:31:33,820 No es un numerito y no puedo pensar en otra cosa, ahora más que nunca. 342 00:31:34,340 --> 00:31:36,320 Necesito un buen sacrificio para calmar a los dioses. 343 00:31:36,520 --> 00:31:38,000 Pues este es el sitio perfecto. 344 00:31:38,340 --> 00:31:41,400 Esto está lleno de putos corderitos dando vueltas por aquí. 345 00:31:43,740 --> 00:31:45,240 Solo hay que pensar cómo hacerlo. 346 00:31:45,840 --> 00:31:46,840 Es fácil. 347 00:31:47,320 --> 00:31:50,360 Para alguien y dile, oye, perdona, soy una suma sacerdotisa de paloma y hombre. 348 00:31:50,860 --> 00:31:53,320 ¿Puedo cortarte el cuello y comerte el corazón? 349 00:31:56,220 --> 00:31:58,080 Bueno. ¿Cómo lo quieres? 350 00:31:58,340 --> 00:31:59,340 No sé. 351 00:32:00,100 --> 00:32:01,860 ¿Qué tal uno rubio? 352 00:32:02,800 --> 00:32:03,800 Alto. 353 00:32:05,220 --> 00:32:08,400 Musculoso. ¿Te lo vas a comer o te lo vas a follar? 354 00:32:10,220 --> 00:32:11,260 Las dos cosas. 355 00:32:12,120 --> 00:32:13,120 Muy bien. 356 00:32:45,520 --> 00:32:46,660 Aquí lo tienes. 357 00:32:46,940 --> 00:32:47,839 No me vale. 358 00:32:47,840 --> 00:32:48,840 ¿Cómo que no te vale? 359 00:32:49,060 --> 00:32:52,860 Desde lejos parecía distinto. Está totalmente borracho. Mira cómo huele. 360 00:32:54,580 --> 00:32:56,500 ¿Y qué hago ahora con este cabrón? 361 00:32:56,980 --> 00:32:59,420 No lo sé. ¿Por qué no lo dejas donde lo encontraste? 362 00:33:00,760 --> 00:33:02,600 ¿Quién diablo sois vosotros? 363 00:33:03,040 --> 00:33:04,040 Se ríe. 364 00:33:06,080 --> 00:33:07,080 Siento cabrón. 365 00:33:07,200 --> 00:33:08,860 No hay quien entienda a las mujeres, güey. 366 00:33:09,680 --> 00:33:10,680 ¿Qué haces ahora? 367 00:33:12,380 --> 00:33:13,380 Espera, Ida. 368 00:33:13,800 --> 00:33:14,800 Karen. 369 00:33:52,730 --> 00:33:55,030 ¡Lo he visto en sus ojos! 370 00:33:55,370 --> 00:33:58,810 ¡Van a comérselos y volverán a por más! 371 00:33:59,710 --> 00:34:01,630 Iros a la mierda. 372 00:34:03,370 --> 00:34:06,830 ¡Cállate! Perdonen. ¿Qué quieres hacer? Perdonen. 373 00:34:07,550 --> 00:34:08,969 Tranquila, tranquila. 374 00:34:09,590 --> 00:34:11,969 ¿Qué está pasando? 375 00:34:14,489 --> 00:34:20,670 Si lo que intentan es secuestrarnos y pedir rescate, el padre de ustedes 376 00:34:20,670 --> 00:34:21,670 en una oficina. 377 00:34:22,370 --> 00:34:24,929 Trabaja en una oficina y mis padres no tienen dinero. 378 00:34:25,210 --> 00:34:28,030 No todo el mundo se mueve por dinero, gringuito mío. 379 00:34:29,290 --> 00:34:30,889 Estel, ese es tu nombre, princesa. 380 00:34:31,350 --> 00:34:32,350 Me gusta. 381 00:34:32,730 --> 00:34:34,469 Estrellita, así es como te llamaremos, Estrellita. 382 00:34:34,710 --> 00:34:35,750 ¿Te gusta, perdita? 383 00:34:39,650 --> 00:34:40,770 ¿Qué van a hacer con nosotros? 384 00:34:41,070 --> 00:34:44,530 Nada que no os guste. Te vamos a enseñar cómo vive el pueblo, Estrellita, para 385 00:34:44,530 --> 00:34:46,110 que lo cuentes en tu próximo picnic familiar. 386 00:34:47,290 --> 00:34:48,770 Lástima que no vivas para contarlo. 387 00:34:49,510 --> 00:34:50,770 Por favor, suéltennos. 388 00:34:51,130 --> 00:34:52,210 Esta rubita es una Barbie. 389 00:34:53,830 --> 00:34:56,810 ¿Meterías la polla por el ojo de una cerradura si tuvieras la oportunidad? 390 00:35:00,150 --> 00:35:06,790 Oiga, yo entiendo que su pueblo ha sido oprimido por... Bueno, por nuestro país, 391 00:35:07,010 --> 00:35:08,010 ¿vale? 392 00:35:08,090 --> 00:35:12,090 Lo siento, ¿eh? De verdad. Pero no es culpa nuestra. 393 00:35:13,690 --> 00:35:15,250 ¡No es culpa nuestra! 394 00:35:16,470 --> 00:35:17,470 ¿Vale? 395 00:35:18,130 --> 00:35:19,130 ¿Por qué? 396 00:35:22,480 --> 00:35:23,900 Es que van a matarnos. 397 00:35:24,860 --> 00:35:25,860 ¡Oh, Dios mío! 398 00:35:28,100 --> 00:35:32,860 No. No vamos a matar. Va a ser peor. 399 00:35:33,600 --> 00:35:36,000 ¿Qué os parecen unas navidades en el puto infierno? 400 00:35:37,560 --> 00:35:38,700 ¡Feliz Navidad! 401 00:35:39,320 --> 00:35:40,700 ¡Feliz Navidad! 402 00:35:41,200 --> 00:35:42,360 Eres la mejor, cielo. 403 00:35:42,620 --> 00:35:43,620 Te quiero. 404 00:35:45,140 --> 00:35:46,140 ¿Por qué? 405 00:35:46,520 --> 00:35:47,600 ¡Feliz Navidad! 406 00:35:47,820 --> 00:35:49,760 ¡Venga, venga, venga! ¡No os pongáis ahí, hombre! ¡Que no es para tanto! 407 00:35:50,960 --> 00:35:52,010 ¡Diversión! ¡Fiesta! 408 00:35:52,230 --> 00:35:54,190 ¿Vale? Voy a poner una canción que vais a flipar. 409 00:35:54,450 --> 00:35:55,450 Mirad si os gusta. 410 00:35:59,010 --> 00:36:00,330 ¡Albert! Y los dijo en abrazo. 411 00:36:00,930 --> 00:36:04,570 Esto no puede estar pasando. Una señal. Es una señal, perdita. No hay duda. 412 00:36:04,890 --> 00:36:05,890 Son los elegidos. 413 00:36:06,550 --> 00:36:07,590 Oiga, perdone. 414 00:36:08,110 --> 00:36:09,110 Perdone. 415 00:36:59,279 --> 00:37:00,279 Serif. 416 00:37:01,280 --> 00:37:02,280 ¿Ahora qué, Phillips? 417 00:37:02,640 --> 00:37:05,300 Hay alguien aquí que quiere verle. ¿Tiene que ser ahora? 418 00:37:07,020 --> 00:37:08,360 Dice que es de la DEA. 419 00:37:08,600 --> 00:37:10,100 Maldita sea, un pez gordo. 420 00:37:10,960 --> 00:37:12,460 Está bien, dame dos minutos. 421 00:37:12,800 --> 00:37:13,479 Muy bien. 422 00:37:13,480 --> 00:37:15,540 Y cierra la puerta cuando salgas, por favor. 423 00:37:16,340 --> 00:37:17,340 Sí, señor. 424 00:37:19,040 --> 00:37:20,120 Lo siento, Vicky. 425 00:37:20,960 --> 00:37:22,200 Tengo una reunión. 426 00:37:23,600 --> 00:37:24,720 ¿Te veré mañana? 427 00:37:25,760 --> 00:37:26,820 Sí, te llamaré. 428 00:37:28,320 --> 00:37:29,320 Por aquí, señor. 429 00:37:29,700 --> 00:37:30,700 Gracias. 430 00:37:32,480 --> 00:37:33,480 ¿Cómo está usted? 431 00:37:34,640 --> 00:37:38,060 Woody Dumas, agente especial de la División Federal de Narcóticos de Danas. 432 00:37:38,280 --> 00:37:38,999 Reed Ford. 433 00:37:39,000 --> 00:37:40,360 Siéntese. ¿En qué puedo servirle? 434 00:37:40,640 --> 00:37:43,040 Gracias. ¿Pero qué le ha pasado? 435 00:37:43,620 --> 00:37:44,620 Nada. 436 00:37:46,100 --> 00:37:47,120 Hace calor, ¿eh? 437 00:37:47,940 --> 00:37:48,940 Así es, Susi. 438 00:37:49,780 --> 00:37:50,780 Gracias. 439 00:37:51,300 --> 00:37:53,900 Bueno, ¿cómo va nuestra operación? ¿Qué operación? 440 00:37:55,580 --> 00:37:57,620 Le envié un fax hace dos días. 441 00:37:57,820 --> 00:37:59,400 Ah, sí, sí, sí, el fax de Dalas. 442 00:37:59,760 --> 00:38:00,780 Sí, lo tengo aquí. 443 00:38:02,140 --> 00:38:03,520 Buscan a un tipo. ¿Cómo se llama? 444 00:38:04,540 --> 00:38:05,540 Romeo Dolorosa. 445 00:38:07,080 --> 00:38:09,020 Se supone que es un curandero o algo así. 446 00:38:09,710 --> 00:38:12,950 Santero, traficante de drogas, ladrón de bancos, auténtica basura. 447 00:38:13,450 --> 00:38:14,450 Sí, aquí está. 448 00:38:19,030 --> 00:38:21,390 Creo que logró escapar de su emboscada en Del Río. 449 00:38:22,290 --> 00:38:24,050 Dicen que desapareció como un fantasma. 450 00:38:24,370 --> 00:38:26,630 Sí, bueno, tuvo suerte. 451 00:38:27,070 --> 00:38:28,290 Pudo ser magia, ¿verdad? 452 00:38:29,030 --> 00:38:32,870 Tal vez el tal Romeo tenga un muñeco que se parezca a usted lleno de agujas. 453 00:38:35,130 --> 00:38:37,030 Aquí dice que se oculta en México. 454 00:38:38,410 --> 00:38:41,050 Sí, bueno, tiene un rancho en la frontera. 455 00:38:41,730 --> 00:38:44,370 No sé qué podemos hacer. Está fuera de mi jurisdicción. 456 00:38:44,870 --> 00:38:48,070 Y fuera de la suya también, agente especial Dumas. 457 00:38:49,090 --> 00:38:53,990 Sí, ya sé que está fuera de su jurisdicción y que está muy ocupado. 458 00:38:54,670 --> 00:38:57,970 Pero llevo mucho tiempo siguiendo a este tipo y sé que actúa en ambos lados de 459 00:38:57,970 --> 00:39:01,330 la frontera, donde está el dinero. Pero la frontera es muy grande. 460 00:39:01,590 --> 00:39:02,590 Sí, lo es. 461 00:39:03,910 --> 00:39:05,050 Desgraciadamente para usted. 462 00:39:05,560 --> 00:39:08,040 Están en Susi. Acabo de tropezarme con ella hace unas horas. 463 00:39:08,260 --> 00:39:10,500 ¿Ella? ¿Hay una mujer implicada? 464 00:39:11,740 --> 00:39:12,760 Perdita Durango. 465 00:39:13,320 --> 00:39:14,860 Es tan peligrosa como él. 466 00:39:15,120 --> 00:39:16,118 Puede que más. 467 00:39:16,120 --> 00:39:21,340 ¿Esa mujer que dice que vio ha hecho algo ilegal en el estado de Texas? No 468 00:39:21,340 --> 00:39:22,800 tardará mucho en quebrantar la ley. 469 00:39:25,800 --> 00:39:26,800 Sherry Ford al habla. 470 00:39:27,660 --> 00:39:28,660 Sí. 471 00:39:30,060 --> 00:39:31,200 ¿Dos universitarios? 472 00:39:32,460 --> 00:39:33,460 ¿Seguro? 473 00:39:34,460 --> 00:39:35,860 Vale, vale, vale, sí. 474 00:39:36,260 --> 00:39:38,700 Iremos enseguida. Sí, gracias por llamar, Phil. 475 00:39:40,060 --> 00:39:41,940 Abba Gardner, me encantan sus labios. 476 00:40:01,640 --> 00:40:03,900 Bienvenidos a Negrita Impacte. 477 00:40:07,340 --> 00:40:08,440 ¿Cuál es el plan, Romeo? 478 00:40:09,300 --> 00:40:12,060 Olvida los planes, Adolfo. El futuro ya está escrito. 479 00:40:13,020 --> 00:40:14,480 Sí, bien. 480 00:40:15,240 --> 00:40:16,720 Tú eres el jefe. 481 00:40:18,040 --> 00:40:22,240 No, tú eres el jefe. Tú eres el jefe. He dicho que tú eres el jefe. 482 00:40:25,300 --> 00:40:26,620 ¿Qué coño le pasa a esto? 483 00:40:28,520 --> 00:40:29,880 Dios mío, qué locura. 484 00:40:30,880 --> 00:40:31,880 ¿Dónde estamos? 485 00:40:33,740 --> 00:40:34,940 Es como otro planeta. 486 00:40:38,030 --> 00:40:39,030 Esto no puede pasarme a mí. 487 00:40:39,590 --> 00:40:40,990 No puede pasarme a mí. 488 00:40:41,490 --> 00:40:45,310 Duerma un poco, señorita. Por favor, suélteme. Le daré todo lo que quiera. Es 489 00:40:45,310 --> 00:40:46,370 que no ve que van a matarnos. 490 00:40:47,350 --> 00:40:50,810 Yo no sé nada, señorita. ¿Cómo que no sabe nada? Está con ellos. 491 00:40:51,950 --> 00:40:55,490 Tengo 40 dólares y una tarjeta Visa. Si me suelta, le diré el número. 492 00:40:58,770 --> 00:41:00,030 Muy bien, se lo diré ahora. 493 00:41:00,930 --> 00:41:01,930 7470. 494 00:41:04,070 --> 00:41:05,070 ¿Quiere una manta? 495 00:41:07,180 --> 00:41:09,340 Quiere una manta. ¿Por qué me está haciendo esto? 496 00:41:09,600 --> 00:41:11,060 Es que quiere que nos maten. 497 00:41:42,600 --> 00:41:44,640 Quiero compartir algo contigo, Dwayne. 498 00:41:49,260 --> 00:41:50,400 Es mi tesoro. 499 00:42:13,550 --> 00:42:14,690 Un álbum de cromos. 500 00:42:15,770 --> 00:42:16,770 Parece interesante. 501 00:42:18,130 --> 00:42:19,130 ¿Interesante? 502 00:42:19,730 --> 00:42:25,330 Duane, cuando vi estos dibujos por primera vez, empecé a buscar respuestas 503 00:42:25,330 --> 00:42:26,670 grandes preguntas de la vida. 504 00:42:27,770 --> 00:42:29,170 ¿Qué coño hacemos aquí, Duane? 505 00:42:33,870 --> 00:42:35,050 ¿Por qué tenemos que comer? 506 00:42:36,790 --> 00:42:38,910 ¿Por qué tenemos que follar o ver la televisión? 507 00:42:40,130 --> 00:42:41,190 ¿Entiendes lo que te quiero decir? 508 00:42:43,279 --> 00:42:50,180 Bueno, eh... ¿No serás uno de esos adolescentes que 509 00:42:50,180 --> 00:42:51,180 no creen en nada? 510 00:42:51,380 --> 00:42:52,380 ¿Verdad, Dwayne? 511 00:42:52,980 --> 00:42:53,980 No. 512 00:42:55,580 --> 00:42:58,240 Creo en una... energía superior. 513 00:42:58,620 --> 00:42:59,820 ¡Energía! ¡Energía! 514 00:43:00,340 --> 00:43:03,840 ¡Y una mierda de energía, Dwayne! No, no, no, no me empieces con esa 515 00:43:03,840 --> 00:43:04,840 de hippie de mierda. 516 00:43:05,500 --> 00:43:06,860 Estoy hablando de los dioses. 517 00:43:07,660 --> 00:43:08,660 ¡Dioses! 518 00:43:08,960 --> 00:43:10,600 De los putos creadores del universo. 519 00:43:11,980 --> 00:43:12,578 Vale, vale. 520 00:43:12,580 --> 00:43:13,660 Está bien, está bien. 521 00:43:13,980 --> 00:43:14,899 Creo, ¿eh? 522 00:43:14,900 --> 00:43:15,900 ¿Vale? Vale. 523 00:43:22,680 --> 00:43:29,520 Así que Riquitos de ahora va a ser 524 00:43:29,520 --> 00:43:30,520 superhéroe. 525 00:43:30,820 --> 00:43:31,820 ¡Cállate! 526 00:43:39,080 --> 00:43:42,520 Esperaba que fueras una estúpida pija blanca que no sabría hacer nada sin su 527 00:43:42,520 --> 00:43:43,520 papá. 528 00:43:44,640 --> 00:43:48,400 Apuesto que tu mayor ilusión es casarte con un atractivo vaquero. ¡Dicho que te 529 00:43:48,400 --> 00:43:52,120 calles! Casarte, tener una parejita de hijos rubios para perpetuar el ciclo 530 00:43:52,120 --> 00:43:54,220 eternamente. ¿No es verdad? ¡Te mataré! 531 00:43:54,460 --> 00:43:58,300 Vamos, dame la pistola. No quiero hacerte daño. No quiero morir. No sé de 532 00:43:58,300 --> 00:44:00,760 todo esto, pero no quiero morir. Muy bien, pues mátame. 533 00:44:03,420 --> 00:44:04,420 Vamos, dispara. 534 00:44:05,700 --> 00:44:06,900 Pero si fallas... 535 00:44:07,370 --> 00:44:10,310 Sé cómo disparar, no soy estúpida. ¿De veras? 536 00:44:11,050 --> 00:44:12,650 Te daré un pequeño consejo. 537 00:44:13,110 --> 00:44:17,910 No necesito tus consejos. Si quieres hacer realmente algo, hazlo. Pero no lo 538 00:44:17,910 --> 00:44:21,970 pienses. Esa es la diferencia entre tú y yo. Yo te habría matado hace mucho. 539 00:44:22,250 --> 00:44:27,290 Por ejemplo, los aztecas, los antiguos habitantes de esta tierra. 540 00:44:27,650 --> 00:44:32,590 Esa gente sabía de qué iba todo esto miles de años antes de que tú y yo 541 00:44:32,590 --> 00:44:33,590 naciéramos, Duane. 542 00:44:34,610 --> 00:44:35,610 ¿Ves este tío? 543 00:44:36,720 --> 00:44:37,720 Soy yo. 544 00:44:38,000 --> 00:44:39,440 ¿Y este de aquí eres tú? 545 00:44:42,000 --> 00:44:43,020 Comida para dioses. 546 00:44:43,960 --> 00:44:45,400 ¿A cuántos días te has follado? 547 00:44:45,800 --> 00:44:46,800 Ninguno. 548 00:44:48,340 --> 00:44:50,420 No puedo creerlo. Aún eres virgen. 549 00:44:50,880 --> 00:44:52,540 Lo llevas escrito en la frente. 550 00:44:53,220 --> 00:44:54,198 Está bien. 551 00:44:54,200 --> 00:44:55,380 Nos ha pasado a todas. 552 00:44:56,800 --> 00:44:58,220 Esto es muy desagradable. 553 00:44:58,480 --> 00:44:59,960 Anda, dame la pistola. 554 00:45:10,920 --> 00:45:13,040 ¿Sabes lo que le hacían en el cole cuando me portaba mal? 555 00:45:14,240 --> 00:45:16,280 Me daban en las manos con una regla. 556 00:45:25,480 --> 00:45:26,480 Bésalo. 557 00:45:27,000 --> 00:45:28,120 Vamos. Vamos. 558 00:45:34,640 --> 00:45:35,640 Buena chica. 559 00:45:35,680 --> 00:45:37,740 Para vivir, hay que morir. 560 00:45:39,990 --> 00:45:40,990 Exactamente. 561 00:45:42,590 --> 00:45:43,590 Piénsalo. 562 00:45:48,410 --> 00:45:52,090 ¿Por qué crees que todos los domingos millones de personas se reúnen en el 563 00:45:52,090 --> 00:45:53,090 para beber su sangre? 564 00:46:02,310 --> 00:46:03,310 Dime. 565 00:46:04,690 --> 00:46:06,970 Para recordar el día en que sacrificaron a su Dios. 566 00:46:13,520 --> 00:46:15,280 El hombre ha olvidado la religión. 567 00:46:18,960 --> 00:46:20,180 Te envidio, de veras. 568 00:46:21,600 --> 00:46:25,160 Con tu sacrificio serás inmortal. 569 00:46:27,440 --> 00:46:28,440 Como Jesús. 570 00:46:28,860 --> 00:46:30,640 ¿Contándole cuentos para que se duerma, Romeo? 571 00:46:32,700 --> 00:46:35,200 Bueno, estoy tocando algunos agujeros en la educación de Duane. 572 00:46:36,120 --> 00:46:37,600 Pequeños intelectuales. 573 00:46:38,020 --> 00:46:40,480 Yo también tengo unos agujeros que me gustaría llenar. 574 00:46:45,140 --> 00:46:46,140 Siéntate. Siéntate. 575 00:46:47,880 --> 00:46:48,880 ¿Qué está haciendo? 576 00:46:50,400 --> 00:46:51,400 ¿Qué quiere? 577 00:46:51,520 --> 00:46:53,680 Déjame. ¿Te duele, estrellita? 578 00:46:55,640 --> 00:46:56,640 Estrellita. 579 00:46:58,040 --> 00:46:59,040 Luz de mi vida. 580 00:46:59,440 --> 00:47:00,440 Fuego de mi corazón. 581 00:47:01,900 --> 00:47:03,760 Confía en mí, confía en mí, estrellita. 582 00:47:04,040 --> 00:47:05,100 No te voy a hacer nada. 583 00:47:10,140 --> 00:47:11,140 La odio. 584 00:47:11,340 --> 00:47:12,520 Creo que a Dwayne le gusta. 585 00:47:13,100 --> 00:47:14,100 ¿Está con ella? 586 00:47:14,320 --> 00:47:15,320 Me temo que sí. 587 00:47:15,660 --> 00:47:17,240 Pero tranquila, tú estás conmigo. 588 00:47:18,820 --> 00:47:20,240 Romeo cuidará de ti, mi amor. 589 00:47:57,320 --> 00:47:58,320 Bajo. ¿Qué coño es esto? 590 00:47:58,560 --> 00:47:59,560 ¿El qué? Esto. 591 00:48:00,140 --> 00:48:01,140 Es de mentira. 592 00:48:01,760 --> 00:48:03,660 Vamos, estrellita, eso no te hace falta. 593 00:48:03,940 --> 00:48:05,560 Eso es para las putas, estrellita. 594 00:48:08,220 --> 00:48:09,220 Bajo. 595 00:48:15,460 --> 00:48:17,740 Bueno, Duane, ¿qué aspiraciones tienes en la vida? 596 00:48:27,180 --> 00:48:28,760 ¿Qué futuro me aguarda a tu lado? 597 00:48:30,680 --> 00:48:33,820 Vamos, Dwayne, ¿qué planes tienes? Los buenos chicos americanos tienen 598 00:48:33,820 --> 00:48:34,820 aficiones. 599 00:48:46,700 --> 00:48:48,980 Veo que al fin empiezo a gustarte, Dwayne. 600 00:48:51,980 --> 00:48:53,320 Y yo que dudaba. 601 00:49:00,810 --> 00:49:01,810 Dime algo bonito. 602 00:49:38,700 --> 00:49:39,700 has hecho esto? 603 00:49:40,740 --> 00:49:41,740 ¿Cuántas veces? 604 00:49:41,880 --> 00:49:42,880 Diez. 605 00:49:43,200 --> 00:49:44,200 Cinco. 606 00:49:47,140 --> 00:49:48,140 Una. 607 00:49:49,940 --> 00:49:50,940 Mierda. 608 00:49:52,720 --> 00:49:53,720 ¿Cómo fue? 609 00:49:54,140 --> 00:49:55,360 Nunca lo olvidaré. 610 00:50:00,120 --> 00:50:03,700 Seguro que no lo olvidarás. Porque seré el único polvo de tu vida. 611 00:50:04,560 --> 00:50:05,920 Se acabó vaquero. 612 00:50:10,120 --> 00:50:14,340 no hay televisión, pero algo mejor que quiero que veas. Vamos. 613 00:50:15,160 --> 00:50:16,160 ¡Arriba! 614 00:50:35,740 --> 00:50:39,720 Los dos mayores placeres de la vida son follar y matar. 615 00:51:14,080 --> 00:51:17,740 Bien. Creo que debes ser tú quien decidas a quién hay que sacrificar. 616 00:51:19,060 --> 00:51:20,380 Tú eres el brujo, ¿no? 617 00:51:20,640 --> 00:51:21,640 ¿Qué tal el gringo? 618 00:51:23,100 --> 00:51:24,100 Tú le elegiste. 619 00:51:24,220 --> 00:51:25,220 ¡Mierda! 620 00:51:26,120 --> 00:51:27,640 Tú empezaste todo esto. 621 00:51:30,140 --> 00:51:32,960 Sabía que lo único que querías era su coño rubio, ¿verdad? 622 00:51:33,300 --> 00:51:36,500 Solo eso. Esa pobre chica sangró mucho, ¿sabes? 623 00:51:37,160 --> 00:51:39,620 Era como... ¿un caramelo? 624 00:51:42,410 --> 00:51:44,390 Es una lástima que ya no sea virgen. 625 00:51:46,450 --> 00:51:49,230 ¿No sería mejor para tu pequeña ceremonia? Sí. 626 00:51:50,870 --> 00:51:51,870 Es verdad. 627 00:51:54,370 --> 00:51:55,790 ¿Por qué no pensaría en eso antes? 628 00:51:56,690 --> 00:51:57,690 Joder. 629 00:51:59,570 --> 00:52:00,850 Bueno, ya es demasiado tarde. 630 00:52:01,610 --> 00:52:04,770 De todos modos, me alegro de salir de viaje después de la ceremonia de esta 631 00:52:04,770 --> 00:52:07,090 noche porque todo el mundo va a hablar de ella durante mucho, mucho tiempo. 632 00:52:08,970 --> 00:52:10,610 Todo empieza a encajar en su sitio. 633 00:52:11,150 --> 00:52:13,570 ¿No crees que soy un tipo con suerte, bonita? 634 00:52:20,110 --> 00:52:21,110 ¡Joder! 635 00:52:22,110 --> 00:52:26,570 No vuelvas a llamarme bonita. Si me llamas bonita otra puta vez, te mato. 636 00:54:36,169 --> 00:54:37,169 Es la hora. 637 00:54:38,190 --> 00:54:39,190 Debemos empezar. 638 00:54:39,490 --> 00:54:42,310 Antes de nada, quiero que sepáis que ha sido un verdadero placer conoceros a los 639 00:54:42,310 --> 00:54:45,050 dos. ¿Lo ves, Dwayne? Van a matarnos. No está pasando. 640 00:54:45,630 --> 00:54:47,030 Esto no está pasando. 641 00:54:47,290 --> 00:54:48,490 Me temo que sí, Dwayne, cabrón. 642 00:54:50,770 --> 00:54:53,450 ¿Sabéis? Ahí fuera hay un montón de gente que ha venido de muy lejos para 643 00:54:53,450 --> 00:54:56,050 esto y no podemos decepcionarles, así que... 644 00:54:56,050 --> 00:55:02,730 Uno tiene que morir. ¿Uno? ¿Solo uno? 645 00:55:02,830 --> 00:55:03,830 Sí, uno, ¿no? 646 00:55:04,230 --> 00:55:05,230 Solo uno. 647 00:55:05,940 --> 00:55:09,580 Es que partite yo no hemos decidido quién será, así que mejor si lo 648 00:55:09,580 --> 00:55:10,820 entre los cuatro. ¿Y el otro? 649 00:55:11,700 --> 00:55:15,340 ¿Qué le pasará al otro? El otro ganará un viaje a Miami. ¿Qué te crees, que es 650 00:55:15,340 --> 00:55:17,100 esto, un puto concurso? Tranqui, tranqui. 651 00:55:18,880 --> 00:55:20,060 ¿Quién vota por Dwayne? 652 00:55:21,080 --> 00:55:22,180 Lo siento, Dwayne. 653 00:55:22,380 --> 00:55:25,700 Estel, ¿qué coño estás haciendo? No quiero morir, espero que lo entiendas. 654 00:55:25,920 --> 00:55:27,360 ¿Pero qué pasa contigo? Relax, Dwayne. 655 00:55:27,860 --> 00:55:28,860 Relax. 656 00:55:29,600 --> 00:55:32,760 Tú también puedes votar. A ver, los que crean que Estrellita debe morir, que le 657 00:55:32,760 --> 00:55:33,760 manden la mano. 658 00:55:34,700 --> 00:55:35,860 Serás hijoputa. Cállate. 659 00:55:36,120 --> 00:55:39,040 Aquí la única puta eres tú. ¿Crees que soy tonto o algo así? 660 00:55:39,380 --> 00:55:42,700 ¿Crees que no te vi follar con él? Él me violó. Y una mierda. 661 00:55:42,900 --> 00:55:47,200 Movías el culo como una perra. Dos años haciéndose la estrecha, joder. Tengo 662 00:55:47,200 --> 00:55:48,980 tanto derecho a vivir como tú. 663 00:55:49,480 --> 00:55:52,880 Cuando mi padre descubra lo que ha hecho, se arrancará los huevos, cobarde 664 00:55:52,880 --> 00:55:54,400 mierda. ¿Tu padre? 665 00:55:54,720 --> 00:55:56,920 ¡Tu padre es un payaso! ¡Cállate! 666 00:55:59,220 --> 00:56:01,140 Bueno, perdita, ¿qué hacemos ahora? 667 00:56:01,680 --> 00:56:02,680 Yo qué sé. 668 00:56:03,710 --> 00:56:06,310 Después de este puto circo habría que matarlos a los dos. 669 00:56:08,950 --> 00:56:10,910 Disculpen, la gente se está impacientando. 670 00:56:13,470 --> 00:56:16,210 Muy bien, Adolfo, tú decidas, ¿cuál de los dos? La gringa. 671 00:56:16,470 --> 00:56:19,270 ¡Puto negro de mierda! ¿Pero quién te has creído que eres? 672 00:56:19,890 --> 00:56:21,510 Romeo, no le harás caso, ¿verdad? 673 00:56:22,090 --> 00:56:23,470 Lo siento, está decidido. 674 00:56:26,310 --> 00:56:27,710 No tengas miedo, estrellita. 675 00:56:28,050 --> 00:56:29,050 No tengas miedo. 676 00:56:32,940 --> 00:56:34,220 Esta noche te harás inmortal. 677 00:56:35,100 --> 00:56:37,340 Entrarás en la casa de los sueños donde vivirás para siempre. 678 00:56:38,480 --> 00:56:40,300 Deja de llorar, estrellita. No te va a servir de nada. 679 00:56:49,740 --> 00:56:51,880 Tenía diez años cuando me pusieron los collares. 680 00:56:52,760 --> 00:56:53,920 Uno por cada dios. 681 00:56:54,400 --> 00:56:59,120 El Eguá, Yemayá, Chango, Obaralá y Ochum. 682 00:56:59,960 --> 00:57:00,960 Desde entonces... 683 00:57:01,710 --> 00:57:03,770 Mis collares me han protegido del mal. 684 00:57:11,630 --> 00:57:13,430 Vivimos en una orilla del río. 685 00:57:14,950 --> 00:57:16,250 La de la gran luz. 686 00:57:16,990 --> 00:57:19,370 En el otro lado del río, la gran noche. 687 00:57:20,010 --> 00:57:22,850 Nos encontramos a fuerza por abrir. 688 00:57:23,770 --> 00:57:28,730 Si dejamos el otro lado, tendremos poder para dominar a los demás. 689 00:57:29,230 --> 00:57:30,490 A nuestros enemigos. 690 00:57:35,690 --> 00:57:40,950 ¡Tenemos que vencer a los que nos quieren mantener en la miseria, en la 691 00:57:40,950 --> 00:57:41,950 en la tristeza! 692 00:57:48,950 --> 00:57:49,950 ¡Esa es la verdad! 693 00:57:52,430 --> 00:57:56,490 ¡Tenemos que devorar a nuestros enemigos antes de que nos devoren a nosotros! 694 00:57:56,950 --> 00:57:57,950 ¡Este es el final! 695 00:57:59,010 --> 00:58:00,650 ¡El santo nace del muerto! 696 00:58:03,940 --> 00:58:07,200 ¿No quieres ver cómo Romeo se come el corazón de tu novia? 697 00:58:09,360 --> 00:58:11,140 A lo mejor te pone hinchando. 698 00:58:14,420 --> 00:58:15,660 ¡Eres un monstruo! 699 00:58:16,060 --> 00:58:19,360 ¿Cómo puedes hacer esto? ¡No me eches la culpa, gringo! 700 00:58:20,940 --> 00:58:22,300 ¿Ya no te acuerdas? 701 00:58:22,540 --> 00:58:24,040 Tú votaste por ella. 702 00:58:29,340 --> 00:58:30,880 Disfruta del show, cariño. 703 00:58:34,850 --> 00:58:36,110 Cobarde de mierda. 704 00:58:38,090 --> 00:58:40,430 Sufre. Siente el puto dolor. 705 00:58:45,770 --> 00:58:46,770 Venga. 706 00:58:49,190 --> 00:58:50,650 Ve a ver si te gusta. 707 00:58:53,790 --> 00:58:54,790 Mira. 708 00:58:59,050 --> 00:59:01,830 Solo la noche nos dará la fuerza para soportar a Luz. 709 01:00:27,820 --> 01:00:29,840 ¿Te acuerdas del dinero que le debíamos a Catalina? 710 01:00:30,220 --> 01:00:31,760 Bien. Da igual. 711 01:00:32,340 --> 01:00:35,480 Olvídalo. En vez de eso le voy a llevar tu puta cabeza en una bandeja. 712 01:00:36,040 --> 01:00:37,400 Rétalo que haces pasanterito. 713 01:01:09,450 --> 01:01:10,450 Quita eso. 714 01:01:11,070 --> 01:01:12,070 Está vivo. 715 01:01:12,150 --> 01:01:13,150 Y la chica. 716 01:01:15,690 --> 01:01:17,190 ¡Joder! ¡Joder! 717 01:01:18,030 --> 01:01:19,030 ¡Entra! 718 01:01:20,050 --> 01:01:21,050 ¡Vamos! 719 01:01:25,790 --> 01:01:27,990 ¡Mierda! ¿Vamos a quedarnos aquí mirando? 720 01:01:28,230 --> 01:01:29,410 ¡Podrían haber muerto! 721 01:01:29,770 --> 01:01:32,710 ¡Joder! ¡Son unos asesinos! ¡Eh, eh, eh! ¡Olvídalo, Phillips! 722 01:01:33,710 --> 01:01:35,010 Recuérdalo, no estamos aquí. 723 01:01:35,270 --> 01:01:36,850 Así es, hijo. No podemos hacer nada. 724 01:01:37,090 --> 01:01:38,090 ¡Dame eso! 725 01:01:38,750 --> 01:01:42,430 ¿Es pariente suyo o algo así? Es mi sobrino. Hay que joderse. 726 01:02:18,640 --> 01:02:19,640 Ya pasó todo. 727 01:02:19,680 --> 01:02:20,680 Ya pasó. 728 01:02:24,440 --> 01:02:28,000 ¡Joder! ¿Es que nadie va a decir nada o qué? ¿Qué coño quieres que digamos, eh? 729 01:02:28,520 --> 01:02:30,300 ¿No queréis saber quién eres, hijo de puta? 730 01:02:30,640 --> 01:02:31,439 ¿Para qué? 731 01:02:31,440 --> 01:02:32,580 Ya está muerto. 732 01:02:32,960 --> 01:02:35,440 Lo que quiero saber es qué coño vamos a hacer con estos dos. 733 01:02:36,520 --> 01:02:40,200 Dame tiempo, verdita, ¿eh? Dame tiempo, dame tiempo. Estoy intentando pensar en 734 01:02:40,200 --> 01:02:41,200 algo, ¿vale? 735 01:02:55,280 --> 01:02:56,580 Sí, sí, ya pasó, ya pasó. 736 01:02:57,960 --> 01:03:01,120 El punto de encuentro es en Juxon, ¿no? 737 01:03:02,440 --> 01:03:03,740 Allí recogeremos el camión. 738 01:03:05,160 --> 01:03:08,280 Si conducimos toda la noche, llegaremos a tiempo. 739 01:03:08,560 --> 01:03:09,560 Tenemos que llegar a Pradita. 740 01:03:31,020 --> 01:03:32,620 ¿Ve? Los hemos perdido. 741 01:03:32,820 --> 01:03:36,040 Tranquilo, aunque ahora no puedas verlos. Están ahí delante. 742 01:03:36,700 --> 01:03:39,360 Si voy más rápido, ellos nos verán. 743 01:03:39,720 --> 01:03:42,080 ¿Seguro? Puede que haya desaparecido. 744 01:03:42,420 --> 01:03:44,840 Dicen que Dolorosa es un Nahual. 745 01:03:46,520 --> 01:03:47,520 ¿Un Nahual? 746 01:03:48,760 --> 01:03:54,220 Una especie de monstruo sobrenatural. Con cabeza humana, cuerpo de jaguar y la 747 01:03:54,220 --> 01:03:55,220 polla de un camello. 748 01:03:55,580 --> 01:03:58,160 Lo mejor es que puede hacerse invisible a sus enemigos. 749 01:03:58,500 --> 01:04:00,720 Bueno. Eso explicaría muchas cosas. 750 01:04:01,080 --> 01:04:05,300 Por ejemplo, cómo cruzó la frontera el hijo de puta. Con dos chicos desnudos y 751 01:04:05,300 --> 01:04:06,600 emplumados en el asiento de atrás. 752 01:04:07,120 --> 01:04:10,380 ¿Es una broma? ¿Es que creen esas tonterías mexicanas? 753 01:04:10,740 --> 01:04:12,320 Sí, ¿por qué no? 754 01:04:12,900 --> 01:04:15,480 Esa mierda funciona, si crees en ella. 755 01:04:16,300 --> 01:04:19,820 Una vez vi a unos tíos lanzarse contra una pared convencidos de que la 756 01:04:19,820 --> 01:04:21,820 atravesarían. ¿Lo lograron? 757 01:04:22,040 --> 01:04:26,860 Sí. Algún pedacito pasó al otro lado. El resto quedó aplastado contra el muro. 758 01:04:27,980 --> 01:04:30,920 No deberíamos aparcar aquí en medio después de lo que ha pasado. Y menos con 759 01:04:30,920 --> 01:04:32,400 estos dos ahí dentro. Tenemos que esperar. 760 01:04:33,680 --> 01:04:34,680 Nadie le falla a Santos. 761 01:04:38,720 --> 01:04:40,220 Le prometí a Raye que lo haría. 762 01:04:42,400 --> 01:04:43,880 Claro, hiciste una promesa. 763 01:04:44,580 --> 01:04:48,020 Un caballero español nunca rompe sus promesas, ¿verdad? 764 01:04:49,200 --> 01:04:50,440 Incluso si te cuesta la vida. 765 01:04:56,080 --> 01:04:57,080 ¿Qué quieres? 766 01:04:58,090 --> 01:04:59,090 Yo soy así. 767 01:05:00,790 --> 01:05:01,790 ¿Y tú? 768 01:05:02,170 --> 01:05:03,210 ¿Y si me mataran? 769 01:05:04,470 --> 01:05:05,470 ¿Llorarías? 770 01:05:20,890 --> 01:05:25,490 Creo que quiere mear. 771 01:05:26,220 --> 01:05:28,300 No, tío, quiero enchufarte la polla. 772 01:05:28,940 --> 01:05:30,740 ¿Qué pasa? ¿Estás nervioso, Pete? 773 01:05:31,520 --> 01:05:35,900 ¿Nervioso? ¿Por qué coño tendría que estar nervioso, cabrón? Joder, tío, mira 774 01:05:35,900 --> 01:05:41,760 camión. Has tomado seis anfetaminas, cafeína, ginseng coreano, americano y 775 01:05:41,760 --> 01:05:44,000 siberiano. Y seis éxtasis gigante. 776 01:05:44,900 --> 01:05:46,940 Ah, las vitaminas de no tienen, joven. 777 01:05:48,020 --> 01:05:49,660 ¿Qué pasa ahora, señor Peto? 778 01:05:58,850 --> 01:05:59,850 Justo a tiempo. 779 01:06:01,470 --> 01:06:02,770 Santos sabe cómo hacer las cosas. 780 01:06:04,090 --> 01:06:05,090 Pinche pendejo. 781 01:06:05,410 --> 01:06:06,410 Sí. 782 01:06:32,600 --> 01:06:35,200 Tranqui. Didi Peralta, Peter Mendares. 783 01:06:35,520 --> 01:06:36,520 ¿Qué coño pasa? 784 01:06:36,600 --> 01:06:37,740 Has llegado a tiempo. 785 01:06:38,120 --> 01:06:40,240 El señor Santos sabrá apreciarlo. 786 01:06:41,540 --> 01:06:42,700 Tus instrucciones. 787 01:06:43,240 --> 01:06:46,220 Cuando llegues a Las Vegas, Reyes San Pedro te estará esperando. 788 01:06:46,780 --> 01:06:48,480 Lo sé, lo sé. Es mi primo. 789 01:06:48,760 --> 01:06:50,340 Eso a mí me da suda. 790 01:06:50,860 --> 01:06:52,980 El señor Santos cuenta contigo. 791 01:06:53,460 --> 01:06:56,660 Y espero que no la jodas si le falles. 792 01:07:07,060 --> 01:07:08,960 Vaya, Skinny, estás helado. 793 01:07:10,160 --> 01:07:11,160 Gilipollas. 794 01:07:11,800 --> 01:07:13,340 Te van a salir cubitos. 795 01:07:15,180 --> 01:07:16,880 Gringos, hijos de su puta madre. 796 01:07:17,300 --> 01:07:18,300 Cállate. 797 01:07:18,620 --> 01:07:20,660 Vayanse a chingar los cactus y déjenme en paz. 798 01:07:20,900 --> 01:07:21,900 Estel, mira, mira. 799 01:07:22,680 --> 01:07:25,360 Estel. ¿Qué coño es esto? Creo que es la policía. 800 01:07:42,350 --> 01:07:43,169 Ya son nuestros. 801 01:07:43,170 --> 01:07:45,290 Y esos otros tres gilipollas trabajan para Santos. 802 01:07:45,690 --> 01:07:49,670 Así no, tú. Más esto no va a salir bien. Tenemos que pedir refuerzos. Adelante. 803 01:07:50,130 --> 01:07:51,730 ¡Eh, eh, eh! ¡Suéltate! 804 01:07:51,990 --> 01:07:53,390 ¡Vayas a hacer sus putos cursirrabas! 805 01:07:54,570 --> 01:07:55,570 ¡Vamos! 806 01:07:58,970 --> 01:08:00,250 ¿Y esa quién es? 807 01:08:00,670 --> 01:08:01,670 Mi chica. 808 01:08:01,810 --> 01:08:03,910 ¿Y los dos del coche? ¿Tus sobrinos? 809 01:08:04,270 --> 01:08:06,590 ¿Qué te has creído que haces tú? ¿Una puta exclusión? 810 01:08:08,170 --> 01:08:09,870 Podría trabajar por imbéciles siempre. 811 01:08:12,580 --> 01:08:16,100 ¡Mierda! ¡Muy bien, capullos! ¡Vea, soltad las armas! ¡Que te den por culo! 812 01:09:46,370 --> 01:09:47,370 ¡Kinney! 813 01:09:47,670 --> 01:09:49,330 ¡No, eso no! ¡Capullo! 814 01:10:31,920 --> 01:10:32,920 ¡Cállate fuerte! 815 01:11:19,500 --> 01:11:20,500 ¿Hay alguien ahí? 816 01:11:20,660 --> 01:11:21,660 ¿Sí? 817 01:11:22,640 --> 01:11:23,740 ¿Alguien no contesta nada? 818 01:11:27,060 --> 01:11:29,720 Charlie, procura a este niño un entierro decente. 819 01:11:29,960 --> 01:11:30,960 Gracias. 820 01:11:31,180 --> 01:11:32,180 Muchísimas gracias. 821 01:11:34,460 --> 01:11:35,460 ¡Hey! 822 01:11:42,600 --> 01:11:43,600 ¡Un momento! 823 01:11:43,680 --> 01:11:44,438 ¡Por favor! 824 01:11:44,440 --> 01:11:45,800 ¡Suelve! ¡No se mueva! 825 01:11:47,080 --> 01:11:48,080 ¡Suéltame! 826 01:11:52,700 --> 01:11:53,700 106, señor. 827 01:12:25,680 --> 01:12:27,920 ¡Vinos! ¡Venos! ¡Muy buenos! 828 01:12:34,120 --> 01:12:38,580 ¿Qué hacemos ahora? Están todos muertos. Marchello, Peralta, Armendariz, hasta 829 01:12:38,580 --> 01:12:39,580 el puto Skinny. 830 01:12:40,140 --> 01:12:41,360 Eran buenos hombres. 831 01:12:42,160 --> 01:12:44,020 No merecían morir así. 832 01:12:44,440 --> 01:12:48,560 ¿Quién iba a pensar que Romeo Dolorosa podría complicarlo todo? 833 01:12:48,980 --> 01:12:51,080 Vino muy bien recomendado. 834 01:12:51,420 --> 01:12:54,100 Creo que la DEA lo seguía desde hace tiempo. 835 01:12:54,640 --> 01:12:57,280 Hay que actuar rápido, proteger la mercancía. 836 01:12:57,540 --> 01:13:00,320 Hay que encontrar a ese tipo de... ¿Cómo se llama? 837 01:13:00,580 --> 01:13:03,800 Woody Dumas. Sí. Es de Dallas, lo recuerdo bien. 838 01:13:04,040 --> 01:13:05,540 Nos está haciendo mucho daño. 839 01:13:05,760 --> 01:13:09,000 Todo el mundo quiere librarse de él. Hasta sus jefes de Dallas. 840 01:13:10,620 --> 01:13:11,720 ¿A quién llamamos? 841 01:13:12,800 --> 01:13:17,260 Sería prudente enviar a alguien de fuera para hacer ese trabajo. 842 01:13:19,460 --> 01:13:23,740 ¿Por qué no envías al puño? Sí, provino, momo y puño. 843 01:13:24,090 --> 01:13:25,090 Le conozco bien. 844 01:13:25,250 --> 01:13:30,090 Le daré 24 horas para hacerlo. Y mañana tendremos un problema menos. 845 01:13:30,350 --> 01:13:33,830 En ese caso, nuestras bendiciones para el puño y que Dios le ayude. 846 01:13:34,970 --> 01:13:36,910 ¡Eh, chicas! 847 01:13:37,770 --> 01:13:42,850 ¿Y qué hacemos con Romeo Dolorosa? Es tan peligroso como Dumas. 848 01:13:57,770 --> 01:13:58,770 Hey, pendejos. 849 01:13:58,830 --> 01:13:59,830 Espero que os guste. 850 01:14:09,690 --> 01:14:14,050 La idea de viajar otras mil millas con estrequita me pone enferma. 851 01:14:16,710 --> 01:14:18,190 ¿Por qué no voy yo con Duane? 852 01:14:18,410 --> 01:14:19,670 No, podría robarte el coche. 853 01:14:20,250 --> 01:14:21,490 Vendrá conmigo en el camión. 854 01:14:23,790 --> 01:14:24,790 ¿Y si lo ato? 855 01:14:25,820 --> 01:14:28,320 Vale idea, mi amor. Si alguien le ve, estamos perdidos. 856 01:14:29,920 --> 01:14:31,440 Será mejor que te lleves la estrellita. 857 01:14:39,280 --> 01:14:41,600 No, no deberías fumar tanto. 858 01:14:43,560 --> 01:14:47,700 Yo lo intenté dos veces, ¿sabes? La primera el verano antes de empezar el 859 01:14:47,700 --> 01:14:50,460 instituto. Cogí uno de los larves de mi padre. 860 01:14:50,880 --> 01:14:53,340 Lo cierto es que me fumé la mitad y... 861 01:14:54,280 --> 01:14:56,240 No pude seguir más porque empecé a toser. 862 01:14:59,460 --> 01:15:02,860 La segunda vez fue en una fiesta de la fraternidad, en uno de esos clubes de 863 01:15:02,860 --> 01:15:05,760 estudiantes. La mía era Kappa Gamma Epsilon. 864 01:15:06,060 --> 01:15:07,900 No estuvo tan mal, era más dulce. 865 01:15:10,720 --> 01:15:12,680 Oye, ya lo sé, ya lo sé, lo sé. 866 01:15:13,060 --> 01:15:16,440 No me callo y tú me odias. Porque me odias, ¿verdad? 867 01:15:17,680 --> 01:15:19,300 Lo siento, lo siento. 868 01:15:20,040 --> 01:15:23,540 Estoy tan nerviosa que no sé qué hacer. No puedo evitarlo. 869 01:15:24,200 --> 01:15:26,260 Por favor, es que no vas a dirigirme la palabra. 870 01:15:27,740 --> 01:15:32,500 Escucha, Ricitos. Si no dejas de echarme tu puto aliento, no llega arriba la 871 01:15:32,500 --> 01:15:33,500 siguiente gasolinera. 872 01:15:42,480 --> 01:15:46,120 Mi padre me cantaba esta canción cuando era... ¿Han muerto tus padres? 873 01:15:46,860 --> 01:15:48,160 Están de vacaciones en Europa. 874 01:15:50,060 --> 01:15:53,060 Ganaron un viaje en uno de esos concursos de la tele para parejas. 875 01:16:00,260 --> 01:16:05,360 Uno de esos programas donde mamá cuenta a millones de personas cómo se lo hace 876 01:16:05,360 --> 01:16:07,640 con papá. Fueron ocho programas. 877 01:16:08,000 --> 01:16:10,820 Créame, fueron los dos peores meses de mi vida. 878 01:16:13,520 --> 01:16:14,760 Y ahora esto. 879 01:16:17,040 --> 01:16:18,160 No está tan mal. 880 01:16:20,000 --> 01:16:21,000 ¿Aún estás vivo? 881 01:16:21,220 --> 01:16:23,360 ¿Por qué recordar es siempre tan triste? 882 01:16:23,760 --> 01:16:24,699 No siempre. 883 01:16:24,700 --> 01:16:25,700 Venga. 884 01:16:27,280 --> 01:16:30,900 Recuerdo una vez, cuando era pequeño, que alguien trajo películas al Petit 885 01:16:30,900 --> 01:16:33,680 Caribe. Las ponían en el almacén de mi tío. 886 01:16:34,200 --> 01:16:37,120 Y allí vi por primera vez a Bart Lancaster. 887 01:16:37,580 --> 01:16:39,060 En la película Veracruz. 888 01:17:01,360 --> 01:17:03,560 San Bart Lancaster, tío. 889 01:17:04,040 --> 01:17:07,440 Debía tener miles de dientes blancos y brillantes. 890 01:17:29,740 --> 01:17:33,520 Es la clase de hombre que me gustaría ser, combinado con la nobleza de Gary 891 01:17:33,520 --> 01:17:34,520 Cooper. 892 01:17:38,800 --> 01:17:40,240 Es un final dramático. 893 01:17:41,340 --> 01:17:44,520 Es el final perfecto para un hombre. 894 01:17:46,140 --> 01:17:48,320 El camino a la santidad. 895 01:17:50,120 --> 01:17:51,120 Sí. 896 01:17:56,620 --> 01:17:59,760 Nos matará cuando lleguemos a Las Vegas, ¿verdad? No hagas planes. 897 01:18:00,820 --> 01:18:02,100 Odio a la gente que hace planes, Dwayne. 898 01:18:04,480 --> 01:18:07,160 Es mejor improvisar las cosas sobre la marcha, ¿no te parece? 899 01:18:10,060 --> 01:18:11,380 Es que lo agradecería. 900 01:18:30,310 --> 01:18:31,710 muerde 901 01:19:08,680 --> 01:19:09,680 Serás idiota. 902 01:19:16,760 --> 01:19:18,100 Eso es todo. 903 01:19:20,760 --> 01:19:27,360 De Junction a Las Vegas. 904 01:19:47,730 --> 01:19:51,050 Doyle, con que has mirado el mapa con el culo, ¿eh? Se dirigen a Las Vegas. 905 01:19:51,510 --> 01:19:52,510 Las Vegas. 906 01:19:54,550 --> 01:19:55,550 Oiga. 907 01:19:55,810 --> 01:19:56,810 Oiga. 908 01:19:57,270 --> 01:19:58,270 Mierda de... 909 01:20:25,480 --> 01:20:26,500 ¿Qué será ese ruido? 910 01:20:27,620 --> 01:20:28,980 Hable más despacio, señor. 911 01:20:29,260 --> 01:20:30,380 Estará fuera de cobertura. 912 01:21:12,590 --> 01:21:14,910 Les habla su capitán, Romeo Doloresa. 913 01:21:15,570 --> 01:21:16,710 Bienvenidos a Borbo. 914 01:21:17,250 --> 01:21:21,270 Por favor, abróchense los cinturones e intenten dormir. Muchas gracias. 915 01:21:23,590 --> 01:21:26,490 Bueno, chicos, quiero colaborar en vuestra preciosa historia de amor. 916 01:21:27,350 --> 01:21:28,530 No me toques, ¿vale? 917 01:21:30,490 --> 01:21:34,590 Estel. Mira, vete a follar con esa puta mexicana que tanto te gusta. 918 01:21:40,490 --> 01:21:41,530 Tranquila, cerdita. 919 01:21:43,680 --> 01:21:44,940 Nunca lo ha hecho en un avión. ¿Y tú? 920 01:21:51,280 --> 01:21:52,540 Muy bien. Vamos a ver. 921 01:22:01,140 --> 01:22:02,140 Coge una. 922 01:22:03,440 --> 01:22:04,440 Acuéstate, Romeo. 923 01:22:05,620 --> 01:22:08,880 Tenemos una larga noche por delante. Precisamente. ¿No quieres saber lo que 924 01:22:08,880 --> 01:22:09,880 pasará mañana? 925 01:22:11,450 --> 01:22:13,610 Había olvidado que eres un loco santero. 926 01:22:14,370 --> 01:22:17,550 Todos los santeros usan sus poderes para predecir el futuro, incluso los que 927 01:22:17,550 --> 01:22:18,970 estamos locos. Coge una carta. 928 01:22:24,270 --> 01:22:25,810 Suerte. Mucha suerte. 929 01:22:26,650 --> 01:22:27,810 ¿Alguien más quiere probar? 930 01:22:28,850 --> 01:22:31,370 Venga, Dwayne. Las cartas son sagradas. 931 01:22:31,690 --> 01:22:32,690 Nunca mienten. 932 01:22:32,870 --> 01:22:34,190 Se está riendo de nosotros. 933 01:22:34,770 --> 01:22:35,770 No. 934 01:22:35,990 --> 01:22:38,850 Hay 18 cartas y solo una de ellas es realmente mala. 935 01:22:45,520 --> 01:22:46,520 Pero no es esta. 936 01:22:47,000 --> 01:22:48,180 Duane, eres un tipo con suerte. 937 01:22:51,060 --> 01:22:52,240 Bueno, ahora me toca a mí. 938 01:23:06,860 --> 01:23:07,860 Señor. 939 01:23:08,330 --> 01:23:12,150 Han visto un grupo que se ajusta con su descripción en un área de descanso a las 940 01:23:12,150 --> 01:23:15,050 afueras del paso. Vale, dile que los sigan pero que no los intercepten. No 941 01:23:15,050 --> 01:23:17,450 intercepten. Si Dolorosa sospecha algo, matará a esos chicos. Si Dolorosa 942 01:23:17,450 --> 01:23:19,570 sospecha algo, matará a esos chicos. Muy bien. 943 01:23:20,430 --> 01:23:22,890 Llama a nuestra gente de Las Vegas. Diles que encuentren el almacén en el 944 01:23:22,890 --> 01:23:24,750 guardan esos fetos. Los fetos, sí, señor. 945 01:23:25,290 --> 01:23:26,290 No será fácil, señor. 946 01:23:26,450 --> 01:23:28,890 Que empiecen por los laboratorios de cosmética. No puede haber muchos. Por 947 01:23:28,890 --> 01:23:31,850 laboratorios de cosmética. Y que muevan el culo. El culo, sí, señor. 948 01:23:32,690 --> 01:23:36,590 Eh, que es válido y blandito y da vueltas a 40 por hora. No sé, señor. Un 949 01:23:36,590 --> 01:23:37,590 en una batidora. 950 01:23:53,710 --> 01:23:55,690 Esos hijos de puta nunca la encontrarán. 951 01:23:56,210 --> 01:23:57,210 ¿Qué? 952 01:23:57,890 --> 01:24:02,030 Una vez que cruzas la frontera, ya no hay nadie que te proteja. ¿Qué frontera? 953 01:24:02,210 --> 01:24:04,690 La de México. Tendré que ir a buscarla yo mismo. 954 01:24:05,130 --> 01:24:09,010 Aunque mi mujer crea que estoy loco. A veces es mejor no darle tantas vueltas. 955 01:24:09,030 --> 01:24:11,950 Tal vez debiera leer los deportes del periódico o así. 956 01:24:12,390 --> 01:24:13,390 No, no, no. 957 01:24:14,070 --> 01:24:17,850 Eso no me alivia. Un hombre debe hacer lo que le dicta el corazón. 958 01:24:19,010 --> 01:24:20,010 ¿Me entiende? 959 01:24:20,690 --> 01:24:23,070 Claro. Se puede tener siempre todo. 960 01:24:39,780 --> 01:24:41,900 ¿Ves? ¿Ves lo que acabo de hacer? 961 01:24:42,520 --> 01:24:44,960 Todo esto no habría pasado si tú hubieras estado aquí. 962 01:24:46,560 --> 01:24:47,560 Piensa en ello. 963 01:24:56,960 --> 01:25:00,220 Vinieron unos hombres que nadie conocía y preguntaron por ti. 964 01:25:00,900 --> 01:25:01,900 Nadie dijo nada. 965 01:25:11,940 --> 01:25:14,440 Dijeron que debías dinero al gran jefe Catalina. 966 01:25:14,820 --> 01:25:16,100 Pero yo sé que mentían. 967 01:25:16,460 --> 01:25:21,620 Porque yo te he educado. Y sé que sabes distinguir entre el bien y el mal. 968 01:25:38,860 --> 01:25:41,940 sucede porque mis ojos han visto muchas cosas, miedo mío. 969 01:25:42,240 --> 01:25:43,940 Incluso cosas que nadie ve. 970 01:25:44,360 --> 01:25:47,700 El día que naciste supe que eras alguien especial. 971 01:25:48,020 --> 01:25:53,140 Supe que al morir te convertirías en un jaguar que recorrería las playas del 972 01:25:53,140 --> 01:25:54,140 Caribe. 973 01:26:02,120 --> 01:26:03,120 ¿Va todo bien? 974 01:26:04,600 --> 01:26:08,180 Este sitio es como un cementerio de elefantes. 975 01:26:08,720 --> 01:26:09,720 ¿Por qué estás despierta? 976 01:26:10,080 --> 01:26:11,300 Algo te come por dentro. 977 01:26:11,700 --> 01:26:12,700 No es nada. 978 01:26:15,840 --> 01:26:17,260 Es tu pequeña amiga. 979 01:26:19,580 --> 01:26:23,500 Me duele la cabeza después de doce horas de tontería adolescente. 980 01:26:25,220 --> 01:26:26,220 Estás celosa. 981 01:26:26,500 --> 01:26:27,500 Eso me gusta. 982 01:26:42,600 --> 01:26:43,600 Ven, ven, mira. 983 01:26:44,100 --> 01:26:45,100 Mira. 984 01:26:45,520 --> 01:26:49,280 ¿Qué? ¿Cómo que qué? Es nuestra oportunidad para escapar. Si lo hacemos 985 01:26:49,280 --> 01:26:50,280 nos encontrarán jamás. 986 01:26:51,160 --> 01:26:54,860 Estel, estás loca. ¿Tienes miedo o es que te gusta esta zorra? No, intento que 987 01:26:54,860 --> 01:26:58,200 sigamos con vida. Eres un cobarde de mierda. No me jodas, es la segunda vez 988 01:26:58,200 --> 01:26:59,640 me llamas eso. Vamos, pégame. 989 01:27:00,460 --> 01:27:02,220 En el fondo eres como ellos. 990 01:27:16,299 --> 01:27:18,020 Vamos. No los veo. 991 01:27:18,540 --> 01:27:19,540 Date prisa. 992 01:27:20,520 --> 01:27:21,520 ¡Salta! 993 01:28:18,990 --> 01:28:20,290 Pero no sabía que fueras un traidor. 994 01:28:20,510 --> 01:28:23,130 No me gustan los traidores, Dwayne. ¡No me gustan los traidores! 995 01:28:23,510 --> 01:28:24,510 ¿Te enteras? 996 01:28:26,010 --> 01:28:26,849 ¡Mierda, Dwayne! 997 01:28:26,850 --> 01:28:27,850 Confiaba en ti. 998 01:28:29,670 --> 01:28:31,510 Confiaba en ti. ¿Y es eso como me lo pagas? 999 01:28:32,490 --> 01:28:33,970 Voy a meterte una bala en la cabeza, cabrón. 1000 01:28:34,290 --> 01:28:35,290 Voy a matarte. 1001 01:28:35,490 --> 01:28:36,490 Voy a matarte. 1002 01:28:36,510 --> 01:28:37,990 No quería saber cómo iba a acabar todo. 1003 01:28:38,310 --> 01:28:39,209 Pues es así. 1004 01:28:39,210 --> 01:28:40,210 ¡Es así! 1005 01:28:41,430 --> 01:28:45,030 ¡Dios mío! ¡No, no, no, no! ¡Por favor, por favor! ¡No fue culpa tuya! ¡Es mía! 1006 01:28:45,090 --> 01:28:46,090 ¡Fue idea mía! 1007 01:28:46,530 --> 01:28:47,309 Olvídalo, Romeo. 1008 01:28:47,310 --> 01:28:48,310 ¡Tú cállate! 1009 01:28:49,520 --> 01:28:51,020 vez podamos usarlos en Las Vegas. 1010 01:28:52,040 --> 01:28:54,280 Esto nos puede traer mala suerte. ¡Joder! 1011 01:28:54,840 --> 01:28:56,700 Escúchame, ya veo cómo cambian las cosas. 1012 01:28:57,620 --> 01:29:00,460 Antes querían matarnos en el desierto y ahora resulta que nos defiendes. Nadie 1013 01:29:00,460 --> 01:29:02,060 está defendiendo a nadie aquí, ¿vale? 1014 01:29:02,500 --> 01:29:04,680 Es solo que no creo que sea este el mejor momento. 1015 01:29:04,920 --> 01:29:06,780 Ahora el celoso soy yo, ¿sabes perfecto? 1016 01:29:07,040 --> 01:29:08,040 Yo soy el celoso. 1017 01:29:08,800 --> 01:29:12,480 Estel, ¿cómo lo ves? Igual quieres estar solos. Por favor, no fue culpa tuya, ha 1018 01:29:12,480 --> 01:29:13,259 sido yo. 1019 01:29:13,260 --> 01:29:14,260 Bueno, 1020 01:29:14,460 --> 01:29:18,160 tú eliges, Estel. ¿Acabo con tu novio ahora mismo o lo dejo vivo para perdita? 1021 01:29:18,650 --> 01:29:19,650 Déjale, Romeo. 1022 01:29:20,470 --> 01:29:22,410 Te estás pasando de la raya. Vámonos de aquí. 1023 01:29:25,030 --> 01:29:26,030 ¿Te vas a portar bien? 1024 01:29:26,430 --> 01:29:27,630 ¿Me lo juras por Snoopy? 1025 01:29:29,890 --> 01:29:30,990 ¿Cómo lo haces, tío? 1026 01:29:31,670 --> 01:29:33,810 Algún día tendrás que contarme tu secreto. 1027 01:29:52,640 --> 01:29:54,520 Ready. Ready, amigo. Pasa. 1028 01:29:56,560 --> 01:29:57,560 Siéntate. 1029 01:30:00,520 --> 01:30:01,620 ¿Sabes por qué te llamé? 1030 01:30:01,920 --> 01:30:02,920 Creo que sí. 1031 01:30:03,000 --> 01:30:04,000 ¿Algún problema? 1032 01:30:07,860 --> 01:30:08,860 Bien. 1033 01:30:09,320 --> 01:30:12,200 Ya sé que es tu primo y que los dos os criasteis juntos. 1034 01:30:12,940 --> 01:30:15,460 Ha pasado mucho tiempo desde que abandoné Petit Cariz. 1035 01:30:16,380 --> 01:30:18,020 Personalmente no tengo problemas con él. 1036 01:30:18,580 --> 01:30:21,100 Pero es que ha hecho cosas horribles. 1037 01:30:21,660 --> 01:30:25,660 Hasta las autoridades mexicanas quieren acabar con sus actividades. 1038 01:30:26,300 --> 01:30:29,900 Gracias a su ayuda, el gobierno va tras mis negocios. 1039 01:30:30,760 --> 01:30:34,320 Varios de nuestros socios han muerto. 1040 01:30:35,680 --> 01:30:38,460 Señor Santos, si yo hubiera sabido... No, no, no, no te excuses. 1041 01:30:39,280 --> 01:30:40,860 Nadie te está acusando de nada. 1042 01:30:42,740 --> 01:30:45,580 Romeo me ha hecho un favor al llevar la mercancía. 1043 01:30:46,200 --> 01:30:47,500 Y la compensaré. 1044 01:30:48,560 --> 01:30:51,540 Cuando te entregue el cargamento, dale el dinero que acordamos. 1045 01:30:54,920 --> 01:30:56,300 Y mátale. 1046 01:30:57,980 --> 01:31:03,360 Como el dinero no le valdrá de nada cuando haya muerto, será tuyo por 1047 01:31:03,360 --> 01:31:04,360 este favor. 1048 01:31:04,860 --> 01:31:07,020 Es muy generoso de su parte, señor Santos. 1049 01:31:07,440 --> 01:31:08,440 ¿Generoso? 1050 01:31:09,980 --> 01:31:10,980 Justo. 1051 01:31:11,840 --> 01:31:15,140 La traición es una herramienta de la inteligencia. 1052 01:31:16,780 --> 01:31:18,240 Sé que será duro para ti. 1053 01:31:19,660 --> 01:31:24,880 Pero creo firmemente que todo hombre debe vivir de acuerdo con sus 1054 01:31:25,460 --> 01:31:26,800 O dejar de vivir. 1055 01:31:27,500 --> 01:31:28,940 Tienes razón, señor Santos. 1056 01:31:31,200 --> 01:31:32,780 Harás un buen trabajo, estoy seguro. 1057 01:31:58,830 --> 01:32:01,090 Me imagino que mis dos chicas se preguntarán a dónde voy. 1058 01:32:01,710 --> 01:32:03,030 Tengo que visitar a un amigo en Nogales. 1059 01:32:03,850 --> 01:32:05,290 Estrellita, ven conmigo. 1060 01:32:05,990 --> 01:32:06,990 ¿Para qué? 1061 01:32:09,190 --> 01:32:10,290 Estoy pensando en venderte. 1062 01:32:10,750 --> 01:32:11,850 Entra, pendejo. 1063 01:32:12,490 --> 01:32:13,490 ¿A dónde coño vas? 1064 01:32:19,170 --> 01:32:21,450 Voy a bailar con el demonio bajo la luz de la luna. 1065 01:32:25,170 --> 01:32:26,490 ¡Que te den por culo, Romeo! 1066 01:32:26,790 --> 01:32:28,110 ¿Qué pasa? ¡Es una frase de Batman! 1067 01:32:28,600 --> 01:32:29,600 ¡A la mierda, Batman! 1068 01:32:48,520 --> 01:32:51,360 Toques. Un dólar, un dólar. ¿Quieres un toque? 1069 01:32:51,620 --> 01:32:53,780 ¿Quieres hombre? Claro que sí, cabrón. Un dólar. 1070 01:32:54,060 --> 01:32:55,580 Toma diez, pero ponme las pilas, ¿eh? 1071 01:32:56,010 --> 01:32:59,170 Sí, señor. Por diez dólares se te van a poner los pelos de punta. 1072 01:32:59,810 --> 01:33:01,730 ¿Qué vas a hacer? Eso es una batería de coche. 1073 01:33:02,410 --> 01:33:04,150 Dale, cabrón. Muy macho. 1074 01:33:04,470 --> 01:33:07,110 Dale más. Muy macho, hombre. Dale más. Muy macho. 1075 01:33:07,410 --> 01:33:09,750 Pero que muy macho. Dale más. 1076 01:33:10,630 --> 01:33:11,630 Pásate. 1077 01:33:12,110 --> 01:33:13,110 Pásate. 1078 01:33:15,030 --> 01:33:16,030 ¡Qué hombre! 1079 01:33:18,070 --> 01:33:20,050 Actividades de puta madre, estrellita. ¡Toques! 1080 01:33:20,310 --> 01:33:21,310 ¡Toques! 1081 01:33:25,320 --> 01:33:26,320 ¿Dónde va? A ver 1082 01:33:55,720 --> 01:33:56,720 Estoy buscando a Catalina. 1083 01:33:56,860 --> 01:33:57,860 Y han dicho que está aquí. 1084 01:33:58,340 --> 01:34:00,800 Estoy buscando a Catalina, pendejo. Le debo dinero. 1085 01:34:30,590 --> 01:34:31,590 Veo dolorosa. 1086 01:34:33,970 --> 01:34:34,970 ¿Gordas? 1087 01:34:35,310 --> 01:34:37,410 Quiero presentaros a un auténtico bandido. 1088 01:34:38,230 --> 01:34:42,050 Señorita. He oído que estás haciendo un trabajo para santos con tu primo Regi. 1089 01:34:42,390 --> 01:34:43,390 Joder, tío. 1090 01:34:43,610 --> 01:34:44,990 Ya veo que estás bien informado. 1091 01:34:46,130 --> 01:34:47,730 Tienes que saberlo todo en este mundo. 1092 01:34:48,350 --> 01:34:50,950 Si no sabes lo que pasa a tu alrededor, estás muerto. 1093 01:34:51,730 --> 01:34:53,490 Mira, Catalina, estoy aquí para saldar mi deuda. 1094 01:34:54,130 --> 01:34:55,790 No me gusta deberle nada a nadie. 1095 01:34:56,890 --> 01:34:57,890 Tú ya lo sabes. 1096 01:35:00,220 --> 01:35:01,660 ¿Lo habéis oído, chicas? 1097 01:35:02,780 --> 01:35:07,980 El hijo de puta dice que no le gusta deberle nada a nadie. ¡Se los cabrón! 1098 01:35:09,560 --> 01:35:11,100 Así que has venido a pagarme. 1099 01:35:13,320 --> 01:35:14,320 Así es. 1100 01:35:14,980 --> 01:35:15,980 Aquí tiene la mitad. 1101 01:35:17,600 --> 01:35:19,700 Te daré la otra mitad en un sitio donde podamos hablar. 1102 01:35:21,940 --> 01:35:23,560 ¿De dónde has sacado esta belleza? 1103 01:35:24,700 --> 01:35:26,120 De eso es de lo que quería hablarte. 1104 01:35:27,040 --> 01:35:28,040 ¿Ellos la otra mitad? 1105 01:35:33,740 --> 01:35:34,760 Pasa a mi oficina. 1106 01:35:36,220 --> 01:35:37,320 Y tú, cariño. 1107 01:35:41,100 --> 01:35:42,039 Vosotros no. 1108 01:35:42,040 --> 01:35:43,040 Quietas, gordas. 1109 01:35:52,440 --> 01:35:53,440 Yo no quiero. 1110 01:35:53,520 --> 01:35:54,520 ¿Por qué? 1111 01:35:54,580 --> 01:35:55,580 Es pura. 1112 01:35:55,720 --> 01:35:56,720 Está sin cortar. 1113 01:35:56,940 --> 01:35:58,200 Vamos, Catalina, ya no es de esas. 1114 01:35:59,140 --> 01:36:01,100 No ha probado nada más fuerte que la Coca -Cola Light. 1115 01:36:01,900 --> 01:36:03,220 Muérete, Romeo. Dame eso. 1116 01:36:03,710 --> 01:36:04,710 Es increíble. 1117 01:36:05,490 --> 01:36:06,490 Inocente. 1118 01:36:06,550 --> 01:36:07,550 Limpia. 1119 01:36:08,170 --> 01:36:09,570 Y su coño es oro puro, tío. 1120 01:36:12,630 --> 01:36:14,590 Gardás el triple que con esos hijos secos de ahí fuera. 1121 01:36:15,510 --> 01:36:16,750 ¿De dónde lo sacaste, eh? 1122 01:36:17,390 --> 01:36:18,390 Bueno, no importa eso. 1123 01:36:18,970 --> 01:36:20,050 ¿Hay trato o no hay trato? 1124 01:36:20,730 --> 01:36:21,730 ¿De qué estás hablando? 1125 01:36:22,450 --> 01:36:23,450 Estrellita. 1126 01:36:23,730 --> 01:36:27,070 Estrellita. Ahora perteneces a este hombre, ¿vale? Y por favor, no me hagas 1127 01:36:27,070 --> 01:36:28,070 creer. 1128 01:36:28,330 --> 01:36:29,430 No lo digas de serio. 1129 01:36:30,440 --> 01:36:31,680 Es verdad, es verdad. 1130 01:36:31,940 --> 01:36:32,940 Es genial. 1131 01:36:33,720 --> 01:36:36,140 Brindemos. ¿Hoy que visitaste el Petit Caribe? 1132 01:36:37,520 --> 01:36:39,500 No, no, no, no. No tenía tiempo. 1133 01:36:40,180 --> 01:36:41,220 Envié a mis socios. 1134 01:36:42,140 --> 01:36:43,140 Hicieron un buen trabajo. 1135 01:36:45,740 --> 01:36:47,880 Mira, no me gusta que me deban dinero. 1136 01:36:49,760 --> 01:36:51,260 Pero has aprendido la lección. 1137 01:36:51,480 --> 01:36:55,660 Ya me has pagado y ya está. Ya somos amigos otra vez, ¿vale? Todo está 1138 01:36:55,740 --> 01:36:56,659 No, no está olvidado. 1139 01:36:56,660 --> 01:36:58,060 Entonces, ¿por qué coño has venido? 1140 01:36:58,340 --> 01:36:59,340 Para matarte, pendejo. 1141 01:37:40,650 --> 01:37:41,650 Voy a morir. 1142 01:37:42,230 --> 01:37:43,590 Pero tú también. 1143 01:37:44,410 --> 01:37:45,670 Santos te matará. 1144 01:37:46,710 --> 01:37:48,150 ¿De qué coño estás hablando? 1145 01:37:48,530 --> 01:37:52,970 Tu primo te ha vendido. Estás acabado. Todo el mundo lo sabe. 1146 01:37:53,650 --> 01:37:57,710 Mientes. Regi te matará en cuanto hagas la entrega. 1147 01:37:59,130 --> 01:38:01,010 Te hiperaré en el infierno. 1148 01:38:02,230 --> 01:38:04,550 Lo vamos a pasar de puta madre allí. 1149 01:38:10,870 --> 01:38:11,950 Hasta entonces, amigo. 1150 01:38:29,610 --> 01:38:30,610 Mira. 1151 01:38:30,730 --> 01:38:31,970 Pasa lo que pase, sonríe. 1152 01:38:32,710 --> 01:38:34,010 No quiero malas caras, ¿vale? 1153 01:38:34,590 --> 01:38:35,590 Aquí no ha pasado nada. 1154 01:38:35,730 --> 01:38:36,730 Bueno, buen rollo. 1155 01:39:45,610 --> 01:39:46,610 No sé no quebrar. 1156 01:39:47,070 --> 01:39:48,070 ¡Hijo! 1157 01:39:53,290 --> 01:39:53,730 Me 1158 01:39:53,730 --> 01:40:03,050 salvaste 1159 01:40:03,050 --> 01:40:05,610 la vida en el cementerio de aviones. 1160 01:40:09,590 --> 01:40:10,590 Gracias. 1161 01:40:11,110 --> 01:40:12,110 No me las dé. 1162 01:40:12,850 --> 01:40:14,430 Tal vez lo que te espera sea peor. 1163 01:40:16,719 --> 01:40:21,620 Supongo que algunas veces desearías no conocerle. ¿A quién? 1164 01:40:22,380 --> 01:40:23,380 A Romeo. 1165 01:40:25,520 --> 01:40:30,620 Escucha. Hay un montón de gente en mi vida que quisiera no haber conocido. 1166 01:40:30,620 --> 01:40:32,500 Romeo no es uno de ellos, ¿vale? 1167 01:40:33,180 --> 01:40:34,180 Vale. 1168 01:40:35,300 --> 01:40:38,200 ¿Qué sentirías si te despedazase una fiera? 1169 01:40:40,180 --> 01:40:41,840 Creí que Romeo iba a matarme. 1170 01:40:42,380 --> 01:40:44,020 No estoy hablando de eso. 1171 01:40:45,100 --> 01:40:48,720 Hablo de si un animal salvaje te cogiera y te comiera vivo. 1172 01:40:51,820 --> 01:40:53,500 Yo no pienso cosas así. 1173 01:40:53,920 --> 01:40:55,400 Claro, por eso eres tan aburrido. 1174 01:40:56,640 --> 01:41:00,440 Y las cosas más interesantes de la vida surgen de las ideas raras de la gente de 1175 01:41:00,440 --> 01:41:01,440 hoy. 1176 01:41:02,500 --> 01:41:04,640 Nunca he conocido a nadie como tú. Lo sé. 1177 01:41:09,980 --> 01:41:10,980 ¡Vámonos! 1178 01:41:11,140 --> 01:41:12,140 ¡Vámonos! 1179 01:41:15,880 --> 01:41:16,880 ¿Por qué pides a Romeo? 1180 01:41:17,760 --> 01:41:19,080 Porque no le abandonas. 1181 01:41:19,620 --> 01:41:21,500 ¿Por qué no te callas, por favor? 1182 01:41:22,520 --> 01:41:23,840 ¿Estás enamorada de él? 1183 01:41:27,880 --> 01:41:28,880 Enamorada. 1184 01:41:30,400 --> 01:41:32,000 Eso me suena a novela rosa. 1185 01:41:34,960 --> 01:41:36,940 Estoy aquí por dinero y luego me iré. 1186 01:41:38,900 --> 01:41:40,780 No habrá ningún dinero, es una trampa. 1187 01:41:42,020 --> 01:41:43,520 ¿De qué coño estás hablando? 1188 01:41:45,410 --> 01:41:48,570 Sé que hay un tipo llamado Santos que quiere matar a Romeo en Las Vegas. 1189 01:41:48,770 --> 01:41:51,030 Un mexicano se lo dijo a Romeo antes de morir. 1190 01:41:51,410 --> 01:41:52,790 ¡No juegues conmigo! 1191 01:41:54,590 --> 01:41:55,830 ¿Qué coño estás diciendo? 1192 01:41:57,830 --> 01:41:58,830 La verdad. 1193 01:42:03,310 --> 01:42:05,370 ¿Qué? No, no, no. 1194 01:42:05,630 --> 01:42:06,650 Olvida a la policía. 1195 01:42:06,970 --> 01:42:09,510 Ellos saberán menos que tú y yo. 1196 01:42:10,650 --> 01:42:12,150 Vamos, no llores, cariño. 1197 01:42:14,089 --> 01:42:19,950 Vamos, ¿qué pensaría si empezara a llorar en lugar de ir a buscarla? No 1198 01:42:19,950 --> 01:42:20,950 dar vueltas. 1199 01:42:45,429 --> 01:42:46,429 Apágala ya. 1200 01:42:46,430 --> 01:42:48,690 Todos esos saltos me ponen nerviosa. 1201 01:42:49,110 --> 01:42:51,610 Saltan tanto porque tienen superpoderes. 1202 01:42:52,030 --> 01:42:53,890 ¿No lo entiendes, coño? Toma. 1203 01:42:55,170 --> 01:42:56,290 ¡Hijos de su madre! 1204 01:43:00,250 --> 01:43:03,450 Me han dicho que te ha crecido otro brazo de beber tanto tequila, cabrón. 1205 01:43:05,390 --> 01:43:06,490 Vaya, Romeo. 1206 01:43:07,090 --> 01:43:08,630 Tanto tiempo sin verte, tío. 1207 01:43:09,310 --> 01:43:10,390 Mucho tiempo, tío. 1208 01:43:10,650 --> 01:43:11,650 Hija puta. 1209 01:43:11,890 --> 01:43:13,830 Si has venido es porque quieres algo. 1210 01:43:14,170 --> 01:43:15,170 Necesito tu ayuda. 1211 01:43:15,230 --> 01:43:16,230 Como siempre. 1212 01:43:16,970 --> 01:43:18,410 Te presento a unos amigos. 1213 01:43:19,430 --> 01:43:24,290 El pobre Dwayne, mi princesa Estelle y esta es... Ferdita Durango. 1214 01:43:29,570 --> 01:43:34,770 En los últimos dos días he sufrido dos accidentes mortales. La mafia mexicana 1215 01:43:34,770 --> 01:43:38,870 intentado matarme. Un jodido animal me intentó arrancar la cabeza. 1216 01:43:39,270 --> 01:43:40,710 Y aún no he desayunado. 1217 01:43:41,350 --> 01:43:42,870 Así que, por favor. 1218 01:43:43,130 --> 01:43:44,390 No me joda ahora, ¿vale? 1219 01:43:44,630 --> 01:43:45,630 ¿De acuerdo? 1220 01:43:45,670 --> 01:43:46,890 Haga su puto trabajo. 1221 01:43:48,770 --> 01:43:53,330 Lo siento, pero no me pagan por escuchar los problemas de los demás. 1222 01:43:54,090 --> 01:43:59,170 No, es cierto. Pero sí te pagan por escuchar mis problemas porque soy tu 1223 01:43:59,170 --> 01:44:01,450 puedo acabar contigo. Así que, ¡a trabajar! 1224 01:44:02,710 --> 01:44:07,630 Oh, por favor. Lo siento mucho. Estamos muy cansados, entiéndalo. Yo también 1225 01:44:07,630 --> 01:44:09,770 estoy cansado. A mí no me han disparado. 1226 01:44:10,030 --> 01:44:12,310 Pero he hecho dos turnos consecutivos. 1227 01:44:12,640 --> 01:44:16,460 Delante de este puto ordenador. Y quiero irme a mi casa a dormir. 1228 01:44:16,680 --> 01:44:18,580 Sí, pero antes... Ahí está. 1229 01:44:18,820 --> 01:44:20,120 Es la misma puta lista. 1230 01:44:20,400 --> 01:44:22,760 Sí, es la misma lista. No es la misma lista. Ya se lo dije. 1231 01:44:23,240 --> 01:44:26,540 Prácticamente todas las compañías tienen los mismos problemas con la ley. 1232 01:44:26,800 --> 01:44:29,880 Multas, colorantes tóxicos, productos animales ilegales... ¿Productos 1233 01:44:30,160 --> 01:44:33,280 Cuerno de rinoceronte, grasa de perro, esperma de ballena... ¿Productos 1234 01:44:33,280 --> 01:44:36,800 animales? ¡Cállate en paz a los puñeteros animales, ¿vale? ¡Mírate esto! 1235 01:44:36,800 --> 01:44:39,780 en Tucson y estarán aquí dentro de cuatro horas. ¡Y no tenemos nada! 1236 01:44:40,320 --> 01:44:41,520 ¡Cero! ¡Vacío! 1237 01:44:42,030 --> 01:44:43,030 ¡Nada! 1238 01:44:43,810 --> 01:44:44,810 Te lo siento. 1239 01:44:49,650 --> 01:44:50,650 Muy bien. 1240 01:44:52,750 --> 01:44:58,570 Imprima... Imprima todas las compañías que no han violado nunca la ley. ¿Qué? 1241 01:44:59,250 --> 01:45:02,450 Las compañías que no hayan violado la ley, que estén limpias, imprímalas. 1242 01:45:04,230 --> 01:45:07,310 Son tres, y una de ellas está aún en construcción. 1243 01:45:17,019 --> 01:45:18,840 Estel, qué bicho te ha picado. 1244 01:45:20,140 --> 01:45:21,580 Perdóname por llamarte cobarde. 1245 01:45:22,660 --> 01:45:23,660 Olvídalo. 1246 01:45:26,020 --> 01:45:27,700 Era solo para que reaccionaras. 1247 01:45:28,860 --> 01:45:30,400 No importa, de veras. 1248 01:45:35,840 --> 01:45:38,240 Estel, pueden vernos. 1249 01:45:38,520 --> 01:45:39,860 Bien, pues que nos vean. 1250 01:45:40,140 --> 01:45:41,140 Oh, Dios mío. 1251 01:45:48,240 --> 01:45:49,980 Oh, Dios mío, no puedo creerlo. 1252 01:45:50,520 --> 01:45:51,520 Vamos, duerme. 1253 01:45:52,620 --> 01:45:54,440 Puede que sea nuestra última oportunidad. 1254 01:46:06,180 --> 01:46:07,180 ¿Algo va mal? 1255 01:46:07,300 --> 01:46:08,300 No. 1256 01:46:08,960 --> 01:46:10,080 Todo va de perlas. 1257 01:46:25,870 --> 01:46:26,870 ¿Me he perdido algo? 1258 01:46:27,910 --> 01:46:29,070 Qué puta es la vida. 1259 01:46:31,090 --> 01:46:33,550 A ese tipo le ha atropellado un coche al cruzar la calle. 1260 01:46:33,950 --> 01:46:36,230 Te despistas por un momento y se acabó todo. Es absurdo. 1261 01:46:36,870 --> 01:46:38,890 Supongo que la muerte le pilló por sorpresa. 1262 01:46:39,290 --> 01:46:41,910 Habrá muchas más sorpresas cuando lleguemos a ese sitio perdida. 1263 01:46:42,570 --> 01:46:44,430 Sí, pues no me gustan las sorpresas. 1264 01:46:59,720 --> 01:47:00,720 Que esto sea buena idea. 1265 01:47:01,140 --> 01:47:02,140 Tranquila. 1266 01:47:03,220 --> 01:47:04,940 Son buena gente, buenos amigos míos. 1267 01:47:05,820 --> 01:47:07,200 Lo que estuvo en Beirut conmigo. 1268 01:47:07,780 --> 01:47:09,340 ¿Qué pasó? ¿Se olvidó el brazo allí? 1269 01:47:09,620 --> 01:47:10,620 Muy gracioso, perdita. 1270 01:47:11,540 --> 01:47:13,120 Crucé el campo de batalla con ese brazo. 1271 01:47:13,440 --> 01:47:14,700 Tardé horas en llegar al hospital. 1272 01:47:15,600 --> 01:47:17,600 Pero fue demasiado tarde. Se pudrió. 1273 01:47:21,800 --> 01:47:22,800 Llévame contigo. 1274 01:47:24,260 --> 01:47:26,900 Vamos. ¿No ves que solo tiene un brazo? 1275 01:47:27,800 --> 01:47:28,800 No. 1276 01:47:30,410 --> 01:47:31,670 Alguien tiene que vigilar a los chicos. 1277 01:47:31,890 --> 01:47:34,290 No confío en Lily. Solo tiene un brazo, pero es un exmarino. 1278 01:47:35,070 --> 01:47:37,610 No juegues conmigo, ¿vale? No quiero que vengas. Punto. 1279 01:47:38,310 --> 01:47:39,310 ¿Te parece mejor así? 1280 01:47:39,750 --> 01:47:40,870 Es pan comido, perdita. 1281 01:47:42,070 --> 01:47:43,070 Pan comido. 1282 01:47:43,790 --> 01:47:46,130 Entregar la mercancía, recoger el dinero y ya está. 1283 01:47:47,070 --> 01:47:48,950 Volveremos antes de que te des cuenta de que nos hemos ido. 1284 01:48:12,880 --> 01:48:14,080 No me gusta dejar las cosas a medias. 1285 01:48:16,080 --> 01:48:17,520 Y no quiero que mi primo quede mal. 1286 01:48:21,540 --> 01:48:22,540 Tú. 1287 01:48:33,680 --> 01:48:34,680 Joder. 1288 01:49:03,340 --> 01:49:04,840 Romeo dejó esto para ti. 1289 01:49:13,820 --> 01:49:15,440 ¿Y las llaves? ¿Qué llaves? 1290 01:49:16,240 --> 01:49:18,240 Las de las esposas. Las tengo yo. 1291 01:49:19,600 --> 01:49:20,600 Dámelas. 1292 01:49:21,480 --> 01:49:23,180 Lo siento, no puedo hacerlo. 1293 01:49:23,620 --> 01:49:27,120 Mi marido dijo que no se fuera nadie hasta que él o Romeo regresen. 1294 01:49:29,640 --> 01:49:30,640 Muy bien. 1295 01:49:33,320 --> 01:49:34,320 Coge una carta. 1296 01:49:35,100 --> 01:49:36,100 ¿Qué es? 1297 01:49:36,140 --> 01:49:37,140 ¿Un juego? 1298 01:49:37,220 --> 01:49:38,220 Tu futuro. 1299 01:49:42,440 --> 01:49:43,440 ¿Qué significa? 1300 01:49:44,280 --> 01:49:45,280 Mala suerte. 1301 01:49:48,740 --> 01:49:49,740 Mierda. 1302 01:49:51,160 --> 01:49:52,400 ¿A dónde vamos ahora? 1303 01:49:53,200 --> 01:49:54,560 Se acabó la excursión. 1304 01:49:54,820 --> 01:49:55,980 Cada uno por su lado. 1305 01:49:56,740 --> 01:49:57,920 ¿Nos dejas libres? 1306 01:49:58,960 --> 01:50:02,000 No puedo llevaros a todas partes conmigo. Vas a buscarle, ¿verdad? 1307 01:50:02,440 --> 01:50:03,720 Hoy es tu día de suerte. 1308 01:50:04,220 --> 01:50:06,380 No los tropees haciendo preguntas estúpidas. 1309 01:50:07,080 --> 01:50:08,080 Ahora, ¡fuera! 1310 01:50:09,380 --> 01:50:10,380 ¡Fuera! 1311 01:50:11,880 --> 01:50:12,880 Adiós, perrita. 1312 01:50:39,180 --> 01:50:42,860 Odio tu televisión portátil y tus gafas. Y odio tu estúpida corbata. 1313 01:50:45,840 --> 01:50:46,960 ¿Ha dicho algo, señor? 1314 01:50:47,340 --> 01:50:48,340 No, nada. 1315 01:50:49,760 --> 01:50:50,760 ¿Ves algo? 1316 01:50:51,120 --> 01:50:52,120 Nada, señor. 1317 01:50:52,200 --> 01:50:53,220 Todo está tranquilo. 1318 01:50:53,580 --> 01:50:54,580 Nada se mueve. 1319 01:50:57,420 --> 01:51:01,140 No vas a durar en este puesto una semana más, cabrón, porque voy a hacer que te 1320 01:51:01,140 --> 01:51:02,200 manden a la puta calle. 1321 01:51:03,080 --> 01:51:06,940 Cuando acabe contigo estarás en un puto supermercado colocando los carritos de 1322 01:51:06,940 --> 01:51:08,480 la compra en su sitio, te lo juro por Dios. 1323 01:51:39,440 --> 01:51:41,200 ¿Qué? Ya está. 1324 01:51:41,580 --> 01:51:42,580 Ya llega. 1325 01:51:46,160 --> 01:51:49,100 Llama a comisaría. Sí, señor. Y diles que yo tenía razón. 1326 01:51:49,380 --> 01:51:50,380 Enseguida, señor. 1327 01:51:51,540 --> 01:51:52,540 Bien. 1328 01:52:47,850 --> 01:52:49,350 Industrias químicas Bello, señor. 1329 01:52:49,610 --> 01:52:51,710 Enfrente de la cerrajería de Nevada Boulevard. 1330 01:52:55,030 --> 01:52:58,810 Está bien, Woody, tranquilo. Vienen para acá. Todas las unidades están... 1331 01:52:58,810 --> 01:53:03,470 ¡Cállate! Y no me llames Woody, ¿lo entiendes? Porque no lo soporto. No me 1332 01:53:03,470 --> 01:53:04,470 llames Woody. 1333 01:53:17,710 --> 01:53:18,710 ¿Cómo andas, primo? 1334 01:53:18,930 --> 01:53:19,930 ¿Qué tal, colega? 1335 01:53:20,210 --> 01:53:21,310 Trajiste al carnal, ¿eh? 1336 01:53:21,630 --> 01:53:22,630 Hola, Doug. 1337 01:53:22,730 --> 01:53:24,250 No has cambiado, cabrón. 1338 01:53:27,450 --> 01:53:28,450 Nada ha cambiado. 1339 01:53:28,590 --> 01:53:29,870 Todo sigue igual, ¿no, Reggie? 1340 01:53:30,190 --> 01:53:31,970 Todo igual que siempre. Los tres. 1341 01:53:34,570 --> 01:53:35,570 Aquí tienes la pasta. 1342 01:53:35,790 --> 01:53:36,790 Tómala. 1343 01:53:39,730 --> 01:53:40,730 No la cuentas. 1344 01:53:42,230 --> 01:53:43,230 Confío en ti. 1345 01:55:08,040 --> 01:55:09,040 Te quiero, Regi. 1346 01:55:09,680 --> 01:55:11,060 ¿Por qué me estás haciendo esto? 1347 01:55:11,540 --> 01:55:13,360 Ya no estamos en Beticarí, Romeo. 1348 01:55:15,980 --> 01:55:16,980 No sé. 1349 01:55:17,380 --> 01:55:18,660 No había otra salida. 1350 01:55:19,400 --> 01:55:20,400 Era tú o yo. 1351 01:55:20,600 --> 01:55:21,700 ¿Qué querías que hiciera? 1352 01:55:23,540 --> 01:55:25,160 Siempre hay otra salida, Regi. 1353 01:57:09,100 --> 01:57:13,580 Está muerto. Por todos los santos. Mire sus dientes. 1354 01:57:18,320 --> 01:57:19,320 Increíble. 1355 01:58:40,010 --> 01:58:46,850 I'm so weak and I'm 1356 01:58:46,850 --> 01:58:47,990 lonely. 1357 01:58:51,710 --> 01:58:56,470 I hurt so much until it's hard. 1358 02:02:09,040 --> 02:02:10,040 Gracias. 94119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.