All language subtitles for Perdita Durango (1997)2h00Acc°ThrTrr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,700 --> 00:01:02,700
¿Y de otra?
2
00:01:03,260 --> 00:01:04,259
Bonita.
3
00:01:04,980 --> 00:01:08,240
Ponme otra badi a ella lo que quiera.
¿Qué desea usted?
4
00:01:08,660 --> 00:01:09,660
Coca.
5
00:01:09,840 --> 00:01:10,840
¿Lai?
6
00:01:11,560 --> 00:01:12,560
¿Estás de coña?
7
00:01:14,580 --> 00:01:15,640
¿Vive usted en México?
8
00:01:16,340 --> 00:01:17,340
No exactamente.
9
00:01:17,920 --> 00:01:20,080
¿Va a alguna parte?
10
00:01:20,320 --> 00:01:21,740
No, ahora no. ¿Y tú?
11
00:01:21,960 --> 00:01:24,880
A Fenis, para una convención de cuatro
días.
12
00:01:26,220 --> 00:01:27,600
Soy vendedor de software.
13
00:01:28,720 --> 00:01:30,640
Por cierto, me llamo Manny Flynn.
14
00:01:31,100 --> 00:01:34,160
Soy medio judío, medio irlandés. ¿Cómo
se llama usted?
15
00:01:35,460 --> 00:01:36,600
Perdita Durango.
16
00:01:36,900 --> 00:01:39,560
Ah, un hermoso nombre para una hermosa
mujer.
17
00:01:40,580 --> 00:01:41,580
Casa.
18
00:01:45,720 --> 00:01:46,720
Escucha, Manny.
19
00:01:48,000 --> 00:01:49,920
¿Quieres que vaya a Venice contigo?
20
00:01:51,140 --> 00:01:55,980
Me pagas el viaje, las comidas. Y yo te
la pongo dura durante cuatro días.
21
00:01:56,620 --> 00:01:59,280
Mientras estás en la convención, yo haré
negocios por mi cuenta.
22
00:01:59,520 --> 00:02:01,000
Hay muchos tíos allí, ¿no?
23
00:02:02,260 --> 00:02:04,520
Enseño las tetas, me como alguna polla.
24
00:02:05,380 --> 00:02:06,380
Rápido y limpio.
25
00:02:06,560 --> 00:02:07,960
50 pavos el polvo.
26
00:02:08,860 --> 00:02:10,360
La mitad será para ti, claro.
27
00:02:10,580 --> 00:02:11,580
¿Qué opinas?
28
00:02:13,180 --> 00:02:14,180
Tengo que irme.
29
00:02:18,220 --> 00:02:19,220
Gilipollas.
30
00:02:35,530 --> 00:02:36,530
¿Sois hermanas?
31
00:02:40,870 --> 00:02:42,730
Yo también tenía una hermana.
32
00:02:44,170 --> 00:02:45,490
Se llamaba Juana.
33
00:02:46,150 --> 00:02:48,230
Tenía dos hijas igualitas a vosotras.
34
00:02:50,010 --> 00:02:51,630
¿Quieres ver a mi hermana, sí?
35
00:02:53,790 --> 00:02:54,790
Ábrela.
36
00:03:03,210 --> 00:03:04,510
Esa es mi hermana.
37
00:03:05,420 --> 00:03:07,320
Su marido le pegó un tiro.
38
00:03:07,840 --> 00:03:14,460
Luego cogió la pistola, apuntó a una de
sus hijas y luego a la
39
00:03:14,460 --> 00:03:17,620
otra y las mató de un tiro en la cabeza.
40
00:03:42,030 --> 00:03:43,030
Gracias.
41
00:06:55,010 --> 00:06:56,550
Olvídalo. Virgencita.
42
00:06:58,710 --> 00:07:00,370
Hoy creo que es mi día de suerte.
43
00:07:00,750 --> 00:07:01,750
Pero no el mío.
44
00:07:02,570 --> 00:07:04,790
Lo siento, no he tenido un buen día.
45
00:07:07,830 --> 00:07:11,370
Vamos, todos necesitamos a alguien,
hasta las mujeres como tú, lengua
46
00:07:13,370 --> 00:07:14,710
Me llamo Romeo Dolorosa.
47
00:07:16,010 --> 00:07:20,690
Mi abuela es una bruja del Caribe, mi
padre era un caballero español y mi
48
00:07:20,690 --> 00:07:21,690
está en México.
49
00:07:22,990 --> 00:07:23,990
¿Quieres venir conmigo?
50
00:07:26,210 --> 00:07:27,990
Me llamo Perdita Durango.
51
00:07:28,510 --> 00:07:32,630
Primero, no sé quién coño eran mis
padres. Y tampoco quiero saber nada de
52
00:07:32,630 --> 00:07:33,630
puto rancho.
53
00:07:34,330 --> 00:07:34,750
Tú me
54
00:07:34,750 --> 00:07:41,610
recuerdas a
55
00:07:41,610 --> 00:07:43,750
alguien. Sí, ¿a quién? ¿A Doris Day?
56
00:07:45,950 --> 00:07:46,950
Vamos a ver.
57
00:07:47,890 --> 00:07:51,590
Tú eres de Hollywood, ¿no? Y
probablemente crees que puedes
58
00:07:51,590 --> 00:07:52,590
gran estrella.
59
00:07:53,130 --> 00:07:58,850
Pero por tu forma de vestir me pareces
más bien un maricón o un extra en un
60
00:07:58,850 --> 00:08:00,050
vídeo de Black Sabbath.
61
00:08:02,990 --> 00:08:03,990
Me gusta.
62
00:08:05,830 --> 00:08:07,550
Bueno, en realidad soy un científico.
63
00:08:09,150 --> 00:08:12,590
¿Científico? No, tú lo que eres es un
dentista.
64
00:08:12,970 --> 00:08:15,850
Tenía que haberme dado cuenta por esa
estúpida sonrisa.
65
00:08:16,150 --> 00:08:18,590
Es la pura verdad perdida. La ciencia lo
es todo.
66
00:08:19,210 --> 00:08:21,030
El problema es que la ciencia exige
dinero.
67
00:08:21,750 --> 00:08:22,750
Fondos.
68
00:08:23,120 --> 00:08:24,520
para continuar sus estudios.
69
00:08:25,240 --> 00:08:26,820
Y... por eso estoy aquí.
70
00:08:28,280 --> 00:08:29,280
¿Dónde está el dinero?
71
00:08:29,520 --> 00:08:30,520
Ya veo.
72
00:08:30,960 --> 00:08:34,700
Si lo que quieres es un donativo, te
equivocas de persona, así que...
73
00:08:34,799 --> 00:08:38,059
tranquila. Obtenemos muchísimas
donaciones. Como los 12 .000 dólares que
74
00:08:38,059 --> 00:08:41,880
recibido esta misma mañana del Banco
Interestatal Morgan.
75
00:08:42,659 --> 00:08:44,600
¡Silencio! ¡Hijos de la gran puta!
76
00:08:44,960 --> 00:08:46,860
¡No quiero ver ni un solo movimiento,
cabrones!
77
00:08:47,160 --> 00:08:48,700
¡Eh! ¡Váyanse!
78
00:08:49,140 --> 00:08:50,140
¡Váyanse!
79
00:08:51,620 --> 00:08:54,110
¡Si no gritáis, No os pasará nada,
¿vale?
80
00:08:58,290 --> 00:08:59,290
¡Rápida, basta!
81
00:08:59,370 --> 00:09:00,370
Aquí.
82
00:09:02,590 --> 00:09:03,590
Quítate la camisa.
83
00:09:04,030 --> 00:09:05,070
¡Vamos, quítate la camisa!
84
00:09:06,510 --> 00:09:08,050
¿Pero qué coño estás haciendo, tío?
85
00:09:08,470 --> 00:09:09,449
¡Estás loco!
86
00:09:09,450 --> 00:09:10,269
Vamos, bonita.
87
00:09:10,270 --> 00:09:11,270
Enséñame tus tetitas.
88
00:09:13,510 --> 00:09:15,350
Sigue. ¡El sujetador!
89
00:09:15,670 --> 00:09:17,530
¡El sujetador! ¡El sujetador!
90
00:09:17,750 --> 00:09:18,750
¡Ahora no es el momento!
91
00:09:19,450 --> 00:09:21,030
¡Jesucito de mi vida, eres niño como yo!
92
00:09:22,490 --> 00:09:23,490
Mira aquí. ¡No, no!
93
00:10:18,800 --> 00:10:19,799
Jodido santero.
94
00:10:19,800 --> 00:10:23,160
Tenía que llevar la mascarita como el
santo de los cojones.
95
00:10:26,020 --> 00:10:27,540
¡Eh! ¿Cuánto hemos sacado?
96
00:10:27,800 --> 00:10:31,160
No lo sé, tío, no lo sé. Puede que 20
.000, puede que más, no lo sé.
97
00:10:31,520 --> 00:10:32,520
Espero que sea más.
98
00:10:32,820 --> 00:10:37,560
Por lo menos 25 .000. 1 .000 para ti, 1
.000 para mí y el resto por hijo puta de
99
00:10:37,560 --> 00:10:38,560
Catalina.
100
00:10:39,040 --> 00:10:41,460
Olvida ya a Catalina, cabrón. Me da
miedo, tío.
101
00:10:42,100 --> 00:10:43,100
Hace que me cague.
102
00:10:43,380 --> 00:10:45,780
La semana pasada le debíamos 20 de los
grandes.
103
00:10:47,660 --> 00:10:51,940
Si no le pagamos pronto, nos matará. Y
será una corbata con la piel de nuestros
104
00:10:51,940 --> 00:10:52,940
huevos.
105
00:10:53,680 --> 00:10:55,340
Y eso no es funny. No, señor.
106
00:10:55,620 --> 00:10:59,020
No debimos pedirle prestado. Te lo dije.
Te lo dije.
107
00:11:00,600 --> 00:11:01,600
¿Romeo?
108
00:11:26,060 --> 00:11:28,840
Aquí se acaba tu día de suerte. Confía
en la ciencia, perdita.
109
00:11:29,100 --> 00:11:31,520
Bueno, ahora tengo otros planes como
salir de aquí.
110
00:11:31,760 --> 00:11:34,960
Ya adoraré mi cuerpo a la ciencia cuando
me muera. No hace falta.
111
00:11:35,300 --> 00:11:36,560
Ya me he ocupado yo de eso.
112
00:11:37,340 --> 00:11:38,340
Mira.
113
00:11:39,420 --> 00:11:43,200
Es que te has vuelto loco. Vamos, confía
en mi ciencia, perdita.
114
00:11:47,340 --> 00:11:48,680
¿Quieres cruzar la frontera conmigo?
115
00:11:50,540 --> 00:11:51,660
¿Qué coño haces?
116
00:11:52,320 --> 00:11:54,320
¿Atracar bancos o profanar tumbas?
117
00:11:54,860 --> 00:11:56,080
Un poco de todo, mi amor.
118
00:11:56,380 --> 00:11:57,920
Hoy he tenido un día bastante ocupado.
119
00:12:18,540 --> 00:12:20,860
Buenas noches. Sus documentos, por
favor.
120
00:12:21,100 --> 00:12:22,100
Sí, señor.
121
00:12:37,680 --> 00:12:39,440
¿Algo que declarar? Nada, gente.
122
00:12:54,120 --> 00:12:55,880
Muy bien. Pueden continuar.
123
00:12:56,140 --> 00:12:57,140
Gracias.
124
00:13:02,340 --> 00:13:03,800
Confía en mi ciencia, perrita.
125
00:13:04,460 --> 00:13:05,460
Confía en mi ciencia.
126
00:13:07,390 --> 00:13:08,750
Vengo de una isla del Petit Caril.
127
00:13:09,750 --> 00:13:11,490
Tres millas de largo y una de ancho.
128
00:13:12,110 --> 00:13:16,050
Cuando era pequeño solo había dos
coches. Y un día, por supuesto,
129
00:13:20,230 --> 00:13:21,710
Tarde o temprano tenía que ocurrir.
130
00:13:22,130 --> 00:13:23,390
Era imposible que no pasara.
131
00:13:25,110 --> 00:13:26,150
Así funciona el mundo.
132
00:13:31,290 --> 00:13:32,830
Así nos conocimos tú y yo, perdita.
133
00:14:15,880 --> 00:14:16,940
Mi suma sacerdotisa.
134
00:14:19,080 --> 00:14:20,440
¿Me ayudarás en el ritual?
135
00:14:21,800 --> 00:14:22,800
Anoche lo soñé.
136
00:14:22,960 --> 00:14:24,400
Soñé que estaba lamiendo tu cuerpo.
137
00:14:26,840 --> 00:14:27,840
Para.
138
00:14:28,820 --> 00:14:29,820
Para.
139
00:14:30,980 --> 00:14:31,980
¿Te he hecho yo esto?
140
00:14:35,520 --> 00:14:37,260
¿De qué coño estás hablando?
141
00:14:38,620 --> 00:14:40,040
Soy un brujo, perdita.
142
00:14:40,580 --> 00:14:41,600
Tu babalao.
143
00:14:42,680 --> 00:14:43,760
Es la regla de Ocha.
144
00:14:44,660 --> 00:14:45,660
Santería.
145
00:14:47,060 --> 00:14:48,780
No digas estupideces.
146
00:14:50,200 --> 00:14:52,140
No creerás en esas cosas, ¿verdad?
147
00:14:53,060 --> 00:14:54,060
Creo en su poder.
148
00:14:56,440 --> 00:14:57,920
¿Quieres verlo o te das miedo?
149
00:15:22,260 --> 00:15:23,660
¡No!
150
00:16:52,750 --> 00:16:53,750
¡Laxo!
151
00:18:24,910 --> 00:18:25,950
Quería que no hicieras eso.
152
00:18:26,190 --> 00:18:27,190
¿Por qué no?
153
00:18:27,350 --> 00:18:28,670
Espanta a los espíritus malignos.
154
00:18:29,850 --> 00:18:31,810
No creo en esa tontería del vudú.
155
00:18:32,050 --> 00:18:34,110
Y dudo que esa gente creyera en ella.
156
00:18:36,150 --> 00:18:38,110
No es vudú, es santería. No es lo mismo.
157
00:18:38,830 --> 00:18:40,410
Trucos de poca monta.
158
00:18:41,010 --> 00:18:42,009
Mierda sudaca.
159
00:18:42,010 --> 00:18:43,010
Pero funciona.
160
00:18:43,130 --> 00:18:44,130
¿Tú lo has visto?
161
00:18:44,170 --> 00:18:46,070
Sí, pero ¿durante cuánto tiempo?
162
00:18:46,370 --> 00:18:48,270
La gente no es tan estúpida. Ya.
163
00:18:48,930 --> 00:18:50,490
¿Tienes alguna idea mejor tú, Lizbilla?
164
00:19:00,730 --> 00:19:02,430
¿Deberíamos matar a alguien?
165
00:19:04,750 --> 00:19:05,750
Sí.
166
00:19:06,330 --> 00:19:09,050
Matarlo y después comérnoslo.
167
00:19:16,330 --> 00:19:17,330
Exactamente.
168
00:19:17,990 --> 00:19:20,790
Se les quedará grabado en el cerebro
para siempre.
169
00:19:26,210 --> 00:19:27,210
Hagámoslo mañana.
170
00:19:27,390 --> 00:19:29,960
Mañana no puedo. Tengo una cita al otro
lado de la frontera. ¿Una cita?
171
00:19:35,460 --> 00:19:36,680
Serás hijo puta.
172
00:19:39,080 --> 00:19:40,840
No es lo que tú crees. Son negocios.
173
00:19:45,800 --> 00:19:51,240
Cuando era pequeño en el Caribe, pasaba
todo el día en el puerto con mi tío
174
00:19:51,240 --> 00:19:55,120
Morelli. Había barcos enormes. Y cada
uno iba a sitios distintos.
175
00:19:55,920 --> 00:19:58,380
Panamá, México, Hong Kong...
176
00:19:59,530 --> 00:20:01,850
Lisboa, lugares que no podíamos ni
imaginar.
177
00:20:03,430 --> 00:20:07,050
Desde ese momento supe que viajaría
mucho por el mundo, más allá del Caribe.
178
00:20:07,730 --> 00:20:09,070
Sí, ¿y qué salió mal?
179
00:20:09,610 --> 00:20:10,610
¿Qué quieres decir?
180
00:20:10,770 --> 00:20:14,050
Bueno, esto no es exactamente París,
cariño. No me jodas.
181
00:20:14,910 --> 00:20:18,970
¡Mierda! Yo viví en París durante dos
años, Mademoiselle, y cuatro en Madrid.
182
00:20:19,270 --> 00:20:20,690
¿Conoces Madrid? Mira esto.
183
00:20:21,050 --> 00:20:22,050
Mira, mira.
184
00:20:22,090 --> 00:20:24,010
Esto, esto me lo hizo un toro.
185
00:20:25,370 --> 00:20:28,470
Y otoreado, preciosa. Y esto, un
souvenir de Beirut.
186
00:20:28,810 --> 00:20:29,810
Los marines.
187
00:20:30,050 --> 00:20:32,490
La mejor agencia de viajes de este puto
mundo.
188
00:20:37,510 --> 00:20:40,950
¿Qué está pensando esa cabecita tuya?
189
00:20:46,070 --> 00:20:49,170
Pensaba que le recuestamos a alguien.
190
00:20:49,870 --> 00:20:51,750
Debería ser un gringo. ¿Un güero?
191
00:20:53,150 --> 00:20:54,510
Será impresionante.
192
00:20:56,280 --> 00:20:57,280
Adolfo, ¿has oído eso?
193
00:20:57,760 --> 00:20:58,760
Matar gringos.
194
00:21:00,760 --> 00:21:03,840
La madre que me falló. Viví con esta
tía. Va a ser de puta madre.
195
00:21:08,820 --> 00:21:14,840
La chica de la tele.
196
00:21:17,800 --> 00:21:18,800
Ya voy.
197
00:21:23,800 --> 00:21:24,800
Ya voy.
198
00:21:25,380 --> 00:21:26,400
Un momento.
199
00:21:28,140 --> 00:21:29,720
Buenas noches, señora Satisfye.
200
00:21:31,960 --> 00:21:32,960
¿Está Estelle?
201
00:21:33,340 --> 00:21:34,800
Pues claro que sí.
202
00:21:36,440 --> 00:21:37,440
Pasa, pasa.
203
00:21:38,740 --> 00:21:39,740
Estelle.
204
00:21:40,200 --> 00:21:44,500
Estelle. Estelle, cariño, ha venido
Dwayne. Por favor, no le hagas esperar.
205
00:21:44,500 --> 00:21:45,500
ya.
206
00:21:46,540 --> 00:21:48,880
Buenas noches, señor Satisfye. Hola.
207
00:22:05,320 --> 00:22:06,660
¿Qué va a pensar Dwayne de nosotros?
208
00:22:07,600 --> 00:22:09,380
Oh, esta chica es de lo que no hay.
209
00:22:11,120 --> 00:22:15,880
Dwayne, en la vida hay que controlarse.
210
00:22:16,360 --> 00:22:19,260
Es lo único que nos diferencia de los
animales.
211
00:22:19,920 --> 00:22:21,560
Por supuesto, señor Satisfye.
212
00:22:21,780 --> 00:22:23,480
Oh, puede llamarme Herb.
213
00:22:23,980 --> 00:22:27,160
¿Sabes? Cuando éramos novios, Gloria
siempre me llamaba Herb.
214
00:22:28,080 --> 00:22:30,500
Como Herb Alper, el músico.
215
00:22:30,880 --> 00:22:31,880
Ya sabes.
216
00:22:36,960 --> 00:22:38,320
Tijuana Brass.
217
00:22:38,620 --> 00:22:42,940
Los conoces, ¿no? Bueno, no creo.
218
00:22:44,200 --> 00:22:48,700
¿Pero qué es esto? Una representación
móvil de los cuatro grupos básicos de
219
00:22:48,700 --> 00:22:50,260
comida. Aquí viene.
220
00:22:51,580 --> 00:22:53,860
Aquí está.
221
00:22:54,460 --> 00:22:55,460
Hola.
222
00:22:56,160 --> 00:22:59,100
Estel, estás preciosa. Bueno...
223
00:22:59,500 --> 00:23:03,520
Ahora marchaos y pasadlo bien. Estel me
ha dicho que vais a Susi.
224
00:23:03,800 --> 00:23:07,920
Ah, creo que la marcha ahora está ahí,
¿eh?
225
00:23:10,060 --> 00:23:11,060
Sí, bueno.
226
00:23:11,540 --> 00:23:13,960
Vámonos, Dwayne, si no, no saldremos
nunca de aquí.
227
00:23:14,400 --> 00:23:17,340
Eh, Dwayne, recuerda lo que te he dicho.
228
00:23:17,580 --> 00:23:19,020
¡Hay que controlarse!
229
00:23:37,480 --> 00:23:38,480
¿No han llegado aún?
230
00:23:39,820 --> 00:23:40,820
No.
231
00:23:41,620 --> 00:23:42,620
¿Y perdida?
232
00:23:42,980 --> 00:23:43,980
De compras.
233
00:24:24,010 --> 00:24:24,749
Dios mío.
234
00:24:24,750 --> 00:24:25,790
¿Se encuentra bien, señor?
235
00:24:26,010 --> 00:24:29,550
Podría haberle matado. ¡Piden una
ambulancia! ¡Piden ayuda!
236
00:24:30,750 --> 00:24:31,970
¡Ya vale, ya vale!
237
00:24:33,510 --> 00:24:34,570
Déjenme, por favor. Estoy bien.
238
00:24:35,690 --> 00:24:38,490
Estoy bien. ¡No me toque, señor! ¡No me
toque! ¡No me toque!
239
00:24:40,290 --> 00:24:41,290
¡Oh!
240
00:24:41,770 --> 00:24:42,770
¡Mierda!
241
00:24:44,210 --> 00:24:45,210
Disculpe, señor.
242
00:24:59,720 --> 00:25:01,020
La Sagrada Biblia.
243
00:25:05,840 --> 00:25:08,560
Bueno, vamos a probar esos evangelios.
244
00:25:13,820 --> 00:25:15,200
También tienes una carta.
245
00:25:16,040 --> 00:25:17,600
Una admiradora secreta.
246
00:25:19,320 --> 00:25:20,320
Dios mío.
247
00:25:20,860 --> 00:25:22,040
Es la número uno.
248
00:25:22,360 --> 00:25:26,260
Es de mi abuela María José Adolfo. La
adoro. Adoro a esa mujer. Siempre me
249
00:25:26,260 --> 00:25:27,260
escribe cartas.
250
00:25:28,400 --> 00:25:30,600
Es la mujer más anciana del Petit
Caribe.
251
00:25:31,020 --> 00:25:32,280
Nadie sabe cuántos años tiene.
252
00:25:33,000 --> 00:25:35,540
Pase lo que pase en mi país, ella me lo
cuenta todo.
253
00:25:35,960 --> 00:25:39,100
No sabe escribir, así que le dicta las
cartas a mi primo Dani Mestiza.
254
00:25:39,800 --> 00:25:43,440
Incluso cuando mi primo Ray y yo
estábamos en Beirut, recibí una carta
255
00:25:44,300 --> 00:25:46,100
Recibimos el dinero que nos enviaste.
256
00:25:47,000 --> 00:25:48,900
Dani te da las gracias y yo también.
257
00:25:50,340 --> 00:25:54,680
Estoy sentada en el porche leyendo la
Biblia y busco el lugar donde tú luchas.
258
00:25:55,660 --> 00:25:57,400
¿Has visto el jardín del Edén?
259
00:26:27,080 --> 00:26:28,080
El jardín del Edén.
260
00:26:29,320 --> 00:26:31,480
Pues claro, Adolfo, pues claro, hombre.
261
00:26:32,040 --> 00:26:33,520
Y también vi al diablo.
262
00:26:33,880 --> 00:26:35,960
Brotaban ajos por donde pisaba.
263
00:26:37,200 --> 00:26:38,680
Madre, madre de Dios.
264
00:27:08,560 --> 00:27:09,720
Primo. Regi.
265
00:27:14,620 --> 00:27:15,620
¿Cómo te va?
266
00:27:15,840 --> 00:27:17,280
Te echaba de menos, cabrón.
267
00:27:18,120 --> 00:27:20,000
Tan elegante como siempre, ¿eh?
268
00:27:20,800 --> 00:27:21,800
¿Y los negocios?
269
00:27:21,880 --> 00:27:23,880
Bueno, ya sabes, pequeñas cosas para ir
tirando.
270
00:27:24,260 --> 00:27:26,200
Eso se acabó, cabrón, se acabó.
271
00:27:26,600 --> 00:27:28,920
Tú y yo somos demasiado grandes para
esta pinche frontera.
272
00:27:29,520 --> 00:27:30,419
¿Sabes qué?
273
00:27:30,420 --> 00:27:32,100
Esta noche voy a cambiar tu suerte,
Romeo.
274
00:27:32,900 --> 00:27:34,580
Supongo que conoces al señor Marcelo
Santos.
275
00:27:35,100 --> 00:27:36,100
¿Ojos de loco, Santos?
276
00:27:36,360 --> 00:27:38,040
Nunca, nunca me llames así.
277
00:27:38,510 --> 00:27:39,510
A él no le gusta nada.
278
00:27:39,890 --> 00:27:41,390
Pero yo digo que solo lo hacen para
chingarle.
279
00:27:41,630 --> 00:27:42,529
¿Qué pasa, primo?
280
00:27:42,530 --> 00:27:43,530
¿Trabajas para él ahora?
281
00:27:43,650 --> 00:27:44,690
I told you, man.
282
00:27:44,910 --> 00:27:46,690
Big business. Big business.
283
00:27:48,550 --> 00:27:50,910
Escucha. Tú eres mi hermano. Mi hermano.
284
00:27:51,270 --> 00:27:52,270
Mi brother.
285
00:27:53,250 --> 00:27:55,770
Le he hablado a ti al señor Santos y
quiere conocerte ahora, cabrón.
286
00:27:57,690 --> 00:27:59,470
Está aquí. Te espera en el coche.
287
00:28:13,700 --> 00:28:16,460
Señor Dolorosa, ¿le gusta el jabugo?
288
00:28:17,300 --> 00:28:19,380
Es ilegal, pero está delicioso.
289
00:28:19,940 --> 00:28:22,580
Gracias. Es un placer conocerle, señor
Santos.
290
00:28:23,060 --> 00:28:26,900
Siento tener que hablar con usted en
estas condiciones, pero vamos camino de
291
00:28:26,900 --> 00:28:28,540
otra reunión y odio los aviones.
292
00:28:29,220 --> 00:28:30,220
¿Un vino?
293
00:28:30,380 --> 00:28:31,380
Gracias.
294
00:28:32,000 --> 00:28:34,580
Su primo Reggie habla muy bien de usted.
295
00:28:34,840 --> 00:28:37,600
Me dice que usted envía dinero a su
familia.
296
00:28:38,720 --> 00:28:39,720
Eso me gusta.
297
00:28:41,580 --> 00:28:42,580
Bueno.
298
00:28:42,929 --> 00:28:46,550
Rey y yo nos queremos mucho, pero quizá
haya exagerado un poco, señor Santos.
299
00:28:48,630 --> 00:28:50,450
No tiene que ser tan humilde ante mí.
300
00:28:51,210 --> 00:28:52,850
Necesito a alguien como usted a mi lado.
301
00:28:53,730 --> 00:28:55,930
Esta es mi proposición. Es muy sencilla.
302
00:28:56,770 --> 00:28:58,430
Dentro de dos días llegará un camión.
303
00:28:58,850 --> 00:29:04,130
Es un semitrailer refrigerado lleno de
embriones humanos para la industria
304
00:29:04,130 --> 00:29:05,130
cosmética.
305
00:29:07,650 --> 00:29:09,010
¿Utilizan cetos para hacer crema?
306
00:29:09,210 --> 00:29:10,470
No es mala idea, ¿eh?
307
00:29:10,710 --> 00:29:12,210
Aunque no es mía del todo.
308
00:29:13,179 --> 00:29:15,580
Verá, los nazis hacían jabón con los
judíos.
309
00:29:16,520 --> 00:29:18,320
Y usted lo ha adaptado a nuestro tiempo,
¿no?
310
00:29:19,180 --> 00:29:22,640
Más o menos. La gente cree que ayuda a
tener un aspecto más joven.
311
00:29:23,140 --> 00:29:24,820
Y hay que darles lo que piden.
312
00:29:25,240 --> 00:29:27,080
Sí, claro. Todo el mundo quiere ser
joven.
313
00:29:27,340 --> 00:29:30,720
En cualquier caso, llevará el cargamento
a un laboratorio secreto de Las Vegas
314
00:29:30,720 --> 00:29:32,000
cuanto antes. Exacto.
315
00:29:32,520 --> 00:29:35,200
¿Quiere que vaya con Reggie? Tengo otros
planes para él.
316
00:29:36,760 --> 00:29:38,620
Me han dicho que conoce bien la zona.
317
00:29:39,080 --> 00:29:40,080
¿Podrá hacerlo?
318
00:29:41,420 --> 00:29:42,640
Pues claro, señor Santos.
319
00:29:42,900 --> 00:29:43,900
Será un placer.
320
00:29:44,440 --> 00:29:50,480
Muy bien. Ahora, aquí hay 10 .000
dólares para usted en billetes viejos.
321
00:29:50,480 --> 00:29:52,820
conductor tendrá un sobre con sus
instrucciones.
322
00:29:54,160 --> 00:29:59,000
Si le hagas algo a Las Vegas, su primo
Reggie le dará otros 10 .000 dólares.
323
00:29:59,680 --> 00:30:02,620
Dios y yo estamos con usted.
324
00:30:29,000 --> 00:30:30,000
¡Búscate a alguien!
325
00:30:30,380 --> 00:30:33,200
¿De dónde diablos ha atacado esto? ¡Se
me ha quitado un niño!
326
00:30:33,880 --> 00:30:34,880
¡Sube!
327
00:30:35,940 --> 00:30:36,940
¡Sube!
328
00:30:41,500 --> 00:30:42,500
¡Guau!
329
00:30:43,520 --> 00:30:45,440
Eres un payaso, ¿lo sabías?
330
00:30:45,720 --> 00:30:48,800
¿Un payaso con la polla de oro? Lo sé,
lo sé.
331
00:30:50,380 --> 00:30:52,000
Mira, preciosa. Mira.
332
00:30:59,090 --> 00:31:00,090
Pequeño demonio.
333
00:31:00,630 --> 00:31:03,730
Así que tu cita era con un banco. No,
no, no. Algo mucho mejor.
334
00:31:04,070 --> 00:31:05,710
Nos vamos de vacaciones. ¿Qué te parece?
335
00:31:06,070 --> 00:31:08,790
Y cuando lleguemos, al otro paquete como
este allí. ¡Dame eso!
336
00:31:12,130 --> 00:31:16,350
Parece un buen plan. ¿Lo es?
337
00:31:16,590 --> 00:31:19,330
Nos vamos mañana por la noche, así que
tenemos tiempo para hacer nuestro
338
00:31:19,330 --> 00:31:21,830
show. He mandado a Adolfo al rancho para
que lo prepare todo.
339
00:31:23,070 --> 00:31:27,370
Creí que con todo lo que está
ocurriendo, probablemente olvidarías tu
340
00:31:28,620 --> 00:31:30,440
¿Numerito? ¿Estás loca o qué? No, no,
no.
341
00:31:30,640 --> 00:31:33,820
No es un numerito y no puedo pensar en
otra cosa, ahora más que nunca.
342
00:31:34,340 --> 00:31:36,320
Necesito un buen sacrificio para calmar
a los dioses.
343
00:31:36,520 --> 00:31:38,000
Pues este es el sitio perfecto.
344
00:31:38,340 --> 00:31:41,400
Esto está lleno de putos corderitos
dando vueltas por aquí.
345
00:31:43,740 --> 00:31:45,240
Solo hay que pensar cómo hacerlo.
346
00:31:45,840 --> 00:31:46,840
Es fácil.
347
00:31:47,320 --> 00:31:50,360
Para alguien y dile, oye, perdona, soy
una suma sacerdotisa de paloma y hombre.
348
00:31:50,860 --> 00:31:53,320
¿Puedo cortarte el cuello y comerte el
corazón?
349
00:31:56,220 --> 00:31:58,080
Bueno. ¿Cómo lo quieres?
350
00:31:58,340 --> 00:31:59,340
No sé.
351
00:32:00,100 --> 00:32:01,860
¿Qué tal uno rubio?
352
00:32:02,800 --> 00:32:03,800
Alto.
353
00:32:05,220 --> 00:32:08,400
Musculoso. ¿Te lo vas a comer o te lo
vas a follar?
354
00:32:10,220 --> 00:32:11,260
Las dos cosas.
355
00:32:12,120 --> 00:32:13,120
Muy bien.
356
00:32:45,520 --> 00:32:46,660
Aquí lo tienes.
357
00:32:46,940 --> 00:32:47,839
No me vale.
358
00:32:47,840 --> 00:32:48,840
¿Cómo que no te vale?
359
00:32:49,060 --> 00:32:52,860
Desde lejos parecía distinto. Está
totalmente borracho. Mira cómo huele.
360
00:32:54,580 --> 00:32:56,500
¿Y qué hago ahora con este cabrón?
361
00:32:56,980 --> 00:32:59,420
No lo sé. ¿Por qué no lo dejas donde lo
encontraste?
362
00:33:00,760 --> 00:33:02,600
¿Quién diablo sois vosotros?
363
00:33:03,040 --> 00:33:04,040
Se ríe.
364
00:33:06,080 --> 00:33:07,080
Siento cabrón.
365
00:33:07,200 --> 00:33:08,860
No hay quien entienda a las mujeres,
güey.
366
00:33:09,680 --> 00:33:10,680
¿Qué haces ahora?
367
00:33:12,380 --> 00:33:13,380
Espera, Ida.
368
00:33:13,800 --> 00:33:14,800
Karen.
369
00:33:52,730 --> 00:33:55,030
¡Lo he visto en sus ojos!
370
00:33:55,370 --> 00:33:58,810
¡Van a comérselos y volverán a por más!
371
00:33:59,710 --> 00:34:01,630
Iros a la mierda.
372
00:34:03,370 --> 00:34:06,830
¡Cállate! Perdonen. ¿Qué quieres hacer?
Perdonen.
373
00:34:07,550 --> 00:34:08,969
Tranquila, tranquila.
374
00:34:09,590 --> 00:34:11,969
¿Qué está pasando?
375
00:34:14,489 --> 00:34:20,670
Si lo que intentan es secuestrarnos y
pedir rescate, el padre de ustedes
376
00:34:20,670 --> 00:34:21,670
en una oficina.
377
00:34:22,370 --> 00:34:24,929
Trabaja en una oficina y mis padres no
tienen dinero.
378
00:34:25,210 --> 00:34:28,030
No todo el mundo se mueve por dinero,
gringuito mío.
379
00:34:29,290 --> 00:34:30,889
Estel, ese es tu nombre, princesa.
380
00:34:31,350 --> 00:34:32,350
Me gusta.
381
00:34:32,730 --> 00:34:34,469
Estrellita, así es como te llamaremos,
Estrellita.
382
00:34:34,710 --> 00:34:35,750
¿Te gusta, perdita?
383
00:34:39,650 --> 00:34:40,770
¿Qué van a hacer con nosotros?
384
00:34:41,070 --> 00:34:44,530
Nada que no os guste. Te vamos a enseñar
cómo vive el pueblo, Estrellita, para
385
00:34:44,530 --> 00:34:46,110
que lo cuentes en tu próximo picnic
familiar.
386
00:34:47,290 --> 00:34:48,770
Lástima que no vivas para contarlo.
387
00:34:49,510 --> 00:34:50,770
Por favor, suéltennos.
388
00:34:51,130 --> 00:34:52,210
Esta rubita es una Barbie.
389
00:34:53,830 --> 00:34:56,810
¿Meterías la polla por el ojo de una
cerradura si tuvieras la oportunidad?
390
00:35:00,150 --> 00:35:06,790
Oiga, yo entiendo que su pueblo ha sido
oprimido por... Bueno, por nuestro país,
391
00:35:07,010 --> 00:35:08,010
¿vale?
392
00:35:08,090 --> 00:35:12,090
Lo siento, ¿eh? De verdad. Pero no es
culpa nuestra.
393
00:35:13,690 --> 00:35:15,250
¡No es culpa nuestra!
394
00:35:16,470 --> 00:35:17,470
¿Vale?
395
00:35:18,130 --> 00:35:19,130
¿Por qué?
396
00:35:22,480 --> 00:35:23,900
Es que van a matarnos.
397
00:35:24,860 --> 00:35:25,860
¡Oh, Dios mío!
398
00:35:28,100 --> 00:35:32,860
No. No vamos a matar. Va a ser peor.
399
00:35:33,600 --> 00:35:36,000
¿Qué os parecen unas navidades en el
puto infierno?
400
00:35:37,560 --> 00:35:38,700
¡Feliz Navidad!
401
00:35:39,320 --> 00:35:40,700
¡Feliz Navidad!
402
00:35:41,200 --> 00:35:42,360
Eres la mejor, cielo.
403
00:35:42,620 --> 00:35:43,620
Te quiero.
404
00:35:45,140 --> 00:35:46,140
¿Por qué?
405
00:35:46,520 --> 00:35:47,600
¡Feliz Navidad!
406
00:35:47,820 --> 00:35:49,760
¡Venga, venga, venga! ¡No os pongáis
ahí, hombre! ¡Que no es para tanto!
407
00:35:50,960 --> 00:35:52,010
¡Diversión! ¡Fiesta!
408
00:35:52,230 --> 00:35:54,190
¿Vale? Voy a poner una canción que vais
a flipar.
409
00:35:54,450 --> 00:35:55,450
Mirad si os gusta.
410
00:35:59,010 --> 00:36:00,330
¡Albert! Y los dijo en abrazo.
411
00:36:00,930 --> 00:36:04,570
Esto no puede estar pasando. Una señal.
Es una señal, perdita. No hay duda.
412
00:36:04,890 --> 00:36:05,890
Son los elegidos.
413
00:36:06,550 --> 00:36:07,590
Oiga, perdone.
414
00:36:08,110 --> 00:36:09,110
Perdone.
415
00:36:59,279 --> 00:37:00,279
Serif.
416
00:37:01,280 --> 00:37:02,280
¿Ahora qué, Phillips?
417
00:37:02,640 --> 00:37:05,300
Hay alguien aquí que quiere verle.
¿Tiene que ser ahora?
418
00:37:07,020 --> 00:37:08,360
Dice que es de la DEA.
419
00:37:08,600 --> 00:37:10,100
Maldita sea, un pez gordo.
420
00:37:10,960 --> 00:37:12,460
Está bien, dame dos minutos.
421
00:37:12,800 --> 00:37:13,479
Muy bien.
422
00:37:13,480 --> 00:37:15,540
Y cierra la puerta cuando salgas, por
favor.
423
00:37:16,340 --> 00:37:17,340
Sí, señor.
424
00:37:19,040 --> 00:37:20,120
Lo siento, Vicky.
425
00:37:20,960 --> 00:37:22,200
Tengo una reunión.
426
00:37:23,600 --> 00:37:24,720
¿Te veré mañana?
427
00:37:25,760 --> 00:37:26,820
Sí, te llamaré.
428
00:37:28,320 --> 00:37:29,320
Por aquí, señor.
429
00:37:29,700 --> 00:37:30,700
Gracias.
430
00:37:32,480 --> 00:37:33,480
¿Cómo está usted?
431
00:37:34,640 --> 00:37:38,060
Woody Dumas, agente especial de la
División Federal de Narcóticos de Danas.
432
00:37:38,280 --> 00:37:38,999
Reed Ford.
433
00:37:39,000 --> 00:37:40,360
Siéntese. ¿En qué puedo servirle?
434
00:37:40,640 --> 00:37:43,040
Gracias. ¿Pero qué le ha pasado?
435
00:37:43,620 --> 00:37:44,620
Nada.
436
00:37:46,100 --> 00:37:47,120
Hace calor, ¿eh?
437
00:37:47,940 --> 00:37:48,940
Así es, Susi.
438
00:37:49,780 --> 00:37:50,780
Gracias.
439
00:37:51,300 --> 00:37:53,900
Bueno, ¿cómo va nuestra operación? ¿Qué
operación?
440
00:37:55,580 --> 00:37:57,620
Le envié un fax hace dos días.
441
00:37:57,820 --> 00:37:59,400
Ah, sí, sí, sí, el fax de Dalas.
442
00:37:59,760 --> 00:38:00,780
Sí, lo tengo aquí.
443
00:38:02,140 --> 00:38:03,520
Buscan a un tipo. ¿Cómo se llama?
444
00:38:04,540 --> 00:38:05,540
Romeo Dolorosa.
445
00:38:07,080 --> 00:38:09,020
Se supone que es un curandero o algo
así.
446
00:38:09,710 --> 00:38:12,950
Santero, traficante de drogas, ladrón de
bancos, auténtica basura.
447
00:38:13,450 --> 00:38:14,450
Sí, aquí está.
448
00:38:19,030 --> 00:38:21,390
Creo que logró escapar de su emboscada
en Del Río.
449
00:38:22,290 --> 00:38:24,050
Dicen que desapareció como un fantasma.
450
00:38:24,370 --> 00:38:26,630
Sí, bueno, tuvo suerte.
451
00:38:27,070 --> 00:38:28,290
Pudo ser magia, ¿verdad?
452
00:38:29,030 --> 00:38:32,870
Tal vez el tal Romeo tenga un muñeco que
se parezca a usted lleno de agujas.
453
00:38:35,130 --> 00:38:37,030
Aquí dice que se oculta en México.
454
00:38:38,410 --> 00:38:41,050
Sí, bueno, tiene un rancho en la
frontera.
455
00:38:41,730 --> 00:38:44,370
No sé qué podemos hacer. Está fuera de
mi jurisdicción.
456
00:38:44,870 --> 00:38:48,070
Y fuera de la suya también, agente
especial Dumas.
457
00:38:49,090 --> 00:38:53,990
Sí, ya sé que está fuera de su
jurisdicción y que está muy ocupado.
458
00:38:54,670 --> 00:38:57,970
Pero llevo mucho tiempo siguiendo a este
tipo y sé que actúa en ambos lados de
459
00:38:57,970 --> 00:39:01,330
la frontera, donde está el dinero. Pero
la frontera es muy grande.
460
00:39:01,590 --> 00:39:02,590
Sí, lo es.
461
00:39:03,910 --> 00:39:05,050
Desgraciadamente para usted.
462
00:39:05,560 --> 00:39:08,040
Están en Susi. Acabo de tropezarme con
ella hace unas horas.
463
00:39:08,260 --> 00:39:10,500
¿Ella? ¿Hay una mujer implicada?
464
00:39:11,740 --> 00:39:12,760
Perdita Durango.
465
00:39:13,320 --> 00:39:14,860
Es tan peligrosa como él.
466
00:39:15,120 --> 00:39:16,118
Puede que más.
467
00:39:16,120 --> 00:39:21,340
¿Esa mujer que dice que vio ha hecho
algo ilegal en el estado de Texas? No
468
00:39:21,340 --> 00:39:22,800
tardará mucho en quebrantar la ley.
469
00:39:25,800 --> 00:39:26,800
Sherry Ford al habla.
470
00:39:27,660 --> 00:39:28,660
Sí.
471
00:39:30,060 --> 00:39:31,200
¿Dos universitarios?
472
00:39:32,460 --> 00:39:33,460
¿Seguro?
473
00:39:34,460 --> 00:39:35,860
Vale, vale, vale, sí.
474
00:39:36,260 --> 00:39:38,700
Iremos enseguida. Sí, gracias por
llamar, Phil.
475
00:39:40,060 --> 00:39:41,940
Abba Gardner, me encantan sus labios.
476
00:40:01,640 --> 00:40:03,900
Bienvenidos a Negrita Impacte.
477
00:40:07,340 --> 00:40:08,440
¿Cuál es el plan, Romeo?
478
00:40:09,300 --> 00:40:12,060
Olvida los planes, Adolfo. El futuro ya
está escrito.
479
00:40:13,020 --> 00:40:14,480
Sí, bien.
480
00:40:15,240 --> 00:40:16,720
Tú eres el jefe.
481
00:40:18,040 --> 00:40:22,240
No, tú eres el jefe. Tú eres el jefe. He
dicho que tú eres el jefe.
482
00:40:25,300 --> 00:40:26,620
¿Qué coño le pasa a esto?
483
00:40:28,520 --> 00:40:29,880
Dios mío, qué locura.
484
00:40:30,880 --> 00:40:31,880
¿Dónde estamos?
485
00:40:33,740 --> 00:40:34,940
Es como otro planeta.
486
00:40:38,030 --> 00:40:39,030
Esto no puede pasarme a mí.
487
00:40:39,590 --> 00:40:40,990
No puede pasarme a mí.
488
00:40:41,490 --> 00:40:45,310
Duerma un poco, señorita. Por favor,
suélteme. Le daré todo lo que quiera. Es
489
00:40:45,310 --> 00:40:46,370
que no ve que van a matarnos.
490
00:40:47,350 --> 00:40:50,810
Yo no sé nada, señorita. ¿Cómo que no
sabe nada? Está con ellos.
491
00:40:51,950 --> 00:40:55,490
Tengo 40 dólares y una tarjeta Visa. Si
me suelta, le diré el número.
492
00:40:58,770 --> 00:41:00,030
Muy bien, se lo diré ahora.
493
00:41:00,930 --> 00:41:01,930
7470.
494
00:41:04,070 --> 00:41:05,070
¿Quiere una manta?
495
00:41:07,180 --> 00:41:09,340
Quiere una manta. ¿Por qué me está
haciendo esto?
496
00:41:09,600 --> 00:41:11,060
Es que quiere que nos maten.
497
00:41:42,600 --> 00:41:44,640
Quiero compartir algo contigo, Dwayne.
498
00:41:49,260 --> 00:41:50,400
Es mi tesoro.
499
00:42:13,550 --> 00:42:14,690
Un álbum de cromos.
500
00:42:15,770 --> 00:42:16,770
Parece interesante.
501
00:42:18,130 --> 00:42:19,130
¿Interesante?
502
00:42:19,730 --> 00:42:25,330
Duane, cuando vi estos dibujos por
primera vez, empecé a buscar respuestas
503
00:42:25,330 --> 00:42:26,670
grandes preguntas de la vida.
504
00:42:27,770 --> 00:42:29,170
¿Qué coño hacemos aquí, Duane?
505
00:42:33,870 --> 00:42:35,050
¿Por qué tenemos que comer?
506
00:42:36,790 --> 00:42:38,910
¿Por qué tenemos que follar o ver la
televisión?
507
00:42:40,130 --> 00:42:41,190
¿Entiendes lo que te quiero decir?
508
00:42:43,279 --> 00:42:50,180
Bueno, eh... ¿No serás uno de esos
adolescentes que
509
00:42:50,180 --> 00:42:51,180
no creen en nada?
510
00:42:51,380 --> 00:42:52,380
¿Verdad, Dwayne?
511
00:42:52,980 --> 00:42:53,980
No.
512
00:42:55,580 --> 00:42:58,240
Creo en una... energía superior.
513
00:42:58,620 --> 00:42:59,820
¡Energía! ¡Energía!
514
00:43:00,340 --> 00:43:03,840
¡Y una mierda de energía, Dwayne! No,
no, no, no me empieces con esa
515
00:43:03,840 --> 00:43:04,840
de hippie de mierda.
516
00:43:05,500 --> 00:43:06,860
Estoy hablando de los dioses.
517
00:43:07,660 --> 00:43:08,660
¡Dioses!
518
00:43:08,960 --> 00:43:10,600
De los putos creadores del universo.
519
00:43:11,980 --> 00:43:12,578
Vale, vale.
520
00:43:12,580 --> 00:43:13,660
Está bien, está bien.
521
00:43:13,980 --> 00:43:14,899
Creo, ¿eh?
522
00:43:14,900 --> 00:43:15,900
¿Vale? Vale.
523
00:43:22,680 --> 00:43:29,520
Así que Riquitos de ahora va a ser
524
00:43:29,520 --> 00:43:30,520
superhéroe.
525
00:43:30,820 --> 00:43:31,820
¡Cállate!
526
00:43:39,080 --> 00:43:42,520
Esperaba que fueras una estúpida pija
blanca que no sabría hacer nada sin su
527
00:43:42,520 --> 00:43:43,520
papá.
528
00:43:44,640 --> 00:43:48,400
Apuesto que tu mayor ilusión es casarte
con un atractivo vaquero. ¡Dicho que te
529
00:43:48,400 --> 00:43:52,120
calles! Casarte, tener una parejita de
hijos rubios para perpetuar el ciclo
530
00:43:52,120 --> 00:43:54,220
eternamente. ¿No es verdad? ¡Te mataré!
531
00:43:54,460 --> 00:43:58,300
Vamos, dame la pistola. No quiero
hacerte daño. No quiero morir. No sé de
532
00:43:58,300 --> 00:44:00,760
todo esto, pero no quiero morir. Muy
bien, pues mátame.
533
00:44:03,420 --> 00:44:04,420
Vamos, dispara.
534
00:44:05,700 --> 00:44:06,900
Pero si fallas...
535
00:44:07,370 --> 00:44:10,310
Sé cómo disparar, no soy estúpida. ¿De
veras?
536
00:44:11,050 --> 00:44:12,650
Te daré un pequeño consejo.
537
00:44:13,110 --> 00:44:17,910
No necesito tus consejos. Si quieres
hacer realmente algo, hazlo. Pero no lo
538
00:44:17,910 --> 00:44:21,970
pienses. Esa es la diferencia entre tú y
yo. Yo te habría matado hace mucho.
539
00:44:22,250 --> 00:44:27,290
Por ejemplo, los aztecas, los antiguos
habitantes de esta tierra.
540
00:44:27,650 --> 00:44:32,590
Esa gente sabía de qué iba todo esto
miles de años antes de que tú y yo
541
00:44:32,590 --> 00:44:33,590
naciéramos, Duane.
542
00:44:34,610 --> 00:44:35,610
¿Ves este tío?
543
00:44:36,720 --> 00:44:37,720
Soy yo.
544
00:44:38,000 --> 00:44:39,440
¿Y este de aquí eres tú?
545
00:44:42,000 --> 00:44:43,020
Comida para dioses.
546
00:44:43,960 --> 00:44:45,400
¿A cuántos días te has follado?
547
00:44:45,800 --> 00:44:46,800
Ninguno.
548
00:44:48,340 --> 00:44:50,420
No puedo creerlo. Aún eres virgen.
549
00:44:50,880 --> 00:44:52,540
Lo llevas escrito en la frente.
550
00:44:53,220 --> 00:44:54,198
Está bien.
551
00:44:54,200 --> 00:44:55,380
Nos ha pasado a todas.
552
00:44:56,800 --> 00:44:58,220
Esto es muy desagradable.
553
00:44:58,480 --> 00:44:59,960
Anda, dame la pistola.
554
00:45:10,920 --> 00:45:13,040
¿Sabes lo que le hacían en el cole
cuando me portaba mal?
555
00:45:14,240 --> 00:45:16,280
Me daban en las manos con una regla.
556
00:45:25,480 --> 00:45:26,480
Bésalo.
557
00:45:27,000 --> 00:45:28,120
Vamos. Vamos.
558
00:45:34,640 --> 00:45:35,640
Buena chica.
559
00:45:35,680 --> 00:45:37,740
Para vivir, hay que morir.
560
00:45:39,990 --> 00:45:40,990
Exactamente.
561
00:45:42,590 --> 00:45:43,590
Piénsalo.
562
00:45:48,410 --> 00:45:52,090
¿Por qué crees que todos los domingos
millones de personas se reúnen en el
563
00:45:52,090 --> 00:45:53,090
para beber su sangre?
564
00:46:02,310 --> 00:46:03,310
Dime.
565
00:46:04,690 --> 00:46:06,970
Para recordar el día en que sacrificaron
a su Dios.
566
00:46:13,520 --> 00:46:15,280
El hombre ha olvidado la religión.
567
00:46:18,960 --> 00:46:20,180
Te envidio, de veras.
568
00:46:21,600 --> 00:46:25,160
Con tu sacrificio serás inmortal.
569
00:46:27,440 --> 00:46:28,440
Como Jesús.
570
00:46:28,860 --> 00:46:30,640
¿Contándole cuentos para que se duerma,
Romeo?
571
00:46:32,700 --> 00:46:35,200
Bueno, estoy tocando algunos agujeros en
la educación de Duane.
572
00:46:36,120 --> 00:46:37,600
Pequeños intelectuales.
573
00:46:38,020 --> 00:46:40,480
Yo también tengo unos agujeros que me
gustaría llenar.
574
00:46:45,140 --> 00:46:46,140
Siéntate. Siéntate.
575
00:46:47,880 --> 00:46:48,880
¿Qué está haciendo?
576
00:46:50,400 --> 00:46:51,400
¿Qué quiere?
577
00:46:51,520 --> 00:46:53,680
Déjame. ¿Te duele, estrellita?
578
00:46:55,640 --> 00:46:56,640
Estrellita.
579
00:46:58,040 --> 00:46:59,040
Luz de mi vida.
580
00:46:59,440 --> 00:47:00,440
Fuego de mi corazón.
581
00:47:01,900 --> 00:47:03,760
Confía en mí, confía en mí, estrellita.
582
00:47:04,040 --> 00:47:05,100
No te voy a hacer nada.
583
00:47:10,140 --> 00:47:11,140
La odio.
584
00:47:11,340 --> 00:47:12,520
Creo que a Dwayne le gusta.
585
00:47:13,100 --> 00:47:14,100
¿Está con ella?
586
00:47:14,320 --> 00:47:15,320
Me temo que sí.
587
00:47:15,660 --> 00:47:17,240
Pero tranquila, tú estás conmigo.
588
00:47:18,820 --> 00:47:20,240
Romeo cuidará de ti, mi amor.
589
00:47:57,320 --> 00:47:58,320
Bajo. ¿Qué coño es esto?
590
00:47:58,560 --> 00:47:59,560
¿El qué? Esto.
591
00:48:00,140 --> 00:48:01,140
Es de mentira.
592
00:48:01,760 --> 00:48:03,660
Vamos, estrellita, eso no te hace falta.
593
00:48:03,940 --> 00:48:05,560
Eso es para las putas, estrellita.
594
00:48:08,220 --> 00:48:09,220
Bajo.
595
00:48:15,460 --> 00:48:17,740
Bueno, Duane, ¿qué aspiraciones tienes
en la vida?
596
00:48:27,180 --> 00:48:28,760
¿Qué futuro me aguarda a tu lado?
597
00:48:30,680 --> 00:48:33,820
Vamos, Dwayne, ¿qué planes tienes? Los
buenos chicos americanos tienen
598
00:48:33,820 --> 00:48:34,820
aficiones.
599
00:48:46,700 --> 00:48:48,980
Veo que al fin empiezo a gustarte,
Dwayne.
600
00:48:51,980 --> 00:48:53,320
Y yo que dudaba.
601
00:49:00,810 --> 00:49:01,810
Dime algo bonito.
602
00:49:38,700 --> 00:49:39,700
has hecho esto?
603
00:49:40,740 --> 00:49:41,740
¿Cuántas veces?
604
00:49:41,880 --> 00:49:42,880
Diez.
605
00:49:43,200 --> 00:49:44,200
Cinco.
606
00:49:47,140 --> 00:49:48,140
Una.
607
00:49:49,940 --> 00:49:50,940
Mierda.
608
00:49:52,720 --> 00:49:53,720
¿Cómo fue?
609
00:49:54,140 --> 00:49:55,360
Nunca lo olvidaré.
610
00:50:00,120 --> 00:50:03,700
Seguro que no lo olvidarás. Porque seré
el único polvo de tu vida.
611
00:50:04,560 --> 00:50:05,920
Se acabó vaquero.
612
00:50:10,120 --> 00:50:14,340
no hay televisión, pero algo mejor que
quiero que veas. Vamos.
613
00:50:15,160 --> 00:50:16,160
¡Arriba!
614
00:50:35,740 --> 00:50:39,720
Los dos mayores placeres de la vida son
follar y matar.
615
00:51:14,080 --> 00:51:17,740
Bien. Creo que debes ser tú quien
decidas a quién hay que sacrificar.
616
00:51:19,060 --> 00:51:20,380
Tú eres el brujo, ¿no?
617
00:51:20,640 --> 00:51:21,640
¿Qué tal el gringo?
618
00:51:23,100 --> 00:51:24,100
Tú le elegiste.
619
00:51:24,220 --> 00:51:25,220
¡Mierda!
620
00:51:26,120 --> 00:51:27,640
Tú empezaste todo esto.
621
00:51:30,140 --> 00:51:32,960
Sabía que lo único que querías era su
coño rubio, ¿verdad?
622
00:51:33,300 --> 00:51:36,500
Solo eso. Esa pobre chica sangró mucho,
¿sabes?
623
00:51:37,160 --> 00:51:39,620
Era como... ¿un caramelo?
624
00:51:42,410 --> 00:51:44,390
Es una lástima que ya no sea virgen.
625
00:51:46,450 --> 00:51:49,230
¿No sería mejor para tu pequeña
ceremonia? Sí.
626
00:51:50,870 --> 00:51:51,870
Es verdad.
627
00:51:54,370 --> 00:51:55,790
¿Por qué no pensaría en eso antes?
628
00:51:56,690 --> 00:51:57,690
Joder.
629
00:51:59,570 --> 00:52:00,850
Bueno, ya es demasiado tarde.
630
00:52:01,610 --> 00:52:04,770
De todos modos, me alegro de salir de
viaje después de la ceremonia de esta
631
00:52:04,770 --> 00:52:07,090
noche porque todo el mundo va a hablar
de ella durante mucho, mucho tiempo.
632
00:52:08,970 --> 00:52:10,610
Todo empieza a encajar en su sitio.
633
00:52:11,150 --> 00:52:13,570
¿No crees que soy un tipo con suerte,
bonita?
634
00:52:20,110 --> 00:52:21,110
¡Joder!
635
00:52:22,110 --> 00:52:26,570
No vuelvas a llamarme bonita. Si me
llamas bonita otra puta vez, te mato.
636
00:54:36,169 --> 00:54:37,169
Es la hora.
637
00:54:38,190 --> 00:54:39,190
Debemos empezar.
638
00:54:39,490 --> 00:54:42,310
Antes de nada, quiero que sepáis que ha
sido un verdadero placer conoceros a los
639
00:54:42,310 --> 00:54:45,050
dos. ¿Lo ves, Dwayne? Van a matarnos. No
está pasando.
640
00:54:45,630 --> 00:54:47,030
Esto no está pasando.
641
00:54:47,290 --> 00:54:48,490
Me temo que sí, Dwayne, cabrón.
642
00:54:50,770 --> 00:54:53,450
¿Sabéis? Ahí fuera hay un montón de
gente que ha venido de muy lejos para
643
00:54:53,450 --> 00:54:56,050
esto y no podemos decepcionarles, así
que...
644
00:54:56,050 --> 00:55:02,730
Uno tiene que morir. ¿Uno? ¿Solo uno?
645
00:55:02,830 --> 00:55:03,830
Sí, uno, ¿no?
646
00:55:04,230 --> 00:55:05,230
Solo uno.
647
00:55:05,940 --> 00:55:09,580
Es que partite yo no hemos decidido
quién será, así que mejor si lo
648
00:55:09,580 --> 00:55:10,820
entre los cuatro. ¿Y el otro?
649
00:55:11,700 --> 00:55:15,340
¿Qué le pasará al otro? El otro ganará
un viaje a Miami. ¿Qué te crees, que es
650
00:55:15,340 --> 00:55:17,100
esto, un puto concurso? Tranqui,
tranqui.
651
00:55:18,880 --> 00:55:20,060
¿Quién vota por Dwayne?
652
00:55:21,080 --> 00:55:22,180
Lo siento, Dwayne.
653
00:55:22,380 --> 00:55:25,700
Estel, ¿qué coño estás haciendo? No
quiero morir, espero que lo entiendas.
654
00:55:25,920 --> 00:55:27,360
¿Pero qué pasa contigo? Relax, Dwayne.
655
00:55:27,860 --> 00:55:28,860
Relax.
656
00:55:29,600 --> 00:55:32,760
Tú también puedes votar. A ver, los que
crean que Estrellita debe morir, que le
657
00:55:32,760 --> 00:55:33,760
manden la mano.
658
00:55:34,700 --> 00:55:35,860
Serás hijoputa. Cállate.
659
00:55:36,120 --> 00:55:39,040
Aquí la única puta eres tú. ¿Crees que
soy tonto o algo así?
660
00:55:39,380 --> 00:55:42,700
¿Crees que no te vi follar con él? Él me
violó. Y una mierda.
661
00:55:42,900 --> 00:55:47,200
Movías el culo como una perra. Dos años
haciéndose la estrecha, joder. Tengo
662
00:55:47,200 --> 00:55:48,980
tanto derecho a vivir como tú.
663
00:55:49,480 --> 00:55:52,880
Cuando mi padre descubra lo que ha
hecho, se arrancará los huevos, cobarde
664
00:55:52,880 --> 00:55:54,400
mierda. ¿Tu padre?
665
00:55:54,720 --> 00:55:56,920
¡Tu padre es un payaso! ¡Cállate!
666
00:55:59,220 --> 00:56:01,140
Bueno, perdita, ¿qué hacemos ahora?
667
00:56:01,680 --> 00:56:02,680
Yo qué sé.
668
00:56:03,710 --> 00:56:06,310
Después de este puto circo habría que
matarlos a los dos.
669
00:56:08,950 --> 00:56:10,910
Disculpen, la gente se está
impacientando.
670
00:56:13,470 --> 00:56:16,210
Muy bien, Adolfo, tú decidas, ¿cuál de
los dos? La gringa.
671
00:56:16,470 --> 00:56:19,270
¡Puto negro de mierda! ¿Pero quién te
has creído que eres?
672
00:56:19,890 --> 00:56:21,510
Romeo, no le harás caso, ¿verdad?
673
00:56:22,090 --> 00:56:23,470
Lo siento, está decidido.
674
00:56:26,310 --> 00:56:27,710
No tengas miedo, estrellita.
675
00:56:28,050 --> 00:56:29,050
No tengas miedo.
676
00:56:32,940 --> 00:56:34,220
Esta noche te harás inmortal.
677
00:56:35,100 --> 00:56:37,340
Entrarás en la casa de los sueños donde
vivirás para siempre.
678
00:56:38,480 --> 00:56:40,300
Deja de llorar, estrellita. No te va a
servir de nada.
679
00:56:49,740 --> 00:56:51,880
Tenía diez años cuando me pusieron los
collares.
680
00:56:52,760 --> 00:56:53,920
Uno por cada dios.
681
00:56:54,400 --> 00:56:59,120
El Eguá, Yemayá, Chango, Obaralá y
Ochum.
682
00:56:59,960 --> 00:57:00,960
Desde entonces...
683
00:57:01,710 --> 00:57:03,770
Mis collares me han protegido del mal.
684
00:57:11,630 --> 00:57:13,430
Vivimos en una orilla del río.
685
00:57:14,950 --> 00:57:16,250
La de la gran luz.
686
00:57:16,990 --> 00:57:19,370
En el otro lado del río, la gran noche.
687
00:57:20,010 --> 00:57:22,850
Nos encontramos a fuerza por abrir.
688
00:57:23,770 --> 00:57:28,730
Si dejamos el otro lado, tendremos poder
para dominar a los demás.
689
00:57:29,230 --> 00:57:30,490
A nuestros enemigos.
690
00:57:35,690 --> 00:57:40,950
¡Tenemos que vencer a los que nos
quieren mantener en la miseria, en la
691
00:57:40,950 --> 00:57:41,950
en la tristeza!
692
00:57:48,950 --> 00:57:49,950
¡Esa es la verdad!
693
00:57:52,430 --> 00:57:56,490
¡Tenemos que devorar a nuestros enemigos
antes de que nos devoren a nosotros!
694
00:57:56,950 --> 00:57:57,950
¡Este es el final!
695
00:57:59,010 --> 00:58:00,650
¡El santo nace del muerto!
696
00:58:03,940 --> 00:58:07,200
¿No quieres ver cómo Romeo se come el
corazón de tu novia?
697
00:58:09,360 --> 00:58:11,140
A lo mejor te pone hinchando.
698
00:58:14,420 --> 00:58:15,660
¡Eres un monstruo!
699
00:58:16,060 --> 00:58:19,360
¿Cómo puedes hacer esto? ¡No me eches la
culpa, gringo!
700
00:58:20,940 --> 00:58:22,300
¿Ya no te acuerdas?
701
00:58:22,540 --> 00:58:24,040
Tú votaste por ella.
702
00:58:29,340 --> 00:58:30,880
Disfruta del show, cariño.
703
00:58:34,850 --> 00:58:36,110
Cobarde de mierda.
704
00:58:38,090 --> 00:58:40,430
Sufre. Siente el puto dolor.
705
00:58:45,770 --> 00:58:46,770
Venga.
706
00:58:49,190 --> 00:58:50,650
Ve a ver si te gusta.
707
00:58:53,790 --> 00:58:54,790
Mira.
708
00:58:59,050 --> 00:59:01,830
Solo la noche nos dará la fuerza para
soportar a Luz.
709
01:00:27,820 --> 01:00:29,840
¿Te acuerdas del dinero que le debíamos
a Catalina?
710
01:00:30,220 --> 01:00:31,760
Bien. Da igual.
711
01:00:32,340 --> 01:00:35,480
Olvídalo. En vez de eso le voy a llevar
tu puta cabeza en una bandeja.
712
01:00:36,040 --> 01:00:37,400
Rétalo que haces pasanterito.
713
01:01:09,450 --> 01:01:10,450
Quita eso.
714
01:01:11,070 --> 01:01:12,070
Está vivo.
715
01:01:12,150 --> 01:01:13,150
Y la chica.
716
01:01:15,690 --> 01:01:17,190
¡Joder! ¡Joder!
717
01:01:18,030 --> 01:01:19,030
¡Entra!
718
01:01:20,050 --> 01:01:21,050
¡Vamos!
719
01:01:25,790 --> 01:01:27,990
¡Mierda! ¿Vamos a quedarnos aquí
mirando?
720
01:01:28,230 --> 01:01:29,410
¡Podrían haber muerto!
721
01:01:29,770 --> 01:01:32,710
¡Joder! ¡Son unos asesinos! ¡Eh, eh, eh!
¡Olvídalo, Phillips!
722
01:01:33,710 --> 01:01:35,010
Recuérdalo, no estamos aquí.
723
01:01:35,270 --> 01:01:36,850
Así es, hijo. No podemos hacer nada.
724
01:01:37,090 --> 01:01:38,090
¡Dame eso!
725
01:01:38,750 --> 01:01:42,430
¿Es pariente suyo o algo así? Es mi
sobrino. Hay que joderse.
726
01:02:18,640 --> 01:02:19,640
Ya pasó todo.
727
01:02:19,680 --> 01:02:20,680
Ya pasó.
728
01:02:24,440 --> 01:02:28,000
¡Joder! ¿Es que nadie va a decir nada o
qué? ¿Qué coño quieres que digamos, eh?
729
01:02:28,520 --> 01:02:30,300
¿No queréis saber quién eres, hijo de
puta?
730
01:02:30,640 --> 01:02:31,439
¿Para qué?
731
01:02:31,440 --> 01:02:32,580
Ya está muerto.
732
01:02:32,960 --> 01:02:35,440
Lo que quiero saber es qué coño vamos a
hacer con estos dos.
733
01:02:36,520 --> 01:02:40,200
Dame tiempo, verdita, ¿eh? Dame tiempo,
dame tiempo. Estoy intentando pensar en
734
01:02:40,200 --> 01:02:41,200
algo, ¿vale?
735
01:02:55,280 --> 01:02:56,580
Sí, sí, ya pasó, ya pasó.
736
01:02:57,960 --> 01:03:01,120
El punto de encuentro es en Juxon, ¿no?
737
01:03:02,440 --> 01:03:03,740
Allí recogeremos el camión.
738
01:03:05,160 --> 01:03:08,280
Si conducimos toda la noche, llegaremos
a tiempo.
739
01:03:08,560 --> 01:03:09,560
Tenemos que llegar a Pradita.
740
01:03:31,020 --> 01:03:32,620
¿Ve? Los hemos perdido.
741
01:03:32,820 --> 01:03:36,040
Tranquilo, aunque ahora no puedas
verlos. Están ahí delante.
742
01:03:36,700 --> 01:03:39,360
Si voy más rápido, ellos nos verán.
743
01:03:39,720 --> 01:03:42,080
¿Seguro? Puede que haya desaparecido.
744
01:03:42,420 --> 01:03:44,840
Dicen que Dolorosa es un Nahual.
745
01:03:46,520 --> 01:03:47,520
¿Un Nahual?
746
01:03:48,760 --> 01:03:54,220
Una especie de monstruo sobrenatural.
Con cabeza humana, cuerpo de jaguar y la
747
01:03:54,220 --> 01:03:55,220
polla de un camello.
748
01:03:55,580 --> 01:03:58,160
Lo mejor es que puede hacerse invisible
a sus enemigos.
749
01:03:58,500 --> 01:04:00,720
Bueno. Eso explicaría muchas cosas.
750
01:04:01,080 --> 01:04:05,300
Por ejemplo, cómo cruzó la frontera el
hijo de puta. Con dos chicos desnudos y
751
01:04:05,300 --> 01:04:06,600
emplumados en el asiento de atrás.
752
01:04:07,120 --> 01:04:10,380
¿Es una broma? ¿Es que creen esas
tonterías mexicanas?
753
01:04:10,740 --> 01:04:12,320
Sí, ¿por qué no?
754
01:04:12,900 --> 01:04:15,480
Esa mierda funciona, si crees en ella.
755
01:04:16,300 --> 01:04:19,820
Una vez vi a unos tíos lanzarse contra
una pared convencidos de que la
756
01:04:19,820 --> 01:04:21,820
atravesarían. ¿Lo lograron?
757
01:04:22,040 --> 01:04:26,860
Sí. Algún pedacito pasó al otro lado. El
resto quedó aplastado contra el muro.
758
01:04:27,980 --> 01:04:30,920
No deberíamos aparcar aquí en medio
después de lo que ha pasado. Y menos con
759
01:04:30,920 --> 01:04:32,400
estos dos ahí dentro. Tenemos que
esperar.
760
01:04:33,680 --> 01:04:34,680
Nadie le falla a Santos.
761
01:04:38,720 --> 01:04:40,220
Le prometí a Raye que lo haría.
762
01:04:42,400 --> 01:04:43,880
Claro, hiciste una promesa.
763
01:04:44,580 --> 01:04:48,020
Un caballero español nunca rompe sus
promesas, ¿verdad?
764
01:04:49,200 --> 01:04:50,440
Incluso si te cuesta la vida.
765
01:04:56,080 --> 01:04:57,080
¿Qué quieres?
766
01:04:58,090 --> 01:04:59,090
Yo soy así.
767
01:05:00,790 --> 01:05:01,790
¿Y tú?
768
01:05:02,170 --> 01:05:03,210
¿Y si me mataran?
769
01:05:04,470 --> 01:05:05,470
¿Llorarías?
770
01:05:20,890 --> 01:05:25,490
Creo que quiere mear.
771
01:05:26,220 --> 01:05:28,300
No, tío, quiero enchufarte la polla.
772
01:05:28,940 --> 01:05:30,740
¿Qué pasa? ¿Estás nervioso, Pete?
773
01:05:31,520 --> 01:05:35,900
¿Nervioso? ¿Por qué coño tendría que
estar nervioso, cabrón? Joder, tío, mira
774
01:05:35,900 --> 01:05:41,760
camión. Has tomado seis anfetaminas,
cafeína, ginseng coreano, americano y
775
01:05:41,760 --> 01:05:44,000
siberiano. Y seis éxtasis gigante.
776
01:05:44,900 --> 01:05:46,940
Ah, las vitaminas de no tienen, joven.
777
01:05:48,020 --> 01:05:49,660
¿Qué pasa ahora, señor Peto?
778
01:05:58,850 --> 01:05:59,850
Justo a tiempo.
779
01:06:01,470 --> 01:06:02,770
Santos sabe cómo hacer las cosas.
780
01:06:04,090 --> 01:06:05,090
Pinche pendejo.
781
01:06:05,410 --> 01:06:06,410
Sí.
782
01:06:32,600 --> 01:06:35,200
Tranqui. Didi Peralta, Peter Mendares.
783
01:06:35,520 --> 01:06:36,520
¿Qué coño pasa?
784
01:06:36,600 --> 01:06:37,740
Has llegado a tiempo.
785
01:06:38,120 --> 01:06:40,240
El señor Santos sabrá apreciarlo.
786
01:06:41,540 --> 01:06:42,700
Tus instrucciones.
787
01:06:43,240 --> 01:06:46,220
Cuando llegues a Las Vegas, Reyes San
Pedro te estará esperando.
788
01:06:46,780 --> 01:06:48,480
Lo sé, lo sé. Es mi primo.
789
01:06:48,760 --> 01:06:50,340
Eso a mí me da suda.
790
01:06:50,860 --> 01:06:52,980
El señor Santos cuenta contigo.
791
01:06:53,460 --> 01:06:56,660
Y espero que no la jodas si le falles.
792
01:07:07,060 --> 01:07:08,960
Vaya, Skinny, estás helado.
793
01:07:10,160 --> 01:07:11,160
Gilipollas.
794
01:07:11,800 --> 01:07:13,340
Te van a salir cubitos.
795
01:07:15,180 --> 01:07:16,880
Gringos, hijos de su puta madre.
796
01:07:17,300 --> 01:07:18,300
Cállate.
797
01:07:18,620 --> 01:07:20,660
Vayanse a chingar los cactus y déjenme
en paz.
798
01:07:20,900 --> 01:07:21,900
Estel, mira, mira.
799
01:07:22,680 --> 01:07:25,360
Estel. ¿Qué coño es esto? Creo que es la
policía.
800
01:07:42,350 --> 01:07:43,169
Ya son nuestros.
801
01:07:43,170 --> 01:07:45,290
Y esos otros tres gilipollas trabajan
para Santos.
802
01:07:45,690 --> 01:07:49,670
Así no, tú. Más esto no va a salir bien.
Tenemos que pedir refuerzos. Adelante.
803
01:07:50,130 --> 01:07:51,730
¡Eh, eh, eh! ¡Suéltate!
804
01:07:51,990 --> 01:07:53,390
¡Vayas a hacer sus putos cursirrabas!
805
01:07:54,570 --> 01:07:55,570
¡Vamos!
806
01:07:58,970 --> 01:08:00,250
¿Y esa quién es?
807
01:08:00,670 --> 01:08:01,670
Mi chica.
808
01:08:01,810 --> 01:08:03,910
¿Y los dos del coche? ¿Tus sobrinos?
809
01:08:04,270 --> 01:08:06,590
¿Qué te has creído que haces tú? ¿Una
puta exclusión?
810
01:08:08,170 --> 01:08:09,870
Podría trabajar por imbéciles siempre.
811
01:08:12,580 --> 01:08:16,100
¡Mierda! ¡Muy bien, capullos! ¡Vea,
soltad las armas! ¡Que te den por culo!
812
01:09:46,370 --> 01:09:47,370
¡Kinney!
813
01:09:47,670 --> 01:09:49,330
¡No, eso no! ¡Capullo!
814
01:10:31,920 --> 01:10:32,920
¡Cállate fuerte!
815
01:11:19,500 --> 01:11:20,500
¿Hay alguien ahí?
816
01:11:20,660 --> 01:11:21,660
¿Sí?
817
01:11:22,640 --> 01:11:23,740
¿Alguien no contesta nada?
818
01:11:27,060 --> 01:11:29,720
Charlie, procura a este niño un entierro
decente.
819
01:11:29,960 --> 01:11:30,960
Gracias.
820
01:11:31,180 --> 01:11:32,180
Muchísimas gracias.
821
01:11:34,460 --> 01:11:35,460
¡Hey!
822
01:11:42,600 --> 01:11:43,600
¡Un momento!
823
01:11:43,680 --> 01:11:44,438
¡Por favor!
824
01:11:44,440 --> 01:11:45,800
¡Suelve! ¡No se mueva!
825
01:11:47,080 --> 01:11:48,080
¡Suéltame!
826
01:11:52,700 --> 01:11:53,700
106, señor.
827
01:12:25,680 --> 01:12:27,920
¡Vinos! ¡Venos! ¡Muy buenos!
828
01:12:34,120 --> 01:12:38,580
¿Qué hacemos ahora? Están todos muertos.
Marchello, Peralta, Armendariz, hasta
829
01:12:38,580 --> 01:12:39,580
el puto Skinny.
830
01:12:40,140 --> 01:12:41,360
Eran buenos hombres.
831
01:12:42,160 --> 01:12:44,020
No merecían morir así.
832
01:12:44,440 --> 01:12:48,560
¿Quién iba a pensar que Romeo Dolorosa
podría complicarlo todo?
833
01:12:48,980 --> 01:12:51,080
Vino muy bien recomendado.
834
01:12:51,420 --> 01:12:54,100
Creo que la DEA lo seguía desde hace
tiempo.
835
01:12:54,640 --> 01:12:57,280
Hay que actuar rápido, proteger la
mercancía.
836
01:12:57,540 --> 01:13:00,320
Hay que encontrar a ese tipo de... ¿Cómo
se llama?
837
01:13:00,580 --> 01:13:03,800
Woody Dumas. Sí. Es de Dallas, lo
recuerdo bien.
838
01:13:04,040 --> 01:13:05,540
Nos está haciendo mucho daño.
839
01:13:05,760 --> 01:13:09,000
Todo el mundo quiere librarse de él.
Hasta sus jefes de Dallas.
840
01:13:10,620 --> 01:13:11,720
¿A quién llamamos?
841
01:13:12,800 --> 01:13:17,260
Sería prudente enviar a alguien de fuera
para hacer ese trabajo.
842
01:13:19,460 --> 01:13:23,740
¿Por qué no envías al puño? Sí, provino,
momo y puño.
843
01:13:24,090 --> 01:13:25,090
Le conozco bien.
844
01:13:25,250 --> 01:13:30,090
Le daré 24 horas para hacerlo. Y mañana
tendremos un problema menos.
845
01:13:30,350 --> 01:13:33,830
En ese caso, nuestras bendiciones para
el puño y que Dios le ayude.
846
01:13:34,970 --> 01:13:36,910
¡Eh, chicas!
847
01:13:37,770 --> 01:13:42,850
¿Y qué hacemos con Romeo Dolorosa? Es
tan peligroso como Dumas.
848
01:13:57,770 --> 01:13:58,770
Hey, pendejos.
849
01:13:58,830 --> 01:13:59,830
Espero que os guste.
850
01:14:09,690 --> 01:14:14,050
La idea de viajar otras mil millas con
estrequita me pone enferma.
851
01:14:16,710 --> 01:14:18,190
¿Por qué no voy yo con Duane?
852
01:14:18,410 --> 01:14:19,670
No, podría robarte el coche.
853
01:14:20,250 --> 01:14:21,490
Vendrá conmigo en el camión.
854
01:14:23,790 --> 01:14:24,790
¿Y si lo ato?
855
01:14:25,820 --> 01:14:28,320
Vale idea, mi amor. Si alguien le ve,
estamos perdidos.
856
01:14:29,920 --> 01:14:31,440
Será mejor que te lleves la estrellita.
857
01:14:39,280 --> 01:14:41,600
No, no deberías fumar tanto.
858
01:14:43,560 --> 01:14:47,700
Yo lo intenté dos veces, ¿sabes? La
primera el verano antes de empezar el
859
01:14:47,700 --> 01:14:50,460
instituto. Cogí uno de los larves de mi
padre.
860
01:14:50,880 --> 01:14:53,340
Lo cierto es que me fumé la mitad y...
861
01:14:54,280 --> 01:14:56,240
No pude seguir más porque empecé a
toser.
862
01:14:59,460 --> 01:15:02,860
La segunda vez fue en una fiesta de la
fraternidad, en uno de esos clubes de
863
01:15:02,860 --> 01:15:05,760
estudiantes. La mía era Kappa Gamma
Epsilon.
864
01:15:06,060 --> 01:15:07,900
No estuvo tan mal, era más dulce.
865
01:15:10,720 --> 01:15:12,680
Oye, ya lo sé, ya lo sé, lo sé.
866
01:15:13,060 --> 01:15:16,440
No me callo y tú me odias. Porque me
odias, ¿verdad?
867
01:15:17,680 --> 01:15:19,300
Lo siento, lo siento.
868
01:15:20,040 --> 01:15:23,540
Estoy tan nerviosa que no sé qué hacer.
No puedo evitarlo.
869
01:15:24,200 --> 01:15:26,260
Por favor, es que no vas a dirigirme la
palabra.
870
01:15:27,740 --> 01:15:32,500
Escucha, Ricitos. Si no dejas de echarme
tu puto aliento, no llega arriba la
871
01:15:32,500 --> 01:15:33,500
siguiente gasolinera.
872
01:15:42,480 --> 01:15:46,120
Mi padre me cantaba esta canción cuando
era... ¿Han muerto tus padres?
873
01:15:46,860 --> 01:15:48,160
Están de vacaciones en Europa.
874
01:15:50,060 --> 01:15:53,060
Ganaron un viaje en uno de esos
concursos de la tele para parejas.
875
01:16:00,260 --> 01:16:05,360
Uno de esos programas donde mamá cuenta
a millones de personas cómo se lo hace
876
01:16:05,360 --> 01:16:07,640
con papá. Fueron ocho programas.
877
01:16:08,000 --> 01:16:10,820
Créame, fueron los dos peores meses de
mi vida.
878
01:16:13,520 --> 01:16:14,760
Y ahora esto.
879
01:16:17,040 --> 01:16:18,160
No está tan mal.
880
01:16:20,000 --> 01:16:21,000
¿Aún estás vivo?
881
01:16:21,220 --> 01:16:23,360
¿Por qué recordar es siempre tan triste?
882
01:16:23,760 --> 01:16:24,699
No siempre.
883
01:16:24,700 --> 01:16:25,700
Venga.
884
01:16:27,280 --> 01:16:30,900
Recuerdo una vez, cuando era pequeño,
que alguien trajo películas al Petit
885
01:16:30,900 --> 01:16:33,680
Caribe. Las ponían en el almacén de mi
tío.
886
01:16:34,200 --> 01:16:37,120
Y allí vi por primera vez a Bart
Lancaster.
887
01:16:37,580 --> 01:16:39,060
En la película Veracruz.
888
01:17:01,360 --> 01:17:03,560
San Bart Lancaster, tío.
889
01:17:04,040 --> 01:17:07,440
Debía tener miles de dientes blancos y
brillantes.
890
01:17:29,740 --> 01:17:33,520
Es la clase de hombre que me gustaría
ser, combinado con la nobleza de Gary
891
01:17:33,520 --> 01:17:34,520
Cooper.
892
01:17:38,800 --> 01:17:40,240
Es un final dramático.
893
01:17:41,340 --> 01:17:44,520
Es el final perfecto para un hombre.
894
01:17:46,140 --> 01:17:48,320
El camino a la santidad.
895
01:17:50,120 --> 01:17:51,120
Sí.
896
01:17:56,620 --> 01:17:59,760
Nos matará cuando lleguemos a Las Vegas,
¿verdad? No hagas planes.
897
01:18:00,820 --> 01:18:02,100
Odio a la gente que hace planes, Dwayne.
898
01:18:04,480 --> 01:18:07,160
Es mejor improvisar las cosas sobre la
marcha, ¿no te parece?
899
01:18:10,060 --> 01:18:11,380
Es que lo agradecería.
900
01:18:30,310 --> 01:18:31,710
muerde
901
01:19:08,680 --> 01:19:09,680
Serás idiota.
902
01:19:16,760 --> 01:19:18,100
Eso es todo.
903
01:19:20,760 --> 01:19:27,360
De Junction a Las Vegas.
904
01:19:47,730 --> 01:19:51,050
Doyle, con que has mirado el mapa con el
culo, ¿eh? Se dirigen a Las Vegas.
905
01:19:51,510 --> 01:19:52,510
Las Vegas.
906
01:19:54,550 --> 01:19:55,550
Oiga.
907
01:19:55,810 --> 01:19:56,810
Oiga.
908
01:19:57,270 --> 01:19:58,270
Mierda de...
909
01:20:25,480 --> 01:20:26,500
¿Qué será ese ruido?
910
01:20:27,620 --> 01:20:28,980
Hable más despacio, señor.
911
01:20:29,260 --> 01:20:30,380
Estará fuera de cobertura.
912
01:21:12,590 --> 01:21:14,910
Les habla su capitán, Romeo Doloresa.
913
01:21:15,570 --> 01:21:16,710
Bienvenidos a Borbo.
914
01:21:17,250 --> 01:21:21,270
Por favor, abróchense los cinturones e
intenten dormir. Muchas gracias.
915
01:21:23,590 --> 01:21:26,490
Bueno, chicos, quiero colaborar en
vuestra preciosa historia de amor.
916
01:21:27,350 --> 01:21:28,530
No me toques, ¿vale?
917
01:21:30,490 --> 01:21:34,590
Estel. Mira, vete a follar con esa puta
mexicana que tanto te gusta.
918
01:21:40,490 --> 01:21:41,530
Tranquila, cerdita.
919
01:21:43,680 --> 01:21:44,940
Nunca lo ha hecho en un avión. ¿Y tú?
920
01:21:51,280 --> 01:21:52,540
Muy bien. Vamos a ver.
921
01:22:01,140 --> 01:22:02,140
Coge una.
922
01:22:03,440 --> 01:22:04,440
Acuéstate, Romeo.
923
01:22:05,620 --> 01:22:08,880
Tenemos una larga noche por delante.
Precisamente. ¿No quieres saber lo que
924
01:22:08,880 --> 01:22:09,880
pasará mañana?
925
01:22:11,450 --> 01:22:13,610
Había olvidado que eres un loco santero.
926
01:22:14,370 --> 01:22:17,550
Todos los santeros usan sus poderes para
predecir el futuro, incluso los que
927
01:22:17,550 --> 01:22:18,970
estamos locos. Coge una carta.
928
01:22:24,270 --> 01:22:25,810
Suerte. Mucha suerte.
929
01:22:26,650 --> 01:22:27,810
¿Alguien más quiere probar?
930
01:22:28,850 --> 01:22:31,370
Venga, Dwayne. Las cartas son sagradas.
931
01:22:31,690 --> 01:22:32,690
Nunca mienten.
932
01:22:32,870 --> 01:22:34,190
Se está riendo de nosotros.
933
01:22:34,770 --> 01:22:35,770
No.
934
01:22:35,990 --> 01:22:38,850
Hay 18 cartas y solo una de ellas es
realmente mala.
935
01:22:45,520 --> 01:22:46,520
Pero no es esta.
936
01:22:47,000 --> 01:22:48,180
Duane, eres un tipo con suerte.
937
01:22:51,060 --> 01:22:52,240
Bueno, ahora me toca a mí.
938
01:23:06,860 --> 01:23:07,860
Señor.
939
01:23:08,330 --> 01:23:12,150
Han visto un grupo que se ajusta con su
descripción en un área de descanso a las
940
01:23:12,150 --> 01:23:15,050
afueras del paso. Vale, dile que los
sigan pero que no los intercepten. No
941
01:23:15,050 --> 01:23:17,450
intercepten. Si Dolorosa sospecha algo,
matará a esos chicos. Si Dolorosa
942
01:23:17,450 --> 01:23:19,570
sospecha algo, matará a esos chicos. Muy
bien.
943
01:23:20,430 --> 01:23:22,890
Llama a nuestra gente de Las Vegas.
Diles que encuentren el almacén en el
944
01:23:22,890 --> 01:23:24,750
guardan esos fetos. Los fetos, sí,
señor.
945
01:23:25,290 --> 01:23:26,290
No será fácil, señor.
946
01:23:26,450 --> 01:23:28,890
Que empiecen por los laboratorios de
cosmética. No puede haber muchos. Por
947
01:23:28,890 --> 01:23:31,850
laboratorios de cosmética. Y que muevan
el culo. El culo, sí, señor.
948
01:23:32,690 --> 01:23:36,590
Eh, que es válido y blandito y da
vueltas a 40 por hora. No sé, señor. Un
949
01:23:36,590 --> 01:23:37,590
en una batidora.
950
01:23:53,710 --> 01:23:55,690
Esos hijos de puta nunca la encontrarán.
951
01:23:56,210 --> 01:23:57,210
¿Qué?
952
01:23:57,890 --> 01:24:02,030
Una vez que cruzas la frontera, ya no
hay nadie que te proteja. ¿Qué frontera?
953
01:24:02,210 --> 01:24:04,690
La de México. Tendré que ir a buscarla
yo mismo.
954
01:24:05,130 --> 01:24:09,010
Aunque mi mujer crea que estoy loco. A
veces es mejor no darle tantas vueltas.
955
01:24:09,030 --> 01:24:11,950
Tal vez debiera leer los deportes del
periódico o así.
956
01:24:12,390 --> 01:24:13,390
No, no, no.
957
01:24:14,070 --> 01:24:17,850
Eso no me alivia. Un hombre debe hacer
lo que le dicta el corazón.
958
01:24:19,010 --> 01:24:20,010
¿Me entiende?
959
01:24:20,690 --> 01:24:23,070
Claro. Se puede tener siempre todo.
960
01:24:39,780 --> 01:24:41,900
¿Ves? ¿Ves lo que acabo de hacer?
961
01:24:42,520 --> 01:24:44,960
Todo esto no habría pasado si tú
hubieras estado aquí.
962
01:24:46,560 --> 01:24:47,560
Piensa en ello.
963
01:24:56,960 --> 01:25:00,220
Vinieron unos hombres que nadie conocía
y preguntaron por ti.
964
01:25:00,900 --> 01:25:01,900
Nadie dijo nada.
965
01:25:11,940 --> 01:25:14,440
Dijeron que debías dinero al gran jefe
Catalina.
966
01:25:14,820 --> 01:25:16,100
Pero yo sé que mentían.
967
01:25:16,460 --> 01:25:21,620
Porque yo te he educado. Y sé que sabes
distinguir entre el bien y el mal.
968
01:25:38,860 --> 01:25:41,940
sucede porque mis ojos han visto muchas
cosas, miedo mío.
969
01:25:42,240 --> 01:25:43,940
Incluso cosas que nadie ve.
970
01:25:44,360 --> 01:25:47,700
El día que naciste supe que eras alguien
especial.
971
01:25:48,020 --> 01:25:53,140
Supe que al morir te convertirías en un
jaguar que recorrería las playas del
972
01:25:53,140 --> 01:25:54,140
Caribe.
973
01:26:02,120 --> 01:26:03,120
¿Va todo bien?
974
01:26:04,600 --> 01:26:08,180
Este sitio es como un cementerio de
elefantes.
975
01:26:08,720 --> 01:26:09,720
¿Por qué estás despierta?
976
01:26:10,080 --> 01:26:11,300
Algo te come por dentro.
977
01:26:11,700 --> 01:26:12,700
No es nada.
978
01:26:15,840 --> 01:26:17,260
Es tu pequeña amiga.
979
01:26:19,580 --> 01:26:23,500
Me duele la cabeza después de doce horas
de tontería adolescente.
980
01:26:25,220 --> 01:26:26,220
Estás celosa.
981
01:26:26,500 --> 01:26:27,500
Eso me gusta.
982
01:26:42,600 --> 01:26:43,600
Ven, ven, mira.
983
01:26:44,100 --> 01:26:45,100
Mira.
984
01:26:45,520 --> 01:26:49,280
¿Qué? ¿Cómo que qué? Es nuestra
oportunidad para escapar. Si lo hacemos
985
01:26:49,280 --> 01:26:50,280
nos encontrarán jamás.
986
01:26:51,160 --> 01:26:54,860
Estel, estás loca. ¿Tienes miedo o es
que te gusta esta zorra? No, intento que
987
01:26:54,860 --> 01:26:58,200
sigamos con vida. Eres un cobarde de
mierda. No me jodas, es la segunda vez
988
01:26:58,200 --> 01:26:59,640
me llamas eso. Vamos, pégame.
989
01:27:00,460 --> 01:27:02,220
En el fondo eres como ellos.
990
01:27:16,299 --> 01:27:18,020
Vamos. No los veo.
991
01:27:18,540 --> 01:27:19,540
Date prisa.
992
01:27:20,520 --> 01:27:21,520
¡Salta!
993
01:28:18,990 --> 01:28:20,290
Pero no sabía que fueras un traidor.
994
01:28:20,510 --> 01:28:23,130
No me gustan los traidores, Dwayne. ¡No
me gustan los traidores!
995
01:28:23,510 --> 01:28:24,510
¿Te enteras?
996
01:28:26,010 --> 01:28:26,849
¡Mierda, Dwayne!
997
01:28:26,850 --> 01:28:27,850
Confiaba en ti.
998
01:28:29,670 --> 01:28:31,510
Confiaba en ti. ¿Y es eso como me lo
pagas?
999
01:28:32,490 --> 01:28:33,970
Voy a meterte una bala en la cabeza,
cabrón.
1000
01:28:34,290 --> 01:28:35,290
Voy a matarte.
1001
01:28:35,490 --> 01:28:36,490
Voy a matarte.
1002
01:28:36,510 --> 01:28:37,990
No quería saber cómo iba a acabar todo.
1003
01:28:38,310 --> 01:28:39,209
Pues es así.
1004
01:28:39,210 --> 01:28:40,210
¡Es así!
1005
01:28:41,430 --> 01:28:45,030
¡Dios mío! ¡No, no, no, no! ¡Por favor,
por favor! ¡No fue culpa tuya! ¡Es mía!
1006
01:28:45,090 --> 01:28:46,090
¡Fue idea mía!
1007
01:28:46,530 --> 01:28:47,309
Olvídalo, Romeo.
1008
01:28:47,310 --> 01:28:48,310
¡Tú cállate!
1009
01:28:49,520 --> 01:28:51,020
vez podamos usarlos en Las Vegas.
1010
01:28:52,040 --> 01:28:54,280
Esto nos puede traer mala suerte.
¡Joder!
1011
01:28:54,840 --> 01:28:56,700
Escúchame, ya veo cómo cambian las
cosas.
1012
01:28:57,620 --> 01:29:00,460
Antes querían matarnos en el desierto y
ahora resulta que nos defiendes. Nadie
1013
01:29:00,460 --> 01:29:02,060
está defendiendo a nadie aquí, ¿vale?
1014
01:29:02,500 --> 01:29:04,680
Es solo que no creo que sea este el
mejor momento.
1015
01:29:04,920 --> 01:29:06,780
Ahora el celoso soy yo, ¿sabes perfecto?
1016
01:29:07,040 --> 01:29:08,040
Yo soy el celoso.
1017
01:29:08,800 --> 01:29:12,480
Estel, ¿cómo lo ves? Igual quieres estar
solos. Por favor, no fue culpa tuya, ha
1018
01:29:12,480 --> 01:29:13,259
sido yo.
1019
01:29:13,260 --> 01:29:14,260
Bueno,
1020
01:29:14,460 --> 01:29:18,160
tú eliges, Estel. ¿Acabo con tu novio
ahora mismo o lo dejo vivo para perdita?
1021
01:29:18,650 --> 01:29:19,650
Déjale, Romeo.
1022
01:29:20,470 --> 01:29:22,410
Te estás pasando de la raya. Vámonos de
aquí.
1023
01:29:25,030 --> 01:29:26,030
¿Te vas a portar bien?
1024
01:29:26,430 --> 01:29:27,630
¿Me lo juras por Snoopy?
1025
01:29:29,890 --> 01:29:30,990
¿Cómo lo haces, tío?
1026
01:29:31,670 --> 01:29:33,810
Algún día tendrás que contarme tu
secreto.
1027
01:29:52,640 --> 01:29:54,520
Ready. Ready, amigo. Pasa.
1028
01:29:56,560 --> 01:29:57,560
Siéntate.
1029
01:30:00,520 --> 01:30:01,620
¿Sabes por qué te llamé?
1030
01:30:01,920 --> 01:30:02,920
Creo que sí.
1031
01:30:03,000 --> 01:30:04,000
¿Algún problema?
1032
01:30:07,860 --> 01:30:08,860
Bien.
1033
01:30:09,320 --> 01:30:12,200
Ya sé que es tu primo y que los dos os
criasteis juntos.
1034
01:30:12,940 --> 01:30:15,460
Ha pasado mucho tiempo desde que
abandoné Petit Cariz.
1035
01:30:16,380 --> 01:30:18,020
Personalmente no tengo problemas con él.
1036
01:30:18,580 --> 01:30:21,100
Pero es que ha hecho cosas horribles.
1037
01:30:21,660 --> 01:30:25,660
Hasta las autoridades mexicanas quieren
acabar con sus actividades.
1038
01:30:26,300 --> 01:30:29,900
Gracias a su ayuda, el gobierno va tras
mis negocios.
1039
01:30:30,760 --> 01:30:34,320
Varios de nuestros socios han muerto.
1040
01:30:35,680 --> 01:30:38,460
Señor Santos, si yo hubiera sabido...
No, no, no, no te excuses.
1041
01:30:39,280 --> 01:30:40,860
Nadie te está acusando de nada.
1042
01:30:42,740 --> 01:30:45,580
Romeo me ha hecho un favor al llevar la
mercancía.
1043
01:30:46,200 --> 01:30:47,500
Y la compensaré.
1044
01:30:48,560 --> 01:30:51,540
Cuando te entregue el cargamento, dale
el dinero que acordamos.
1045
01:30:54,920 --> 01:30:56,300
Y mátale.
1046
01:30:57,980 --> 01:31:03,360
Como el dinero no le valdrá de nada
cuando haya muerto, será tuyo por
1047
01:31:03,360 --> 01:31:04,360
este favor.
1048
01:31:04,860 --> 01:31:07,020
Es muy generoso de su parte, señor
Santos.
1049
01:31:07,440 --> 01:31:08,440
¿Generoso?
1050
01:31:09,980 --> 01:31:10,980
Justo.
1051
01:31:11,840 --> 01:31:15,140
La traición es una herramienta de la
inteligencia.
1052
01:31:16,780 --> 01:31:18,240
Sé que será duro para ti.
1053
01:31:19,660 --> 01:31:24,880
Pero creo firmemente que todo hombre
debe vivir de acuerdo con sus
1054
01:31:25,460 --> 01:31:26,800
O dejar de vivir.
1055
01:31:27,500 --> 01:31:28,940
Tienes razón, señor Santos.
1056
01:31:31,200 --> 01:31:32,780
Harás un buen trabajo, estoy seguro.
1057
01:31:58,830 --> 01:32:01,090
Me imagino que mis dos chicas se
preguntarán a dónde voy.
1058
01:32:01,710 --> 01:32:03,030
Tengo que visitar a un amigo en Nogales.
1059
01:32:03,850 --> 01:32:05,290
Estrellita, ven conmigo.
1060
01:32:05,990 --> 01:32:06,990
¿Para qué?
1061
01:32:09,190 --> 01:32:10,290
Estoy pensando en venderte.
1062
01:32:10,750 --> 01:32:11,850
Entra, pendejo.
1063
01:32:12,490 --> 01:32:13,490
¿A dónde coño vas?
1064
01:32:19,170 --> 01:32:21,450
Voy a bailar con el demonio bajo la luz
de la luna.
1065
01:32:25,170 --> 01:32:26,490
¡Que te den por culo, Romeo!
1066
01:32:26,790 --> 01:32:28,110
¿Qué pasa? ¡Es una frase de Batman!
1067
01:32:28,600 --> 01:32:29,600
¡A la mierda, Batman!
1068
01:32:48,520 --> 01:32:51,360
Toques. Un dólar, un dólar. ¿Quieres un
toque?
1069
01:32:51,620 --> 01:32:53,780
¿Quieres hombre? Claro que sí, cabrón.
Un dólar.
1070
01:32:54,060 --> 01:32:55,580
Toma diez, pero ponme las pilas, ¿eh?
1071
01:32:56,010 --> 01:32:59,170
Sí, señor. Por diez dólares se te van a
poner los pelos de punta.
1072
01:32:59,810 --> 01:33:01,730
¿Qué vas a hacer? Eso es una batería de
coche.
1073
01:33:02,410 --> 01:33:04,150
Dale, cabrón. Muy macho.
1074
01:33:04,470 --> 01:33:07,110
Dale más. Muy macho, hombre. Dale más.
Muy macho.
1075
01:33:07,410 --> 01:33:09,750
Pero que muy macho. Dale más.
1076
01:33:10,630 --> 01:33:11,630
Pásate.
1077
01:33:12,110 --> 01:33:13,110
Pásate.
1078
01:33:15,030 --> 01:33:16,030
¡Qué hombre!
1079
01:33:18,070 --> 01:33:20,050
Actividades de puta madre, estrellita.
¡Toques!
1080
01:33:20,310 --> 01:33:21,310
¡Toques!
1081
01:33:25,320 --> 01:33:26,320
¿Dónde va? A ver
1082
01:33:55,720 --> 01:33:56,720
Estoy buscando a Catalina.
1083
01:33:56,860 --> 01:33:57,860
Y han dicho que está aquí.
1084
01:33:58,340 --> 01:34:00,800
Estoy buscando a Catalina, pendejo. Le
debo dinero.
1085
01:34:30,590 --> 01:34:31,590
Veo dolorosa.
1086
01:34:33,970 --> 01:34:34,970
¿Gordas?
1087
01:34:35,310 --> 01:34:37,410
Quiero presentaros a un auténtico
bandido.
1088
01:34:38,230 --> 01:34:42,050
Señorita. He oído que estás haciendo un
trabajo para santos con tu primo Regi.
1089
01:34:42,390 --> 01:34:43,390
Joder, tío.
1090
01:34:43,610 --> 01:34:44,990
Ya veo que estás bien informado.
1091
01:34:46,130 --> 01:34:47,730
Tienes que saberlo todo en este mundo.
1092
01:34:48,350 --> 01:34:50,950
Si no sabes lo que pasa a tu alrededor,
estás muerto.
1093
01:34:51,730 --> 01:34:53,490
Mira, Catalina, estoy aquí para saldar
mi deuda.
1094
01:34:54,130 --> 01:34:55,790
No me gusta deberle nada a nadie.
1095
01:34:56,890 --> 01:34:57,890
Tú ya lo sabes.
1096
01:35:00,220 --> 01:35:01,660
¿Lo habéis oído, chicas?
1097
01:35:02,780 --> 01:35:07,980
El hijo de puta dice que no le gusta
deberle nada a nadie. ¡Se los cabrón!
1098
01:35:09,560 --> 01:35:11,100
Así que has venido a pagarme.
1099
01:35:13,320 --> 01:35:14,320
Así es.
1100
01:35:14,980 --> 01:35:15,980
Aquí tiene la mitad.
1101
01:35:17,600 --> 01:35:19,700
Te daré la otra mitad en un sitio donde
podamos hablar.
1102
01:35:21,940 --> 01:35:23,560
¿De dónde has sacado esta belleza?
1103
01:35:24,700 --> 01:35:26,120
De eso es de lo que quería hablarte.
1104
01:35:27,040 --> 01:35:28,040
¿Ellos la otra mitad?
1105
01:35:33,740 --> 01:35:34,760
Pasa a mi oficina.
1106
01:35:36,220 --> 01:35:37,320
Y tú, cariño.
1107
01:35:41,100 --> 01:35:42,039
Vosotros no.
1108
01:35:42,040 --> 01:35:43,040
Quietas, gordas.
1109
01:35:52,440 --> 01:35:53,440
Yo no quiero.
1110
01:35:53,520 --> 01:35:54,520
¿Por qué?
1111
01:35:54,580 --> 01:35:55,580
Es pura.
1112
01:35:55,720 --> 01:35:56,720
Está sin cortar.
1113
01:35:56,940 --> 01:35:58,200
Vamos, Catalina, ya no es de esas.
1114
01:35:59,140 --> 01:36:01,100
No ha probado nada más fuerte que la
Coca -Cola Light.
1115
01:36:01,900 --> 01:36:03,220
Muérete, Romeo. Dame eso.
1116
01:36:03,710 --> 01:36:04,710
Es increíble.
1117
01:36:05,490 --> 01:36:06,490
Inocente.
1118
01:36:06,550 --> 01:36:07,550
Limpia.
1119
01:36:08,170 --> 01:36:09,570
Y su coño es oro puro, tío.
1120
01:36:12,630 --> 01:36:14,590
Gardás el triple que con esos hijos
secos de ahí fuera.
1121
01:36:15,510 --> 01:36:16,750
¿De dónde lo sacaste, eh?
1122
01:36:17,390 --> 01:36:18,390
Bueno, no importa eso.
1123
01:36:18,970 --> 01:36:20,050
¿Hay trato o no hay trato?
1124
01:36:20,730 --> 01:36:21,730
¿De qué estás hablando?
1125
01:36:22,450 --> 01:36:23,450
Estrellita.
1126
01:36:23,730 --> 01:36:27,070
Estrellita. Ahora perteneces a este
hombre, ¿vale? Y por favor, no me hagas
1127
01:36:27,070 --> 01:36:28,070
creer.
1128
01:36:28,330 --> 01:36:29,430
No lo digas de serio.
1129
01:36:30,440 --> 01:36:31,680
Es verdad, es verdad.
1130
01:36:31,940 --> 01:36:32,940
Es genial.
1131
01:36:33,720 --> 01:36:36,140
Brindemos. ¿Hoy que visitaste el Petit
Caribe?
1132
01:36:37,520 --> 01:36:39,500
No, no, no, no. No tenía tiempo.
1133
01:36:40,180 --> 01:36:41,220
Envié a mis socios.
1134
01:36:42,140 --> 01:36:43,140
Hicieron un buen trabajo.
1135
01:36:45,740 --> 01:36:47,880
Mira, no me gusta que me deban dinero.
1136
01:36:49,760 --> 01:36:51,260
Pero has aprendido la lección.
1137
01:36:51,480 --> 01:36:55,660
Ya me has pagado y ya está. Ya somos
amigos otra vez, ¿vale? Todo está
1138
01:36:55,740 --> 01:36:56,659
No, no está olvidado.
1139
01:36:56,660 --> 01:36:58,060
Entonces, ¿por qué coño has venido?
1140
01:36:58,340 --> 01:36:59,340
Para matarte, pendejo.
1141
01:37:40,650 --> 01:37:41,650
Voy a morir.
1142
01:37:42,230 --> 01:37:43,590
Pero tú también.
1143
01:37:44,410 --> 01:37:45,670
Santos te matará.
1144
01:37:46,710 --> 01:37:48,150
¿De qué coño estás hablando?
1145
01:37:48,530 --> 01:37:52,970
Tu primo te ha vendido. Estás acabado.
Todo el mundo lo sabe.
1146
01:37:53,650 --> 01:37:57,710
Mientes. Regi te matará en cuanto hagas
la entrega.
1147
01:37:59,130 --> 01:38:01,010
Te hiperaré en el infierno.
1148
01:38:02,230 --> 01:38:04,550
Lo vamos a pasar de puta madre allí.
1149
01:38:10,870 --> 01:38:11,950
Hasta entonces, amigo.
1150
01:38:29,610 --> 01:38:30,610
Mira.
1151
01:38:30,730 --> 01:38:31,970
Pasa lo que pase, sonríe.
1152
01:38:32,710 --> 01:38:34,010
No quiero malas caras, ¿vale?
1153
01:38:34,590 --> 01:38:35,590
Aquí no ha pasado nada.
1154
01:38:35,730 --> 01:38:36,730
Bueno, buen rollo.
1155
01:39:45,610 --> 01:39:46,610
No sé no quebrar.
1156
01:39:47,070 --> 01:39:48,070
¡Hijo!
1157
01:39:53,290 --> 01:39:53,730
Me
1158
01:39:53,730 --> 01:40:03,050
salvaste
1159
01:40:03,050 --> 01:40:05,610
la vida en el cementerio de aviones.
1160
01:40:09,590 --> 01:40:10,590
Gracias.
1161
01:40:11,110 --> 01:40:12,110
No me las dé.
1162
01:40:12,850 --> 01:40:14,430
Tal vez lo que te espera sea peor.
1163
01:40:16,719 --> 01:40:21,620
Supongo que algunas veces desearías no
conocerle. ¿A quién?
1164
01:40:22,380 --> 01:40:23,380
A Romeo.
1165
01:40:25,520 --> 01:40:30,620
Escucha. Hay un montón de gente en mi
vida que quisiera no haber conocido.
1166
01:40:30,620 --> 01:40:32,500
Romeo no es uno de ellos, ¿vale?
1167
01:40:33,180 --> 01:40:34,180
Vale.
1168
01:40:35,300 --> 01:40:38,200
¿Qué sentirías si te despedazase una
fiera?
1169
01:40:40,180 --> 01:40:41,840
Creí que Romeo iba a matarme.
1170
01:40:42,380 --> 01:40:44,020
No estoy hablando de eso.
1171
01:40:45,100 --> 01:40:48,720
Hablo de si un animal salvaje te cogiera
y te comiera vivo.
1172
01:40:51,820 --> 01:40:53,500
Yo no pienso cosas así.
1173
01:40:53,920 --> 01:40:55,400
Claro, por eso eres tan aburrido.
1174
01:40:56,640 --> 01:41:00,440
Y las cosas más interesantes de la vida
surgen de las ideas raras de la gente de
1175
01:41:00,440 --> 01:41:01,440
hoy.
1176
01:41:02,500 --> 01:41:04,640
Nunca he conocido a nadie como tú. Lo
sé.
1177
01:41:09,980 --> 01:41:10,980
¡Vámonos!
1178
01:41:11,140 --> 01:41:12,140
¡Vámonos!
1179
01:41:15,880 --> 01:41:16,880
¿Por qué pides a Romeo?
1180
01:41:17,760 --> 01:41:19,080
Porque no le abandonas.
1181
01:41:19,620 --> 01:41:21,500
¿Por qué no te callas, por favor?
1182
01:41:22,520 --> 01:41:23,840
¿Estás enamorada de él?
1183
01:41:27,880 --> 01:41:28,880
Enamorada.
1184
01:41:30,400 --> 01:41:32,000
Eso me suena a novela rosa.
1185
01:41:34,960 --> 01:41:36,940
Estoy aquí por dinero y luego me iré.
1186
01:41:38,900 --> 01:41:40,780
No habrá ningún dinero, es una trampa.
1187
01:41:42,020 --> 01:41:43,520
¿De qué coño estás hablando?
1188
01:41:45,410 --> 01:41:48,570
Sé que hay un tipo llamado Santos que
quiere matar a Romeo en Las Vegas.
1189
01:41:48,770 --> 01:41:51,030
Un mexicano se lo dijo a Romeo antes de
morir.
1190
01:41:51,410 --> 01:41:52,790
¡No juegues conmigo!
1191
01:41:54,590 --> 01:41:55,830
¿Qué coño estás diciendo?
1192
01:41:57,830 --> 01:41:58,830
La verdad.
1193
01:42:03,310 --> 01:42:05,370
¿Qué? No, no, no.
1194
01:42:05,630 --> 01:42:06,650
Olvida a la policía.
1195
01:42:06,970 --> 01:42:09,510
Ellos saberán menos que tú y yo.
1196
01:42:10,650 --> 01:42:12,150
Vamos, no llores, cariño.
1197
01:42:14,089 --> 01:42:19,950
Vamos, ¿qué pensaría si empezara a
llorar en lugar de ir a buscarla? No
1198
01:42:19,950 --> 01:42:20,950
dar vueltas.
1199
01:42:45,429 --> 01:42:46,429
Apágala ya.
1200
01:42:46,430 --> 01:42:48,690
Todos esos saltos me ponen nerviosa.
1201
01:42:49,110 --> 01:42:51,610
Saltan tanto porque tienen superpoderes.
1202
01:42:52,030 --> 01:42:53,890
¿No lo entiendes, coño? Toma.
1203
01:42:55,170 --> 01:42:56,290
¡Hijos de su madre!
1204
01:43:00,250 --> 01:43:03,450
Me han dicho que te ha crecido otro
brazo de beber tanto tequila, cabrón.
1205
01:43:05,390 --> 01:43:06,490
Vaya, Romeo.
1206
01:43:07,090 --> 01:43:08,630
Tanto tiempo sin verte, tío.
1207
01:43:09,310 --> 01:43:10,390
Mucho tiempo, tío.
1208
01:43:10,650 --> 01:43:11,650
Hija puta.
1209
01:43:11,890 --> 01:43:13,830
Si has venido es porque quieres algo.
1210
01:43:14,170 --> 01:43:15,170
Necesito tu ayuda.
1211
01:43:15,230 --> 01:43:16,230
Como siempre.
1212
01:43:16,970 --> 01:43:18,410
Te presento a unos amigos.
1213
01:43:19,430 --> 01:43:24,290
El pobre Dwayne, mi princesa Estelle y
esta es... Ferdita Durango.
1214
01:43:29,570 --> 01:43:34,770
En los últimos dos días he sufrido dos
accidentes mortales. La mafia mexicana
1215
01:43:34,770 --> 01:43:38,870
intentado matarme. Un jodido animal me
intentó arrancar la cabeza.
1216
01:43:39,270 --> 01:43:40,710
Y aún no he desayunado.
1217
01:43:41,350 --> 01:43:42,870
Así que, por favor.
1218
01:43:43,130 --> 01:43:44,390
No me joda ahora, ¿vale?
1219
01:43:44,630 --> 01:43:45,630
¿De acuerdo?
1220
01:43:45,670 --> 01:43:46,890
Haga su puto trabajo.
1221
01:43:48,770 --> 01:43:53,330
Lo siento, pero no me pagan por escuchar
los problemas de los demás.
1222
01:43:54,090 --> 01:43:59,170
No, es cierto. Pero sí te pagan por
escuchar mis problemas porque soy tu
1223
01:43:59,170 --> 01:44:01,450
puedo acabar contigo. Así que, ¡a
trabajar!
1224
01:44:02,710 --> 01:44:07,630
Oh, por favor. Lo siento mucho. Estamos
muy cansados, entiéndalo. Yo también
1225
01:44:07,630 --> 01:44:09,770
estoy cansado. A mí no me han disparado.
1226
01:44:10,030 --> 01:44:12,310
Pero he hecho dos turnos consecutivos.
1227
01:44:12,640 --> 01:44:16,460
Delante de este puto ordenador. Y quiero
irme a mi casa a dormir.
1228
01:44:16,680 --> 01:44:18,580
Sí, pero antes... Ahí está.
1229
01:44:18,820 --> 01:44:20,120
Es la misma puta lista.
1230
01:44:20,400 --> 01:44:22,760
Sí, es la misma lista. No es la misma
lista. Ya se lo dije.
1231
01:44:23,240 --> 01:44:26,540
Prácticamente todas las compañías tienen
los mismos problemas con la ley.
1232
01:44:26,800 --> 01:44:29,880
Multas, colorantes tóxicos, productos
animales ilegales... ¿Productos
1233
01:44:30,160 --> 01:44:33,280
Cuerno de rinoceronte, grasa de perro,
esperma de ballena... ¿Productos
1234
01:44:33,280 --> 01:44:36,800
animales? ¡Cállate en paz a los
puñeteros animales, ¿vale? ¡Mírate esto!
1235
01:44:36,800 --> 01:44:39,780
en Tucson y estarán aquí dentro de
cuatro horas. ¡Y no tenemos nada!
1236
01:44:40,320 --> 01:44:41,520
¡Cero! ¡Vacío!
1237
01:44:42,030 --> 01:44:43,030
¡Nada!
1238
01:44:43,810 --> 01:44:44,810
Te lo siento.
1239
01:44:49,650 --> 01:44:50,650
Muy bien.
1240
01:44:52,750 --> 01:44:58,570
Imprima... Imprima todas las compañías
que no han violado nunca la ley. ¿Qué?
1241
01:44:59,250 --> 01:45:02,450
Las compañías que no hayan violado la
ley, que estén limpias, imprímalas.
1242
01:45:04,230 --> 01:45:07,310
Son tres, y una de ellas está aún en
construcción.
1243
01:45:17,019 --> 01:45:18,840
Estel, qué bicho te ha picado.
1244
01:45:20,140 --> 01:45:21,580
Perdóname por llamarte cobarde.
1245
01:45:22,660 --> 01:45:23,660
Olvídalo.
1246
01:45:26,020 --> 01:45:27,700
Era solo para que reaccionaras.
1247
01:45:28,860 --> 01:45:30,400
No importa, de veras.
1248
01:45:35,840 --> 01:45:38,240
Estel, pueden vernos.
1249
01:45:38,520 --> 01:45:39,860
Bien, pues que nos vean.
1250
01:45:40,140 --> 01:45:41,140
Oh, Dios mío.
1251
01:45:48,240 --> 01:45:49,980
Oh, Dios mío, no puedo creerlo.
1252
01:45:50,520 --> 01:45:51,520
Vamos, duerme.
1253
01:45:52,620 --> 01:45:54,440
Puede que sea nuestra última
oportunidad.
1254
01:46:06,180 --> 01:46:07,180
¿Algo va mal?
1255
01:46:07,300 --> 01:46:08,300
No.
1256
01:46:08,960 --> 01:46:10,080
Todo va de perlas.
1257
01:46:25,870 --> 01:46:26,870
¿Me he perdido algo?
1258
01:46:27,910 --> 01:46:29,070
Qué puta es la vida.
1259
01:46:31,090 --> 01:46:33,550
A ese tipo le ha atropellado un coche al
cruzar la calle.
1260
01:46:33,950 --> 01:46:36,230
Te despistas por un momento y se acabó
todo. Es absurdo.
1261
01:46:36,870 --> 01:46:38,890
Supongo que la muerte le pilló por
sorpresa.
1262
01:46:39,290 --> 01:46:41,910
Habrá muchas más sorpresas cuando
lleguemos a ese sitio perdida.
1263
01:46:42,570 --> 01:46:44,430
Sí, pues no me gustan las sorpresas.
1264
01:46:59,720 --> 01:47:00,720
Que esto sea buena idea.
1265
01:47:01,140 --> 01:47:02,140
Tranquila.
1266
01:47:03,220 --> 01:47:04,940
Son buena gente, buenos amigos míos.
1267
01:47:05,820 --> 01:47:07,200
Lo que estuvo en Beirut conmigo.
1268
01:47:07,780 --> 01:47:09,340
¿Qué pasó? ¿Se olvidó el brazo allí?
1269
01:47:09,620 --> 01:47:10,620
Muy gracioso, perdita.
1270
01:47:11,540 --> 01:47:13,120
Crucé el campo de batalla con ese brazo.
1271
01:47:13,440 --> 01:47:14,700
Tardé horas en llegar al hospital.
1272
01:47:15,600 --> 01:47:17,600
Pero fue demasiado tarde. Se pudrió.
1273
01:47:21,800 --> 01:47:22,800
Llévame contigo.
1274
01:47:24,260 --> 01:47:26,900
Vamos. ¿No ves que solo tiene un brazo?
1275
01:47:27,800 --> 01:47:28,800
No.
1276
01:47:30,410 --> 01:47:31,670
Alguien tiene que vigilar a los chicos.
1277
01:47:31,890 --> 01:47:34,290
No confío en Lily. Solo tiene un brazo,
pero es un exmarino.
1278
01:47:35,070 --> 01:47:37,610
No juegues conmigo, ¿vale? No quiero que
vengas. Punto.
1279
01:47:38,310 --> 01:47:39,310
¿Te parece mejor así?
1280
01:47:39,750 --> 01:47:40,870
Es pan comido, perdita.
1281
01:47:42,070 --> 01:47:43,070
Pan comido.
1282
01:47:43,790 --> 01:47:46,130
Entregar la mercancía, recoger el dinero
y ya está.
1283
01:47:47,070 --> 01:47:48,950
Volveremos antes de que te des cuenta de
que nos hemos ido.
1284
01:48:12,880 --> 01:48:14,080
No me gusta dejar las cosas a medias.
1285
01:48:16,080 --> 01:48:17,520
Y no quiero que mi primo quede mal.
1286
01:48:21,540 --> 01:48:22,540
Tú.
1287
01:48:33,680 --> 01:48:34,680
Joder.
1288
01:49:03,340 --> 01:49:04,840
Romeo dejó esto para ti.
1289
01:49:13,820 --> 01:49:15,440
¿Y las llaves? ¿Qué llaves?
1290
01:49:16,240 --> 01:49:18,240
Las de las esposas. Las tengo yo.
1291
01:49:19,600 --> 01:49:20,600
Dámelas.
1292
01:49:21,480 --> 01:49:23,180
Lo siento, no puedo hacerlo.
1293
01:49:23,620 --> 01:49:27,120
Mi marido dijo que no se fuera nadie
hasta que él o Romeo regresen.
1294
01:49:29,640 --> 01:49:30,640
Muy bien.
1295
01:49:33,320 --> 01:49:34,320
Coge una carta.
1296
01:49:35,100 --> 01:49:36,100
¿Qué es?
1297
01:49:36,140 --> 01:49:37,140
¿Un juego?
1298
01:49:37,220 --> 01:49:38,220
Tu futuro.
1299
01:49:42,440 --> 01:49:43,440
¿Qué significa?
1300
01:49:44,280 --> 01:49:45,280
Mala suerte.
1301
01:49:48,740 --> 01:49:49,740
Mierda.
1302
01:49:51,160 --> 01:49:52,400
¿A dónde vamos ahora?
1303
01:49:53,200 --> 01:49:54,560
Se acabó la excursión.
1304
01:49:54,820 --> 01:49:55,980
Cada uno por su lado.
1305
01:49:56,740 --> 01:49:57,920
¿Nos dejas libres?
1306
01:49:58,960 --> 01:50:02,000
No puedo llevaros a todas partes
conmigo. Vas a buscarle, ¿verdad?
1307
01:50:02,440 --> 01:50:03,720
Hoy es tu día de suerte.
1308
01:50:04,220 --> 01:50:06,380
No los tropees haciendo preguntas
estúpidas.
1309
01:50:07,080 --> 01:50:08,080
Ahora, ¡fuera!
1310
01:50:09,380 --> 01:50:10,380
¡Fuera!
1311
01:50:11,880 --> 01:50:12,880
Adiós, perrita.
1312
01:50:39,180 --> 01:50:42,860
Odio tu televisión portátil y tus gafas.
Y odio tu estúpida corbata.
1313
01:50:45,840 --> 01:50:46,960
¿Ha dicho algo, señor?
1314
01:50:47,340 --> 01:50:48,340
No, nada.
1315
01:50:49,760 --> 01:50:50,760
¿Ves algo?
1316
01:50:51,120 --> 01:50:52,120
Nada, señor.
1317
01:50:52,200 --> 01:50:53,220
Todo está tranquilo.
1318
01:50:53,580 --> 01:50:54,580
Nada se mueve.
1319
01:50:57,420 --> 01:51:01,140
No vas a durar en este puesto una semana
más, cabrón, porque voy a hacer que te
1320
01:51:01,140 --> 01:51:02,200
manden a la puta calle.
1321
01:51:03,080 --> 01:51:06,940
Cuando acabe contigo estarás en un puto
supermercado colocando los carritos de
1322
01:51:06,940 --> 01:51:08,480
la compra en su sitio, te lo juro por
Dios.
1323
01:51:39,440 --> 01:51:41,200
¿Qué? Ya está.
1324
01:51:41,580 --> 01:51:42,580
Ya llega.
1325
01:51:46,160 --> 01:51:49,100
Llama a comisaría. Sí, señor. Y diles
que yo tenía razón.
1326
01:51:49,380 --> 01:51:50,380
Enseguida, señor.
1327
01:51:51,540 --> 01:51:52,540
Bien.
1328
01:52:47,850 --> 01:52:49,350
Industrias químicas Bello, señor.
1329
01:52:49,610 --> 01:52:51,710
Enfrente de la cerrajería de Nevada
Boulevard.
1330
01:52:55,030 --> 01:52:58,810
Está bien, Woody, tranquilo. Vienen para
acá. Todas las unidades están...
1331
01:52:58,810 --> 01:53:03,470
¡Cállate! Y no me llames Woody, ¿lo
entiendes? Porque no lo soporto. No me
1332
01:53:03,470 --> 01:53:04,470
llames Woody.
1333
01:53:17,710 --> 01:53:18,710
¿Cómo andas, primo?
1334
01:53:18,930 --> 01:53:19,930
¿Qué tal, colega?
1335
01:53:20,210 --> 01:53:21,310
Trajiste al carnal, ¿eh?
1336
01:53:21,630 --> 01:53:22,630
Hola, Doug.
1337
01:53:22,730 --> 01:53:24,250
No has cambiado, cabrón.
1338
01:53:27,450 --> 01:53:28,450
Nada ha cambiado.
1339
01:53:28,590 --> 01:53:29,870
Todo sigue igual, ¿no, Reggie?
1340
01:53:30,190 --> 01:53:31,970
Todo igual que siempre. Los tres.
1341
01:53:34,570 --> 01:53:35,570
Aquí tienes la pasta.
1342
01:53:35,790 --> 01:53:36,790
Tómala.
1343
01:53:39,730 --> 01:53:40,730
No la cuentas.
1344
01:53:42,230 --> 01:53:43,230
Confío en ti.
1345
01:55:08,040 --> 01:55:09,040
Te quiero, Regi.
1346
01:55:09,680 --> 01:55:11,060
¿Por qué me estás haciendo esto?
1347
01:55:11,540 --> 01:55:13,360
Ya no estamos en Beticarí, Romeo.
1348
01:55:15,980 --> 01:55:16,980
No sé.
1349
01:55:17,380 --> 01:55:18,660
No había otra salida.
1350
01:55:19,400 --> 01:55:20,400
Era tú o yo.
1351
01:55:20,600 --> 01:55:21,700
¿Qué querías que hiciera?
1352
01:55:23,540 --> 01:55:25,160
Siempre hay otra salida, Regi.
1353
01:57:09,100 --> 01:57:13,580
Está muerto. Por todos los santos. Mire
sus dientes.
1354
01:57:18,320 --> 01:57:19,320
Increíble.
1355
01:58:40,010 --> 01:58:46,850
I'm so weak and I'm
1356
01:58:46,850 --> 01:58:47,990
lonely.
1357
01:58:51,710 --> 01:58:56,470
I hurt so much until it's hard.
1358
02:02:09,040 --> 02:02:10,040
Gracias.
94119
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.