All language subtitles for O.Homem.do.Futuro.2012.720p.BluRay.x264.Bobthala-br

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:14,000 --> 00:02:16,000 Espera, espera... 2 00:02:17,000 --> 00:02:20,000 que eu preciso te falar uma coisa... 3 00:02:21,000 --> 00:02:24,000 eu nunca... eu nunca andei de avi�o... 4 00:02:27,000 --> 00:02:29,000 � mais ou menos assim... 5 00:02:36,000 --> 00:02:38,000 Voc� n�o devia ter feito isso. 6 00:02:42,000 --> 00:02:43,000 Por que n�o? 7 00:02:46,000 --> 00:02:48,000 Porque eu vou sofrer. 8 00:02:49,000 --> 00:02:50,000 Um dia... 9 00:02:50,000 --> 00:02:52,000 voc� vai mudar o mundo. 10 00:02:55,000 --> 00:02:57,000 E eu nunca vou sair do seu lado. 11 00:03:01,000 --> 00:03:06,000 Temos nosso pr�prio tempo 12 00:03:06,000 --> 00:03:11,000 Temos nosso pr�prio tempo 13 00:03:11,000 --> 00:03:16,000 Temos nosso pr�prio tempo 14 00:03:16,000 --> 00:03:22,000 N�o tenho medo do escuro 15 00:03:22,000 --> 00:03:36,000 Mas deixe as luzes Acesas agora 16 00:03:36,000 --> 00:03:42,000 O que foi escondido � o que se escondeu 17 00:03:42,000 --> 00:03:47,000 E o que foi prometido Ningu�m prometeu 18 00:03:47,000 --> 00:03:51,000 Nem foi tempo perdido 19 00:03:51,000 --> 00:03:57,000 Somos t�o jovens 20 00:03:57,000 --> 00:04:02,000 T�o Jovens! 21 00:04:02,000 --> 00:04:04,000 T�o Jovens! 22 00:04:24,000 --> 00:04:26,000 O que � a realidade? 23 00:04:31,000 --> 00:04:33,000 Einstein colocou de uma forma... 24 00:04:33,000 --> 00:04:34,000 que at� c�rebros atrofiados como o de voc�s... 25 00:04:34,000 --> 00:04:36,000 conseguiriam entender. 26 00:04:36,000 --> 00:04:40,000 A realidade � uma trama formada por espa�o e tempo. 27 00:04:41,000 --> 00:04:43,000 O senhor ainda est� devendo o condom�nio... 28 00:04:43,000 --> 00:04:44,000 Bom dia, seu Arlindo. 29 00:04:44,000 --> 00:04:46,000 A for�a da gravidade toma os buracos negros t�o pesados... 30 00:04:46,000 --> 00:04:50,000 que eles furam o tecido do espa�o e, portanto, do tempo. 31 00:04:50,000 --> 00:04:54,000 No entanto, buracos negros s�o o tema da �ltima disserta��o do ano. 32 00:04:54,000 --> 00:04:57,000 � a derradeira chance de contribuir na tarefa sagrada... 33 00:04:57,000 --> 00:04:59,000 de fazer com que voc�s desistam da f�sica e da matem�tica... 34 00:04:59,000 --> 00:05:02,000 e passem a se ocupar de coisas mais interessantes, como... 35 00:05:03,000 --> 00:05:05,000 acupuntura... 36 00:05:06,000 --> 00:05:07,000 cromoterapia. 37 00:05:07,000 --> 00:05:11,000 Professor, vai cair acupuntura na prova? 38 00:05:14,000 --> 00:05:16,000 N�o... mas vai cair... 39 00:05:16,000 --> 00:05:18,000 acelerador de part�cula. 40 00:05:19,000 --> 00:05:21,000 Ajudaria se a senhora fechasse... 41 00:05:25,000 --> 00:05:26,000 fechasse essa revista. 42 00:05:40,000 --> 00:05:44,000 - Quem � ela? - Helena. Primeiro ano de f�sica. 43 00:05:44,000 --> 00:05:47,000 Mas n�o adianta babar por que a mo�a tem dono, hein! 44 00:05:56,000 --> 00:05:59,000 Essa publica��o est� confiscada sob a alega��o... 45 00:06:00,000 --> 00:06:03,000 de que est� atrapalhando a aula e progresso da ci�ncia no Brasil! 46 00:06:12,000 --> 00:06:14,000 Zero!? 47 00:06:21,000 --> 00:06:22,000 Aumenta a curva de acelera��o! 48 00:06:22,000 --> 00:06:24,000 Zero, a gente est� sem energia suficiente... 49 00:06:24,000 --> 00:06:26,000 para refrigera��o al�m do quinto n�vel, Zero. 50 00:06:26,000 --> 00:06:28,000 Agente est� superaquecendo, eu vou abortar! 51 00:06:28,000 --> 00:06:29,000 - Eu te pro�bo, Panda! - Eu vou abortar! 52 00:06:29,000 --> 00:06:30,000 Eu te pro�bo, Panda! 53 00:06:34,000 --> 00:06:36,000 Que conste dos autos: O Panda nunca soube... 54 00:06:36,000 --> 00:06:38,000 Que voc� falsificou a minha assinatura! 55 00:06:38,000 --> 00:06:40,000 Que fez um teste n�o autorizado... 56 00:06:40,000 --> 00:06:42,000 ou que queimou dois geradores da universidade! 57 00:06:42,000 --> 00:06:45,000 Eu s� preciso de mais energia. 58 00:06:45,000 --> 00:06:47,000 � insano fazer as coisas sem me contar. 59 00:06:47,000 --> 00:06:50,000 Eu lutei mais do que ningu�m pelo seu projeto! 60 00:06:50,000 --> 00:06:53,000 Porque voc� sabe que voc� vai ficar rica com ele. 61 00:06:53,000 --> 00:06:55,000 Isso n�o tem nada a ver com dinheiro, Jo�o. 62 00:06:55,000 --> 00:06:56,000 Sabe quantos cientistas no mundo... 63 00:06:56,000 --> 00:06:59,000 tem um projeto ligado a um acelerador de part�culas? 64 00:06:59,000 --> 00:07:01,000 Um... voc�! 65 00:07:01,000 --> 00:07:04,000 Sabe quantas regras eu quebrei, sabe quantas mentiras eu contei... 66 00:07:04,000 --> 00:07:06,000 para financiar o seu laborat�rio de garagem!? 67 00:07:06,000 --> 00:07:08,000 Sandra, voc� pode ter desistido da ci�ncia... 68 00:07:08,000 --> 00:07:10,000 porque voc� ganhou dinheiro na bolsa, voc� ficou rica! 69 00:07:10,000 --> 00:07:13,000 Mas voc� costumava ser uma mo�a inteligente. 70 00:07:13,000 --> 00:07:15,000 Eu quero que voc� me diga qual � o maldito problema... 71 00:07:15,000 --> 00:07:16,000 porque, at� onde eu sei... 72 00:07:16,000 --> 00:07:19,000 eu estou criando uma forma nova de energia aqui dentro! 73 00:07:19,000 --> 00:07:23,000 Eu sei. E eles tamb�m sabem. 74 00:07:30,000 --> 00:07:31,000 Eles! 75 00:07:31,000 --> 00:07:35,000 Eu criei um fundo de tecnologia para financiar o seu conversor... 76 00:07:35,000 --> 00:07:38,000 mas eles cansaram das suas loucuras! 77 00:07:39,000 --> 00:07:40,000 Fala, sua bruxa! 78 00:07:40,000 --> 00:07:43,000 Querem colocar o Steve Webs no seu lugar. 79 00:07:46,000 --> 00:07:49,000 Steve Webs n�o sabe ligar uma torradeira! 80 00:07:49,000 --> 00:07:53,000 Entraram com uma a��o alegando que voc� enlouqueceu. 81 00:07:55,000 --> 00:07:56,000 E... eu vou aos jornais... 82 00:07:56,000 --> 00:07:59,000 eu vou dizer que os americanos est�o tentando roubar... 83 00:07:59,000 --> 00:08:01,000 o patrim�nio cient�fico brasileiro. 84 00:08:01,000 --> 00:08:03,000 Isso s� vai piorar mais ainda a nossa situa��o! 85 00:08:03,000 --> 00:08:09,000 Chega! Voc� � um g�nio. Inventou algo extraordin�rio. 86 00:08:11,000 --> 00:08:14,000 Eu acredito nisso mais do que voc� mesmo. 87 00:08:16,000 --> 00:08:20,000 � por isso que eu preciso que voc� se comporte... 88 00:08:20,000 --> 00:08:24,000 como um ser humano normal, nas pr�ximas quarenta e oito horas... 89 00:08:24,000 --> 00:08:28,000 para que eu possa tentar colocar as coisas em ordem! � isso! 90 00:08:28,000 --> 00:08:30,000 Ou o qu�?! 91 00:08:30,000 --> 00:08:33,000 Ou eu acho que o seu futuro acaba aqui. 92 00:08:42,000 --> 00:08:45,000 - Eles me convidaram para ficar. - Traidor! 93 00:08:45,000 --> 00:08:47,000 Mas eu n�o aceitei. 94 00:08:47,000 --> 00:08:50,000 Est�pido! Voc� tem mulher e filhos para criar. 95 00:08:50,000 --> 00:08:53,000 O projeto � seu. Eu fiz o qu�? Eu fiz a engenharia! 96 00:08:53,000 --> 00:08:55,000 Ent�o, vamos tomar o que � nosso! 97 00:08:55,000 --> 00:08:56,000 Olha o que eu estou dizendo... 98 00:08:56,000 --> 00:08:59,000 voc� precisa de autoriza��o da universidade, do Prefeito... 99 00:08:59,000 --> 00:09:01,000 do Governador, quem sabe do Presidente... 100 00:09:01,000 --> 00:09:03,000 para chegar a cem por cento de carga! 101 00:09:03,000 --> 00:09:05,000 Essas s�o as pessoas que querem demitir a gente! 102 00:09:05,000 --> 00:09:07,000 - Mas sabe o que eu acho? - N�o, mas tenho a impress�o... 103 00:09:07,000 --> 00:09:08,000 - que voc� vai me dizer... - � por causa dela. 104 00:09:08,000 --> 00:09:09,000 Ainda � por causa dela! 105 00:09:09,000 --> 00:09:11,000 Eu n�o sei do que voc� est� falando. 106 00:09:11,000 --> 00:09:12,000 Claro que se der certo... 107 00:09:12,000 --> 00:09:14,000 voc� n�o vai poder mais voltar para a sua vidinha! 108 00:09:14,000 --> 00:09:17,000 - �! S� que eu gosto da minha vidinha! - � uma pena, Panda. 109 00:09:17,000 --> 00:09:19,000 Por que a sua vidinha est� prestes a terminar! 110 00:09:19,000 --> 00:09:21,000 Voc� vai entrar para a hist�ria! 111 00:09:21,000 --> 00:09:24,000 Mesmo que eu concordasse com essa loucura! 112 00:09:24,000 --> 00:09:26,000 N�s n�o temos energia suficiente. 113 00:09:26,000 --> 00:09:28,000 Temos, sim. Esse � o Sushi. 114 00:09:29,000 --> 00:09:32,000 Sushi! Esse menino n�o tem autoriza��o pra estar aqui! 115 00:09:32,000 --> 00:09:35,000 Ele n�o tem autoriza��o para estar acordado a essa hora! 116 00:09:35,000 --> 00:09:38,000 Zero, olha para mim. O que ele est� fazendo aqui? 117 00:09:38,000 --> 00:09:40,000 Acesso a central de energia da cidade, completa. 118 00:09:40,000 --> 00:09:42,000 Voc� acabou de passar de ano, meu filho. 119 00:09:42,000 --> 00:09:46,000 Voc� est� doente! Voc� est� doente da cabe�a! 120 00:09:46,000 --> 00:09:48,000 Desde quando, Dr. Freud? 121 00:09:49,000 --> 00:09:52,000 22 de novembro de 1991. 122 00:09:53,000 --> 00:09:55,000 22 de novembro de 1991. 123 00:10:00,000 --> 00:10:05,000 Zero! Zero! Zero! 124 00:10:05,000 --> 00:10:07,000 Por que eles est�o fazendo isso comigo? 125 00:10:07,000 --> 00:10:10,000 - Por que eu mandei. - Mas voc� me ama! 126 00:10:13,000 --> 00:10:15,000 22 de novembro de 1991. 127 00:10:16,000 --> 00:10:19,000 Acesso aos direcionadores de energia. Completo. 128 00:10:19,000 --> 00:10:21,000 Isso d� cadeia, Zero, isso d� cadeia! 129 00:10:21,000 --> 00:10:22,000 Eu vou transmitir pela web. 130 00:10:22,000 --> 00:10:24,000 Eu quero ver eles me prenderem amanh�. 131 00:10:24,000 --> 00:10:25,000 Voc� sabe o que voc� vai fazer? 132 00:10:25,000 --> 00:10:26,000 Voc� vai levar a sua carreira para o buraco... 133 00:10:26,000 --> 00:10:28,000 e vai levar a minha junto. E tudo para qu�? 134 00:10:28,000 --> 00:10:29,000 Melhor ligar para ela. Toma. 135 00:10:29,000 --> 00:10:30,000 Pega o meu telefone e liga para ela... 136 00:10:30,000 --> 00:10:32,000 N�o existe ela! 137 00:10:38,000 --> 00:10:39,000 Nunca... 138 00:10:40,000 --> 00:10:42,000 existiu ela! 139 00:10:45,000 --> 00:10:48,000 Eu preciso da sua ajuda. 140 00:10:50,000 --> 00:10:52,000 Ok! 141 00:10:53,000 --> 00:10:57,000 H� mil�nios, o homem primitivo esfregou duas pedrinhas... 142 00:10:57,000 --> 00:10:59,000 e iluminou uma caverna. 143 00:11:01,000 --> 00:11:05,000 Essa noite, a humanidade d� adeus a conta de luz. 144 00:11:06,000 --> 00:11:07,000 Curvas alinhadas. 145 00:11:11,000 --> 00:11:14,000 Zero, sai da� agora! Sai da� agora, Zero! 146 00:11:15,000 --> 00:11:18,000 Breve o mundo ser� movido pela forma de energia... 147 00:11:18,000 --> 00:11:21,000 que n�s estamos prestes a criar aqui, essa noite! 148 00:11:23,000 --> 00:11:25,000 - Corta a energia. - Ele travou o sistema por dentro. 149 00:11:25,000 --> 00:11:29,000 E para provar que nossa inven��o n�o � apenas revolucion�ria... 150 00:11:29,000 --> 00:11:31,000 mas como tamb�m � segura... 151 00:11:32,000 --> 00:11:34,000 eu estarei posicionado no centro do evento. 152 00:11:34,000 --> 00:11:36,000 Zero, n�o! 153 00:11:37,000 --> 00:11:39,000 Iniciando sequ�ncia. 154 00:11:49,000 --> 00:11:51,000 Essa noite, seremos deuses. 155 00:12:24,000 --> 00:12:27,000 Um dia, voc� vai mudar o mundo. 156 00:12:29,000 --> 00:12:31,000 Essa noite, eu vou mudar o mundo! 157 00:13:27,000 --> 00:13:30,000 Panda, minha m�quina! Deus! 158 00:13:30,000 --> 00:13:32,000 Eles me drogaram! 159 00:13:37,000 --> 00:13:41,000 Sandra, sua vaca executiva! Cancelou o telefone! 160 00:13:43,000 --> 00:13:44,000 Desgra�ada! 161 00:13:59,000 --> 00:14:00,000 Senhor... 162 00:14:04,000 --> 00:14:09,000 Senhor, acorda! S�o vinte e cinco mil. 163 00:14:10,000 --> 00:14:13,000 Vinte e cinco mil � o que est� a marcar o tax�metro. 164 00:14:13,000 --> 00:14:15,000 - Vinte e cinco? - Vinte e cinco. 165 00:14:15,000 --> 00:14:18,000 Mil? Olha aqui... 166 00:14:19,000 --> 00:14:24,000 o meu dia foi muito dif�cil. Eu n�o sou turista! 167 00:14:25,000 --> 00:14:29,000 Eu vou te dar... cinquenta. � tudo que eu tenho. 168 00:14:31,000 --> 00:14:33,000 �, psiu! Mas esse dinheiro n�o � real. 169 00:14:33,000 --> 00:14:34,000 Ah, � claro que � real! 170 00:14:34,000 --> 00:14:38,000 Est� escrito aqui, embaixo da on�a. Real! Re-al! 171 00:14:47,000 --> 00:14:48,000 A chave... 172 00:14:54,000 --> 00:14:57,000 Senhor, isso aqui � um pr�dio de fam�lia. 173 00:14:57,000 --> 00:14:59,000 Eu sei, seu Arlindo, eu moro aqui desde de noventa e oito. 174 00:14:59,000 --> 00:15:02,000 Ah, �timo! Ent�o volte daqui a sete anos. 175 00:15:02,000 --> 00:15:03,000 Seu Arlindo, o senhor est�... 176 00:15:04,000 --> 00:15:05,000 O senhor ainda est� devendo o condom�nio. 177 00:15:06,000 --> 00:15:07,000 ...jovem... 178 00:15:08,000 --> 00:15:11,000 Olha, eu... eu vou chamar a pol�cia! 179 00:15:12,000 --> 00:15:14,000 Eu vou chamar a pol�cia. 180 00:15:24,000 --> 00:15:25,000 O ano Collor. 181 00:15:25,000 --> 00:15:28,000 Os principais fatos do primeiro ano do governo... 182 00:15:28,000 --> 00:15:30,000 do presidente ca�ador de maraj�s. 183 00:15:30,000 --> 00:15:32,000 Z�lia, a Ministra de Ferro. 184 00:15:32,000 --> 00:15:38,000 Jet ski, o combate �s drogas. N�o perca, retrospectiva 91. 185 00:15:40,000 --> 00:15:43,000 - Que dia � hoje? - Hoje � ter�a-feira, dia vinte e dois. 186 00:15:43,000 --> 00:15:45,000 - De quando? - De novembro, senhor. 187 00:15:46,000 --> 00:15:49,000 Pelo amor de Deus, em que ano n�s estamos? 188 00:15:50,000 --> 00:15:55,000 A gente est� em 1991, senhor. Depois de Cristo. 189 00:15:55,000 --> 00:15:58,000 No caso... obrigado. 190 00:16:00,000 --> 00:16:05,000 22 de novembro de 1991. 191 00:16:06,000 --> 00:16:09,000 Einstein postulou que o universo... 192 00:16:09,000 --> 00:16:13,000 � uma trama formada por espa�o e tempo. 193 00:16:14,000 --> 00:16:19,000 Ferem, a gravidade torna os buracos negros t�o pesados... 194 00:16:19,000 --> 00:16:24,000 que eles furam o tecido do espa�o e, portanto, do tempo. 195 00:16:25,000 --> 00:16:26,000 Oi... 196 00:16:26,000 --> 00:16:29,000 Matem�ticos, f�sicos e astrof�sicos... 197 00:16:30,000 --> 00:16:32,000 lutam h� anos com a equa��o... 198 00:16:32,000 --> 00:16:33,000 Oi... 199 00:16:34,000 --> 00:16:37,000 - O meu nome � Helena. - Eu sei. 200 00:16:38,000 --> 00:16:40,000 O seu nome � Jo�o, n�o �? 201 00:16:40,000 --> 00:16:43,000 Eu li o seu trabalho sobre os paradoxos qu�nticos. 202 00:16:44,000 --> 00:16:47,000 - N�o estava pronto ainda. - N�o, l�gico que n�o. 203 00:16:48,000 --> 00:16:51,000 Voc� est� tentando escrever uma equa��o geral para o universo. 204 00:16:52,000 --> 00:16:54,000 Se tivesse pronto, voc� ia mudar o mundo. 205 00:16:55,000 --> 00:16:57,000 Helena... 206 00:16:57,000 --> 00:16:59,000 - Porque eu... - Vamos embora? 207 00:16:59,000 --> 00:17:00,000 Vamos nessa? 208 00:17:00,000 --> 00:17:02,000 Retire-se, por gentileza! 209 00:17:03,000 --> 00:17:04,000 Meu telefone. 210 00:17:04,000 --> 00:17:07,000 Eu fiquei sabendo que voc� d� aula particular de Qu�ntica 1. 211 00:17:07,000 --> 00:17:11,000 Se voc� tiver a�, hora livre, sei l�, me liga, t�? Tchau. 212 00:17:14,000 --> 00:17:18,000 Retomando, a teoria das super formas... 213 00:17:18,000 --> 00:17:23,000 garante a exist�ncia qu�ntica de m�ltiplos universos... 214 00:17:23,000 --> 00:17:28,000 onde cada bifurca��o provocada por uma viagem no tempo... 215 00:17:28,000 --> 00:17:32,000 provocaria a exist�ncia de uma nova realidade... 216 00:17:40,000 --> 00:17:41,000 Eu n�o tenho dinheiro. 217 00:17:42,000 --> 00:17:45,000 Por conta da casa. Est� com cara de que est� precisando. 218 00:17:45,000 --> 00:17:46,000 Vai, toma, toma... 219 00:17:53,000 --> 00:17:55,000 Mulher? 220 00:17:55,000 --> 00:17:57,000 - Mulher. - Recente? 221 00:17:58,000 --> 00:18:00,000 Aconteceu h� muito tempo. 222 00:18:02,000 --> 00:18:05,000 Mas vai acontecer de novo daqui � 1h42. 223 00:18:07,000 --> 00:18:09,000 - Preciso assim? - Preciso assim. 224 00:18:09,000 --> 00:18:11,000 E n�o h� nada que voc� possa fazer? 225 00:18:17,000 --> 00:18:20,000 H�. Mas se eu fizer, talvez eu morra. 226 00:18:20,000 --> 00:18:22,000 Gol! 227 00:18:25,000 --> 00:18:28,000 - Pode fumar aqui? - Claro, isso � um bar, n�, amigo? 228 00:18:30,000 --> 00:18:32,000 Se eu mudar o que vai acontecer... 229 00:18:34,000 --> 00:18:36,000 eu vou ser diferente do que eu sou. 230 00:18:37,000 --> 00:18:40,000 E a� talvez eu deixe de existir, entendeu? 231 00:18:41,000 --> 00:18:44,000 O homem n�o pode viver com medo. 232 00:18:45,000 --> 00:18:48,000 O amor, o �dio... 233 00:18:49,000 --> 00:18:51,000 s�o concretos. 234 00:18:51,000 --> 00:18:56,000 Eles precisam fazer parte da equa��o geral do universo. 235 00:18:56,000 --> 00:18:58,000 Jo�o, que coisa linda! 236 00:19:00,000 --> 00:19:02,000 Voc� est� querendo provar que o amor existe. 237 00:19:08,000 --> 00:19:10,000 Eu sei que ele existe. 238 00:19:18,000 --> 00:19:19,000 Helena... 239 00:19:23,000 --> 00:19:24,000 Eu acho que essa... 240 00:19:25,000 --> 00:19:28,000 precisa ser a nossa �ltima aula. 241 00:19:29,000 --> 00:19:32,000 Voc� est� indo super bem nas provas todas. 242 00:19:33,000 --> 00:19:37,000 Eu estou orgulhoso de voc�. 243 00:19:38,000 --> 00:19:39,000 Vamos? 244 00:19:41,000 --> 00:19:43,000 E o Ricardo tamb�m... 245 00:19:44,000 --> 00:19:46,000 vem te pegar e... e... 246 00:19:46,000 --> 00:19:49,000 eu n�o gosto do jeito que ele olha pra mim. 247 00:19:49,000 --> 00:19:52,000 Eu tenho... tenho medo dele. 248 00:19:53,000 --> 00:19:58,000 Voc� tem raz�o, mas a gente n�o pode viver com medo. 249 00:20:06,000 --> 00:20:10,000 Voc� tem toda raz�o. Voc� tem toda raz�o. 250 00:20:13,000 --> 00:20:15,000 Uma milha que o Flamengo ganha de virada! 251 00:20:15,000 --> 00:20:17,000 Show me the money. 252 00:20:17,000 --> 00:20:18,000 Me banca que eu divido com voc�. 253 00:20:18,000 --> 00:20:20,000 N�o tem erro, eu j� vi esse jogo! 254 00:20:20,000 --> 00:20:23,000 N�o, n�o esse jogo, ele est� sendo transmitido ao vivo agora. 255 00:20:23,000 --> 00:20:26,000 O Ga�cho vai empatar... Olha para a TV. 256 00:20:26,000 --> 00:20:28,000 O Ga�cho chega, olha o empate do Flamengo... 257 00:20:32,000 --> 00:20:34,000 Aposta, porra! 258 00:20:34,000 --> 00:20:38,000 Um milh�o! Cinco a tr�s Flamengo! 259 00:20:54,000 --> 00:20:57,000 Agente n�o sabemos Escolher presidente 260 00:20:57,000 --> 00:21:00,000 Agente n�o sabemos Tomar conta da gente 261 00:21:00,000 --> 00:21:03,000 Agente n�o sabemos Nem escovar os dentes 262 00:21:03,000 --> 00:21:06,000 Tem gringo pensando Que n�s � indigente 263 00:21:06,000 --> 00:21:10,000 In�til Agente somos in�til 264 00:21:11,000 --> 00:21:16,000 In�til Agente somos in�til 265 00:21:17,000 --> 00:21:22,000 In�til Agente somos in�til 266 00:21:23,000 --> 00:21:27,000 In�til Agente somos in�til 267 00:21:27,000 --> 00:21:28,000 Porque que voc� est� fazendo isso comigo? 268 00:21:28,000 --> 00:21:30,000 Desgra�ado!? 269 00:21:30,000 --> 00:21:32,000 Ant�nio Carlos, quem � essa vaca? 270 00:21:32,000 --> 00:21:35,000 Meu amor, calma! Eu posso te explicar isso tudo. 271 00:21:35,000 --> 00:21:37,000 - Desgra�ado. - Que horas s�o? 272 00:21:37,000 --> 00:21:39,000 Sei l�, voc� n�o v� que eu estou brigando com o meu namorado! 273 00:21:39,000 --> 00:21:41,000 Sandra, pelo amor de Deus, a banda est� acabando! 274 00:21:41,000 --> 00:21:43,000 Volta para o palco! 275 00:21:43,000 --> 00:21:45,000 Jo�o?! 276 00:21:45,000 --> 00:21:47,000 Jo�o! O que aconteceu? 277 00:21:47,000 --> 00:21:49,000 O que voc� fez com seu cabelo! Voc� est� horr�vel! 278 00:22:13,000 --> 00:22:17,000 Eu nunca estive aqui. Voc�s nunca me viram, nunca me viram! 279 00:22:25,000 --> 00:22:29,000 Era a freira, ela estava cuidando de trig�meos no orfanato. 280 00:22:30,000 --> 00:22:33,000 A�, ela estava colocando suposit�rio neles, n�? 281 00:23:02,000 --> 00:23:04,000 Obrigado pela roupa... 282 00:23:05,000 --> 00:23:09,000 mas n�o tem condi��o de eu ir nessa festa com voc�. 283 00:23:10,000 --> 00:23:13,000 Por que voc� est� fugindo de mim? 284 00:23:14,000 --> 00:23:16,000 Porque est� doendo. 285 00:23:18,000 --> 00:23:20,000 O que est� doendo, Jo�o? 286 00:23:23,000 --> 00:23:25,000 Te ver. 287 00:23:26,000 --> 00:23:31,000 Olha bem para mim. Eu n�o aguento mais. 288 00:23:33,000 --> 00:23:35,000 Eu... te amo! 289 00:23:35,000 --> 00:23:39,000 Explica. Por qu�? 290 00:23:40,000 --> 00:23:44,000 N�o... n�o � l�gico voc� me amar. 291 00:23:45,000 --> 00:23:50,000 Helena, eu gosto das coisas l�gicas. 292 00:23:51,000 --> 00:23:54,000 Eu vou te beijar. Tudo bem? 293 00:23:54,000 --> 00:23:58,000 Voc�... � a rainha da faculdade. 294 00:23:59,000 --> 00:24:02,000 Eu sou um bolsista gago do sub�rbio. 295 00:24:02,000 --> 00:24:03,000 Lindo... 296 00:24:05,000 --> 00:24:07,000 Eu preciso de voc� na minha vida... 297 00:24:07,000 --> 00:24:10,000 Eu n�o ia durar cinco segundos na sua vida. 298 00:24:11,000 --> 00:24:15,000 Eu sei porque. Eu sou seu melhor amigo! 299 00:24:18,000 --> 00:24:22,000 Ent�o, voc� sabe do qu�o sozinha eu sou... 300 00:24:22,000 --> 00:24:24,000 e o quanto eu preciso de voc�! 301 00:24:24,000 --> 00:24:26,000 E o Ricardo? 302 00:24:27,000 --> 00:24:32,000 Acabou. Eu sou sua. 303 00:24:45,000 --> 00:24:49,000 Olha para mim. Olha... olha para voc�... 304 00:24:50,000 --> 00:24:53,000 Eu me olhei, Jo�o. Eu me vi... 305 00:24:53,000 --> 00:24:58,000 rid�cula, f�til, deslumbrada. 306 00:25:01,000 --> 00:25:03,000 Voc� � livre! 307 00:25:04,000 --> 00:25:06,000 A beleza � uma pris�o. 308 00:25:10,000 --> 00:25:15,000 E por causa da beleza eu vi e fiz coisas que... 309 00:25:16,000 --> 00:25:20,000 at� Deus duvidaria. E eu achei que era importante. 310 00:25:27,000 --> 00:25:32,000 Voc�... voc� andou no avi�o dos Stones. 311 00:25:34,000 --> 00:25:36,000 Voc� quer saber? 312 00:25:36,000 --> 00:25:40,000 Ningu�m fala de f�sica qu�ntica no avi�o dos Stones. 313 00:25:41,000 --> 00:25:44,000 Nem os Stones andam no avi�o dos Stones. 314 00:25:44,000 --> 00:25:45,000 Espera. 315 00:25:48,000 --> 00:25:50,000 Eu nunca andei de avi�o. 316 00:25:52,000 --> 00:25:55,000 � mais ou menos assim. 317 00:26:06,000 --> 00:26:08,000 Voc� n�o devia ter feito isso. 318 00:26:08,000 --> 00:26:11,000 - Por que n�o? - Por que eu vou sofrer. 319 00:26:11,000 --> 00:26:13,000 Eu nunca vou sair do seu lado. 320 00:26:17,000 --> 00:26:19,000 Desgra�ada! 321 00:26:21,000 --> 00:26:24,000 Um dia, voc� vai mudar o mundo. 322 00:27:35,000 --> 00:27:37,000 Eu preciso ir. 323 00:27:39,000 --> 00:27:40,000 Oi? 324 00:27:41,000 --> 00:27:44,000 A m�sica acabou. 325 00:27:47,000 --> 00:27:50,000 Voc� vai... vai para onde? 326 00:27:50,000 --> 00:27:54,000 Eu vou cantar. Veste isso aqui, e eu te espero l� embaixo. 327 00:27:58,000 --> 00:28:01,000 Voc�... voc� vai cantar? 328 00:28:03,000 --> 00:28:05,000 Vou. Pra voc�. 329 00:28:12,000 --> 00:28:14,000 Eu te amo. 330 00:28:44,000 --> 00:28:46,000 Calma! 331 00:28:47,000 --> 00:28:52,000 Eu quero que voc� fique absolutamente calmo e confie em mim! 332 00:28:55,000 --> 00:28:59,000 Que conversa � essa de confiar? 333 00:28:59,000 --> 00:29:01,000 Eu n�o tenho tempo para abordagem sutil. 334 00:29:02,000 --> 00:29:05,000 Voc� � inteligente e voc� vai entender. 335 00:29:17,000 --> 00:29:19,000 Quem � voc�? 336 00:29:22,000 --> 00:29:26,000 Olha para mim. E me diz quem eu sou. 337 00:29:30,000 --> 00:29:32,000 Papai! 338 00:29:32,000 --> 00:29:34,000 Voc� inventou uma coisa extraordin�ria! 339 00:29:34,000 --> 00:29:35,000 N�o inventei nada. 340 00:29:36,000 --> 00:29:38,000 No futuro. 341 00:29:40,000 --> 00:29:43,000 Eu inventei? M�quina do tempo? 342 00:29:45,000 --> 00:29:48,000 Foi. Na verdade, o que voc� queria era inventar... 343 00:29:48,000 --> 00:29:50,000 uma nova forma de energia, mas... 344 00:29:51,000 --> 00:29:53,000 deu chabu! 345 00:29:53,000 --> 00:29:55,000 Tudo isso � incr�vel, mas... 346 00:29:55,000 --> 00:29:57,000 voc� sabe, eu... 347 00:29:57,000 --> 00:29:59,000 preciso encontrar com a Helena. 348 00:30:00,000 --> 00:30:03,000 Por que voc� n�o volta outra hora? 349 00:30:03,000 --> 00:30:06,000 Porque eu n�o sei como voltar. 350 00:30:06,000 --> 00:30:08,000 O que voc� quer de mim? 351 00:30:08,000 --> 00:30:12,000 Consertar a sua exist�ncia. 352 00:30:18,000 --> 00:30:21,000 As meninas do nado sincronizado! 353 00:30:22,000 --> 00:30:26,000 E agora vamos ao segundo leil�o da noite! 354 00:30:26,000 --> 00:30:30,000 Uma bel�ssima cole��o da Playboy usada! 355 00:30:31,000 --> 00:30:36,000 De 82 at� a edi��o passada! 356 00:30:36,000 --> 00:30:43,000 Lembrando que estamos levantando fundos para a reforma do diret�rio! 357 00:30:44,000 --> 00:30:46,000 Quem vai fazer o primeiro lance? 358 00:30:47,000 --> 00:30:50,000 - � bom ter quarenta anos? - N�o! 359 00:30:51,000 --> 00:30:53,000 - Cem mil! - 100 mil da Alma Penada! 360 00:30:54,000 --> 00:30:57,000 - Mas a minha vida vai ser feliz? - Tamb�m n�o! 361 00:30:57,000 --> 00:30:59,000 Voc� n�o tem mulher, n�o tem filhos, s� transa com prostitutas. 362 00:30:59,000 --> 00:31:02,000 Basicamente voc� passa a vida dando aula para dipl�ides... 363 00:31:02,000 --> 00:31:05,000 e sendo explorado cientificamente por uma apresentadora de sarau! 364 00:31:05,000 --> 00:31:08,000 Cem mil e trezentos no zumbi! Vamos l�, gente! 365 00:31:08,000 --> 00:31:12,000 - E Helena? - Helena � uma vagabunda! 366 00:31:12,000 --> 00:31:14,000 Mas n�s vamos cuidar disso tamb�m. 367 00:31:14,000 --> 00:31:16,000 Cem mil e seiscentos! 368 00:31:16,000 --> 00:31:19,000 Cem mil e seiscentos para o papel higi�nico. Dou-lhe uma! 369 00:31:19,000 --> 00:31:21,000 Eu n�o gosto de voc�! 370 00:31:22,000 --> 00:31:24,000 Talvez eu esteja preso aqui para sempre! 371 00:31:24,000 --> 00:31:26,000 Talvez eu seja sugado para o futuro! 372 00:31:26,000 --> 00:31:29,000 Ou talvez eu simplesmente exploda! 373 00:31:29,000 --> 00:31:32,000 Em todos esses casos, n�s temos que aproveitar essa chance... 374 00:31:32,000 --> 00:31:35,000 e impedir que a sua vida seja algo miser�vel! 375 00:31:36,000 --> 00:31:38,000 Dou-lhe duas! 376 00:31:38,000 --> 00:31:39,000 Como? 377 00:31:39,000 --> 00:31:41,000 Eu sei quando vai come�ar a pr�xima guerra... 378 00:31:41,000 --> 00:31:43,000 quando o d�lar vai subir e quando a bolsa vai despencar. 379 00:31:43,000 --> 00:31:45,000 O que eu vou fazer com isso? 380 00:31:45,000 --> 00:31:47,000 Eu achei que voc� era mais inteligente! 381 00:31:48,000 --> 00:31:51,000 Voc� vai ganhar milh�es e aproveitar a sua vida! 382 00:31:51,000 --> 00:31:56,000 Vendido para o papel higi�nico! Som na caixa, maestro! 383 00:31:57,000 --> 00:31:59,000 Caraca, aconteceu a coisa mais estranha do mundo! 384 00:31:59,000 --> 00:32:01,000 Eu vi um cara que era igual a voc�... 385 00:32:01,000 --> 00:32:04,000 s� que ele era meio deformado assim, meio velho... 386 00:32:04,000 --> 00:32:07,000 e estava vestido que nem ele! � voc�, Jorj�o? 387 00:32:07,000 --> 00:32:09,000 Calma! 388 00:32:10,000 --> 00:32:13,000 Eu quero que voc� fique absolutamente calmo! 389 00:32:13,000 --> 00:32:15,000 E confie em mim. 390 00:32:16,000 --> 00:32:18,000 Cedo ou tarde, voc� vai precisar contar para algu�m... 391 00:32:18,000 --> 00:32:21,000 sen�o voc� vai ficar louco. Melhor contar para um amigo! 392 00:32:21,000 --> 00:32:25,000 E esse � �nico amigo que voc� vai ter em toda a sua vida. 393 00:32:25,000 --> 00:32:28,000 - O que voc� est� fazendo? - Vamos ao que interessa! 394 00:32:29,000 --> 00:32:30,000 N�o! N�o! 395 00:32:32,000 --> 00:32:36,000 Que porra � essa, cara? Que porra � essa? 396 00:32:36,000 --> 00:32:40,000 Parou, gente! Parou! Parou! Parou! 397 00:32:40,000 --> 00:32:44,000 Eu tenho um recado superimportante da enfermaria, t�? 398 00:32:45,000 --> 00:32:50,000 Est� faltando glicose! Vamos maneirar com a vodka! 399 00:32:51,000 --> 00:32:54,000 E dando prosseguimento a noite... 400 00:32:54,000 --> 00:32:57,000 antes de nossa pr�xima atra��o musical! 401 00:32:57,000 --> 00:33:01,000 Teremos a apresenta��o dos Prisioneiros da Bola! 402 00:33:01,000 --> 00:33:07,000 Vem, gente! A�! Som na caixa, maestro! 403 00:33:13,000 --> 00:33:15,000 Quem � a garota mais bonita da festa? 404 00:33:15,000 --> 00:33:17,000 Tua m�e! Ela veio? 405 00:33:17,000 --> 00:33:19,000 Eu tenho uma coisa importante para falar com voc�, Helena... 406 00:33:19,000 --> 00:33:20,000 presta aten��o! 407 00:33:20,000 --> 00:33:23,000 Ricardo, eu te estapeei h� uma hora atr�s, eu n�o vou te ouvir! 408 00:33:23,000 --> 00:33:24,000 Para que eu vou te ouvir? 409 00:33:24,000 --> 00:33:26,000 Eu conheci o dono de uma ag�ncia de modelos... 410 00:33:26,000 --> 00:33:27,000 um espanhol, amigo do meu pai. 411 00:33:27,000 --> 00:33:30,000 Se ele gostar de voc�, a gente vai se dar muito bem! 412 00:33:30,000 --> 00:33:33,000 - A gente? - Eu disse que era teu empres�rio! 413 00:33:36,000 --> 00:33:39,000 Pat�tico! Ele acreditou? 414 00:33:40,000 --> 00:33:41,000 O mais importante de tudo! 415 00:33:41,000 --> 00:33:45,000 Nunca! Em hip�tese alguma, viajem para Nova Iorque... 416 00:33:45,000 --> 00:33:48,000 no dia 11 de setembro de 2001. 417 00:33:48,000 --> 00:33:49,000 Por qu�? 418 00:33:49,000 --> 00:33:52,000 Porque um maluco vai jogar dois avi�es nas Torres G�meas. 419 00:33:52,000 --> 00:33:55,000 Elas v�o cair. O que vai ocasionar uma segunda guerra no Iraque! 420 00:33:55,000 --> 00:33:57,000 O petr�leo vai subir, depois descer, depois subir... 421 00:33:57,000 --> 00:33:58,000 - Voc� est� anotando isso? - Cada palavra! 422 00:34:00,000 --> 00:34:03,000 Eu n�o estou certo se eu quero saber o que vai acontecer! 423 00:34:03,000 --> 00:34:07,000 Acredita em mim! Voc� quer! 424 00:34:07,000 --> 00:34:10,000 Eu vou fazer de voc�s dois homens ricos! 425 00:34:10,000 --> 00:34:11,000 �! Vamos ouvir o homem. 426 00:34:11,000 --> 00:34:12,000 Quero dizer escutar voc� mesmo, n�! 427 00:34:12,000 --> 00:34:15,000 N�o sei se eu quero mudar o futuro! 428 00:34:15,000 --> 00:34:17,000 Eu n�o quero saber de nada! 429 00:34:18,000 --> 00:34:20,000 Helena vai te humilhar essa noite. 430 00:34:21,000 --> 00:34:24,000 Helena? Como assim Helena vai te humilhar? Voc�s est�o... 431 00:34:25,000 --> 00:34:27,000 Namorando. 432 00:34:27,000 --> 00:34:30,000 Me humilhar? Como? 433 00:34:31,000 --> 00:34:36,000 Voc� ser� pendurado por um cabo. Ser� besuntando de penas e mel... 434 00:34:36,000 --> 00:34:37,000 Cad� a Helena? 435 00:34:37,000 --> 00:34:41,000 E voara por sobre essa multid�o. Que gargalhar�! 436 00:34:42,000 --> 00:34:46,000 Enquanto gritar� o que vir� a ser o seu nome para o resto da vida. 437 00:34:47,000 --> 00:34:48,000 O Ricardo tem raz�o. 438 00:34:49,000 --> 00:34:53,000 Eu n�o posso namorar um zero... como voc�. 439 00:34:59,000 --> 00:35:01,000 Nossa, isso deve ser horr�vel. 440 00:35:01,000 --> 00:35:04,000 Acredite em mim. N�o existe nada pior. 441 00:35:06,000 --> 00:35:08,000 Ela disse que me amava. 442 00:35:09,000 --> 00:35:11,000 Eu te falei... eu te falei que era suic�dio... 443 00:35:11,000 --> 00:35:13,000 voc� dar aula particular para um monumento como aquele. 444 00:35:13,000 --> 00:35:17,000 - Aonde voc� vai? - Completar a sua educa��o. 445 00:35:27,000 --> 00:35:28,000 Anota a�! 446 00:35:29,000 --> 00:35:33,000 As mulheres s�o sinceras em todas as gera��es. 447 00:35:41,000 --> 00:35:44,000 Eu achei o amor da minha vida! 448 00:35:45,000 --> 00:35:46,000 Quem voc� est� tentando enganar? 449 00:35:46,000 --> 00:35:50,000 Palmas para os Prisioneiros da Bola! A�, Marquinho, isso d�i! 450 00:35:53,000 --> 00:35:57,000 Agora... a prova que Deus existe... 451 00:35:58,000 --> 00:36:02,000 Arainha de todas as festas, Helena! 452 00:36:04,000 --> 00:36:07,000 Do segundo ano de f�sica! 453 00:36:10,000 --> 00:36:13,000 Mais tarde vai ter a festinha do diret�rio e o espanhol vai estar l�. 454 00:36:18,000 --> 00:36:22,000 Eu vou cantar essa m�sica para o cara mais incr�vel... 455 00:36:22,000 --> 00:36:23,000 que eu j� conheci na minha vida! 456 00:36:29,000 --> 00:36:33,000 Todos os dias quando acordo 457 00:36:36,000 --> 00:36:40,000 N�o tenho mais O tempo que passou 458 00:36:40,000 --> 00:36:43,000 Mas tenho muito tempo 459 00:36:45,000 --> 00:36:50,000 Temos todo o tempo do mundo 460 00:36:51,000 --> 00:36:56,000 Todos os dias antes de dormir 461 00:36:56,000 --> 00:37:00,000 Lembro e esque�o como foi o dia 462 00:37:01,000 --> 00:37:04,000 Sempre em frente 463 00:37:06,000 --> 00:37:10,000 N�o temos tempo a perder 464 00:37:10,000 --> 00:37:14,000 Nosso suor sagrado 465 00:37:16,000 --> 00:37:21,000 � bem mais belo Que esse sangue amargo 466 00:37:21,000 --> 00:37:25,000 E t�o s�rio 467 00:37:26,000 --> 00:37:29,000 E selvagem 468 00:37:29,000 --> 00:37:31,000 N�o ou�a o canto da sereia. 469 00:37:32,000 --> 00:37:36,000 � aqui que a desgra�a da sua vida come�a! 470 00:37:37,000 --> 00:37:40,000 Jo�o, ela est� cantando e olhando para voc�? 471 00:37:41,000 --> 00:37:42,000 Est�! 472 00:37:44,000 --> 00:37:46,000 Tragam aquele pr�ncipe para mim! 473 00:37:51,000 --> 00:37:54,000 - Eu n�o quero mudar mais nada. - � aqui... 474 00:37:56,000 --> 00:37:58,000 que o tempo se divide. 475 00:38:00,000 --> 00:38:03,000 Veja o sol dessa manh� t�o cinza 476 00:38:03,000 --> 00:38:05,000 Voc� est� me pedindo para desistir dela? 477 00:38:05,000 --> 00:38:07,000 N�o! 478 00:38:07,000 --> 00:38:10,000 A tempestade que chega 479 00:38:10,000 --> 00:38:13,000 Eu estou te dizendo o jeito de ficar com ela! 480 00:38:13,000 --> 00:38:19,000 � da cor dos teus olhos Castanhos 481 00:38:20,000 --> 00:38:24,000 Ent�o me abra�a forte 482 00:38:26,000 --> 00:38:35,000 E diz mais uma vez que j� estamos Distantes de tudo 483 00:38:37,000 --> 00:38:42,000 Temos nosso pr�prio tempo 484 00:38:42,000 --> 00:38:45,000 Aquela garota � a raz�o da sua desgra�a! 485 00:38:45,000 --> 00:38:49,000 Ela agora pode ser sua, porque agora voc� d� as cartas! 486 00:38:49,000 --> 00:38:51,000 Lembra de tudo que eu te disse. 487 00:38:51,000 --> 00:38:53,000 � como a equa��o, que voc� conhece todas as vari�veis. 488 00:38:53,000 --> 00:38:55,000 E �! Arrasa, campe�o! 489 00:38:56,000 --> 00:38:59,000 S� mais uma coisa... a gagueira... 490 00:38:59,000 --> 00:39:00,000 Que... que gagueira? 491 00:39:01,000 --> 00:39:03,000 O que... o seu problema de fala! 492 00:39:03,000 --> 00:39:07,000 Gagos, s�o gagos porque n�o respiram. 493 00:39:07,000 --> 00:39:09,000 - Quem te falou isso? - Helena. 494 00:39:10,000 --> 00:39:13,000 Ela te curou no palco quinze minutos atr�s... 495 00:39:13,000 --> 00:39:14,000 numa realidade que n�o existe mais. 496 00:39:14,000 --> 00:39:18,000 E n�s n�o queremos ficar gagos para o resto da vida, n�o � mesmo? 497 00:39:19,000 --> 00:39:21,000 Eu quero que voc� fa�a o seguinte... 498 00:39:27,000 --> 00:39:30,000 Sumir n�o � uma boa maneira de come�ar um namoro! 499 00:39:33,000 --> 00:39:35,000 Helena, escuta! 500 00:39:35,000 --> 00:39:36,000 O que voc� cantou para mim foi a coisa mais linda... 501 00:39:36,000 --> 00:39:38,000 que eu vou ouvir em toda minha vida. 502 00:39:38,000 --> 00:39:40,000 Eu te amo! E acredita! Eu vou te amar para sempre! 503 00:39:41,000 --> 00:39:43,000 Ga... voc� n�o... voc� n�o... 504 00:39:43,000 --> 00:39:46,000 A quest�o �: Se voc� me ama... 505 00:39:46,000 --> 00:39:49,000 Jo�o, eu nunca senti por ningu�m o que eu sinto por voc�! 506 00:39:49,000 --> 00:39:51,000 Ent�o por que voc� n�o me contou que est� indo para Paris? 507 00:39:51,000 --> 00:39:52,000 Eu n�o estou indo... 508 00:39:54,000 --> 00:39:56,000 O Ricardo falou com voc�. 509 00:39:57,000 --> 00:40:02,000 N�o, mas eu sei que ele te ofereceu uma vida de luxo, festas e dinheiro. 510 00:40:02,000 --> 00:40:05,000 - Como voc� pode saber disso? - Como eu posso saber disso? 511 00:40:06,000 --> 00:40:09,000 Como... eu posso saber disso?! 512 00:40:10,000 --> 00:40:13,000 Como eu posso saber disso? 513 00:40:14,000 --> 00:40:15,000 N�o importa! 514 00:40:16,000 --> 00:40:19,000 O que eu sei � que a gente vai estar dan�ando... 515 00:40:19,000 --> 00:40:21,000 voc� vai estar linda, uma mecha de cabelo vai cair no seu rosto... 516 00:40:21,000 --> 00:40:23,000 ele vai chegar, vai ser simp�tico, ele vai estar vestido de anjo... 517 00:40:23,000 --> 00:40:25,000 Um brinde ao casal da noite! 518 00:40:26,000 --> 00:40:29,000 Ele vai trazer duas ta�as de champanhe... 519 00:40:29,000 --> 00:40:32,000 e ele jogou droga nos copos. 520 00:40:33,000 --> 00:40:35,000 Por que ele faria isso? 521 00:40:36,000 --> 00:40:39,000 Para te convencer a fazer o que voc� sempre quis fazer. 522 00:40:39,000 --> 00:40:43,000 - E o que seria isso? - Me humilhar, me abandonar... 523 00:40:44,000 --> 00:40:50,000 me entregar aos le�es e viver a sua vida de luxo, sexo e drogas. 524 00:40:50,000 --> 00:40:53,000 No jet set internacional. 525 00:40:53,000 --> 00:40:55,000 Voc� enlouqueceu! 526 00:40:55,000 --> 00:40:59,000 � poss�vel. Mas n�s temos que checar! 527 00:41:05,000 --> 00:41:08,000 Basta, basta, bambino, vamos! Por favor. 528 00:41:08,000 --> 00:41:12,000 Ei, amigo! Olha a garota que te falei. 529 00:41:13,000 --> 00:41:16,000 Agora dan�a, dan�a normal. Normal, normal. 530 00:41:18,000 --> 00:41:20,000 Ela � muito bonita... 531 00:41:20,000 --> 00:41:23,000 mas parece apaixonada pelo imbecil. 532 00:41:23,000 --> 00:41:24,000 Que nada! 533 00:41:31,000 --> 00:41:35,000 A mecha no seu cabelo! Nossa, voc� est� linda! 534 00:41:36,000 --> 00:41:39,000 N�o vou perder tempo ou dinheiro com uma garota apaixonada. 535 00:41:39,000 --> 00:41:41,000 Ela s� precisa de um "empurr�ozito". 536 00:41:42,000 --> 00:41:44,000 Um "empurr�ozito", hein? 537 00:41:44,000 --> 00:41:47,000 Mas com muito cuidado. Isso aqui � forte. 538 00:41:48,000 --> 00:41:49,000 Vai. Coloca a�. 539 00:41:54,000 --> 00:41:56,000 Ei, � muito! Disse que uma gota bastava. 540 00:42:05,000 --> 00:42:07,000 Um brinde ao casal da noite! 541 00:42:14,000 --> 00:42:16,000 Ent�o isso � o seu pr�ncipe encantado? 542 00:42:16,000 --> 00:42:18,000 Isso � o seu anjo da guarda? 543 00:42:18,000 --> 00:42:21,000 - Jo�o, Ricardo, Ricardo, Jo�o. - Champanhe? 544 00:42:21,000 --> 00:42:23,000 Dessa vez, n�o! 545 00:42:23,000 --> 00:42:25,000 Helena gosta muito de champanhe. 546 00:42:25,000 --> 00:42:28,000 - Vai gostar muito de GHB tamb�m. - GHB? 547 00:42:28,000 --> 00:42:30,000 Uma droga que ainda n�o existe no Brasil. 548 00:42:30,000 --> 00:42:32,000 Mas existe na Espanha. Que voc� colocou nessas ta�as. 549 00:42:32,000 --> 00:42:34,000 - Isso � rid�culo! - Bebe! 550 00:42:35,000 --> 00:42:37,000 Se for s� champanhe, eu vou ser um paran�ico ciumento... 551 00:42:37,000 --> 00:42:40,000 ela vai me achar um imbecil e vai assinar o contrato com seu espanhol. 552 00:42:40,000 --> 00:42:41,000 - N�o �, Helena? - �! 553 00:42:41,000 --> 00:42:44,000 Helena, voc� deu com as l�nguas nos dentes para esse imbecil? 554 00:42:44,000 --> 00:42:46,000 Est� querendo te manipular, te jogar contra mim. 555 00:42:46,000 --> 00:42:47,000 E ele est� conseguindo! 556 00:42:48,000 --> 00:42:50,000 Prova que eu sou maluco de uma vez. 557 00:42:50,000 --> 00:42:53,000 E acaba com isso! 558 00:42:58,000 --> 00:43:00,000 Achei que voc� gostasse de champanhe. 559 00:43:03,000 --> 00:43:06,000 Agora... a outra! 560 00:43:07,000 --> 00:43:09,000 A outra! 561 00:43:10,000 --> 00:43:12,000 Isso, garoto! 562 00:43:21,000 --> 00:43:22,000 Deixa eu te mostrar uma coisa. 563 00:43:23,000 --> 00:43:24,000 Vem aqui. 564 00:43:25,000 --> 00:43:27,000 Olha ali. T� vendo aquele cara ali? 565 00:43:28,000 --> 00:43:30,000 Aquele � o espanhol! 566 00:43:30,000 --> 00:43:34,000 Ele pode realmente te dar uma vida de luxo, de festa e de dinheiro... 567 00:43:34,000 --> 00:43:35,000 Jo�o! 568 00:43:35,000 --> 00:43:39,000 Mas isso significa que voc� nunca mais vai me ver na sua vida! 569 00:43:39,000 --> 00:43:41,000 Mas do que voc� est� falando? Eu jamais te deixaria! 570 00:43:41,000 --> 00:43:46,000 Me deixou! Voc� me deixou. 571 00:43:46,000 --> 00:43:48,000 E eu preciso te dizer... 572 00:43:48,000 --> 00:43:50,000 eu te entendo, porque eu nunca fui nada mesmo... 573 00:43:50,000 --> 00:43:53,000 e voc� sempre foi... isso tudo! 574 00:43:55,000 --> 00:43:57,000 - Eu nunca fui a lugar nenhum. - Mas eu mudei! 575 00:43:57,000 --> 00:44:00,000 - Mas eu n�o quero que voc� mude! - Eu mudei! 576 00:44:00,000 --> 00:44:04,000 Voc� quer luxo, voc� quer festa, quer dinheiro, voc� quer riqueza? 577 00:44:04,000 --> 00:44:06,000 Eu posso dar isso para voc�, Helena! Sabe por qu�? 578 00:44:06,000 --> 00:44:08,000 Porque eu vou ser rico! Eu vou ser muito rico! 579 00:44:08,000 --> 00:44:11,000 E voc� vai poder ter tudo o que voc� quiser! 580 00:44:15,000 --> 00:44:18,000 Jo�o, eu te amaria mesmo sem um tost�o. 581 00:44:24,000 --> 00:44:28,000 Nossa! Voc�s s�o lindos! 582 00:44:30,000 --> 00:44:33,000 A vida � linda! A vida � linda! 583 00:44:48,000 --> 00:44:51,000 Touche! Touche! 584 00:44:58,000 --> 00:45:01,000 Eu estou me sentindo muito inst�vel. 585 00:45:01,000 --> 00:45:03,000 Est� emocionado, n�? 586 00:45:03,000 --> 00:45:08,000 N�o! As minhas mol�culas inst�veis... 587 00:45:10,000 --> 00:45:11,000 Isso d�i? 588 00:45:11,000 --> 00:45:16,000 Fica perto do Jo�o. Ele sempre gostou muito de voc�. 589 00:45:17,000 --> 00:45:19,000 Voc� est� morrendo? 590 00:45:19,000 --> 00:45:21,000 Provavelmente! 591 00:45:21,000 --> 00:45:24,000 Eu amo essa mulher! Eu te amo! 592 00:45:25,000 --> 00:45:27,000 - Eu te amo! - Eu tamb�m! 593 00:45:27,000 --> 00:45:31,000 Eu te prometo... que a gente vai ficar junto para sempre! 594 00:45:31,000 --> 00:45:33,000 Mas vai ter valido a pena! 595 00:47:42,000 --> 00:47:45,000 Todos os dias quando acordo 596 00:47:47,000 --> 00:47:51,000 N�o tenho mais O tempo que passou 597 00:47:51,000 --> 00:47:54,000 Mas tenho muito tempo 598 00:47:56,000 --> 00:48:01,000 Temos todo tempo do mundo 599 00:48:02,000 --> 00:48:04,000 Todos os dias antes de... 600 00:48:04,000 --> 00:48:06,000 Helena, voc� est�... 601 00:48:08,000 --> 00:48:09,000 outra! 602 00:48:09,000 --> 00:48:12,000 Nossa! Que cara � essa, baby? 603 00:48:12,000 --> 00:48:14,000 Parece que viu um ET! 604 00:48:19,000 --> 00:48:21,000 O que voc� est� fazendo aqui? 605 00:48:21,000 --> 00:48:24,000 Se voc� n�o me demitiu, eu estou aqui para pagar tua acompanhante! 606 00:48:24,000 --> 00:48:27,000 Ric, querido! Tudo bem? 607 00:48:30,000 --> 00:48:31,000 - Ai, obrigada, chuchu! - Obrigado! 608 00:48:34,000 --> 00:48:36,000 N�o fica triste, n�o, que a Deise aqui... 609 00:48:36,000 --> 00:48:39,000 vai voltar na semana que vem, t�? 610 00:48:42,000 --> 00:48:43,000 Pronto. 611 00:48:44,000 --> 00:48:46,000 Veste isso aqui depressa. A gente est� atrasado. 612 00:48:46,000 --> 00:48:48,000 Atrasado? 613 00:48:49,000 --> 00:48:51,000 Espera! Eu... 614 00:48:51,000 --> 00:48:54,000 - para onde a gente est� indo, mesmo? - Muito engra�ado! 615 00:48:54,000 --> 00:48:57,000 N�o! S�rio! Para onde a gente est� indo? Eu... 616 00:48:57,000 --> 00:49:02,000 eu preciso falar com o Ot�vio. 617 00:49:02,000 --> 00:49:06,000 Mais engra�ado ainda! A audi�ncia come�a em trinta minutos. 618 00:49:06,000 --> 00:49:09,000 Audi�ncia? � claro! 619 00:49:10,000 --> 00:49:12,000 Qual audi�ncia mesmo? �... �... 620 00:49:13,000 --> 00:49:14,000 Eu n�o sei que diabos voc� tomou... 621 00:49:14,000 --> 00:49:17,000 mas, por favor, se controle diante do juiz! 622 00:49:19,000 --> 00:49:21,000 Juiz? 623 00:49:41,000 --> 00:49:46,000 Sou eu... eu sou outro cara! Entendeu? 624 00:49:49,000 --> 00:49:52,000 Eu sou outra pessoa... 625 00:49:57,000 --> 00:49:58,000 Panda... 626 00:49:59,000 --> 00:50:04,000 Essa Corte decidiu que o Senhor Jo�o Henrique Nogueira... 627 00:50:06,000 --> 00:50:11,000 � o �nico propriet�rio das empresas Homem do Futuro Investimento. 628 00:50:13,000 --> 00:50:15,000 Eu sou o m�mia. 629 00:50:20,000 --> 00:50:22,000 Ficando o Senhor Ot�vio Miranda... 630 00:50:22,000 --> 00:50:25,000 proibido de se aproximar de um raio menor do que cem metros... 631 00:50:26,000 --> 00:50:28,000 de seu antigo s�cio. 632 00:50:36,000 --> 00:50:39,000 Panda, seja l� o que for, n�s podemos consertar! 633 00:50:41,000 --> 00:50:44,000 Seu rato! Voc� comprou esse juiz, seu rato! 634 00:50:44,000 --> 00:50:45,000 - N�o! - Vou matar voc�! 635 00:50:46,000 --> 00:50:49,000 - Vou matar voc�! - Panda! Sou eu! 636 00:50:49,000 --> 00:50:51,000 - Vou matar voc�! - O Jo�o do futuro! 637 00:50:51,000 --> 00:50:54,000 Vamos embora daqui, vamos embora daqui para evitar os rep�rteres. 638 00:50:54,000 --> 00:50:56,000 Voc� viu? Ele me agrediu, ele... ele... 639 00:50:56,000 --> 00:50:58,000 me bateu, ele disse que eu comprei o juiz! 640 00:50:58,000 --> 00:51:00,000 Deve ter vazado por algu�m do tribunal. 641 00:51:01,000 --> 00:51:03,000 Mas como eu posso ter falido? 642 00:51:03,000 --> 00:51:06,000 Sem falar nos seus problemas com a Receita Federal? 643 00:51:06,000 --> 00:51:09,000 Voc� se casou quatro vezes, traiu publicamente todas as suas mulheres... 644 00:51:09,000 --> 00:51:11,000 foi processado por tr�s delas. 645 00:51:11,000 --> 00:51:14,000 Se isso n�o � raz�o suficiente para quebrar qualquer um... 646 00:51:14,000 --> 00:51:15,000 acrescenta a� seu gosto por jogo, corridas... 647 00:51:15,000 --> 00:51:17,000 - Corridas? - Viagens internacionais... 648 00:51:17,000 --> 00:51:18,000 prostitutas de luxo... 649 00:51:18,000 --> 00:51:22,000 investimentos de alto risco, arquitetos megalomanos, vinhos raros. 650 00:51:23,000 --> 00:51:25,000 Jo�o, voc� comprou um submarino! 651 00:51:26,000 --> 00:51:27,000 Pera a�! Pera a�! 652 00:51:27,000 --> 00:51:29,000 Voc� me disse que eu casei quatro vezes... 653 00:51:29,000 --> 00:51:31,000 - e que tr�s delas me processaram! - Isso! 654 00:51:31,000 --> 00:51:34,000 - Quem n�o me processou? - Ah, quem? A chata! 655 00:51:35,000 --> 00:51:36,000 Helena!? 656 00:51:37,000 --> 00:51:39,000 Jo�o Henrique, voc� est� me assustando! 657 00:51:39,000 --> 00:51:40,000 Eu casei com Helena? 658 00:52:14,000 --> 00:52:15,000 Helena! 659 00:52:20,000 --> 00:52:22,000 Eu n�o sou obrigada a receber visitas! 660 00:52:22,000 --> 00:52:24,000 Espera! Espera! Espera, por favor! 661 00:52:24,000 --> 00:52:25,000 Por favor! Eu preciso falar com voc�! 662 00:52:25,000 --> 00:52:28,000 - Eu quero voltar para minha cela! - Por favor! Olha, um minuto. 663 00:52:28,000 --> 00:52:30,000 Um minuto! Eu tiro voc� daqui. 664 00:52:32,000 --> 00:52:35,000 Eu tiro voc� daqui. Um minuto. 665 00:52:36,000 --> 00:52:37,000 Voc� tem um minuto! 666 00:52:40,000 --> 00:52:41,000 Um minuto. 667 00:52:46,000 --> 00:52:48,000 O que aconteceu com a gente? 668 00:52:48,000 --> 00:52:51,000 Que esp�cie de pergunta � essa? 669 00:52:51,000 --> 00:52:53,000 Como voc� veio parar aqui? 670 00:52:53,000 --> 00:52:55,000 Voc� sabe muito bem como � que eu vim parar aqui! 671 00:52:56,000 --> 00:52:59,000 Uma mala com dois quilos de coca�na! 672 00:52:59,000 --> 00:53:00,000 Coca�na! Meu Deus! 673 00:53:00,000 --> 00:53:02,000 Mas por que voc� n�o me avisou? 674 00:53:02,000 --> 00:53:05,000 Porque voc� colocou a maldita droga na minha mala! 675 00:53:05,000 --> 00:53:08,000 E depois ligou para os policiais do aeroporto! 676 00:53:08,000 --> 00:53:10,000 Por que eu fiz isso? 677 00:53:10,000 --> 00:53:12,000 Para me punir por algo que eu nunca fiz! 678 00:53:12,000 --> 00:53:14,000 Por ci�mes! 679 00:53:14,000 --> 00:53:18,000 Para me prender num lugar sem homem nenhum por perto! 680 00:53:19,000 --> 00:53:22,000 Eu quero que voc� fique absolutamente calma. 681 00:53:24,000 --> 00:53:26,000 E confie em mim! 682 00:53:28,000 --> 00:53:30,000 Eu... 683 00:53:31,000 --> 00:53:35,000 sou outra pessoa. 684 00:53:37,000 --> 00:53:40,000 Voc� � um nada! 685 00:53:42,000 --> 00:53:44,000 Voc� tem raz�o. 686 00:53:49,000 --> 00:53:51,000 Voc� tem raz�o. 687 00:53:53,000 --> 00:53:55,000 � isso que eu sou... 688 00:53:56,000 --> 00:53:58,000 � isso que eu sempre fui... 689 00:54:00,000 --> 00:54:01,000 um zero! 690 00:54:05,000 --> 00:54:07,000 Mas eu vou tirar voc� daqui, Helena. 691 00:54:08,000 --> 00:54:12,000 Eu vou tirar voc� daqui. E a gente vai ficar junto para sempre. 692 00:54:14,000 --> 00:54:15,000 Vou te dizer. 693 00:54:17,000 --> 00:54:20,000 N�o h� nada nessa vida que me fa�a voltar para voc�. 694 00:54:23,000 --> 00:54:25,000 Nada! 695 00:54:26,000 --> 00:54:27,000 Helena! 696 00:54:47,000 --> 00:54:50,000 Voc� n�o podia ter feito isso comigo! 697 00:54:53,000 --> 00:54:55,000 Que bom te ver! 698 00:54:55,000 --> 00:54:57,000 Eu precisava encontrar algu�m inteligente. 699 00:54:57,000 --> 00:54:59,000 Eu n�o fui inteligente quando eu coloquei o meu projeto... 700 00:54:59,000 --> 00:55:01,000 nas m�os de um canalha como voc�! 701 00:55:01,000 --> 00:55:05,000 Esquece! Seja l� o que for, n�s podemos consertar! 702 00:55:05,000 --> 00:55:08,000 Eu n�o vendi um desenho de um conversor de part�culas... 703 00:55:08,000 --> 00:55:11,000 para ficar trancafiado dentro de um cofre! 704 00:55:13,000 --> 00:55:18,000 Voc� desenvolveu um conversor de part�culas? 705 00:55:18,000 --> 00:55:22,000 C�nico! Eu criei uma nova forma de energia! 706 00:55:23,000 --> 00:55:24,000 Eu vou para os jornais... 707 00:55:24,000 --> 00:55:28,000 eu vou dizer que voc� est� vendendo tecnologia brasileira... 708 00:55:28,000 --> 00:55:31,000 para os americanos! Eu vim aqui para te avisar! 709 00:55:32,000 --> 00:55:36,000 Eu vou colocar a pesquisa na internet. 710 00:55:36,000 --> 00:55:40,000 Eu quero aquilo constru�do. Nem que seja por tr�s das grades! 711 00:55:43,000 --> 00:55:45,000 Sandra! 712 00:55:45,000 --> 00:55:47,000 Sandra! 713 00:55:50,000 --> 00:55:52,000 Conversor de part�culas. 714 00:56:21,000 --> 00:56:23,000 Olha, acredita em mim. 715 00:56:24,000 --> 00:56:27,000 Voc� est� apontando essa arma para o homem errado. 716 00:56:27,000 --> 00:56:31,000 Eu sei exatamente para quem eu estou apontando a arma! 717 00:56:31,000 --> 00:56:33,000 O que voc� fez com o Jo�o? 718 00:56:34,000 --> 00:56:36,000 Eu preciso matar ele tamb�m. 719 00:56:37,000 --> 00:56:39,000 Ele desapareceu num paradoxo temporal. 720 00:56:40,000 --> 00:56:44,000 Eu fui reorganizado molecularmente no corpo dessa realidade... 721 00:56:44,000 --> 00:56:45,000 s� que com a consci�ncia da outra. 722 00:56:45,000 --> 00:56:49,000 - Em portugu�s! - Eu estou no corpo dele. 723 00:56:51,000 --> 00:56:53,000 Eu vou acabar com essa loucura agora! 724 00:56:53,000 --> 00:56:55,000 N�o, n�o! Espera! 725 00:56:55,000 --> 00:56:57,000 Eu amaldi��o o dia em que voc� entrou na minha vida! 726 00:56:57,000 --> 00:56:59,000 Calma, calma! 727 00:56:59,000 --> 00:57:03,000 Olha, voc� tem a sua mulher, voc� tem os seus filhos. 728 00:57:05,000 --> 00:57:08,000 Voc� se casou com aquela que iria ser a minha mulher! 729 00:57:08,000 --> 00:57:11,000 Eu nunca tive filhos! 730 00:57:11,000 --> 00:57:13,000 Eu casei com a Carmem? 731 00:57:13,000 --> 00:57:15,000 Seja l� o que voc� fez no passado... 732 00:57:15,000 --> 00:57:17,000 n�o pode ser pior do que no que voc� se transformou. 733 00:57:17,000 --> 00:57:18,000 Em que eu me transformei? 734 00:57:18,000 --> 00:57:22,000 Simplesmente no maior canalha que esse mundo j� viu! 735 00:57:23,000 --> 00:57:25,000 E voc�? 736 00:57:27,000 --> 00:57:28,000 Eu dizia: 737 00:57:29,000 --> 00:57:32,000 "Vamos ajudar a humanidade, vamos salvar o Michael Jackson... 738 00:57:33,000 --> 00:57:35,000 vamos impedir o vazamento de �leo americano!" 739 00:57:35,000 --> 00:57:37,000 Mas voc� n�o queria saber de nada! 740 00:57:37,000 --> 00:57:39,000 Voc� s� dizia: "Dinheiro, dinheiro!" 741 00:57:39,000 --> 00:57:41,000 E eu concordei. 742 00:57:41,000 --> 00:57:45,000 N�s somos dois anomalias da natureza que merecem morrer. 743 00:57:45,000 --> 00:57:47,000 N�o! Por favor! 744 00:57:47,000 --> 00:57:52,000 Eu decidi. Eu vou matar voc� primeiro e depois eu me mato. 745 00:57:52,000 --> 00:57:54,000 Espera. Por favor! Por favor! 746 00:57:54,000 --> 00:57:56,000 Espera! Me escuta, por favor! 747 00:57:56,000 --> 00:57:59,000 Por favor! Por favor! Eu tenho um plano. 748 00:57:59,000 --> 00:58:01,000 Eu j� ouvi isso antes. 749 00:58:01,000 --> 00:58:05,000 N�s temos dinheiro para construir um novo acelerador... 750 00:58:05,000 --> 00:58:08,000 - voltar e consertar as coisas. - Como? 751 00:58:09,000 --> 00:58:13,000 Convencendo a mim mesmo que � errado mudar o passado. 752 00:58:44,000 --> 00:58:46,000 Para voc�. 753 00:58:46,000 --> 00:58:48,000 Voc� � doente sabia? 754 00:58:49,000 --> 00:58:50,000 Por favor. 755 00:58:51,000 --> 00:58:53,000 Me deixe, pelo menos, te levar at� sua casa. 756 00:58:53,000 --> 00:58:56,000 - Eu n�o tenho casa. - Agora voc� tem! 757 00:59:07,000 --> 00:59:09,000 Comprou essa casa para mim? 758 00:59:12,000 --> 00:59:15,000 N�o. Na realidade eu... eu doei. 759 00:59:18,000 --> 00:59:21,000 Assim como a fazenda na Austr�lia... 760 00:59:24,000 --> 00:59:27,000 acesso a toda a minha conta banc�ria, as a��es na bolsa... 761 00:59:28,000 --> 00:59:31,000 a planta��o de cacau, o apartamento no edif�cio Dakota em Nova Iorque... 762 00:59:31,000 --> 00:59:34,000 dois jatos, quatro helic�pteros, doze carros na garagem... 763 00:59:34,000 --> 00:59:36,000 planta��o de soja no Mato Grosso. 764 00:59:36,000 --> 00:59:37,000 Os Monets, os Monets, o Matisse... 765 00:59:37,000 --> 00:59:38,000 Picasso, Gauguin, Van Gogh. 766 00:59:38,000 --> 00:59:41,000 Uma cole��o de arte naif. Eu n�o sei se voc� gosta. 767 00:59:41,000 --> 00:59:44,000 Tem tamb�m as tr�s esta��es de r�dio, as esta��es de TV... 768 00:59:44,000 --> 00:59:47,000 a ilha no pacifico, enfim, tudo! 769 00:59:47,000 --> 00:59:49,000 Menos o submarino que eu tive que vender... 770 00:59:49,000 --> 00:59:52,000 e a Homem do Futuro Investimentos que eu vou deixar para o Panda. 771 00:59:52,000 --> 00:59:54,000 O imposto de renda est� atr�s de voc�, n�o est�? 772 00:59:54,000 --> 00:59:56,000 N�o. 773 00:59:57,000 --> 00:59:59,000 Quer dizer, est�, mas n�o... 774 00:59:59,000 --> 01:00:01,000 mas n�o � por isso. 775 01:00:02,000 --> 01:00:03,000 Ent�o � por qu�? 776 01:00:06,000 --> 01:00:08,000 Eu estou ainda ajeitando as coisas e... 777 01:00:10,000 --> 01:00:13,000 e se nada der certo, a sua vida vai estar assegurada. 778 01:00:14,000 --> 01:00:17,000 Eu n�o vou voltar a gostar de voc� por causa disso. 779 01:00:18,000 --> 01:00:19,000 Eu sei. 780 01:00:21,000 --> 01:00:23,000 � por isso que eu vou fazer o que eu vou fazer! 781 01:00:37,000 --> 01:00:38,000 Que tal? 782 01:00:39,000 --> 01:00:43,000 Voc� sabe que isso � uma fantasia de astronauta, n�, ela n�o funciona. 783 01:00:43,000 --> 01:00:46,000 - Voc� sabe disso, n�o sabe? - Eu vou a uma festa a fantasia! 784 01:00:46,000 --> 01:00:49,000 Pelo amor de Deus! Me diz que voc� n�o ficou maluco! 785 01:00:50,000 --> 01:00:52,000 A m�quina que a gente inventou criou um micro buraco negro... 786 01:00:52,000 --> 01:00:54,000 furou a estrutura do espa�o-tempo... 787 01:00:54,000 --> 01:00:56,000 e possibilitou uma fonte com o passado. 788 01:00:56,000 --> 01:00:57,000 Sei. 789 01:00:57,000 --> 01:00:59,000 A primeira vez que entrei na m�quina... 790 01:00:59,000 --> 01:01:01,000 eu estava pensando em Helena, no dia da festa a fantasia. 791 01:01:01,000 --> 01:01:03,000 E eu fui parar exatamente l�! 792 01:01:03,000 --> 01:01:05,000 Na mesma hora, na mesma data. 793 01:01:05,000 --> 01:01:06,000 � isso que eu quero fazer de novo, entendeu? 794 01:01:06,000 --> 01:01:08,000 Simples assim? 795 01:01:08,000 --> 01:01:10,000 Aparentemente, o sentimento reorganiza a mat�ria... 796 01:01:10,000 --> 01:01:12,000 na sa�da de um buraco negro. 797 01:01:12,000 --> 01:01:15,000 - Voc� deve amar muito essa mulher! - Desesperadamente! 798 01:01:24,000 --> 01:01:28,000 Helena! 22 de novembro de 1991. No dia da festa. 799 01:01:34,000 --> 01:01:37,000 Helena! 22 de novembro de 1991. No dia da festa. 800 01:01:38,000 --> 01:01:42,000 Helena! 22 de novembro de 1991. No dia da festa. 801 01:01:42,000 --> 01:01:45,000 Helena! 22 de novembro de 1991. No dia da festa. 802 01:01:45,000 --> 01:01:47,000 Helena! 22 de novembro de 1991. 803 01:02:10,000 --> 01:02:13,000 Nossa, voc�... voc� � demais! 804 01:02:15,000 --> 01:02:16,000 Nossa! Eu estou toda arrepiada! 805 01:02:44,000 --> 01:02:47,000 Por gentileza, que dia � hoje? 806 01:02:47,000 --> 01:02:48,000 - � vinte... - Vinte e dois... 807 01:02:48,000 --> 01:02:49,000 Vinte e dois de novembro... de novembro. 808 01:02:49,000 --> 01:02:52,000 - �timo! O ano? - 1991. 809 01:02:52,000 --> 01:02:53,000 - �timo! Por favor, eu preciso... - Vai, vai, vai, vai! 810 01:02:53,000 --> 01:02:56,000 - Destranca... - Eu preciso de uma carona! 811 01:02:56,000 --> 01:02:58,000 - Vai embora! Vai embora! - Eu preciso de uma carona! 812 01:03:39,000 --> 01:03:41,000 Eu te amo! 813 01:04:01,000 --> 01:04:03,000 Tarde demais! 814 01:04:07,000 --> 01:04:08,000 Calma! 815 01:04:10,000 --> 01:04:13,000 Eu quero que voc� fique absolutamente calmo! 816 01:04:14,000 --> 01:04:15,000 E confie em mim. 817 01:04:18,000 --> 01:04:22,000 Que conversa � essa de confiar? 818 01:04:25,000 --> 01:04:27,000 Eu n�o tenho tempo para uma abordagem sutil! 819 01:04:28,000 --> 01:04:30,000 Voc� � inteligente e voc� vai entender! 820 01:04:34,000 --> 01:04:36,000 Quem � voc�? 821 01:04:39,000 --> 01:04:41,000 E quem � ele? 822 01:04:50,000 --> 01:04:54,000 Calma! Eu quero que voc� fique absolutamente calmo! 823 01:04:55,000 --> 01:04:57,000 - E confie em mim. - Quem � voc�? 824 01:04:57,000 --> 01:05:00,000 Sou o efeito do que voc� est� fazendo agora! 825 01:05:00,000 --> 01:05:02,000 - E que tal? - Cat�strofe. 826 01:05:02,000 --> 01:05:03,000 T�o ruim assim? 827 01:05:04,000 --> 01:05:06,000 Ele vai ser preso pelo imposto de renda... 828 01:05:06,000 --> 01:05:08,000 Ot�vio vai querer se matar... 829 01:05:09,000 --> 01:05:11,000 e Helena vai parar na penitenci�ria. 830 01:05:11,000 --> 01:05:12,000 Tudo bem. 831 01:05:13,000 --> 01:05:16,000 Voc� me conta tudo que fiz de errado e a gente come�a tudo de novo. 832 01:05:16,000 --> 01:05:19,000 - A gente n�o tem de fazer nada. - Como assim? 833 01:05:19,000 --> 01:05:22,000 N�o se muda o que j� foi. 834 01:05:22,000 --> 01:05:26,000 Seu moralista barato! Ele tem direito a uma chance! 835 01:05:26,000 --> 01:05:27,000 Ele tem de viver por ele mesmo. 836 01:05:27,000 --> 01:05:30,000 Voc� vai me contar o que eu fiz de errado! 837 01:05:46,000 --> 01:05:48,000 Palmas para os Prisioneiros da Bola! 838 01:05:48,000 --> 01:05:50,000 Sai, Marquinhos, sai! Sai logo! 839 01:05:53,000 --> 01:05:57,000 E agora... a prova que Deus existe! 840 01:05:57,000 --> 01:06:00,000 A rainha de todas as festas! 841 01:06:00,000 --> 01:06:03,000 Helena, do segundo ano de f�sica. 842 01:06:10,000 --> 01:06:12,000 Eu vou cantar essa m�sica... 843 01:06:12,000 --> 01:06:15,000 para o cara mais incr�vel que eu j� conheci na minha vida. 844 01:06:39,000 --> 01:06:43,000 "Tive uma alucina��o e desmaiei. 845 01:06:45,000 --> 01:06:47,000 Devo ir a festa! 846 01:06:47,000 --> 01:06:50,000 Helena me espera! Assinado eu mesmo." 847 01:06:51,000 --> 01:06:57,000 Nosso suor sagrado � bem mais belo... 848 01:06:57,000 --> 01:06:59,000 Cara, aconteceu a coisa mais estranha do mundo! 849 01:06:59,000 --> 01:07:02,000 Quer dizer, essa � noite mais louca da minha vida! 850 01:07:02,000 --> 01:07:05,000 T�o s�rio 851 01:07:06,000 --> 01:07:11,000 E selvagem 852 01:07:12,000 --> 01:07:16,000 Selvagem 853 01:07:17,000 --> 01:07:21,000 Selvagem 854 01:07:24,000 --> 01:07:27,000 Tragam aquele pr�ncipe para mim. 855 01:07:27,000 --> 01:07:29,000 Como assim? Ela n�o est� cantando para voc�? 856 01:07:29,000 --> 01:07:32,000 Ela n�o pode cantar para voc�! Voc� n�o � ningu�m, n�?! 857 01:07:32,000 --> 01:07:33,000 Eu sou, sim! 858 01:07:35,000 --> 01:07:36,000 Eu sou um pr�ncipe! 859 01:07:41,000 --> 01:07:46,000 Veja o sol dessa manh� t�o cinza 860 01:07:47,000 --> 01:07:54,000 A tempestade que chega � da cor dos teus olhos 861 01:07:56,000 --> 01:08:00,000 Castanhos... 862 01:08:06,000 --> 01:08:08,000 O nome dele � Jo�o! 863 01:08:10,000 --> 01:08:14,000 Jo�o! Jo�o! Jo�o! 864 01:08:15,000 --> 01:08:18,000 Respira, Jo�o! Solta o ar e canta! 865 01:08:34,000 --> 01:08:38,000 Ent�o me abra�a forte 866 01:08:40,000 --> 01:08:45,000 E diz mais uma vez Que j� estamos 867 01:08:45,000 --> 01:08:50,000 Distantes de tudo 868 01:08:51,000 --> 01:08:55,000 Temos nosso pr�prio tempo 869 01:08:56,000 --> 01:09:00,000 Temos nosso pr�prio tempo 870 01:09:01,000 --> 01:09:05,000 Temos nosso pr�prio tempo 871 01:09:05,000 --> 01:09:11,000 N�o tenho medo do escuro 872 01:09:12,000 --> 01:09:25,000 Mas deixe as luzes acesas Agora 873 01:09:26,000 --> 01:09:31,000 O que foi escondido � o que se escondeu 874 01:09:31,000 --> 01:09:36,000 E o que foi prometido Ningu�m prometeu 875 01:09:36,000 --> 01:09:40,000 Nem foi tempo perdido 876 01:09:41,000 --> 01:09:46,000 Somos t�o jovens 877 01:09:47,000 --> 01:09:51,000 T�o jovens 878 01:09:52,000 --> 01:09:56,000 T�o jovens! 879 01:10:09,000 --> 01:10:11,000 E voc� queria roubar isso dele! 880 01:10:11,000 --> 01:10:15,000 N�o! Eu queria evitar tudo que vem depois! 881 01:10:22,000 --> 01:10:27,000 Mais um! Mais um! Mais um! Mais um! Mais um! Mais um! 882 01:10:31,000 --> 01:10:37,000 Mais um! Mais um! Mais um! Mais um! Mais um! Mais um! 883 01:10:48,000 --> 01:10:51,000 Os pombinhos est�o convidados para a festa do diret�rio... 884 01:10:51,000 --> 01:10:54,000 com direito a champanhe e outras coisitas mais. 885 01:10:54,000 --> 01:10:56,000 - N�o vai dar! - O espanhol vai estar l�, Helena. 886 01:10:56,000 --> 01:10:58,000 Dane-se! 887 01:10:59,000 --> 01:11:06,000 Mais um! Mais um! Mais um! Mais um! Mais um! Mais um! 888 01:11:09,000 --> 01:11:11,000 Eu acho que essa arma � minha. 889 01:11:11,000 --> 01:11:14,000 Voc� deve ser o meu melhor amigo do futuro. 890 01:11:14,000 --> 01:11:17,000 De onde eu venho, voc� n�o � exatamente meu amigo. 891 01:11:17,000 --> 01:11:18,000 Como voc� veio parar aqui? 892 01:11:18,000 --> 01:11:22,000 Eu achei que era relativamente f�cil voc� apertar um bot�o e tuf! 893 01:11:22,000 --> 01:11:23,000 Pular para onde voc� quer ir. 894 01:11:27,000 --> 01:11:29,000 Vou passar umas dicas para o meu Ot�vio! 895 01:11:29,000 --> 01:11:32,000 O problema � que este idiota n�o quer mudar mais nada! 896 01:11:32,000 --> 01:11:35,000 Ah, n�o quer? N�o quer? N�o quer? Mas eu quero! 897 01:11:38,000 --> 01:11:41,000 - Espera! Espera! - N�o! Me leva embora daqui, Jo�o! 898 01:11:41,000 --> 01:11:43,000 Helena, como voc� tratou o cara daquele jeito... 899 01:11:43,000 --> 01:11:44,000 o cara s� quis ser legal com a gente. Ele... 900 01:11:45,000 --> 01:11:46,000 Eu quero ir para algum lugar s� eu e voc�! 901 01:11:46,000 --> 01:11:47,000 Helena, olha para c�... 902 01:11:47,000 --> 01:11:50,000 est� rolando a maior festa aqui no diret�rio, Helena... 903 01:11:50,000 --> 01:11:51,000 vamos l�, vamos dan�ar! 904 01:11:51,000 --> 01:11:53,000 N�o estou te reconhecendo! Quem � esse espanhol? 905 01:11:53,000 --> 01:11:56,000 � algu�m que eu n�o quero conhecer, t�? 906 01:11:56,000 --> 01:11:58,000 Vamos embora daqui! Para algum lugar, eu e voc�, s�! 907 01:11:58,000 --> 01:11:59,000 Escuta! 908 01:12:00,000 --> 01:12:03,000 Eu nunca fui convidado para uma festa no diret�rio. 909 01:12:05,000 --> 01:12:07,000 Eu nunca tive uma namorada na minha vida. 910 01:12:08,000 --> 01:12:11,000 Eu me sinto bem! 911 01:12:13,000 --> 01:12:16,000 Eu nunca me senti t�o feliz! 912 01:12:16,000 --> 01:12:17,000 - Jo�o... - Me sinto vivo! 913 01:12:18,000 --> 01:12:20,000 E voc� est� falando sem gaguejar! 914 01:12:21,000 --> 01:12:25,000 Estou? Vamos ficar juntos para sempre! 915 01:12:35,000 --> 01:12:38,000 Vamos, vamos, vamos! Aqui! 916 01:12:39,000 --> 01:12:41,000 Temos algumas cordas. Vamos! 917 01:12:42,000 --> 01:12:45,000 Desgra�ado, agora voc� vai ficar preso aqui. 918 01:12:55,000 --> 01:12:56,000 Eu vou procurar eu mesmo, t�? 919 01:12:58,000 --> 01:13:01,000 Voc� tem tempo para fazer isso depois. Est� para acontecer. 920 01:13:01,000 --> 01:13:03,000 N�s precisamos deixar o tempo seguir. 921 01:13:03,000 --> 01:13:06,000 - Covarde! - Covarde � voc�. Sempre foi! 922 01:13:06,000 --> 01:13:10,000 Arrogante, pretensioso, infeliz, covarde! 923 01:13:10,000 --> 01:13:12,000 Esse cara � chato, hein! Melhor amorda�ar ele, hein! 924 01:13:12,000 --> 01:13:14,000 Voc� sofreu, ele vai sofrer. 925 01:13:14,000 --> 01:13:16,000 Meu Deus do c�u! Qual � o problema? 926 01:13:16,000 --> 01:13:19,000 Todo mundo sofre nessa vida! S� um infeliz como voc�... 927 01:13:19,000 --> 01:13:22,000 pode achar que o seu sofrimento seja algo especial! 928 01:13:24,000 --> 01:13:27,000 Desculpa! Estava chato demais. 929 01:13:32,000 --> 01:13:34,000 Olha a garota que eu te falei. 930 01:13:39,000 --> 01:13:41,000 Desculpa, pirata! 931 01:13:41,000 --> 01:13:42,000 Voc� se machucou? 932 01:13:43,000 --> 01:13:46,000 Festa boa! Vem c�! Vem c�! 933 01:13:48,000 --> 01:13:49,000 Ei, � muito! 934 01:13:49,000 --> 01:13:51,000 Disse que uma gota bastava. 935 01:13:51,000 --> 01:13:53,000 Que festa louca, Helena! 936 01:13:57,000 --> 01:14:00,000 Um brinde ao casal da noite! Venham comigo. 937 01:14:02,000 --> 01:14:06,000 N�o! Droga! Eles n�o podem beber naquelas ta�as. Vai, vai! 938 01:14:06,000 --> 01:14:07,000 Vamos l�! 939 01:14:08,000 --> 01:14:11,000 Cara, eu queria te dizer que voc� est� lidando com isso... 940 01:14:11,000 --> 01:14:13,000 de uma forma muito madura. 941 01:14:13,000 --> 01:14:16,000 Champanhe para o pr�ncipe encantado e para a supermo�a. 942 01:14:16,000 --> 01:14:17,000 Meu anjo, a gente vai beber essa e vai sair andando... 943 01:14:17,000 --> 01:14:19,000 porque a gente tem mais o que fazer, n�o �? 944 01:14:19,000 --> 01:14:21,000 Um brinde a uma noite inesquec�vel! 945 01:14:21,000 --> 01:14:23,000 - Um brinde! - Um brinde! 946 01:14:28,000 --> 01:14:30,000 Com licen�a, com licen�a. 947 01:14:30,000 --> 01:14:32,000 Voc� acabou de ser escolhido a melhor fantasia... 948 01:14:32,000 --> 01:14:34,000 pela comiss�o julgadora da festa. 949 01:14:34,000 --> 01:14:36,000 O jovem vai conosco at� o palco! 950 01:14:37,000 --> 01:14:38,000 - Devolve aqui meu namorado! - N�o, n�o, n�o! 951 01:14:38,000 --> 01:14:41,000 Ele tem de subir no palco agora para receber esse pr�mio. 952 01:14:41,000 --> 01:14:44,000 Helena, o nosso amor ganhou um pr�mio! 953 01:14:44,000 --> 01:14:45,000 Jo�o, vamos embora! 954 01:14:45,000 --> 01:14:47,000 Helena, voc� n�o pode deixar de viver por causa desse merda! 955 01:14:47,000 --> 01:14:51,000 Ei! N�o fala assim com a minha namorada. 956 01:14:52,000 --> 01:14:53,000 Me solta! 957 01:14:53,000 --> 01:14:54,000 Voc� sabe que ela n�o consegue entender? 958 01:14:54,000 --> 01:14:57,000 � que amanh� cedo, depois que ela se fartar da sua cara... 959 01:14:57,000 --> 01:14:59,000 e te jogar fora, vai ser tarde demais. 960 01:14:59,000 --> 01:15:02,000 Ela vai ter perdido a chance de uma carreira internacional... 961 01:15:02,000 --> 01:15:03,000 por causa de um nada! Que nem voc�! 962 01:15:09,000 --> 01:15:11,000 Eu sempre quis fazer isso! 963 01:15:14,000 --> 01:15:16,000 Voc� vem com a gente! 964 01:15:17,000 --> 01:15:19,000 - O que voc� est� fazendo? - Ela tem de saber! 965 01:15:20,000 --> 01:15:21,000 Da outra vez, ela n�o soube e deu merda. 966 01:15:21,000 --> 01:15:24,000 Dessa vez, vamos inclu�-la. 967 01:15:24,000 --> 01:15:25,000 Incluir aonde? Fazer o qu�? 968 01:15:48,000 --> 01:15:49,000 Ei! 969 01:15:50,000 --> 01:15:51,000 Quem est� a�? 970 01:15:51,000 --> 01:15:55,000 Olha, fizeram uma brincadeira aqui comigo. 971 01:15:55,000 --> 01:15:58,000 Quer calar a boca! Voc� n�o v� que estou chorando? 972 01:16:04,000 --> 01:16:07,000 Voc�, voc� n�o estava vestido de... 973 01:16:11,000 --> 01:16:12,000 Jo�o? 974 01:16:17,000 --> 01:16:19,000 - Helena, Helena! - Jo�o! 975 01:16:19,000 --> 01:16:24,000 Helena, esses m�mias, eles s�o extremamente divertidos! 976 01:16:24,000 --> 01:16:26,000 Isso. Sandra, por favor, me desamarra! 977 01:16:27,000 --> 01:16:30,000 � que o meu namorado me deu um fora, sabe? 978 01:16:30,000 --> 01:16:32,000 E eu tenho que voltar para o palco... 979 01:16:32,000 --> 01:16:35,000 porque eu tenho que anunciar a rifa das galinhas. 980 01:16:35,000 --> 01:16:38,000 Escuta! Tudo bem se Ant�nio Carlos te deu um fora. 981 01:16:38,000 --> 01:16:41,000 O Marco Aur�lio � que vai ser o grande amor da sua vida! 982 01:16:46,000 --> 01:16:49,000 - O Marco Aur�lio? - �! 983 01:16:50,000 --> 01:16:52,000 O Marco Aur�lio! 984 01:16:56,000 --> 01:16:59,000 Voc�s v�o ficar juntos s�bado que vem no show dos Tit�s! 985 01:16:59,000 --> 01:17:01,000 Eu n�o acredito em videntes, t�! 986 01:17:02,000 --> 01:17:04,000 E voc� n�o deve estar amarrado � toa. 987 01:17:04,000 --> 01:17:08,000 Ent�o, eu vou chamar a pol�cia para voc� contar a sua hist�ria. 988 01:17:09,000 --> 01:17:12,000 A gente se conheceu no jardim de inf�ncia da tia Olga. 989 01:17:12,000 --> 01:17:15,000 Eu puxei a sua saia e voc� encheu minha boca de terra... 990 01:17:15,000 --> 01:17:17,000 e eu passei uma semana mal. 991 01:17:17,000 --> 01:17:19,000 Quando a gente cresceu um pouco mais... 992 01:17:19,000 --> 01:17:22,000 a gente come�ou a brincar de p�ra, uva, ma�� ou salada mista. 993 01:17:24,000 --> 01:17:27,000 E voc� nunca queria salada mista comigo. 994 01:17:28,000 --> 01:17:30,000 Calma! 995 01:17:31,000 --> 01:17:34,000 Eu quero que voc� fique absolutamente calma. 996 01:17:36,000 --> 01:17:38,000 E confia em mim. Eu vim do futuro. 997 01:17:40,000 --> 01:17:42,000 E eu tenho como provar! 998 01:17:43,000 --> 01:17:44,000 Como? 999 01:17:44,000 --> 01:17:48,000 Aqui! Aqui no meu bolso. Pode confiar. Pega! 1000 01:17:48,000 --> 01:17:50,000 - O que tem a�? - Pega aqui! 1001 01:17:50,000 --> 01:17:52,000 O que �? 1002 01:17:56,000 --> 01:17:58,000 Ai, o que � isso? 1003 01:17:58,000 --> 01:18:02,000 Um telefone, computador, agenda pessoal, c�mera fotogr�fica... 1004 01:18:02,000 --> 01:18:05,000 daqui a vinte anos quase todo mundo vai ter um desse. 1005 01:18:05,000 --> 01:18:06,000 Filma tamb�m? 1006 01:18:06,000 --> 01:18:09,000 Apertar esse bot�ozinho a� do meio para voc� ver! 1007 01:18:10,000 --> 01:18:12,000 Est� filmando! Que lindo! 1008 01:18:14,000 --> 01:18:18,000 Ant�nio Carlos, eu quero que voc� apodre�a nos infernos! 1009 01:18:22,000 --> 01:18:24,000 Por que voc� est� me dizendo tudo isso? 1010 01:18:25,000 --> 01:18:27,000 Porque eu quero que voc� me solte. 1011 01:18:28,000 --> 01:18:30,000 E porque eu acho que eu entendi tudo. 1012 01:18:30,000 --> 01:18:33,000 Segue, segue, segue. � aqui que a gente vai. 1013 01:18:34,000 --> 01:18:37,000 Helena! A casa dos m�mias! 1014 01:18:37,000 --> 01:18:40,000 - Jo�o! - � um t�nel colorido! 1015 01:18:40,000 --> 01:18:41,000 N�o machuca ela, gorducho! 1016 01:18:42,000 --> 01:18:46,000 Ei! Amigos m�mias, acho que agora eu quero voltar. 1017 01:18:56,000 --> 01:18:59,000 - Quem s�o voc�s? - A sua chance de mudar de vida! 1018 01:18:59,000 --> 01:19:02,000 Saber tudo que vai acontecer! 1019 01:19:09,000 --> 01:19:10,000 Cuidado! 1020 01:19:14,000 --> 01:19:15,000 Jo�o! 1021 01:19:38,000 --> 01:19:42,000 Voc� vai me pagar caro por isso, seu desgra�ado. 1022 01:19:53,000 --> 01:19:55,000 Eu enlouqueci? 1023 01:19:56,000 --> 01:19:57,000 N�o, Helena. 1024 01:19:58,000 --> 01:20:01,000 Ent�o, pelo amor de Deus, me explica o que est� acontecendo aqui?! 1025 01:20:02,000 --> 01:20:05,000 Eu fiz aquilo que voc� me disse o que eu ia fazer. 1026 01:20:06,000 --> 01:20:08,000 Eu mudei o mundo! 1027 01:20:09,000 --> 01:20:11,000 Helena. 1028 01:20:11,000 --> 01:20:13,000 Seu idiota! 1029 01:20:14,000 --> 01:20:18,000 Eu preciso que voc� fique absolutamente calma e confie em mim. 1030 01:20:19,000 --> 01:20:21,000 Eu vim do seu futuro! 1031 01:20:23,000 --> 01:20:26,000 Eu sou o Jo�o daqui a vinte anos. 1032 01:20:32,000 --> 01:20:34,000 E eles? 1033 01:20:34,000 --> 01:20:37,000 Ele sou eu tamb�m antes de entender como tudo isso � errado... 1034 01:20:37,000 --> 01:20:40,000 e o outro � um ot�rio de um futuro alternativo meu. 1035 01:20:40,000 --> 01:20:42,000 - E eu n�o estou louca? - N�o! 1036 01:20:44,000 --> 01:20:46,000 Mas voc� est� no paradoxo qu�ntico. 1037 01:20:46,000 --> 01:20:48,000 E como � que para um paradoxo qu�ntico? 1038 01:20:48,000 --> 01:20:50,000 Voc� sabe. 1039 01:20:59,000 --> 01:21:02,000 N�s estudamos isso juntos, lembra? 1040 01:21:02,000 --> 01:21:05,000 Cortando a matriz de multiplica��o de vari�veis. 1041 01:21:05,000 --> 01:21:07,000 N�s temos que conduzir a realidade... 1042 01:21:07,000 --> 01:21:10,000 de volta ao fluxo de tempo que j� aconteceu. 1043 01:21:10,000 --> 01:21:12,000 E como � que voc� pretende fazer isso? 1044 01:21:12,000 --> 01:21:14,000 Essa noite, voc� vai ter de dar as costas para ele. 1045 01:21:14,000 --> 01:21:16,000 Esquecer tudo o que voc� viu aqui. 1046 01:21:16,000 --> 01:21:18,000 Eu quero que voc� v� embora com o Ricardo e com o espanhol. 1047 01:21:18,000 --> 01:21:21,000 E amanh� voc� vai ser uma modelo internacional em Paris. 1048 01:21:21,000 --> 01:21:22,000 N�o! Mas ele � o amor da minha vida. 1049 01:21:22,000 --> 01:21:25,000 Se voc� ama ele de verdade, voc� precisa fazer isso. 1050 01:21:25,000 --> 01:21:27,000 - Sen�o, vai ser o fim, entendeu? - N�o! 1051 01:21:28,000 --> 01:21:30,000 � o come�o de uma vida para a gente. 1052 01:21:30,000 --> 01:21:32,000 � o fim, Helena, acredita em mim, � o fim! 1053 01:21:42,000 --> 01:21:45,000 Eu inventei a m�quina do fim dos tempos. 1054 01:21:48,000 --> 01:21:51,000 Eu inventei a m�quina, seu idiota! 1055 01:21:51,000 --> 01:21:55,000 A humanidade eternamente retornando ao passado para melhorar o futuro. 1056 01:21:55,000 --> 01:21:58,000 Corpora��es, governos, g�nios do mal... 1057 01:21:58,000 --> 01:22:00,000 voltando para melhorar a margem de lucro... 1058 01:22:00,000 --> 01:22:02,000 para ganhar uma elei��o, para dominar o mundo. 1059 01:22:04,000 --> 01:22:06,000 Nunca mais vai haver futuro. 1060 01:22:17,000 --> 01:22:18,000 Ent�o � isso? 1061 01:22:18,000 --> 01:22:20,000 Para salvar o mundo, eu tenho que ficar longe do cara que eu amo? 1062 01:22:20,000 --> 01:22:24,000 Voc� tem de me jurar que n�o vai procur�-lo at� 2011! 1063 01:22:25,000 --> 01:22:27,000 Se voc� o ama de verdade... 1064 01:22:29,000 --> 01:22:30,000 talvez a gente ainda se encontre nessa vida. 1065 01:22:30,000 --> 01:22:32,000 Porque eu te digo... 1066 01:22:33,000 --> 01:22:37,000 eu te amo tanto hoje, quanto eu te amava essa noite! 1067 01:22:39,000 --> 01:22:43,000 - E eu vou ter de ficar sem te ver? - Sempre foi assim. 1068 01:22:44,000 --> 01:22:45,000 Eu entendi. 1069 01:22:47,000 --> 01:22:50,000 Eu sempre voltei, eu sempre te obriguei a me trair... 1070 01:22:50,000 --> 01:22:52,000 sempre afastei a gente um do outro. 1071 01:22:54,000 --> 01:22:58,000 A m�quina criou um momento em que o futuro e o passado se entrela�am. 1072 01:22:58,000 --> 01:23:01,000 Eles precisam um do outro para acontecer. 1073 01:23:04,000 --> 01:23:08,000 N�o! N�o! Eu n�o posso! 1074 01:23:09,000 --> 01:23:10,000 Helena, olha em volta... 1075 01:23:11,000 --> 01:23:14,000 tem tr�s de mim nesse lugar! 1076 01:23:16,000 --> 01:23:18,000 Isso � terrivelmente errado. Isso � maior do que tudo. 1077 01:23:18,000 --> 01:23:20,000 Maior do que eu e � maior do que voc�. 1078 01:23:20,000 --> 01:23:22,000 Voc� n�o pode fazer isso comigo. 1079 01:23:22,000 --> 01:23:25,000 Voc� precisa fazer isso comigo. N�s dois... 1080 01:23:28,000 --> 01:23:30,000 juntos... 1081 01:23:30,000 --> 01:23:32,000 por amor. 1082 01:23:56,000 --> 01:23:58,000 Ei! 1083 01:23:58,000 --> 01:24:00,000 Voc�s dois! 1084 01:24:05,000 --> 01:24:07,000 O que est� rolando a�? 1085 01:24:28,000 --> 01:24:32,000 Voc� vai ser um homem maravilhoso! 1086 01:24:38,000 --> 01:24:40,000 E voc�? 1087 01:24:40,000 --> 01:24:43,000 Voc� � o tipo do homem que vale a pena esperar. 1088 01:25:10,000 --> 01:25:12,000 O que � isso? 1089 01:25:14,000 --> 01:25:16,000 Esse � o novo nome dele. 1090 01:25:16,000 --> 01:25:20,000 Zero? O que voc� quer que eu fa�a com isso? 1091 01:25:20,000 --> 01:25:23,000 Eu quero que voc� pendure no pesco�o dele na frente de todo mundo. 1092 01:25:24,000 --> 01:25:26,000 Vai! Manda o Ricardo chamar os zumbis da educa��o f�sica... 1093 01:25:26,000 --> 01:25:28,000 que ele contratou de seguran�a. 1094 01:25:28,000 --> 01:25:30,000 Fala para ele que ele tinha raz�o, que eu sou um idiota... 1095 01:25:31,000 --> 01:25:34,000 e que voc� quer que o Jo�o seja o passarinho da noite. 1096 01:25:36,000 --> 01:25:38,000 Vai, Helena! 1097 01:25:38,000 --> 01:25:40,000 Como � que voc� pode ser t�o cruel com voc� mesmo? 1098 01:25:40,000 --> 01:25:44,000 Porque isso aconteceu! E precisa acontecer de novo! 1099 01:25:45,000 --> 01:25:48,000 - E voc�? - N�o sei. 1100 01:25:49,000 --> 01:25:53,000 - Eu vou te ver de novo? - Matematicamente, � pouco prov�vel. 1101 01:25:59,000 --> 01:26:03,000 E ent�o, Jo�o, voc� vai ter que provar... 1102 01:26:03,000 --> 01:26:05,000 que o amor faz parte da equa��o geral do universo. 1103 01:26:19,000 --> 01:26:20,000 Vai embora! 1104 01:26:22,000 --> 01:26:23,000 Vai! 1105 01:26:23,000 --> 01:26:29,000 Ei! Astronauta, voc� precisa parar de beijar a minha namorada. 1106 01:26:29,000 --> 01:26:34,000 Helena j� foi. Agora voc� precisa ir tamb�m. 1107 01:26:40,000 --> 01:26:42,000 Eu estou doido, muito doido. Doido. 1108 01:26:42,000 --> 01:26:46,000 Escuta! Vai ser muito dif�cil. 1109 01:26:46,000 --> 01:26:50,000 Veja, astronauta, eu sou chin�s. 1110 01:26:51,000 --> 01:26:54,000 Mas voc� vai aguentar, entendeu? 1111 01:26:54,000 --> 01:26:57,000 Astronauta, voc� est� se comportando como uma tia velha... 1112 01:26:57,000 --> 01:27:01,000 voc� est� parecendo o meu pai. 1113 01:27:03,000 --> 01:27:05,000 Porque ele tinha raz�o. 1114 01:27:07,000 --> 01:27:10,000 A vida � enfrentar os problemas. 1115 01:27:12,000 --> 01:27:16,000 N�o existe vida sem problemas. 1116 01:27:17,000 --> 01:27:20,000 - Voc� � legal! - Voc� tamb�m! 1117 01:27:21,000 --> 01:27:24,000 Foi um prazer te conhecer. 1118 01:27:25,000 --> 01:27:27,000 Mudou a minha vida! 1119 01:27:42,000 --> 01:27:44,000 Quem � voc�? 1120 01:27:45,000 --> 01:27:48,000 Um sonho! Que voc� vai esquecer! 1121 01:28:06,000 --> 01:28:10,000 Ant�nio Carlos, pode ficar com a sua vaca! 1122 01:28:12,000 --> 01:28:16,000 Marco Aur�lio, a gente se encontra s�bado, no show dos Tit�s. 1123 01:28:27,000 --> 01:28:28,000 E a�? 1124 01:28:29,000 --> 01:28:30,000 Ol�, amigos! 1125 01:28:30,000 --> 01:28:33,000 Pronto para voar? Peguem ele! 1126 01:28:34,000 --> 01:28:38,000 - Palmas para o Cl�ber! - Sensacional! 1127 01:28:39,000 --> 01:28:42,000 - Me larga! - Tira essa mulher daqui. 1128 01:28:42,000 --> 01:28:43,000 Me solta! 1129 01:28:43,000 --> 01:28:47,000 E agora com voc�s, o passarinho da noite! 1130 01:28:49,000 --> 01:28:52,000 Palmas para ele, por favor! 1131 01:28:56,000 --> 01:28:58,000 Besunta esse infeliz! 1132 01:29:44,000 --> 01:29:46,000 Eu disse que voc� ia acabar se machucando! 1133 01:29:59,000 --> 01:30:03,000 Helena! Helena! 1134 01:30:03,000 --> 01:30:04,000 Estou aqui! 1135 01:30:10,000 --> 01:30:11,000 Helena! 1136 01:30:13,000 --> 01:30:16,000 Por que eles est�o fazendo isso comigo? 1137 01:30:18,000 --> 01:30:20,000 Porque eu mandei. 1138 01:30:20,000 --> 01:30:22,000 Mas voc� me ama! 1139 01:30:25,000 --> 01:30:29,000 Ricardo tem raz�o. Eu n�o posso amar um zero como voc�! 1140 01:30:58,000 --> 01:31:00,000 Vamos voar, frango? 1141 01:31:02,000 --> 01:31:05,000 Jo�o! Sai, sai, sai, sai. 1142 01:31:05,000 --> 01:31:08,000 Sai da frente! Jo�o! Me solta! 1143 01:31:15,000 --> 01:31:17,000 Tarde demais para tentar alguma coisa. 1144 01:31:22,000 --> 01:31:24,000 Sandra, me ajuda! 1145 01:31:24,000 --> 01:31:27,000 Larga ele! Voc� n�o v� que ele n�o est� bem? 1146 01:31:27,000 --> 01:31:29,000 - Ele nunca esteve t�o bem. - Tira! 1147 01:31:31,000 --> 01:31:33,000 Est� acontecendo! 1148 01:31:34,000 --> 01:31:36,000 - Com voc�s... - Jo�o! 1149 01:31:36,000 --> 01:31:40,000 O retorno do novo �ltimo namorado da Helena! 1150 01:31:40,000 --> 01:31:42,000 Helena! 1151 01:31:43,000 --> 01:31:44,000 E seu namorado? 1152 01:31:47,000 --> 01:31:49,000 Marquei um encontro para daqui vinte anos. 1153 01:31:51,000 --> 01:31:55,000 O futuro do Ot�vio investidor, j� n�o � mais poss�vel. 1154 01:32:02,000 --> 01:32:05,000 Voa, passarinho! 1155 01:32:07,000 --> 01:32:08,000 Helena! 1156 01:32:09,000 --> 01:32:12,000 Ele � zero! Eu disse zero! 1157 01:32:12,000 --> 01:32:15,000 Porra, Ricardo, o que voc� est� fazendo? 1158 01:32:17,000 --> 01:32:18,000 Zero! 1159 01:32:20,000 --> 01:32:25,000 Zero! Zero! Zero! 1160 01:32:25,000 --> 01:32:27,000 O que era para ser... 1161 01:32:31,000 --> 01:32:33,000 aconteceu. 1162 01:33:05,000 --> 01:33:08,000 Zero! Me ajuda aqui, moleque! 1163 01:33:29,000 --> 01:33:31,000 Voc� est� vestido de astronauta? 1164 01:33:31,000 --> 01:33:33,000 Eu fui a uma festa a fantasia, Panda. 1165 01:33:34,000 --> 01:33:35,000 Voc� n�o foi a lugar nenhum! 1166 01:33:35,000 --> 01:33:39,000 Voc� foi atravessado por um pulso de energia de uma ordem desconhecida. 1167 01:33:39,000 --> 01:33:40,000 Pois �. 1168 01:33:41,000 --> 01:33:44,000 Voc� tinha raz�o! Criamos fogo! 1169 01:33:44,000 --> 01:33:48,000 N�s somos deuses! N�s estamos ricos! 1170 01:33:51,000 --> 01:33:52,000 O que � isso? 1171 01:33:53,000 --> 01:33:58,000 Aten��o, todos os arquivos sendo exclu�dos. 1172 01:33:59,000 --> 01:34:01,000 O que voc� est� fazendo? 1173 01:34:01,000 --> 01:34:05,000 Estou garantindo que nunca mais ningu�m vai ligar essa m�quina. 1174 01:34:06,000 --> 01:34:08,000 Voc� n�o pode fazer isso! Voc� n�o pode fazer isso! 1175 01:34:08,000 --> 01:34:11,000 Voc� n�o pode fazer isso! Sushi, d� um jeito nisso! 1176 01:34:11,000 --> 01:34:12,000 Estou tentando! Estou tentando! 1177 01:34:12,000 --> 01:34:14,000 Panda, me escuta. 1178 01:34:14,000 --> 01:34:17,000 - � o trabalho de uma vida, Zero. - Eu viajei no tempo. 1179 01:34:18,000 --> 01:34:20,000 Meu Deus. 1180 01:34:21,000 --> 01:34:23,000 Duas vezes. 1181 01:34:23,000 --> 01:34:26,000 Ent�o voc� est� louco... completamente louco! 1182 01:34:29,000 --> 01:34:30,000 Filma tamb�m? 1183 01:34:30,000 --> 01:34:32,000 Aperta esse bot�ozinho a� do meio para voc� ver! 1184 01:34:32,000 --> 01:34:35,000 - Ei! - Est� filmando! Que lindo! 1185 01:34:36,000 --> 01:34:41,000 Al�! Ant�nio Carlos, eu quero que voc� apodre�a nos infernos! 1186 01:34:41,000 --> 01:34:43,000 Por que voc� est� me dizendo tudo isso? 1187 01:34:43,000 --> 01:34:45,000 Porque eu acho que eu entendi tudo. 1188 01:34:46,000 --> 01:34:50,000 Aten��o, todos os arquivos exclu�dos. 1189 01:34:54,000 --> 01:34:56,000 Est� com a chave do carro a�? 1190 01:35:15,000 --> 01:35:18,000 N�o embarcou por qu�? Para de frescura e entra nessa porta. 1191 01:35:18,000 --> 01:35:19,000 N�o, espera! 1192 01:35:22,000 --> 01:35:25,000 - Qual foi o maldito problema? - O problema � o tempo, Ricardo! 1193 01:35:35,000 --> 01:35:36,000 Jo�o! 1194 01:35:37,000 --> 01:35:38,000 Zero! 1195 01:35:39,000 --> 01:35:40,000 Com licen�a, com licen�a, senhor. 1196 01:35:41,000 --> 01:35:44,000 - Pode me chamar de Zero. - Oi, Zero. 1197 01:35:45,000 --> 01:35:46,000 Como foi a sua vida? 1198 01:35:46,000 --> 01:35:49,000 Divertida, meio louca, solit�ria. E a sua? 1199 01:35:49,000 --> 01:35:51,000 Vai se o que eu fizer dela agora! 1200 01:35:51,000 --> 01:35:53,000 Eu nunca mais vou sair do seu lado! 1201 01:35:54,000 --> 01:35:56,000 Ent�o me beija que eu vou ser preso. 1202 01:35:59,000 --> 01:36:01,000 Senhor, por favor, nos acompanhe! 1203 01:36:01,000 --> 01:36:03,000 - A gente vai perder esse voo, Helena. - Senhor! 1204 01:36:04,000 --> 01:36:07,000 - Eu te amo! - Eu tamb�m! 1205 01:36:08,000 --> 01:36:09,000 Ricardo! 1206 01:36:10,000 --> 01:36:11,000 Voc� est� despedido. 1207 01:36:24,000 --> 01:36:28,000 Pelo exposto, concluo que o Senhor Jo�o Henrique Nogueira... 1208 01:36:28,000 --> 01:36:32,000 � inocente da acusa��o de destruir pesquisas cient�ficas. 1209 01:36:45,000 --> 01:36:47,000 Voc� fez o que tinha de fazer! 1210 01:36:47,000 --> 01:36:50,000 �! Escondeu a maior inven��o da humanidade! 1211 01:36:50,000 --> 01:36:53,000 Mais cedo ou mais tarde, algu�m vai acabar inventando aquilo de novo. 1212 01:36:53,000 --> 01:36:54,000 �, mas tudo o que a gente espera... 1213 01:36:54,000 --> 01:36:57,000 � que eles cheguem � mesma conclus�o que a gente chegou, n�? 1214 01:36:58,000 --> 01:37:00,000 E voc� � um homem livre. 1215 01:37:00,000 --> 01:37:04,000 �, livre, desempregado, expulso da comunidade cient�fica... 1216 01:37:04,000 --> 01:37:06,000 fen�meno de humor na internet... 1217 01:37:06,000 --> 01:37:08,000 para uma pessoa que ia mudar o futuro... 1218 01:37:08,000 --> 01:37:10,000 voc� tem um lugar garantido no c�u! 1219 01:37:11,000 --> 01:37:13,000 Talvez n�o! 1220 01:37:19,000 --> 01:37:21,000 Surpresa! 1221 01:37:25,000 --> 01:37:27,000 Eu acho que eu entendi tudo! 1222 01:37:28,000 --> 01:37:30,000 - Entendeu o qu�? - Que voc� sempre soube. 1223 01:37:30,000 --> 01:37:33,000 Voc� montou um fundo de tecnologia para me ajudar! 1224 01:37:33,000 --> 01:37:35,000 Isso... isso n�o tem a menor l�gica, n�! 1225 01:37:36,000 --> 01:37:38,000 An�o ser que voc� soubesse... 1226 01:37:38,000 --> 01:37:42,000 que um dia eu viria ao passado e te encontraria. 1227 01:37:42,000 --> 01:37:43,000 Voc� � um g�nio! 1228 01:37:43,000 --> 01:37:46,000 Eu acredito nisso mais do que voc� mesmo. 1229 01:37:47,000 --> 01:37:50,000 Isso n�o faz o menor sentido! Eu n�o tenho dinheiro. 1230 01:37:50,000 --> 01:37:51,000 Mas vai ter! 1231 01:37:51,000 --> 01:37:54,000 Voc� ganhou dinheiro na bolsa, voc� ficou rica! 1232 01:37:54,000 --> 01:37:56,000 Voc� vai ganhar milh�es com a��es da Google! 1233 01:37:56,000 --> 01:37:59,000 Google? Marca de chiclete? 1234 01:38:00,000 --> 01:38:01,000 Site de busca. 1235 01:38:01,000 --> 01:38:03,000 O que eu vou fazer com as a��es da Google? 1236 01:38:03,000 --> 01:38:06,000 Vai vend�-las, um dia antes do colapso da bolha imobili�ria. 1237 01:38:06,000 --> 01:38:10,000 Voc� vai ganhar muito dinheiro e vai comprar essa universidade... 1238 01:38:10,000 --> 01:38:12,000 e vai ajudar o Jo�o quando ele mais precisar de voc�! 1239 01:38:12,000 --> 01:38:14,000 Sabe quantos cientistas no mundo... 1240 01:38:14,000 --> 01:38:17,000 t�m um projeto ligado a um acelerador de part�culas? 1241 01:38:17,000 --> 01:38:18,000 Um... Voc�! 1242 01:38:20,000 --> 01:38:22,000 Me desamarra! 1243 01:38:25,000 --> 01:38:27,000 Por favor. 1244 01:38:34,000 --> 01:38:37,000 S� me conta se eu voltar! 1245 01:38:38,000 --> 01:38:41,000 E voc� voltou, n�o voltou? 1246 01:38:42,000 --> 01:38:45,000 Pera a�, pera a�! Voc� est� dizendo que eu estou rico? 1247 01:38:45,000 --> 01:38:48,000 Panda, voc� est� podre de rico! 1248 01:38:50,000 --> 01:38:52,000 Olhando no olho, olho no olho, hein! 1249 01:39:01,000 --> 01:39:03,000 Voc� trapaceou! 1250 01:39:06,000 --> 01:39:07,000 Eu mereci! 1251 01:39:07,000 --> 01:39:11,000 Ent�o me abra�a forte 1252 01:39:13,000 --> 01:39:17,000 E diz mais uma vez Que j� estamos 1253 01:39:18,000 --> 01:39:22,000 Distantes de tudo 1254 01:39:23,000 --> 01:39:28,000 Temos nosso pr�prio tempo 1255 01:39:29,000 --> 01:39:33,000 Temos nosso pr�prio tempo 1256 01:39:34,000 --> 01:39:38,000 Temos nosso pr�prio tempo 1257 01:39:38,000 --> 01:39:44,000 N�o tenho medo do escuro 1258 01:39:45,000 --> 01:39:58,000 Mas deixe as luzes acesas Agora 1259 01:39:59,000 --> 01:40:04,000 O que foi escondido � o que se escondeu 1260 01:40:04,000 --> 01:40:09,000 E o que foi prometido Ningu�m prometeu 1261 01:40:09,000 --> 01:40:13,000 Nem foi tempo perdido 1262 01:40:14,000 --> 01:40:19,000 Somos t�o jovens 1263 01:40:20,000 --> 01:40:24,000 T�o jovens 1264 01:40:25,000 --> 01:40:29,000 T�o jovens97870

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.