All language subtitles for Muertos de risa (1999)1h42ComNegra
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,690 --> 00:00:20,690
Gracias.
2
00:02:25,700 --> 00:02:26,700
Oigan, ¿dónde van?
3
00:02:27,260 --> 00:02:29,200
Oigan. Necesito su DNI.
4
00:02:33,000 --> 00:02:34,660
Ya están aquí. Los dos juntos.
5
00:02:34,860 --> 00:02:35,860
Se dirigen al maquillaje.
6
00:02:45,360 --> 00:02:46,360
Ya están aquí.
7
00:02:46,380 --> 00:02:50,240
Dios mío. No empecemos. A ver, ¿quién
está aquí? ¿Quién va a ser? ¿Tú eres
8
00:02:50,240 --> 00:02:51,240
idiota? Ellos.
9
00:02:51,670 --> 00:02:52,790
¿Ellos? ¿Ellos de verdad?
10
00:02:52,990 --> 00:02:57,070
Y tan de verdad. Ellos, los únicos, los
auténticos, los genuinos, los mejores.
11
00:02:57,530 --> 00:02:58,530
Dino y Bruno.
12
00:02:59,050 --> 00:03:00,050
Están en maquillaje.
13
00:03:00,910 --> 00:03:01,910
¿Qué hacemos?
14
00:03:02,150 --> 00:03:05,710
Nada, no hay que hacer nada. ¿Qué
problema hay? ¿Cómo que qué problema
15
00:03:05,710 --> 00:03:07,550
les ha seguido hasta aquí la policía,
¿te parece poco?
16
00:03:07,790 --> 00:03:09,470
Mira, tranquilo, ¿eh? Yo hablo con
ellos.
17
00:03:11,210 --> 00:03:12,570
¡Ahora no, ahora no! ¡Fuera, fuera!
18
00:03:14,430 --> 00:03:15,870
¿Qué coño hace esta gente aquí?
19
00:03:17,830 --> 00:03:20,290
Bien, aquí estamos otra vez juntas.
20
00:03:20,980 --> 00:03:23,640
Los míticos Nino y Bruno. Ríos para
salir a escena.
21
00:03:25,180 --> 00:03:27,640
Porque si estáis aquí es para actuar,
¿verdad? No vais a darme un disgusto
22
00:03:27,640 --> 00:03:28,640
ahora.
23
00:03:29,760 --> 00:03:32,400
Venga, Ricky, que no ha sido para tanto.
Venga, déjanos un momento. Pero ¿y el
24
00:03:32,400 --> 00:03:34,980
pelo? Déjate del pelo. Olvídate del
pelo. No hay pelo, coño.
25
00:03:35,680 --> 00:03:37,100
Venga, por favor. Vete, María, fuera de
aquí.
26
00:03:44,900 --> 00:03:46,040
Chicos, chicos, chicos.
27
00:03:46,880 --> 00:03:48,820
¿No sabéis las veces que he soñado con
este momento?
28
00:03:49,840 --> 00:03:55,180
Después de todo lo que ha pasado, veros
aquí otra vez juntos... Me estoy
29
00:03:55,180 --> 00:03:56,180
emocionando, de verdad.
30
00:03:57,560 --> 00:03:59,880
Mira, mira cómo tengo la carne de
gallina.
31
00:04:02,380 --> 00:04:03,920
Bien, valía de mariconadas.
32
00:04:04,820 --> 00:04:09,780
Vamos a salir por esa puerta y vamos a
grabar el mejor programa de Nochevieja
33
00:04:09,780 --> 00:04:10,780
todos los tiempos.
34
00:04:11,640 --> 00:04:13,560
Vamos a matarlo de ruta.
35
00:04:15,340 --> 00:04:16,340
¿Estás listo?
36
00:04:16,600 --> 00:04:17,600
Cuando quieras.
37
00:04:19,690 --> 00:04:21,089
No, no, no, no, no. Ahora fotos.
38
00:04:23,370 --> 00:04:25,010
Ahora, tranquilo.
39
00:04:25,630 --> 00:04:26,630
Luego, luego.
40
00:04:48,840 --> 00:04:50,480
¡Oye, todo preparado ahí! ¡Venga!
41
00:04:55,580 --> 00:04:56,680
¡Eh, eh, eh!
42
00:04:57,240 --> 00:04:59,100
¡Vamos, vamos! ¡Ven, ven!
43
00:05:01,140 --> 00:05:02,860
¡Ven! ¡Ven!
44
00:05:03,380 --> 00:05:04,380
¡Ven! ¡Ven!
45
00:05:04,480 --> 00:05:07,120
¡Ven! ¡Ven! ¡Ven! ¡Ven! ¡Ven! ¡Ven!
46
00:05:07,480 --> 00:05:08,439
¡Ven! ¡Ven!
47
00:05:08,440 --> 00:05:09,440
¡Ven!
48
00:05:15,200 --> 00:05:16,200
¡Ven!
49
00:05:18,720 --> 00:05:19,379
Paran la puerta.
50
00:05:19,380 --> 00:05:21,880
No, no se puede. ¿Ven esa luz roja? Eso
quiere decir que están grabando.
51
00:05:22,180 --> 00:05:23,500
Nadie puede entrar ni salir, lo siento.
52
00:05:23,960 --> 00:05:26,040
Déjese de hostias que esto es
obstrucción a la justicia.
53
00:05:26,660 --> 00:05:28,780
Obstrucción. No me corrijas delante de
la gente. ¿Lo ves?
54
00:05:29,000 --> 00:05:30,860
¿Lo ves, Julián? Ya somos cómplices.
55
00:05:31,100 --> 00:05:34,420
Abre esa puerta, haz el favor. Aquí no
se abre nada, cojones. ¿Pero qué más les
56
00:05:34,420 --> 00:05:35,860
da detenerles ahora que dentro de media
hora?
57
00:05:36,140 --> 00:05:39,000
Además, ¿dónde está la orden de
registro? Aquí sin orden de registro no
58
00:05:39,000 --> 00:05:40,000
Dios.
59
00:05:41,160 --> 00:05:43,240
¿Qué? Un disparo, eso ha sido un
disparo, macho.
60
00:05:43,700 --> 00:05:45,160
Tranquilos, está todo controlado.
61
00:05:45,380 --> 00:05:46,420
Debe ser parte del show.
62
00:05:48,920 --> 00:05:51,320
¿Lo ven? Se trata de un programa de
humor.
63
00:05:51,620 --> 00:05:56,040
Pero sin este show no hay disparos. Es
verdad, en el show no hay disparos.
64
00:05:56,040 --> 00:05:59,680
coño. Son geniales.
65
00:06:00,260 --> 00:06:01,920
La gente no para de reírse.
66
00:06:06,020 --> 00:06:07,020
Gordo cabrón.
67
00:06:12,660 --> 00:06:14,780
Prefiero ser gordo que echar el
paraliento.
68
00:06:20,560 --> 00:06:21,560
Son tus pies.
69
00:06:21,800 --> 00:06:25,140
¿Cómo se puede confiar en alguien que no
se lava jamás los pies?
70
00:07:14,320 --> 00:07:15,560
Bien, este es el final.
71
00:07:17,340 --> 00:07:19,560
Odio la gente que dice que sabía que
esto iba a pasar.
72
00:07:20,400 --> 00:07:22,300
Pero tengo que reconocer que yo lo
sabía.
73
00:07:23,520 --> 00:07:24,760
Incluso podía haberlo evitado.
74
00:07:25,180 --> 00:07:26,180
Dios.
75
00:07:27,400 --> 00:07:28,400
Fue idea mía.
76
00:07:29,000 --> 00:07:30,000
Hasta el nombre.
77
00:07:30,140 --> 00:07:31,140
Nino y Bruno.
78
00:07:32,240 --> 00:07:33,900
Bueno, ellos se conocieron antes.
79
00:07:34,100 --> 00:07:35,540
O por lo menos eso me dijeron.
80
00:07:37,180 --> 00:07:41,060
Todo empezó en una pequeña discoteca de
pueblo, allá por el 72.
81
00:07:42,720 --> 00:07:43,820
Nino era cantante.
82
00:07:44,620 --> 00:07:46,960
Uno de esos que hacen versiones de los
temas de moda.
83
00:07:47,180 --> 00:07:49,240
Aunque su debilidad era Nino Bravo.
84
00:08:31,080 --> 00:08:32,780
Hijo puta, con lo de irte.
85
00:08:42,360 --> 00:08:47,820
Pero ¿cómo se me va a olvidar que te
debo dinero?
86
00:08:51,060 --> 00:08:52,360
Oye, cuidadito, que yo no soy de esos,
¿eh?
87
00:08:54,040 --> 00:08:56,260
Pues claro que me enfado, joder. Si te
he dicho que te pago, te pago y se
88
00:08:57,080 --> 00:08:58,540
Oye, ¿y cuánto dices que era?
89
00:08:59,740 --> 00:09:00,740
¿Tanto?
90
00:09:05,480 --> 00:09:11,400
No, no, no, lo que tú digas, es que yo
por las cuentas soy fatal.
91
00:09:11,780 --> 00:09:13,480
Ya sabes, no soy de esos que andan
mirando la peseta.
92
00:09:15,140 --> 00:09:16,140
¡Eh, tú!
93
00:09:16,280 --> 00:09:17,480
¿Qué pasa, gilipollas?
94
00:09:19,460 --> 00:09:20,460
No, no es nada, nada.
95
00:09:21,140 --> 00:09:23,940
Porque si quieres te ayudo a llevarlas a
la mesa, así que para eso estamos.
96
00:09:24,380 --> 00:09:25,840
¿Eh? ¿Por qué cosita, un aperitivo?
97
00:09:26,580 --> 00:09:27,580
¡Ale, viva la muerte!
98
00:09:42,730 --> 00:09:44,650
Y ahora, otro tema del maestro.
99
00:09:45,210 --> 00:09:46,790
Del más grande, del número uno.
100
00:09:47,490 --> 00:09:48,490
Nino Bravo.
101
00:09:48,530 --> 00:09:50,450
Con todos ustedes, Noelia.
102
00:09:54,570 --> 00:10:00,050
Hay una chica que es igual, pero
distinta a las demás.
103
00:10:01,430 --> 00:10:02,430
Tranquilo, hombre, déjame terminar.
104
00:10:04,230 --> 00:10:06,730
Sí, sí, ya sé que te he dicho que tenía
el dinero, pero es casi como si lo
105
00:10:06,730 --> 00:10:10,530
tuviera, porque lo que me falta, pues...
¿Me lo va a dejar un amigo?
106
00:10:12,650 --> 00:10:14,650
Sí, sí, segurísimo, le tengo delante,
además le pagan hoy.
107
00:10:16,510 --> 00:10:18,010
Sí, mañana a las dos.
108
00:10:18,450 --> 00:10:19,450
Vale, ahí está.
109
00:10:35,810 --> 00:10:36,810
¿Cómo va la cosa?
110
00:10:37,100 --> 00:10:38,200
Ya ve, aquí capeando el temporal.
111
00:10:38,420 --> 00:10:40,920
De momento ya nos hemos quedado sin
Pacharán. Bueno, pues tú ponen lo que
112
00:10:40,920 --> 00:10:45,060
quieran y buena cara hasta que se vayan.
No quiero saber nada de esa gentuza.
113
00:10:45,520 --> 00:10:52,340
Parece que me va a llamar y luego huye
114
00:10:52,340 --> 00:10:53,340
sin hablar.
115
00:10:53,880 --> 00:11:00,580
Hace tiempo que sueño en ella y no sé
qué
116
00:11:00,580 --> 00:11:03,020
llama Noelia.
117
00:11:04,440 --> 00:11:05,520
Hace tiempo...
118
00:11:06,480 --> 00:11:08,220
que vivo por ella.
119
00:11:09,800 --> 00:11:13,280
Y solo sé que se llama Noel.
120
00:12:01,699 --> 00:12:05,680
Ya has cargado a la mascota de la
bandera. Me cago en mis muertos.
121
00:12:06,200 --> 00:12:07,240
¡Nos has jodido la maniobra!
122
00:12:07,680 --> 00:12:08,680
¡Hijo de puta!
123
00:12:08,840 --> 00:12:09,840
¡Fodiche la cabriña!
124
00:12:10,240 --> 00:12:12,940
A mí me encantan los animales.
125
00:12:13,820 --> 00:12:14,920
Encima cachonteo.
126
00:12:15,300 --> 00:12:18,260
Cabrón. Venga, un poco de calma. ¿Seguro
que está muerta?
127
00:12:18,840 --> 00:12:21,240
Igual vas a tener que hacerle el boca a
boca, hijo de puta.
128
00:12:22,120 --> 00:12:23,120
¿Pero tú qué has hecho a la pobre?
129
00:12:23,900 --> 00:12:26,260
¿Quién le ha tocado? Le habrá dado el
infarto. Será una cabra muy sensible.
130
00:12:27,040 --> 00:12:29,240
Venga, chicos, no pongáis así que solo
ha sido un accidente.
131
00:12:29,800 --> 00:12:32,220
Nos tomamos una copa y nos
tranquilizamos, ¿eh? Que invite a la
132
00:12:34,340 --> 00:12:35,340
¿Qué me decís a eso?
133
00:12:41,880 --> 00:12:42,179
Bueno,
134
00:12:42,180 --> 00:12:49,940
yo
135
00:12:49,940 --> 00:12:50,940
me voy por aquí.
136
00:12:51,270 --> 00:12:53,850
No se preocupe, don Antonio, que todo
esto lo paga el seguro.
137
00:12:54,430 --> 00:12:55,430
¿El seguro?
138
00:12:55,890 --> 00:12:56,749
¿Qué seguro?
139
00:12:56,750 --> 00:12:57,750
También es verdad.
140
00:12:59,190 --> 00:13:00,330
El chaval no te alegra, hombre.
141
00:13:00,570 --> 00:13:03,510
No pongas cácara, que tampoco es para
tanto, porque te obligaron a bailar como
142
00:13:03,510 --> 00:13:04,510
la cabra.
143
00:13:04,930 --> 00:13:07,530
Aunque fue peor lo de hacerte comer las
flores, ¿eh? Sobre todo ahora es
144
00:13:07,530 --> 00:13:08,530
plástico.
145
00:13:08,930 --> 00:13:11,690
Joder, cuando me dijiste lo de hacer
otros topos hasta tu pueblo no pensaba
146
00:13:11,690 --> 00:13:12,730
era esto. Faltan siete kilómetros.
147
00:13:13,030 --> 00:13:14,030
Pero es cuesta abajo.
148
00:13:14,590 --> 00:13:16,250
Y por eso con todo el lío no me han
dicho cómo te llamas.
149
00:13:16,480 --> 00:13:19,780
Joaquín, Joaquín Molina. Aunque me
llaman Nino por lo de... Por lo de Nino,
150
00:13:19,780 --> 00:13:21,440
bravo, ya lo imagino. Yo soy José Luis.
151
00:13:21,920 --> 00:13:25,440
¿Por lo de tu padre? No, porque sí. Yo
soy huérfano de nacimiento.
152
00:13:25,800 --> 00:13:26,639
Lo siento.
153
00:13:26,640 --> 00:13:27,479
No pasa nada.
154
00:13:27,480 --> 00:13:28,780
Yo era muy pequeño y casi ni me acuerdo.
155
00:13:29,300 --> 00:13:30,760
Y decías que vives solo con tu madre.
156
00:13:31,620 --> 00:13:32,840
No exactamente.
157
00:13:35,500 --> 00:13:39,720
¿Qué? Se llama Vicir. Es como si viviera
solo. El bicho me había... Bueno, mi
158
00:13:39,720 --> 00:13:40,720
madre también.
159
00:13:44,220 --> 00:13:45,220
¿Qué es esto?
160
00:13:46,400 --> 00:13:48,260
Esto no es nada, es de la mercería de mi
madre.
161
00:13:48,620 --> 00:13:51,660
Es que son resto de temporada y los
tengo aquí arriba porque abajo no caben.
162
00:13:51,940 --> 00:13:52,940
No, tranquilo.
163
00:13:53,020 --> 00:13:54,220
También no tienes que darme
explicaciones.
164
00:13:55,520 --> 00:13:56,780
Cada uno se lo monta como quiere.
165
00:14:08,860 --> 00:14:11,680
Mira, José Luis, yo creo que vamos a
tener que marcharnos, ¿eh?
166
00:14:13,460 --> 00:14:14,460
¿Qué? ¿Se acabamos de llegar?
167
00:14:15,170 --> 00:14:18,470
Ya, pero es que a mi madre no le gusta
que traiga gente a casa. Y ahora, con lo
168
00:14:18,470 --> 00:14:21,110
vengativa que es, me querrá quitar los
calcetines. Que no la primera vez.
169
00:14:21,370 --> 00:14:22,370
¿Tus calcetines?
170
00:14:22,650 --> 00:14:23,990
Sí, mis calcetines de la suerte.
171
00:14:26,050 --> 00:14:29,570
No puedo vivir sin ellos. Son mi
amuleto. Los llevo desde que empecé a
172
00:14:29,790 --> 00:14:33,550
¿Y eso fue? Esto fue hace dos años y
nueve meses.
173
00:14:34,290 --> 00:14:35,750
Desde entonces no me dirige la palabra.
174
00:14:36,070 --> 00:14:39,330
Vamos a ver. ¿Me estás intentando decir
que desde hace tres años no te quitas
175
00:14:39,330 --> 00:14:41,710
eso? Nunca, nunca. Como la cruz del
cuello.
176
00:14:41,960 --> 00:14:42,759
La llevo siempre.
177
00:14:42,760 --> 00:14:43,820
Me trae muy buena suerte.
178
00:14:44,040 --> 00:14:46,980
Claro, como hasta ahora todo te ha ido
tan bien, pues... Te parecerá ridículo.
179
00:14:47,620 --> 00:14:51,320
Pero me los quito, los lavo y seguro que
pierden sus poderes esotéricos.
180
00:14:51,920 --> 00:14:53,560
Vamos a hacer una cosa, a ver qué te
parece.
181
00:14:54,080 --> 00:14:56,540
Esta noche dormimos aquí y mañana te
vienes conmigo a Madrid.
182
00:14:56,840 --> 00:14:57,980
¿Madrid para qué? ¿Para qué va a ser?
183
00:14:58,300 --> 00:14:59,300
Para que te dé el aire.
184
00:14:59,320 --> 00:15:01,100
Si te quedas aquí mucho tiempo te veo
muy mal.
185
00:15:01,800 --> 00:15:04,420
Además, no sé si te habrás dado cuenta,
pero la discoteca va a estar cerrada una
186
00:15:04,420 --> 00:15:05,359
temporada.
187
00:15:05,360 --> 00:15:06,440
Pero ahí no conocemos a nadie.
188
00:15:06,760 --> 00:15:07,760
¿Qué vamos a hacer en Madrid?
189
00:15:08,140 --> 00:15:09,140
Tú eres cantante, ¿no?
190
00:15:10,260 --> 00:15:11,560
Sí, hombre, pero... Mira.
191
00:15:11,960 --> 00:15:13,980
El otro día estuve en la discoteca con
un coleguita del colegio, de San
192
00:15:13,980 --> 00:15:16,700
Ildefonso. ¿Tú estudiabas en San
Ildefonso? Sí, canté el gordo dos veces.
193
00:15:17,060 --> 00:15:19,600
Bueno, pues resulta que este pavo se
presentó a un casting en televisión.
194
00:15:19,640 --> 00:15:21,140
Podríamos probar suerte. ¿Un casting?
195
00:15:21,740 --> 00:15:23,100
Casting. Es una prueba en inglés.
196
00:15:23,380 --> 00:15:26,620
Sí, pero si hay que hacerla en inglés,
yo de inglés lo básico. Hello, good
197
00:15:26,620 --> 00:15:27,960
morning, arrivederci y poco más.
198
00:15:28,200 --> 00:15:28,839
No, no, no.
199
00:15:28,840 --> 00:15:31,200
Es una prueba para artistas. Para un
concurso.
200
00:15:33,000 --> 00:15:34,540
Hay que dejar sola a mi madre.
201
00:15:35,420 --> 00:15:36,420
Mira, mira.
202
00:15:36,620 --> 00:15:37,820
Llega un momento que la gente crece.
203
00:15:38,260 --> 00:15:39,700
Y tiene que vivir su vida, ¿eh?
204
00:15:43,390 --> 00:15:44,890
Oye, que yo estoy aquí porque quiero,
¿eh?
205
00:15:45,170 --> 00:15:47,290
Que me podría haber ido un millón de
veces. No me he ido porque no me daba la
206
00:15:47,290 --> 00:15:50,150
gana. No necesito que venga aquí un
listillo con sus castris a decirme lo
207
00:15:50,150 --> 00:15:51,150
tengo que hacer.
208
00:15:53,210 --> 00:15:55,330
Yo cuido de mi madre porque la quiero.
209
00:15:56,530 --> 00:15:57,530
La quiero muchísimo.
210
00:15:58,090 --> 00:15:59,090
Aunque no me hable.
211
00:16:00,270 --> 00:16:02,610
Además, desde que murió mi padre yo soy
su único sustento.
212
00:16:03,210 --> 00:16:04,210
¿Entonces vienes o no?
213
00:16:04,970 --> 00:16:05,970
Por supuesto que voy.
214
00:16:08,840 --> 00:16:12,080
Que no me quiero cabrear, me cago en el
copón. A ver si nos damos un poquito de
215
00:16:12,080 --> 00:16:13,080
prisa, por favor.
216
00:16:13,700 --> 00:16:17,920
Los ventílocos se pueden ir yendo, ¿eh?
Queremos cómicos, cómicos e imitadores.
217
00:16:17,960 --> 00:16:19,020
Nada de muñecos, joder.
218
00:16:19,800 --> 00:16:22,080
¡Eugenio! Te he dicho que ese tiburón no
va a ir, me cago en la hostia.
219
00:16:22,880 --> 00:16:24,020
¿Y esto qué cojones es esto?
220
00:16:24,300 --> 00:16:25,300
Tú fuera.
221
00:16:25,360 --> 00:16:28,720
Es lo que está pasando. Solo quieren
imitadores y cómicos, nada de cantantes.
222
00:16:29,120 --> 00:16:30,940
Pero bueno, ¿y qué? Tú eres un imitador,
¿no?
223
00:16:31,390 --> 00:16:33,990
¿Pero cuándo me has visto tú a mí hacer
imitaciones? Todos los días. Imitas a
224
00:16:33,990 --> 00:16:34,509
Naino Bravo.
225
00:16:34,510 --> 00:16:35,389
Yo no imito a nadie.
226
00:16:35,390 --> 00:16:38,050
Simplemente utilizo su repertorio de
canciones, que no es lo mismo. Bueno, ¿y
227
00:16:38,050 --> 00:16:40,890
qué? Si pones la misma voz, utilizas sus
canciones y te vistes igual, eso es
228
00:16:40,890 --> 00:16:41,829
imitarle, ¿no?
229
00:16:41,830 --> 00:16:42,830
No.
230
00:16:42,970 --> 00:16:43,970
Eso es un homenaje.
231
00:16:44,010 --> 00:16:45,670
Bueno, vale, pues eres un homenajeador.
232
00:16:46,010 --> 00:16:48,030
¿A ellos les da igual lo que seamos con
tal de que les hagamos reír?
233
00:16:48,250 --> 00:16:50,450
Es que es lo que no entiendo. ¿Por qué
tenemos que hacerles reír?
234
00:16:50,770 --> 00:16:52,890
Yo soy cantante y tú... ¿Tú a qué
vienes?
235
00:16:53,270 --> 00:16:55,490
Hombre, pues si necesitan a alguien con
buena planta para presentar el programa
236
00:16:55,490 --> 00:16:57,150
o algún actor de carácter. ¿Que tú eres
actor?
237
00:16:57,710 --> 00:17:00,290
Por supuesto, yo he trabajado con los
americanos en cinco días en Pekín. ¿De
238
00:17:00,290 --> 00:17:01,290
actor? De chino.
239
00:17:01,410 --> 00:17:03,890
Éramos cinco mil y a mí me pusieron de
los primeros. Bueno, la verdad es que
240
00:17:03,890 --> 00:17:05,990
que verla varias veces, pero si te
fijas, se me distingue.
241
00:17:06,369 --> 00:17:08,089
¿Los romanos? ¿Dónde coño están los
romanos?
242
00:17:08,770 --> 00:17:11,609
O sea, que a ti te da igual cualquier
cosa, como si te cogen de calabaza. Por
243
00:17:11,609 --> 00:17:12,368
algo hay que empezar.
244
00:17:12,369 --> 00:17:14,910
Lo importante es entrar en el mundillo.
Luego ya tendremos tiempo. No lo veo, no
245
00:17:14,910 --> 00:17:15,910
lo veo.
246
00:17:16,030 --> 00:17:17,030
Relájate, mira qué piernas.
247
00:17:17,050 --> 00:17:18,430
¿Cuándo habías visto tú unas piernas tan
largas?
248
00:17:18,890 --> 00:17:21,089
Nunca. ¿En tu puta vida ni en la tienda
de tu madre?
249
00:17:21,490 --> 00:17:24,150
Solo por esto merece la pena haber
venido. No perdimos nada por intentarlo.
250
00:17:24,849 --> 00:17:26,490
Así de natural parece más grande.
251
00:17:27,079 --> 00:17:29,440
Y tienen una pelusilla suave por encima.
252
00:17:29,720 --> 00:17:32,980
Claro, porque son de carne y no de
plástico. Y están ahí a un paso.
253
00:17:33,760 --> 00:17:37,860
Dios, se están moviendo. Sí, solo con
estirar la mano podrías acariciar esos
254
00:17:37,860 --> 00:17:39,460
muslos. No digas muslos.
255
00:17:39,900 --> 00:17:42,040
Muslos, muslos, muslos.
256
00:17:42,400 --> 00:17:44,000
Joder, pídeme lo que quieras.
257
00:17:44,300 --> 00:17:47,520
Pero, humorista. ¿Qué pasa si a las
chicas les encantan los humoristas? Las
258
00:17:47,520 --> 00:17:48,520
se aburren muchísimo.
259
00:17:48,720 --> 00:17:49,760
Imagínate que no se ríe nadie.
260
00:17:50,220 --> 00:17:51,179
Qué vergüenza.
261
00:17:51,180 --> 00:17:53,640
¿Y qué quieres? ¿Ir por la vida con el
culo encogido por si te dan una patada?
262
00:17:54,100 --> 00:17:55,100
Vale.
263
00:17:55,540 --> 00:17:57,790
¿Entramos? Hacemos el ridículo y nos
vamos.
264
00:17:58,030 --> 00:17:59,050
¿Contento? ¿Contento?
265
00:18:00,250 --> 00:18:01,310
Bueno, bueno, vamos.
266
00:18:01,590 --> 00:18:02,910
Yo no he dicho que fuera seguro.
267
00:18:03,210 --> 00:18:06,750
Yo solo he dicho que había muchas
posibilidades de que os eligieran. Pero
268
00:18:06,750 --> 00:18:07,729
no puedo hacer es milagros.
269
00:18:07,730 --> 00:18:10,690
Un milagro vas a necesitar tú para salir
de esta. Para empezar, que nos
270
00:18:10,690 --> 00:18:12,470
devuelvan las 5 .000 pesetas que nos
quitó cada uno.
271
00:18:12,950 --> 00:18:15,790
Esos son los gastos de la gestión. Pero
no os dais cuenta que hay que convencer
272
00:18:15,790 --> 00:18:16,509
a mucha gente.
273
00:18:16,510 --> 00:18:19,490
Porque vosotros pensáis que esto es
llegar y besar el santo. Pero que nos
274
00:18:19,490 --> 00:18:21,450
dicho que no, que no actuamos, que nos
tenemos que ir a casa.
275
00:18:22,910 --> 00:18:23,910
¿Nos han dicho eso?
276
00:18:24,370 --> 00:18:25,370
Claro.
277
00:18:26,160 --> 00:18:30,280
En ese caso, pues... Mira, no os lo
puedo ocultar más. No habéis gustado.
278
00:18:30,620 --> 00:18:31,620
No, no, no habéis gustado.
279
00:18:31,700 --> 00:18:33,860
No sé, serán los trajes regionales que
son poco vistosos.
280
00:18:34,280 --> 00:18:35,680
¿Qué? Son los de la región.
281
00:18:36,120 --> 00:18:38,980
Ya, serán los de la región, pero hace
falta un retoque, unas lentejuelas, unos
282
00:18:38,980 --> 00:18:42,080
brillos, algo que... Lentejuelas es lo
que te voy a dar yo a ti. Calma, calma,
283
00:18:42,080 --> 00:18:44,260
calma, calma, calma, calma. Que aquí no
vamos a ninguna parte.
284
00:18:45,820 --> 00:18:49,640
Mira, tal como están las cosas, lo único
que puede hacer es entrar ahí dentro,
285
00:18:49,760 --> 00:18:51,280
hablar con Chicho...
286
00:18:51,710 --> 00:18:56,250
Quedad a casualidad que es amigo mío y,
no sé, vosotros cruzad los dedos para
287
00:18:56,250 --> 00:18:58,630
ver si hay una repesca o algo.
288
00:18:58,910 --> 00:19:02,350
Más te vale, no te vas a llevar un buen
recuerdo de esta región.
289
00:19:03,270 --> 00:19:06,170
Vale, vale, vale, no se emocione, guapo.
290
00:19:23,370 --> 00:19:27,190
¿No podemos cantar ninguna más? Si, por
ejemplo, se ha ido el player.
291
00:19:27,730 --> 00:19:29,430
Muchísimas gracias, pero vaya.
292
00:19:31,230 --> 00:19:32,730
Los ventrílogos, por allí está la
puerta.
293
00:19:36,930 --> 00:19:38,090
A ver, los siguientes.
294
00:19:38,490 --> 00:19:40,130
Joaquín Molina y José Luis Espósito.
295
00:19:40,370 --> 00:19:41,370
Vamos, que nos toca.
296
00:19:42,370 --> 00:19:43,450
Bueno, acuérdate.
297
00:19:43,730 --> 00:19:46,490
Primero contamos el chiste de Cristo en
el desierto y después cántala de libre,
298
00:19:46,570 --> 00:19:47,570
¿eh? Que se la abordas.
299
00:19:48,590 --> 00:19:51,850
Esa vez hay otra salida por aquí.
300
00:19:52,590 --> 00:19:54,290
El jefe está haciendo la prueba de los
humoristas.
301
00:19:55,030 --> 00:19:56,030
¿Esos son humoristas?
302
00:19:56,630 --> 00:19:57,630
Eso dicen.
303
00:19:58,070 --> 00:19:59,070
Son malísimos.
304
00:19:59,130 --> 00:20:01,570
El gordito con cara de susto. Este es un
amor.
305
00:20:01,810 --> 00:20:02,810
Y el otro es muy sexy.
306
00:20:03,170 --> 00:20:04,490
A mí me hace mucha gracia.
307
00:20:05,170 --> 00:20:08,030
Se han dicho que no querían mentirlo,
cojo muñeco. Porque este es un ser
308
00:20:09,030 --> 00:20:13,330
A veces no se nota mucho, pero en
general, según las circunstancias que
309
00:20:13,730 --> 00:20:15,390
pues a veces lo parece, ¿verdad?
310
00:20:16,890 --> 00:20:18,290
Incluso estudia.
311
00:20:18,670 --> 00:20:19,670
Dame las cosas.
312
00:20:19,750 --> 00:20:20,750
Porque esta persona hace nada.
313
00:20:22,330 --> 00:20:23,129
¿Por qué digo esto?
314
00:20:23,130 --> 00:20:24,230
Porque me sale.
315
00:20:27,250 --> 00:20:28,049
¿Qué ha pasado?
316
00:20:28,050 --> 00:20:29,050
¿Qué ha pasado? Que te has cagado.
317
00:20:30,230 --> 00:20:33,070
Joder, has sido el chiste. No me
acordaba que hacía Cristo por el
318
00:20:33,430 --> 00:20:35,750
Olvídalo, con un poco de azote todavía
te puedo dejar en el autobús de las
319
00:20:35,870 --> 00:20:36,809
¿Pero cómo dejarme?
320
00:20:36,810 --> 00:20:38,350
¿Tú no vienes o qué? No, no, yo me
quedo.
321
00:20:38,690 --> 00:20:39,870
¿Pero qué vas a hacer?
322
00:20:40,170 --> 00:20:41,109
¿Qué sé?
323
00:20:41,110 --> 00:20:41,929
¿Buscarme la vida?
324
00:20:41,930 --> 00:20:43,950
¿Vas a trabajar otra vez de camarero?
No, eso se acabó.
325
00:20:44,150 --> 00:20:46,030
¿Entonces? Esperar que llegue una
oportunidad, yo que sé.
326
00:20:46,290 --> 00:20:47,830
Pero, mira, reconócelo.
327
00:20:48,270 --> 00:20:49,270
Yo no tengo gracia.
328
00:20:49,660 --> 00:20:52,900
Me río por compromiso, no entiendo la
mayoría de los chistes, pero tú eres el
329
00:20:52,900 --> 00:20:56,740
típico chulín que va detrás de las tías.
No es gracioso, es patético, en todo
330
00:20:56,740 --> 00:20:58,820
caso. Qué buenas vibraciones me estás
dando, chaval.
331
00:20:59,080 --> 00:21:00,360
Pero si no es en plan negativo.
332
00:21:00,920 --> 00:21:04,400
Mira a esta gente. Son gente normal, sus
vidas son grises, aburridas, y
333
00:21:04,400 --> 00:21:07,800
nosotros, aunque cueste reconocerlo,
somos iguales que ellos, no somos
334
00:21:07,800 --> 00:21:10,040
diferentes. Ahora comprendo por qué tu
madre no te habla.
335
00:21:11,600 --> 00:21:12,600
Deja a mi madre en paz.
336
00:21:12,780 --> 00:21:15,500
Lo que te quiero decir es que no va a
venir una damadrina a darte esa gran
337
00:21:15,500 --> 00:21:16,500
oportunidad, joder.
338
00:21:17,540 --> 00:21:20,480
Perdón. ¿Puedo hablar un segundito con
vosotros? ¿No ve que estamos muy
339
00:21:20,480 --> 00:21:21,480
ocupados? ¿Qué quieres?
340
00:21:21,660 --> 00:21:22,720
Soy vuestra hada Madrid.
341
00:21:24,220 --> 00:21:25,220
Hernán Cortés.
342
00:21:25,700 --> 00:21:28,000
Conquistó un imperio a base de echarle
huevos al asunto.
343
00:21:28,260 --> 00:21:29,260
¿Y de dónde era?
344
00:21:29,400 --> 00:21:30,860
De un pueblecito de Extremadura.
345
00:21:31,340 --> 00:21:33,120
Cuando llegó a Madrid nadie daba un duro
por él.
346
00:21:33,320 --> 00:21:34,059
¿Qué dice?
347
00:21:34,060 --> 00:21:35,300
No lo sé. ¿Qué hacemos aquí?
348
00:21:36,160 --> 00:21:38,480
Sí, todo esto es precioso, pero nosotros
no queremos conquistar América.
349
00:21:38,580 --> 00:21:41,560
Nosotros queremos triunfar en el mundo
del espectáculo. Por eso os he traído
350
00:21:41,560 --> 00:21:43,940
aquí. Para que veáis a los más grandes.
351
00:21:44,700 --> 00:21:45,700
Ojo.
352
00:21:45,960 --> 00:21:47,240
Quiere convertirnos en payasos.
353
00:21:47,770 --> 00:21:51,250
Mira, chaval, te perdono esa
impertinencia porque se nota que eres un
354
00:21:51,490 --> 00:21:56,010
Esta gente es el top del espectáculo, la
aristocracia, la crem de la crem.
355
00:21:56,610 --> 00:22:00,370
Ese hombre sale por la televisión como
están ustedes y toda España grita,
356
00:22:00,630 --> 00:22:01,589
¿Te parece poco?
357
00:22:01,590 --> 00:22:05,790
Ya, pero esta gente habrá tenido una
preparación, unos estudios, un maestro,
358
00:22:05,790 --> 00:22:06,790
digo yo.
359
00:22:07,110 --> 00:22:09,110
Yo, yo soy el maestro, de todos.
360
00:22:09,600 --> 00:22:10,600
De los mejores.
361
00:22:10,660 --> 00:22:11,660
Estos, por ejemplo.
362
00:22:11,700 --> 00:22:15,860
¿Te crees que se les ocurría a ellos lo
del frac y lo del sombrero? No, fue a
363
00:22:15,860 --> 00:22:16,860
mí. ¿Y el nombre?
364
00:22:17,400 --> 00:22:19,720
Ellos querían llamarse la pareja
chistosa.
365
00:22:19,920 --> 00:22:21,520
Y yo les dije, no, no, no, de eso nada.
366
00:22:21,800 --> 00:22:25,720
Tip y col, así como suena. Tip y col.
¿Es verdad? ¿Tip y col suena bien?
367
00:22:25,720 --> 00:22:26,659
pues claro que suena bien.
368
00:22:26,660 --> 00:22:27,760
Imagínate Ortega y Gasset.
369
00:22:28,620 --> 00:22:29,620
Fracaso total.
370
00:22:29,690 --> 00:22:32,590
El nombre es fundamental para una pareja
cómica. Entonces usted es el
371
00:22:32,590 --> 00:22:36,330
representante de Típico. Eh, un momento,
yo no he dicho eso. Al principio éramos
372
00:22:36,330 --> 00:22:37,330
como hermanos.
373
00:22:37,410 --> 00:22:40,370
Hasta que empezaron las galas y todo
eso. Bueno, pero eso es otra historia.
374
00:22:41,290 --> 00:22:42,290
Nosotros a lo nuestro.
375
00:22:43,150 --> 00:22:44,950
¿Lo queréis intentar sí o no?
376
00:22:46,170 --> 00:22:48,310
¿Usted cree que podríamos triunfar como
humoristas?
377
00:22:48,610 --> 00:22:50,830
En el momento no tenía ni puta gracia,
la verdad sea dicha.
378
00:22:51,090 --> 00:22:54,730
Pero, no sé, es que tenéis algo, un
feeling, un algo, sí.
379
00:22:55,130 --> 00:22:57,150
Eso quiere decir que ya tenemos
representante, como los famosos.
380
00:22:57,390 --> 00:23:01,970
Eh, para el carro, muchacho. Solo unos
pocos llegan al tío vivo de la fama. Y
381
00:23:01,970 --> 00:23:05,750
para eso hay que trabajar como cabrones,
desde abajo haciendo tablas, currándose
382
00:23:05,750 --> 00:23:09,310
los chistes como si fueran diamantes,
puliéndolos hasta que quedan perfectos.
383
00:23:09,830 --> 00:23:10,890
Vais a sudar tinta.
384
00:23:11,350 --> 00:23:13,370
Os voy a destrozar. ¿Y cuándo empezamos?
385
00:23:13,690 --> 00:23:14,930
Ya hemos empezado.
386
00:23:29,010 --> 00:23:32,310
Bueno, venga, nada, repaso de los
chistes. Va Cristo en los 600 y ¿qué
387
00:23:32,550 --> 00:23:36,370
Va Cristo en los 600 por el desierto y
se encuentra con Mahoma que le dice, ¿ha
388
00:23:36,370 --> 00:23:39,570
visto usted pasar una montaña? Y Cristo
le dice... A ver, pero es que por si lo
389
00:23:39,570 --> 00:23:42,330
cuentas, con tan pocas ganas es que van
a crucificar ese atín, joder, un poco de
390
00:23:42,330 --> 00:23:43,990
salero, como si te hiciera gracia, ¿eh?
391
00:23:44,870 --> 00:23:51,250
Va Cristo por el desierto y ve a Mahoma
y le dice... ¿Ha visto usted pasar una
392
00:23:51,250 --> 00:23:52,410
montaña? ¡Pero es que tú eres tonto!
393
00:23:52,880 --> 00:23:55,520
Pero no te ríes de tus propios chistes,
que eso es lo peor. Eso es lo peor de
394
00:23:55,520 --> 00:23:58,020
todo. Lo peor que pasa es que... Lo
hemos ensayado cien veces.
395
00:23:58,220 --> 00:23:59,220
Ya lo sé, pero...
396
00:25:14,780 --> 00:25:16,340
Sí, claro. ¿Entonces qué cojones te
pasa?
397
00:25:16,600 --> 00:25:18,720
Pues que no lo entiendo. Que no entiendo
el chiste.
398
00:25:18,940 --> 00:25:21,320
Es que no me entra en la cabeza que hace
Cristo en un 600.
399
00:25:21,620 --> 00:25:22,620
¿Por qué en un 600?
400
00:25:22,900 --> 00:25:24,380
Porque lo decís vosotros. Porque sí.
401
00:25:25,480 --> 00:25:27,480
En un 600.
402
00:25:27,940 --> 00:25:29,560
600. Está claro, ¿no?
403
00:25:30,080 --> 00:25:32,080
Bueno, es igual. No te preocupes.
Olvídalo.
404
00:25:32,480 --> 00:25:33,840
Decís solo de los gangos de mariquita,
¿vale?
405
00:25:34,100 --> 00:25:37,480
Los gangos de mariquita y tu padre y
luego se cuenta con las monjas y todo lo
406
00:25:37,480 --> 00:25:40,160
demás. Pero si lo entiende todo el
mundo.
407
00:25:40,820 --> 00:25:42,040
Que se van a reír.
408
00:25:42,300 --> 00:25:43,920
No tengas miedo. Que se van a reír.
409
00:25:52,520 --> 00:25:54,540
La última vez más que me muera de
hambre.
410
00:25:55,400 --> 00:25:58,080
Nada, nada, este ni caso, que siempre
está igual. Ahora venga, os toca a
411
00:25:58,080 --> 00:26:00,040
vosotros. Venga, fuerte, fuerte, fuerte.
412
00:26:14,670 --> 00:26:15,670
Yo soy Bruno.
413
00:26:16,470 --> 00:26:17,590
Buenas noches, distinguido público.
414
00:26:19,590 --> 00:26:22,630
Es para nosotros un placer estar aquí
con todos ustedes disfrutando de estas
415
00:26:22,630 --> 00:26:23,970
entrañables fiestas patronales.
416
00:26:26,430 --> 00:26:28,630
Vaya, veo que hay más de un humorista en
la sala.
417
00:26:28,910 --> 00:26:30,810
Pero creo que esta noche con nosotros
dos será aquí suficiente.
418
00:26:31,510 --> 00:26:32,510
¿No es así, Nino?
419
00:26:34,410 --> 00:26:36,170
Hola, Virgen, te lo pido. Di algo, lo
que sea.
420
00:26:37,670 --> 00:26:42,930
Eva... Venga, venga, venga, di lo que
sea, di lo que sea.
421
00:26:43,240 --> 00:26:45,760
Y no se crean que no dice nada porque no
tiene nada que decir. ¡No!
422
00:26:46,600 --> 00:26:50,500
Aquí donde le ven es una auténtica
máquina de contar chistes. Se lo sabe
423
00:26:51,000 --> 00:26:54,240
Lo que pasa es que, claro, al público
inteligente le ponen nervioso. Es el
424
00:26:54,240 --> 00:26:55,920
auténtico humorista autista.
425
00:26:57,140 --> 00:26:58,140
¡Gilipollas!
426
00:26:58,780 --> 00:27:01,960
Bueno, ven ustedes, por ejemplo, ahora
esta cara de imbécil.
427
00:27:02,640 --> 00:27:03,640
Ya normal total.
428
00:27:04,060 --> 00:27:07,420
Pues es posible que en este instante
esté pasando por su cerebro el chiste
429
00:27:07,420 --> 00:27:08,480
gangoso mariquita.
430
00:27:09,480 --> 00:27:10,480
¿Es así, Nino?
431
00:27:11,720 --> 00:27:14,580
Vas a contarnos ese chiste que a todos
nos encanta, ¿eh?
432
00:27:22,260 --> 00:27:24,360
¡Dale una hostia a ver si espabila!
433
00:27:25,220 --> 00:27:29,260
Bien, normalmente no hacemos caso de las
peticiones del público, pero esta noche
434
00:27:29,260 --> 00:27:30,440
creo que vamos a hacer una excepción.
435
00:27:31,780 --> 00:27:34,140
¿Qué está? ¿Se sienta? ¿Qué está?
436
00:27:34,360 --> 00:27:38,220
Como la criatura no reacciona, vamos a
hacerle un ejercicio de reanimación.
437
00:27:39,320 --> 00:27:40,900
Nino, vas a contarnos ese chiste.
438
00:27:41,240 --> 00:27:42,240
¿Sí o no?
439
00:27:50,680 --> 00:27:51,720
Vamos, ¿no?
440
00:27:53,460 --> 00:27:54,960
¿Qué pasa con el mosquito?
441
00:28:14,320 --> 00:28:15,320
Dame otra. ¿Qué?
442
00:28:15,480 --> 00:28:17,060
¿Qué se están viendo? Dame otra.
443
00:28:20,380 --> 00:28:22,400
En aquel momento lo comprendí todo.
444
00:28:24,020 --> 00:28:25,600
Lo bueno eran las bofetadas.
445
00:28:26,520 --> 00:28:27,820
Así de sencillo y brutal.
446
00:28:28,640 --> 00:28:29,640
Así de absurdo.
447
00:28:30,220 --> 00:28:34,040
Una bofetada tras otra y a la gente se
le salían las tripas de la risa.
448
00:28:34,880 --> 00:28:37,280
Aquella bofetada era un acto de anarquía
total.
449
00:28:37,860 --> 00:28:41,820
Una liberación absoluta de cualquier
compromiso ético, como dijo no sé quién
450
00:28:41,820 --> 00:28:42,820
un periódico.
451
00:28:49,960 --> 00:28:53,540
Bruno hacía en el escenario lo que todos
hemos deseado hacer alguna vez,
452
00:28:53,580 --> 00:28:57,300
abofetear a alguien con total impunidad,
sin darle la menor importancia, sin
453
00:28:57,300 --> 00:28:58,420
recibir castigo alguno.
454
00:28:59,900 --> 00:29:04,460
Haba igual donde fuera, Villalpando,
Toledo, Málaga o Torremolinos, el efecto
455
00:29:04,460 --> 00:29:06,460
siempre era el mismo, como apretar un
botón.
456
00:29:07,380 --> 00:29:11,120
Abofetear a nuestro jefe, a nuestra
suegra, al presidente del gobierno, al
457
00:29:11,680 --> 00:29:16,530
Sí. Había algo de amoral en todo
aquello, algo siniestro, pero no es así
458
00:29:16,530 --> 00:29:17,610
todos los placeres de la vida.
459
00:29:31,630 --> 00:29:34,290
Gila, te estoy diciendo Gila, coño,
Gila, ostras.
460
00:29:34,530 --> 00:29:36,730
Te voy a decir una cosa, pero que no
salga de aquí.
461
00:29:37,310 --> 00:29:38,990
Gila sin mí no es nadie.
462
00:29:39,930 --> 00:29:42,590
Ya puedo decirte que lo del teléfono.
Joder, lo del teléfono, coño, lo del
463
00:29:42,590 --> 00:29:45,990
teléfono. Lo del teléfono. Eso se me
ocurrió a mí. Tiene que ir aquí, aquí.
464
00:29:46,510 --> 00:29:48,610
¿Y este qué, de Ibiza o...? ¿Cómo está
el medio?
465
00:29:49,270 --> 00:29:50,350
Podríamos ir al coche un ratillo, ¿no?
466
00:29:50,630 --> 00:29:54,570
Un poquito, que es muy rebostosa.
Perdona, antes de que te emborraches,
467
00:29:54,570 --> 00:29:56,410
comentarte una cosa a solas.
468
00:29:57,350 --> 00:29:58,770
¿Te pone la rubia esa tirolga?
469
00:29:59,210 --> 00:30:00,169
¿Había tonto?
470
00:30:00,170 --> 00:30:02,450
Sí, pero no, es sobre el número.
471
00:30:02,710 --> 00:30:04,330
Ya bruita el número, hombre, disfruta de
la vida.
472
00:30:04,770 --> 00:30:06,790
No, sí, sí, es lo que quiero, disfrutar
de la vida.
473
00:30:07,010 --> 00:30:09,270
Por eso quiero saber cuándo va a cambiar
esta historia.
474
00:30:10,000 --> 00:30:11,000
¿Qué historia?
475
00:30:11,380 --> 00:30:12,380
La nuestra.
476
00:30:12,420 --> 00:30:14,080
¿Cuándo voy a dejar de recibir
bofetadas?
477
00:30:14,540 --> 00:30:15,540
Nunca.
478
00:30:15,560 --> 00:30:17,260
Es la base de nuestro éxito, todo el
mundo lo sabe.
479
00:30:17,480 --> 00:30:20,860
Ya, sí, ya lo sé. Es cambiar alguna
cosilla, por no estar haciendo siempre
480
00:30:20,860 --> 00:30:22,480
mismo. Por ejemplo.
481
00:30:24,040 --> 00:30:27,280
Pues no sé, por ejemplo, te podría dar
yo a ti de vez en cuando.
482
00:30:27,960 --> 00:30:29,640
Eso no tiene ninguna gracia, hombre.
483
00:30:30,380 --> 00:30:32,900
¿No tiene gracia? Lo gracioso es que el
guapo pega al feo.
484
00:30:33,240 --> 00:30:34,280
Es lo que nadie espera, ¿verdad?
485
00:30:35,180 --> 00:30:36,580
¿Quién te ha dicho a ti que tú eres el
guapo?
486
00:30:36,860 --> 00:30:38,800
No, sé un poquito objetivo, por favor.
487
00:30:41,000 --> 00:30:44,300
Perdona, te quería pedir un favor. Es
que mi amiga no se atreve.
488
00:30:44,700 --> 00:30:45,960
A ver si al final vas a tener razón.
489
00:30:47,560 --> 00:30:48,560
Dime, lo que quieras.
490
00:30:49,260 --> 00:30:52,020
Que me gustaría hacértelo yo.
491
00:30:52,680 --> 00:30:54,600
Hacértelo yo, pero chico, si la tienes
en el bote.
492
00:30:55,420 --> 00:30:56,420
¿Hacerme el qué?
493
00:30:58,400 --> 00:31:04,140
Te ha hecho daño, ¿no? Es que el de que
te ha visto le ha entrado unas ganas. A
494
00:31:04,140 --> 00:31:05,320
ver si es que te he nacido para esto,
chaval.
495
00:31:05,770 --> 00:31:07,050
Es como una atracción animal.
496
00:31:07,690 --> 00:31:09,470
Cuanto le ves, te apetece darle,
¿verdad, chicas?
497
00:31:28,050 --> 00:31:29,150
Perdón, creo que me he confundido.
498
00:31:29,390 --> 00:31:33,430
¿Anda? Si tú eres Bruno, el de las
tortas. No, yo soy Nino.
499
00:31:33,760 --> 00:31:35,080
Bruno es el otro, el gracioso.
500
00:31:35,280 --> 00:31:37,740
Hola, ¿qué tal? Yo soy Laura. Y no es
por nada, pero tú me has resultado más
501
00:31:37,740 --> 00:31:39,900
gracioso que Bruno, ¿eh? Lo tuyo sí que
tiene mérito.
502
00:31:40,840 --> 00:31:41,940
¿Tú crees? Sí.
503
00:31:42,220 --> 00:31:45,060
Lo gracioso es ver la cara que pones
cuando te tocan la bofetada.
504
00:31:45,300 --> 00:31:46,400
Y, oye, ¿cómo lo haces?
505
00:31:46,940 --> 00:31:47,940
No sé.
506
00:31:48,060 --> 00:31:49,360
Me sale natural.
507
00:31:50,520 --> 00:31:53,900
Hoy su nombre es conocido en todo el
mundo. He's known all of the world.
508
00:31:54,180 --> 00:31:55,180
Yes, more or less.
509
00:31:55,640 --> 00:31:59,720
Porque tiene unos poderes muy, muy
especiales. Y hoy va a hacer aquí algo
510
00:31:59,720 --> 00:32:01,480
concreto. ¿Qué es lo que va a hacer esta
noche?
511
00:32:02,120 --> 00:32:03,680
para la audiencia de España.
512
00:32:05,900 --> 00:32:12,460
Dice que va a tratar de
513
00:32:12,460 --> 00:32:15,300
mostrarnos lo que a él le ha hecho
famoso en todo el mundo.
514
00:32:16,960 --> 00:32:22,260
Dice que sobre la mesa hay un montón de
cucharas que no son suyas, evidentemente
515
00:32:22,260 --> 00:32:23,260
son nuestras.
516
00:32:31,920 --> 00:32:33,400
Estaba yo en aquel programa concurso.
517
00:32:33,800 --> 00:32:38,280
Llevabas esas mismas gafas y unas
piernas... Vamos, unos pantaloncitos
518
00:32:38,440 --> 00:32:40,320
Estuve allí cuando hiciste la prueba.
Estuviste genial.
519
00:32:40,680 --> 00:32:44,440
Es que yo no jugué a nada. Ya, pero
tenías tan claro lo que querías hacer
520
00:32:44,440 --> 00:32:47,380
Sí, la idea del germen ya estaba.
521
00:32:48,100 --> 00:32:52,540
La verdad es que luego lo hemos pulido,
porque el humor es como un diamante. Hay
522
00:32:52,540 --> 00:32:55,900
que pulirlo, ¿sabes? Admiro muchísimo a
la gente que sabe lo que quiere.
523
00:32:56,160 --> 00:32:57,840
Yo al principio quería ser misionera.
524
00:32:58,080 --> 00:33:01,120
Luego actriz y ahora, pues, no sé, de
momento estudio de Derecho en la
525
00:33:01,120 --> 00:33:02,500
Universidad. ¿Quieres ser abogado?
526
00:33:02,700 --> 00:33:03,780
No, quiero hacer colega.
527
00:33:04,560 --> 00:33:06,420
No se lo digas a nadie, pero soy de la
CBT.
528
00:33:06,740 --> 00:33:09,680
Anarquista. Pero es que eso es ilegal,
te puedes meter en la cárcel.
529
00:33:10,820 --> 00:33:14,140
Ojalá. Tal y como van las cosas en este
país, sería el único sitio donde se
530
00:33:14,140 --> 00:33:15,140
podría estar.
531
00:33:15,620 --> 00:33:16,620
Impresionante.
532
00:33:16,920 --> 00:33:18,160
Misionera, revolucionaria.
533
00:33:18,460 --> 00:33:22,580
Y estás... Vamos, que no te pareces nada
a la pasionaria.
534
00:33:22,840 --> 00:33:23,840
Oye, ¿puedo hacer una cosa?
535
00:33:25,980 --> 00:33:26,948
Depende de qué.
536
00:33:26,949 --> 00:33:28,290
Tranquilo, no te voy a hacer daño.
537
00:33:36,470 --> 00:33:37,470
¿Y eso?
538
00:33:38,110 --> 00:33:40,370
Pues no sé, porque me gustan los hombres
que me hacen reír.
539
00:33:40,610 --> 00:33:42,690
Sí, pues yo me sé muchos chistes.
540
00:33:43,030 --> 00:33:47,530
Es el mariquita gangoso y uno muy bueno
de Cristo, que va en un 600 por el
541
00:33:47,530 --> 00:33:49,670
desierto y se encuentra con Mahoma.
542
00:34:03,520 --> 00:34:05,140
¡Mira, mira,
543
00:34:05,900 --> 00:34:06,900
mira!
544
00:34:21,120 --> 00:34:23,860
¡Colega, colega, colega, colega! ¡Muerte
mía, eh!
545
00:34:24,540 --> 00:34:25,540
¡Mira, mira, mira!
546
00:34:25,659 --> 00:34:27,380
¡Con pala, joder, pala tú!
547
00:34:27,639 --> 00:34:32,440
¡Esto con la mente, joder, con la mente!
¡Es que es una hiparachipología, joder!
548
00:34:33,100 --> 00:34:34,380
¡Mira, mira, mira!
549
00:34:57,930 --> 00:35:00,890
Está fría, absolutamente fría.
550
00:35:16,070 --> 00:35:21,690
Ha doblao la cuchara.
551
00:35:22,170 --> 00:35:24,410
Este tío tiene poderes.
552
00:36:14,190 --> 00:36:14,828
¿Pero quién?
553
00:36:14,830 --> 00:36:15,830
Laura.
554
00:36:15,890 --> 00:36:16,808
¿Qué Laura?
555
00:36:16,810 --> 00:36:17,689
¿Se llama Laura?
556
00:36:17,690 --> 00:36:19,590
Claro que se llama Laura, cabrón. Estoy
al derecho.
557
00:36:20,150 --> 00:36:21,129
¿Pero la conoces?
558
00:36:21,130 --> 00:36:22,130
¿Qué tú?
559
00:36:22,290 --> 00:36:23,290
Si no quiera, ¿eh?
560
00:36:24,130 --> 00:36:28,110
¿Cómo me podéis haber hecho esta putada?
¿Qué putada? Si ni siquiera te hemos
561
00:36:28,110 --> 00:36:29,890
despertado. ¿Qué pasa, era tu novia al
colegio o algo así?
562
00:36:30,850 --> 00:36:31,850
¿Sabes cómo se llama?
563
00:36:32,270 --> 00:36:33,149
¿Qué pasa?
564
00:36:33,150 --> 00:36:34,790
Tú con las personas no hablas, solo te
las follas.
565
00:36:35,010 --> 00:36:35,908
Bueno, vamos a ver.
566
00:36:35,910 --> 00:36:37,190
Con las mujeres hay dos opciones.
567
00:36:37,550 --> 00:36:38,169
Espera, espera.
568
00:36:38,170 --> 00:36:42,330
¿Me vas a soltar otra vez tu rollo
barato de ligón de verbena del pueblo?
569
00:36:42,330 --> 00:36:43,610
lo voy a soltar porque lo necesitas.
570
00:36:44,210 --> 00:36:45,390
Con las mujeres hay dos caminos.
571
00:36:45,710 --> 00:36:49,150
Uno, ir de amiguete simpaticón, de osito
de pelucha, hablador, que no se come
572
00:36:49,150 --> 00:36:52,990
nada. Y dos, ir directamente al grano,
sin enrollarse, a pelo.
573
00:36:54,410 --> 00:36:55,610
Ese aura que te envuelve.
574
00:36:56,470 --> 00:36:59,470
Ese magnetismo que dice... Yo quiero
follar.
575
00:37:00,410 --> 00:37:02,270
Yo quiero follar.
576
00:37:02,490 --> 00:37:04,090
Eso es lo que las tías entienden. Y ya
está.
577
00:37:04,310 --> 00:37:07,250
Bueno, luego siempre puedes invitarla a
tomar algo o llevarla al cine o... Tú no
578
00:37:07,250 --> 00:37:08,089
sabes lo que es el amor.
579
00:37:08,090 --> 00:37:09,090
Tú sí. Yo tampoco.
580
00:37:09,470 --> 00:37:12,350
Pero lo intuyo. Aunque sea en el cuarto
de baño con una revista y un poquito de
581
00:37:12,350 --> 00:37:16,150
imaginación. Tú, en cambio, eres un
corcho. Por eso cuelas un par de días,
582
00:37:16,150 --> 00:37:17,150
enseguida te dejan.
583
00:37:17,330 --> 00:37:19,170
Cuidadito que a mí no me dejan ni Dios,
¿eh? Ya, claro.
584
00:37:19,450 --> 00:37:20,450
¿Cómo que claro?
585
00:37:20,890 --> 00:37:23,150
Está tía mismo. No te va a aguantar ni
una semana.
586
00:37:23,490 --> 00:37:26,270
Nadie te aguanta. Solo yo te aguanto. Y
todavía no sé por qué.
587
00:37:26,550 --> 00:37:28,030
¿Apostamos algo? Lo que quieras.
588
00:37:28,630 --> 00:37:30,570
Si antes de una semana está tía María.
Cambiamos el nombre.
589
00:37:30,890 --> 00:37:34,850
Te gustaría ser Bruno, ¿verdad? No,
imbécil. Me refiero de orden. En vez de
590
00:37:34,850 --> 00:37:39,410
Bruno y Nino, Nino y Bruno. Que suena
infinitamente bajo. Así que era eso,
591
00:37:39,450 --> 00:37:42,330
Estás comido por la envidia. Sí, sí,
disimula. Pero bien que te las
592
00:37:42,330 --> 00:37:44,670
para que tu nombre fuera el primero.
Está bien, gorda envidiosa. Si pierdo,
593
00:37:44,690 --> 00:37:47,150
cambiamos los nombres de sitio. Pero si
pierdes tú, esos calcetines van a la
594
00:37:47,150 --> 00:37:48,150
puta basura.
595
00:37:48,630 --> 00:37:49,569
¿Mis calcetines?
596
00:37:49,570 --> 00:37:51,870
Sí, tus calcetines de la suerte, que
están apestando la habitación.
597
00:37:52,170 --> 00:37:54,490
Los quemamos y bailamos alrededor del
fuego, ¿eh? ¿Qué te parece?
598
00:37:55,350 --> 00:37:56,470
Muy bien, una semana.
599
00:37:56,810 --> 00:38:00,110
El 28 de diciembre se te habrá acabado
la chulería. No, no, por mí perfecto.
600
00:38:00,550 --> 00:38:02,710
Dentro de una semana tendré que andar
explicando a la gente que no tengo una
601
00:38:02,710 --> 00:38:03,990
oveja por ir aquí debajo de la cama.
602
00:38:04,450 --> 00:38:05,450
Curso de mierda.
603
00:38:05,810 --> 00:38:07,550
Prefiero ser cursi que no una hortera.
604
00:38:10,810 --> 00:38:12,330
Perdonad, no sabía que estáis
estallando.
605
00:38:16,270 --> 00:38:16,630
El
606
00:38:16,630 --> 00:38:29,990
macho
607
00:38:29,990 --> 00:38:33,210
tiene un fuerte olor al miscle que hace
a la hembra sonreír de gusto.
608
00:38:33,470 --> 00:38:36,330
O sea que nos quedamos tres días más
aquí en Salamanca y acabamos en Toledo.
609
00:38:36,490 --> 00:38:37,229
Genial, ¿no?
610
00:38:37,230 --> 00:38:39,210
Estupendo, Julián, estupendo. Y así os
presento a unos primos míos.
611
00:38:39,480 --> 00:38:41,140
Os he dicho que trabajan con el bombero
Torero.
612
00:38:41,480 --> 00:38:42,259
Varias veces.
613
00:38:42,260 --> 00:38:44,020
Lo que no nos has dicho es cuándo vamos
a ir a Madrid.
614
00:38:44,580 --> 00:38:45,279
¿Madrid a qué?
615
00:38:45,280 --> 00:38:48,500
¿Qué vamos a ir? De putas. A que nos
conozcan un poquito en la capital,
616
00:38:48,880 --> 00:38:49,759
¿Estás mal aquí?
617
00:38:49,760 --> 00:38:50,760
¿Te tratan mal?
618
00:38:50,800 --> 00:38:51,940
No, me tratan de maravilla.
619
00:38:52,660 --> 00:38:55,460
Todos los locales en los que hemos
actuado son de algún familiar tuyo. La
620
00:38:55,460 --> 00:38:59,100
discoteca de tu primo, la sala de fiesta
de tu cuñado... O sea que eso es poco
621
00:38:59,100 --> 00:39:02,300
para el señorito, ¿no? No, simplemente
me gustaría saber si también tienes
622
00:39:02,300 --> 00:39:03,259
parientes en Madrid.
623
00:39:03,260 --> 00:39:04,780
Porque si no, veo que no vamos a ir
nunca.
624
00:39:05,040 --> 00:39:07,460
O sea que lo que tú quieres decir a
Madrid, ¿no? ¿Es eso?
625
00:39:08,620 --> 00:39:11,620
Pues muy bien, ahora mismo cojo, hago un
par de llamadas y mañana por la mañana
626
00:39:11,620 --> 00:39:12,299
estáis en Madrid.
627
00:39:12,300 --> 00:39:15,620
Ahora, eso sí, conmigo no contéis, ¿eh?
Como si no existiera. ¿Pero qué dices,
628
00:39:15,640 --> 00:39:16,640
Julián?
629
00:39:17,180 --> 00:39:20,080
Bueno, ¿soy o no soy vuestro manager?
Pues claro que eres nuestro manager,
630
00:39:20,180 --> 00:39:24,120
hombre. A ti no somos nadie, como Gila,
como Típico, como todos.
631
00:39:24,760 --> 00:39:27,260
Entonces a Madrid se va cuando yo lo
diga, ¿entendido?
632
00:39:28,640 --> 00:39:30,260
El número es bueno, pero hay que
pulirlo.
633
00:39:30,540 --> 00:39:31,600
Como un diamante.
634
00:39:32,080 --> 00:39:35,880
Exactamente. No puede haber una puta
fisura. Ya no tenéis un culo o unas
635
00:39:35,880 --> 00:39:37,520
para taparlo. Vamos a pelo.
636
00:39:38,080 --> 00:39:42,020
Y si el chiste no tiene gracia, se acabó
a la puta calle. Así dice el negocio.
637
00:39:42,240 --> 00:39:43,240
¿Me estoy hablando claro?
638
00:39:43,620 --> 00:39:44,620
Clarísimo, Julián.
639
00:39:44,740 --> 00:39:48,000
Pues entonces se acabaron las tonterías.
Esta tarde, a ensayar. Ah, yo esta
640
00:39:48,000 --> 00:39:48,759
tarde no puedo.
641
00:39:48,760 --> 00:39:49,760
¿Cómo que no puedes?
642
00:39:49,840 --> 00:39:51,640
No, tengo una reunión con un agente.
¿Con quién?
643
00:39:52,120 --> 00:39:54,120
¿Y por qué tengo que explicarlo todo?
Con un agente y punto.
644
00:39:55,300 --> 00:39:56,300
Hola.
645
00:39:57,780 --> 00:40:00,920
La manifestación es a las seis. La
escancarta la recogemos a la Facultad de
646
00:40:00,920 --> 00:40:03,360
Medicina. No, ¿vas a una manifestación a
hacer el indio?
647
00:40:03,760 --> 00:40:05,640
¿Y quieres que nos acabemos todos en
comisaría?
648
00:40:05,940 --> 00:40:07,780
Hombre, tampoco para tanto. Solo vamos a
pegar unos gritos.
649
00:40:08,640 --> 00:40:11,980
No podemos quedarnos con los brazos
cruzados. Este país está cada vez peor.
650
00:40:12,220 --> 00:40:13,840
¿Desde cuándo te interesa a ti la
política?
651
00:40:14,080 --> 00:40:14,738
¿A mí?
652
00:40:14,740 --> 00:40:15,718
Desde siempre.
653
00:40:15,720 --> 00:40:16,638
¿Ah, sí?
654
00:40:16,640 --> 00:40:18,580
¿Cómo se llama el actual ministro de
Gobernación?
655
00:40:18,780 --> 00:40:19,780
¿De Gobernación?
656
00:40:21,280 --> 00:40:24,920
Bueno, paso de tu rollo infantil.
Además, ¿qué coño importa cómo se llame?
657
00:40:24,920 --> 00:40:25,920
todos unos fachas y punto.
658
00:40:26,060 --> 00:40:27,420
Oye, ¿quieres hacer el favor de
callarte?
659
00:40:27,740 --> 00:40:31,560
Bueno, mañana por la mañana estallamos.
¿Vale? Sin falta. Eso está hecho.
660
00:40:31,840 --> 00:40:32,840
De todas formas...
661
00:40:33,070 --> 00:40:35,450
Oye, ojo, unos panfletos. Por si os
interesa.
662
00:40:35,790 --> 00:40:36,790
Hasta luego, fielas.
663
00:40:37,950 --> 00:40:38,950
Anda, tapa esto.
664
00:40:39,070 --> 00:40:40,650
Que al final nos van a detener a todos.
665
00:40:42,610 --> 00:40:44,990
Parece que no, pero es que la calle está
llena de secretas.
666
00:40:46,290 --> 00:40:47,970
Últimamente es que andan de los nervios.
667
00:40:48,410 --> 00:40:50,370
Porque dicen que el generalísimo está
muy enfermo.
668
00:40:50,590 --> 00:40:52,150
Llevan cinco años diciendo que se va a
morir.
669
00:40:52,450 --> 00:40:54,390
Mira, para mí que es un actor.
670
00:40:55,230 --> 00:40:58,610
Se ha cogido uno pequeñito y calvo que
se le parezca y lo sacan al balcón a
671
00:40:58,610 --> 00:40:59,610
saludar.
672
00:41:00,630 --> 00:41:01,630
Un actor.
673
00:41:02,470 --> 00:41:04,010
Tú no sabrás nada de una imprenta,
¿verdad?
674
00:41:04,770 --> 00:41:06,070
Imprenta. ¡Ay!
675
00:41:07,930 --> 00:41:10,730
Pobrecito mi anarquista, que le han
pegado los grises. Es que también tu
676
00:41:10,730 --> 00:41:13,110
manifestación pacífica. Llegamos allí,
quemamos un coche y nos ponemos a tirar
677
00:41:13,110 --> 00:41:14,970
piedras. Yo creí que iba a ser una
sentada.
678
00:41:15,250 --> 00:41:16,229
Algo más hippie.
679
00:41:16,230 --> 00:41:18,930
Pues la semana que viene hacemos rueda
de hambre. Ah, pues conmigo lo contéis,
680
00:41:18,970 --> 00:41:20,570
¿eh? Ya, esta vez me toca a otro salvar.
681
00:41:21,350 --> 00:41:22,350
España.
682
00:41:23,290 --> 00:41:26,470
Buenas noches. ¿Es usted José Luis
Espósito, alias Bruno? No soy un alias,
683
00:41:26,470 --> 00:41:27,510
nombre artístico. Lo que sea.
684
00:41:27,810 --> 00:41:29,230
Usted es señorita Vistas. ¡Pero ya!
685
00:41:30,250 --> 00:41:32,950
¿Se puede saber qué hemos hecho? Sabe
perfectamente lo que ha hecho.
686
00:41:33,330 --> 00:41:35,070
¿Lo dice por la manifestación? No le
digas nada.
687
00:41:36,390 --> 00:41:38,610
Anda, llévatela que todavía se va a
comer una hostia.
688
00:41:38,870 --> 00:41:40,370
No se lo tenga en cuenta. Está nervioso.
689
00:41:41,190 --> 00:41:43,710
¿Puede hacer el favor de callarse y
ponerse los pantalones?
690
00:41:48,490 --> 00:41:49,490
Hostia.
691
00:41:50,810 --> 00:41:51,810
¿Y esto? ¿Qué es esto?
692
00:41:51,970 --> 00:41:53,830
¿Esto? No me irá a decir que no sabe lo
que es.
693
00:41:54,030 --> 00:41:55,330
Le juro que es la primera vez que lo
veo.
694
00:41:55,650 --> 00:41:56,830
Esto es una multicopista.
695
00:41:57,030 --> 00:41:58,970
Y sirve para hacer panfletos como estos.
696
00:41:59,540 --> 00:42:00,600
¿Tampoco los había visto nunca?
697
00:42:01,080 --> 00:42:02,320
Eso no estaba ahí, no entiendo nada.
698
00:42:02,540 --> 00:42:04,960
¿Qué quieres decir, que lo he puesto yo?
No, no, por Dios, yo no he dicho eso.
699
00:42:05,680 --> 00:42:06,680
La dejo a la carga de familia.
700
00:42:07,260 --> 00:42:09,320
Coño, parece que hemos dado con los
cabecillas.
701
00:42:09,660 --> 00:42:10,660
¿Pero cabecilla de qué?
702
00:42:11,560 --> 00:42:12,560
Yo no sé nada de esto.
703
00:42:13,120 --> 00:42:14,600
Esto tenía que ser. ¿Quién, la chica?
704
00:42:14,820 --> 00:42:16,700
Sí, ella es la que está metida hasta el
cuello en estos rollos.
705
00:42:17,340 --> 00:42:19,700
Yo solo quería seguirle la corriente,
caerla bien.
706
00:42:19,920 --> 00:42:21,440
Es que ¿quién nos ha tomado por
gilipollas?
707
00:42:21,660 --> 00:42:24,540
Oiga, perdona, que yo no quería
fortalecer el reto. A ti te voy a
708
00:42:24,540 --> 00:42:25,540
quién tienes que respetar.
709
00:42:27,480 --> 00:42:28,480
O ella, se lo juro.
710
00:42:28,970 --> 00:42:32,630
Si yo solo soy un humorista, lo mío se
hace reír. Pues a nosotros no nos hace
711
00:42:32,630 --> 00:42:33,630
gracia.
712
00:42:35,390 --> 00:42:37,230
¿Y esto qué es? ¿Otro chiste?
713
00:42:37,850 --> 00:42:38,850
Yo no he hecho esto.
714
00:42:41,490 --> 00:42:45,790
¿Qué día es hoy?
715
00:42:46,010 --> 00:42:47,570
Contesta, mamón. ¿Tampoco sabes esto?
716
00:42:51,010 --> 00:42:52,330
28 de diciembre.
717
00:42:53,590 --> 00:42:54,590
¡Inocente!
718
00:42:54,910 --> 00:42:55,910
¡Inocente!
719
00:42:56,230 --> 00:42:57,230
¡Inocente!
720
00:42:57,480 --> 00:42:59,220
Pero ¿cómo te has podido tragar estos
impresentables?
721
00:42:59,420 --> 00:43:00,420
Son el mango y el faquís.
722
00:43:00,960 --> 00:43:03,260
Tío, no pensábamos que te ibas a tomar
la broma tan en serio.
723
00:43:04,100 --> 00:43:07,980
Sí, sí, sí, sois unos cerdos. La verdad
es que casi me muero del susto. Se lo ha
724
00:43:07,980 --> 00:43:11,020
tragado. Sí, la verdad es que ha estado
muy bien. Yo también casi me lo trago.
725
00:43:11,120 --> 00:43:13,340
Bueno, al final un poquito exagerado,
¿eh?
726
00:43:13,980 --> 00:43:16,400
Sí, me gustó mucho la parte en que me
echabas la culpa de todo, Bruno.
727
00:43:16,640 --> 00:43:19,380
De no he sido, no sé nada, fue ella.
Estuvo muy bien.
728
00:43:20,640 --> 00:43:22,220
¿Estabais ahí oyendo detrás de la
puerta?
729
00:43:22,480 --> 00:43:25,540
Sí, sí. Estábamos ahí intentando que no
se lloraran las carcajadas, claro.
730
00:43:26,720 --> 00:43:28,040
Joder, Laura, no te lo habrás creído.
731
00:43:28,480 --> 00:43:31,440
Estaba fingiendo, solo le seguía la
corriente. Pues te salía muy bien.
732
00:43:31,980 --> 00:43:36,640
Si llegáis a ver la cara que puso cuando
hoy saca la pistola... Lo de la pistola
733
00:43:36,640 --> 00:43:39,340
ha sido un puntazo, ¿eh? Eso ha estado
cojonudo, cojonudo ha estado. Venga,
734
00:43:39,340 --> 00:43:40,980
venga, a esto hay que mojarlo. Invita a
Bruno.
735
00:43:41,400 --> 00:43:42,880
Sí, venga, sí, venga. Que invito yo,
venga.
736
00:43:43,260 --> 00:43:44,260
Alegría, alegría.
737
00:43:44,580 --> 00:43:46,220
Bueno, Bruno, amistad.
738
00:43:46,720 --> 00:43:47,980
El rencor, coño.
739
00:43:49,609 --> 00:43:50,890
Venga, chicos, de Cuchipanda.
740
00:43:54,410 --> 00:43:55,410
Laura,
741
00:44:00,270 --> 00:44:03,310
espera. Yo os acompaño, recojo mis cosas
y me voy.
742
00:44:03,570 --> 00:44:05,250
Pero ¿por qué? ¿No será por la tontería
que hay ahí, no?
743
00:44:05,930 --> 00:44:07,810
Bruno, ¿sabes lo que me apetece
muchísimo ahora?
744
00:44:08,090 --> 00:44:09,090
Lo que tú quieras.
745
00:44:10,250 --> 00:44:13,550
Ah, y dile a Nino que lo suyo sí que
tiene mérito, aunque solamente sea por
746
00:44:13,550 --> 00:44:14,830
aguantar un capullo como tú.
747
00:44:24,839 --> 00:44:25,839
Vale, me he pasado.
748
00:44:26,620 --> 00:44:29,080
Perdóname. ¿Lo vas a echar en cara el
resto de mi vida?
749
00:44:29,380 --> 00:44:30,380
Pero te he dicho yo algo.
750
00:44:32,140 --> 00:44:33,140
Se me fue la mano.
751
00:44:33,200 --> 00:44:34,200
Salió demasiado bien.
752
00:44:34,300 --> 00:44:36,620
Pero debes reconocer que me lo pusiste
muy fácil.
753
00:44:37,160 --> 00:44:38,300
Fui yo quien la cagó con Laura.
754
00:44:38,780 --> 00:44:39,780
Tú no tienes la culpa.
755
00:44:41,220 --> 00:44:43,760
Solo quería que Laura se mosqueara un
poco, no que te dejara para siempre.
756
00:44:44,280 --> 00:44:46,120
Además, no pensaba que te iba a importar
tanto.
757
00:44:46,340 --> 00:44:47,640
¿Qué? ¿Importarme a mí?
758
00:44:47,960 --> 00:44:51,440
Hay mil tías como esa esperando a mí.
Venga, si llevas toda la semana a punto
759
00:44:51,440 --> 00:44:52,359
echarte a llorar.
760
00:44:52,360 --> 00:44:53,760
¿De verdad piensas que esto me ha
afectado?
761
00:44:54,330 --> 00:44:57,550
Hago como que me duele, para que te
sientas satisfecho con tu pequeña
762
00:44:57,550 --> 00:44:58,550
mierda. ¿Ah, sí?
763
00:44:58,870 --> 00:45:02,050
Pues mira, la verdad es que yo no me
arrepiento lo más mínimo. Estoy
764
00:45:02,050 --> 00:45:04,250
porque me das pena. No quiero
restregarte mi triunfo en la cara.
765
00:45:04,950 --> 00:45:08,710
De hecho, tengo que hacer un gran
esfuerzo para no descojonarme de ti cada
766
00:45:08,710 --> 00:45:09,328
que te veo.
767
00:45:09,330 --> 00:45:10,330
Ya me lo imaginaba.
768
00:45:13,970 --> 00:45:15,950
Venga, me tengo que poner de rodillas.
769
00:45:16,150 --> 00:45:17,150
¿Me vas a perdonar o no?
770
00:45:17,770 --> 00:45:19,030
Pues claro que te perdono, anormal.
771
00:45:21,310 --> 00:45:22,490
Gracias, me tenía preocupado.
772
00:45:23,120 --> 00:45:24,200
Ya me has hecho una putada, ¿eh?
773
00:45:24,640 --> 00:45:26,200
¿Amistad? Sí, no me voy a mascar por una
tía.
774
00:45:27,120 --> 00:45:29,960
Quiero decir, se me nota tanto que soy
un miserable.
775
00:45:31,260 --> 00:45:35,360
No, bueno, la verdad es que... Quiero
decir, ¿sabías que la iba a traicionar?
776
00:45:36,500 --> 00:45:37,640
No lo tenía tan claro, ¿eh?
777
00:45:37,840 --> 00:45:40,200
Bueno, de hecho lo hiciste, pero yo
tenía mis dudas, ¿no?
778
00:45:40,760 --> 00:45:42,120
Ya, vamos a dejar.
779
00:45:43,940 --> 00:45:45,640
Venga, hombre, no te sientas mal.
780
00:45:45,860 --> 00:45:48,500
Yo la había traicionado también, no soy
un cobarde. Bueno, como tú.
781
00:45:48,820 --> 00:45:49,820
No le de más vueltas, ¿vale?
782
00:45:50,830 --> 00:45:53,910
Quizá hubiera tardado un poquito más,
porque, macho, vaya manera de alargar.
783
00:45:53,910 --> 00:45:54,910
quieres callar de una puta vez?
784
00:45:57,750 --> 00:46:00,250
34 millones de personas.
785
00:46:00,870 --> 00:46:07,150
¿Qué? Mañana, 34 millones de personas se
van a cagar por las patas flipando con
786
00:46:07,150 --> 00:46:08,150
Nino y Bruno.
787
00:46:08,610 --> 00:46:10,170
¿Sí o no? ¡Sí, sí!
788
00:46:10,470 --> 00:46:11,470
¡Más alto, coño!
789
00:46:11,570 --> 00:46:13,430
¡Sí, sí, sí, sí!
790
00:46:13,890 --> 00:46:14,890
¡Sí!
791
00:46:26,350 --> 00:46:29,490
Muy buenas noches desde el Estudio 1 de
Prado del Rey. Vamos a compartir con
792
00:46:29,490 --> 00:46:32,970
todos ustedes dos horas de música,
entrevistas y mucho humor. Y
793
00:46:32,970 --> 00:46:36,650
hablando de humor, nuestros invitados de
esta noche saben muy bien lo que es
794
00:46:36,650 --> 00:46:41,150
ganarse la vida haciendo reír, aunque
sea a base de bofetadas. Buenas noches,
795
00:46:41,150 --> 00:46:42,150
Nino Ibrum.
796
00:46:49,950 --> 00:46:52,530
Buenas noches, es un placer estar en tu
programa, José María.
797
00:46:52,750 --> 00:46:54,890
Oye, ¿y cómo es esto de ganarse la vida
a tortazos?
798
00:46:55,600 --> 00:46:58,700
Bueno, es un poco como todo. Lo
importante es ver las cosas con sentido
799
00:46:58,700 --> 00:46:59,700
humor, ¿verdad?
800
00:47:00,300 --> 00:47:03,420
¿Y a usted, Nino, cómo le sienta
levantarse cada mañana sabiendo lo que
801
00:47:03,420 --> 00:47:04,420
espera?
802
00:47:09,920 --> 00:47:11,580
No le preguntes nada, es inútil.
803
00:47:11,900 --> 00:47:14,500
Con los ojos, las cámaras y toda España
pendiente de él, se queda como
804
00:47:14,500 --> 00:47:15,700
paralizado, pero no pasa nada.
805
00:47:15,920 --> 00:47:19,180
Es tímido. No, es idiota. Pero nos
queremos mucho. Somos como hermanos.
806
00:47:20,420 --> 00:47:23,320
¿Y qué pasaría si yo intentara darle una
bofetada?
807
00:47:23,860 --> 00:47:24,860
Ah, sin ningún problema.
808
00:47:25,180 --> 00:47:28,560
Venga, anímese, si él no siente nada.
¿Seguro que no siente nada? Nada, nada.
809
00:47:28,560 --> 00:47:30,000
como si fuera un muñeco, como si fuera
de goma.
810
00:47:30,360 --> 00:47:32,060
El secreto está en la relajación. Ah.
811
00:47:32,300 --> 00:47:35,660
Sí, bueno, es una técnica de relajación
oriental que descubrieron los lamas del
812
00:47:35,660 --> 00:47:39,240
Nepal. Al no pensar en nada, porque Nino
nunca piensa en nada, pues se crea como
813
00:47:39,240 --> 00:47:42,380
un campo de energía negativo que repele
el tortazo.
814
00:47:42,820 --> 00:47:46,300
Comprendo. Si pudiéramos ver un tortazo
a cámara lenta, advertiríamos cómo la
815
00:47:46,300 --> 00:47:48,860
mano en realidad nunca llega a tocar la
cara.
816
00:47:51,580 --> 00:47:53,280
El ojo humano, lógicamente, no puede
advertirlo.
817
00:47:53,500 --> 00:47:55,480
Y la sensación que da es que le hemos
dado un tortazo.
818
00:47:55,920 --> 00:47:57,200
Pero es un efecto visual.
819
00:47:57,480 --> 00:48:00,960
O sea que yo mismo o cualquiera podría
intentarlo sin ninguna preparación
820
00:48:00,960 --> 00:48:04,300
previa. Sí, sí, por supuesto. Además,
esto no estaba previsto, pero voy a
821
00:48:04,300 --> 00:48:06,440
aprovechar que tenemos todo este público
aquí para invitarle a que se una a
822
00:48:06,440 --> 00:48:07,399
nosotros.
823
00:48:07,400 --> 00:48:10,020
¿Qué os parece si le damos entre todos
un poquito a Nino? ¿Qué te parece, Nino?
824
00:48:11,440 --> 00:48:12,440
¿Te ha encantado?
825
00:48:12,660 --> 00:48:15,220
Pues por mí tampoco hay ningún
inconveniente. Así que si alguno de
826
00:48:15,220 --> 00:48:17,600
público quiere bajar y dar un tortazo a
Nino, mejor que mejor.
827
00:48:18,300 --> 00:48:19,560
Ya veo manos que se levantan.
828
00:48:20,590 --> 00:48:21,790
Bueno, esto parece que se anima.
829
00:48:25,110 --> 00:48:28,510
Perdone, ¿es usted el manager de los
cómicos? Ajá. Tiene una llamada. ¿Me
830
00:48:28,510 --> 00:48:29,510
acompaña, por favor?
831
00:48:31,030 --> 00:48:32,030
Vamos,
832
00:48:32,210 --> 00:48:33,210
Chabalote. Venga, joven.
833
00:48:33,530 --> 00:48:34,530
Vamos.
834
00:48:35,050 --> 00:48:36,050
Muy bien, chica.
835
00:48:36,110 --> 00:48:37,110
Esto es. Vamos, Chabalote.
836
00:48:37,890 --> 00:48:39,590
Señora, con confianza, con confianza.
837
00:48:40,390 --> 00:48:41,670
Que hay confianza, ¿eh?
838
00:48:43,810 --> 00:48:46,010
¿Sí? 50 .000 por noche. ¿Cómo dice?
839
00:48:49,040 --> 00:48:51,880
Hombre, sí, bueno, tenemos varias
ofertas. Lo doblamos.
840
00:48:52,840 --> 00:48:54,620
Disculpe, tiene otra llamada. Sí, un
momento.
841
00:48:55,240 --> 00:48:58,500
Bueno, de puta madre, ¿no? ¿Quién es?
Ibañez Herrador. Hola, encargado. ¿Quién
842
00:48:58,500 --> 00:48:59,600
mira la semana? ¿Quién mira la semana?
843
00:48:59,920 --> 00:49:01,780
Bueno, quiero decir, para empezar a
hablar, claro.
844
00:49:02,200 --> 00:49:05,020
Oye, mira, mejor te dejo y dejamos este
edificio para otro momento. Es que estoy
845
00:49:05,020 --> 00:49:06,500
reunido, ¿sabes? Sí, sí, un momentito.
846
00:49:06,740 --> 00:49:07,740
Antes te llamo.
847
00:49:08,940 --> 00:49:09,940
Tranquilos.
848
00:49:10,360 --> 00:49:11,360
Tranquilos, tranquilos.
849
00:49:11,420 --> 00:49:15,000
Oye, tranquilos, chicos. ¿Pero qué
haces? ¡Te has vuelto loco! Así que me
850
00:49:15,000 --> 00:49:15,839
perdonado, ¿eh?
851
00:49:15,840 --> 00:49:16,840
Rata rancorosa.
852
00:49:17,210 --> 00:49:20,190
Si tú has nacido para recibir este. Una
hostia todo el mundo. Hasta la cámara.
853
00:49:20,470 --> 00:49:21,630
Y algunos llevaban anillo.
854
00:49:21,890 --> 00:49:23,470
¿Qué? Ha sido espontáneo. Yo no tengo la
culpa.
855
00:49:23,670 --> 00:49:24,670
No tienes la culpa.
856
00:49:26,110 --> 00:49:27,110
¡Quítame esta cosa de encima!
857
00:49:28,790 --> 00:49:30,130
Teníamos que estar celebrándolo.
858
00:49:30,890 --> 00:49:32,850
Lo van a sacar hasta en el telediario de
la noche.
859
00:49:33,070 --> 00:49:34,070
Sí, en sucesos.
860
00:49:35,390 --> 00:49:36,390
¡Quítamelo!
861
00:49:36,630 --> 00:49:38,110
¡Quítame esta cosa de encima!
862
00:49:39,250 --> 00:49:40,250
Estamos en directo.
863
00:49:42,330 --> 00:49:44,510
Bien, bien. Vosotros, mataros. Ahora,
mataros.
864
00:49:44,910 --> 00:49:46,730
Ya veo que nos interesan las últimas
noticias.
865
00:49:48,770 --> 00:49:52,710
Acaban de llamarlos del mejor programa
de la televisión de todos los tiempos.
866
00:49:53,850 --> 00:49:55,030
¿Ha llamado uno de los tres?
867
00:49:55,710 --> 00:49:58,030
Chicho. Chicho personalmente.
868
00:49:58,370 --> 00:50:00,710
Quiere veros mañana por la mañana sin
falta.
869
00:50:03,450 --> 00:50:05,750
Y entonces estalló la bomba.
870
00:50:07,090 --> 00:50:08,090
Alcanzamos la cima.
871
00:50:08,970 --> 00:50:11,450
Estuvimos allí arriba, en lo más alto.
872
00:50:14,130 --> 00:50:18,870
Hicimos historia de la televisión.
Anuncios de champán, programas de noche
873
00:50:18,870 --> 00:50:23,050
vieja, actuaciones estelares, cualquier
cosa que se pueda imaginar y más.
874
00:50:23,390 --> 00:50:25,490
Lo tenían todo, fama, dinero.
875
00:50:25,950 --> 00:50:28,010
Te hicieron unos pastelitos con sus
nombres.
876
00:50:29,130 --> 00:50:30,130
¡Pastelitos!
877
00:50:30,690 --> 00:50:35,330
Para el público, era la pareja perfecta.
878
00:50:35,810 --> 00:50:38,190
Siempre amigos, siempre sonrientes.
879
00:50:39,050 --> 00:50:43,490
Nadie podía ser más feliz, más limpio,
más inocente.
880
00:50:45,060 --> 00:50:48,900
¿Acaso alguien se hubiera atrevido a
sospechar lo que se ocultaba en el
881
00:50:48,900 --> 00:50:49,900
de aquellos bizcochos?
882
00:50:51,120 --> 00:50:53,280
Cuando lo cuento, la gente dice que
exagero.
883
00:50:54,100 --> 00:50:56,780
Pero les aseguro que todo aquello
ocurrió realmente.
884
00:51:00,340 --> 00:51:03,360
Hasta se compraron dos chalés
exactamente iguales.
885
00:51:03,880 --> 00:51:05,240
Pegados pared con pared.
886
00:51:05,840 --> 00:51:07,060
Para estar más cerca.
887
00:51:07,800 --> 00:51:09,780
Para vigilarse día y noche.
888
00:51:29,180 --> 00:51:30,180
¿Estás ahí?
889
00:52:16,700 --> 00:52:17,700
¿Qué pasa?
890
00:52:18,420 --> 00:52:19,420
¿Cuánto tiempo llevas aquí?
891
00:52:19,620 --> 00:52:20,499
Tres días.
892
00:52:20,500 --> 00:52:21,880
Pero por el amor de Dios, ¿por qué?
893
00:52:24,080 --> 00:52:28,260
Oye, llevas ahí tres días de fiesta sin
parar un solo minuto. Y solo para
894
00:52:28,260 --> 00:52:30,480
joderme. ¿Por qué no le has dicho que
quite la música?
895
00:52:30,800 --> 00:52:31,800
¿Estás loco?
896
00:52:32,140 --> 00:52:34,840
¿Quieres que vaya a su casa para que vea
a todos sus amiguitos pasándoselo de
897
00:52:34,840 --> 00:52:36,380
maravilla? Y una mierda.
898
00:52:36,880 --> 00:52:39,860
Quiere arrastrarme por la cara que a él
le quieren más que a mí, ¿entiendes? No,
899
00:52:39,860 --> 00:52:40,900
no, eso no es cierto.
900
00:52:41,440 --> 00:52:43,500
La gente también te quiere, el público
te adora.
901
00:52:44,080 --> 00:52:47,480
Sois exactamente iguales, la pareja
perfecta. No me mientas, Julián, no me
902
00:52:47,480 --> 00:52:50,500
mientas. No te miento. El gordo y el
flaco, por ejemplo.
903
00:52:51,140 --> 00:52:54,780
¿La gente cree que quiere más al gordo
que al flaco? No, los quiere por igual.
904
00:52:55,520 --> 00:53:00,800
Caput y Costello, Tony Jerry, Nino y el
hijo puta, esa que le da de hostias. Ese
905
00:53:00,800 --> 00:53:01,800
soy yo, mira.
906
00:53:02,400 --> 00:53:03,540
Mira esto. ¿Me lo he inventado yo?
907
00:53:03,920 --> 00:53:05,480
La carta de una admiradora, sí.
908
00:53:05,740 --> 00:53:08,440
Le llegan por docenas todos los días y a
mí ni una, ni una puta carta.
909
00:53:08,660 --> 00:53:09,660
Ve, ve.
910
00:53:12,420 --> 00:53:17,020
Tú me haces reír y gracias a ti la vida
tiene sentido.
911
00:53:17,620 --> 00:53:19,120
Tómame y libérame del pudor.
912
00:53:19,500 --> 00:53:20,500
Esta tía está loca.
913
00:53:20,680 --> 00:53:21,598
¿Loca por él?
914
00:53:21,600 --> 00:53:25,280
De mí no dice nada, ni una línea, como
si no existiera. Y tengo por aquí una de
915
00:53:25,280 --> 00:53:26,980
unas gemelas que quieren tener un hijo
suyo, ¿te imaginas?
916
00:53:27,640 --> 00:53:28,640
Ya, ya, ya.
917
00:53:29,080 --> 00:53:30,320
¿De dónde he sacado todo esto?
918
00:53:30,810 --> 00:53:33,370
¿De la basura? ¿De tu basura? No, coño,
de la suya.
919
00:53:33,570 --> 00:53:36,610
De cerdo a las tiras. Las tiras que en
abril nos amolecan leerlas.
920
00:53:37,070 --> 00:53:38,530
¿Escarbas en su basura? Claro.
921
00:53:39,150 --> 00:53:41,210
A través de la basura puedes averiguar
muchas cosas.
922
00:53:41,750 --> 00:53:44,270
La basura te define, lo dice todo de ti.
¿No sabías?
923
00:53:44,570 --> 00:53:45,570
No, no, no.
924
00:53:46,410 --> 00:53:49,730
Mira, yo creo que es mejor que dejes de
dar vueltas al tema este de la basura.
925
00:53:50,730 --> 00:53:53,330
Lo que tienes que hacer es salir de aquí
y airearte un poco.
926
00:53:54,730 --> 00:53:56,010
Tú antes no eras así, ¿eh?
927
00:53:56,690 --> 00:53:58,450
Eres un tío alegre, extrovertido.
928
00:53:59,320 --> 00:54:00,760
¿Te gustaba la juerga, las mujeres?
929
00:54:01,260 --> 00:54:02,260
Sí.
930
00:54:03,000 --> 00:54:04,020
Debería haberme casado.
931
00:54:05,040 --> 00:54:06,460
Eso sí que le habría hecho daño.
932
00:54:06,740 --> 00:54:07,740
Y tener hijos.
933
00:54:08,260 --> 00:54:11,580
Pequeños brunos correteando por el
jardín riendo felices en frente de su
934
00:54:11,580 --> 00:54:13,000
para joderle todos los días.
935
00:54:14,500 --> 00:54:15,500
¡No lo cojas!
936
00:54:16,300 --> 00:54:17,300
¿Por qué?
937
00:54:17,680 --> 00:54:18,680
¿Es él?
938
00:54:18,780 --> 00:54:24,660
¿Me han colgado? Claro, es él.
939
00:54:25,240 --> 00:54:26,560
Llama para ver si estoy en casa.
940
00:54:27,340 --> 00:54:29,860
Y ahora estás seguro de que puedo oír su
música y cómo follas sin parar.
941
00:54:30,780 --> 00:54:31,900
Sí que estás mal, de verdad.
942
00:54:33,560 --> 00:54:34,820
Tengo que vigilarle de cerca.
943
00:54:35,820 --> 00:54:37,360
Estoy seguro de que planea algo contra
mí.
944
00:54:38,960 --> 00:54:40,840
Ahora mismo voy a su casa y hablo con
él.
945
00:54:41,720 --> 00:54:42,359
Buena idea.
946
00:54:42,360 --> 00:54:43,360
Entra en su guarida.
947
00:54:43,440 --> 00:54:45,560
Tienes que averiguar qué es lo que está
tramando antes de que empiece el nuevo
948
00:54:45,560 --> 00:54:47,640
programa. Él confía en ti y te lo
contará todo.
949
00:54:48,580 --> 00:54:50,020
¿Qué pasa?
950
00:54:50,420 --> 00:54:52,560
Ahora la cuestión es, ¿puedo confiar en
ti?
951
00:54:53,440 --> 00:54:54,440
¿Pero qué dices?
952
00:54:54,980 --> 00:54:56,440
¿No te habrá dicho él que vengas a
espiarme?
953
00:54:56,990 --> 00:55:00,570
Mira, si he venido hasta aquí es porque
me preocupas. Bueno, me preocupáis los
954
00:55:00,570 --> 00:55:03,910
dos. Y haz el favor de no volver a
meterte en ese armario. Te lo prometo,
955
00:55:03,910 --> 00:55:07,010
juro por Dios. Voy a su casa y le digo
que baje la música. No se te ocurra
956
00:55:07,010 --> 00:55:08,010
decirle que me molesta, ¿eh?
957
00:55:08,370 --> 00:55:09,670
Tranquilo, como si fuera cosa mía, ¿eh?
958
00:55:34,280 --> 00:55:35,280
Hola, señora Julia.
959
00:55:35,660 --> 00:55:36,960
¿Qué tal en la casa nueva?
960
00:55:37,800 --> 00:55:39,060
¿No echa de menos el pueblo?
961
00:55:54,240 --> 00:55:56,840
Perdón, no he visto a Nino. Pues no sé.
962
00:55:57,160 --> 00:55:58,320
Está arriba en su cuarto.
963
00:56:12,100 --> 00:56:14,900
¡Nino! ¡Nino!
964
00:56:31,760 --> 00:56:33,160
¡Nino!
965
00:56:46,779 --> 00:56:47,900
Ah, eres tú.
966
00:56:52,360 --> 00:56:54,860
Lino, tienes que dejar de hacer esto.
967
00:56:55,080 --> 00:56:55,879
¿El qué?
968
00:56:55,880 --> 00:56:57,820
Mira, no me lo pongas más difícil, por
favor.
969
00:56:58,880 --> 00:57:00,440
¿Qué quieres, que se vuelva loco?
970
00:57:00,680 --> 00:57:02,060
¿Loco? ¿Quién?
971
00:57:05,320 --> 00:57:06,320
El vecino.
972
00:57:06,440 --> 00:57:07,460
Hace mucho que no lo veo.
973
00:57:08,100 --> 00:57:09,100
Debe estar de viaje.
974
00:57:09,560 --> 00:57:11,320
Sabes perfectamente que está aquí.
975
00:57:12,320 --> 00:57:13,320
Mira, Julián.
976
00:57:13,600 --> 00:57:18,860
Deja ese tonillo paternal de curita
baboso que vive de mi 10%. Del tuyo y
977
00:57:18,860 --> 00:57:20,120
Bruno. Eso ya lo veremos.
978
00:57:21,680 --> 00:57:23,240
Pero bueno, ¿qué he hecho yo?
979
00:57:23,540 --> 00:57:24,540
Estoy en mi casa.
980
00:57:24,620 --> 00:57:26,220
Es que no puede uno divertirse en su
casa.
981
00:57:29,460 --> 00:57:31,300
Perdón. ¿Podemos irnos ya?
982
00:57:31,560 --> 00:57:33,080
Es que Mari Carmen se ha caído.
983
00:57:33,300 --> 00:57:34,900
Lleva cinco horas bailando y...
984
00:57:35,210 --> 00:57:38,310
¡Nada! ¡A bailar! Y hasta que no venga
el siguiente turno, aquí no deja de
985
00:57:38,310 --> 00:57:39,310
bailar ni Dios.
986
00:57:39,370 --> 00:57:40,370
Vale, vale, perdón.
987
00:57:40,590 --> 00:57:43,390
Y dile a Lola que se tire a la piscina,
que hace mucho que no se tira ninguna a
988
00:57:43,390 --> 00:57:43,908
la piscina.
989
00:57:43,910 --> 00:57:45,050
Es que está helada, Nino.
990
00:57:46,210 --> 00:57:47,470
¿Y para qué coño os pago?
991
00:57:47,770 --> 00:57:49,690
¡Hala, a la piscina! ¡Y en pelotas!
992
00:57:50,590 --> 00:57:54,290
Y quiero oír risas, joder, risas. Que
más que una fiesta parece un funeral
993
00:57:54,410 --> 00:57:55,410
joder.
994
00:57:58,650 --> 00:57:59,650
¿De qué estamos hablando?
995
00:57:59,850 --> 00:58:00,850
De divertirse.
996
00:58:01,030 --> 00:58:03,970
Bien. Aunque todo esto te parezca
extraño, es necesario.
997
00:58:05,069 --> 00:58:06,090
Tengo que defenderme.
998
00:58:06,850 --> 00:58:10,370
¿Vas a volver a quejarte de las
bofetadas? Llevas diez años diciendo lo
999
00:58:10,530 --> 00:58:14,030
Eso ni me importa ya. Es algo peor. Es
algo demoníaco.
1000
00:58:15,710 --> 00:58:19,190
Bruno, intenta hundirme
psicológicamente.
1001
00:58:19,790 --> 00:58:24,630
¿Cómo? ¿Qué dices? Que Bruno intenta...
Da igual, déjalo. Si no sé para qué te
1002
00:58:24,630 --> 00:58:25,630
digo nada.
1003
00:58:25,770 --> 00:58:26,810
Sabía que no lo entenderías.
1004
00:58:30,130 --> 00:58:31,630
Pastelitos. Nene, Bruno.
1005
00:58:37,610 --> 00:58:38,650
Solo me como una mitad.
1006
00:58:39,550 --> 00:58:40,590
La otra me da asco.
1007
00:58:43,210 --> 00:58:44,670
¿Vas a contármelo o no?
1008
00:58:45,250 --> 00:58:48,510
Es su indiferencia. Su maldita
indiferencia. Tenías razón.
1009
00:58:49,130 --> 00:58:50,130
No lo entiendo.
1010
00:58:50,350 --> 00:58:51,970
Sí, es muy sutil.
1011
00:58:52,770 --> 00:58:54,550
Cuando me pega, no me mira.
1012
00:58:55,190 --> 00:58:57,250
Me trata como si fuera un objeto o un
mueble.
1013
00:58:57,930 --> 00:59:00,090
Mi niño, eso no es cierto.
1014
00:59:00,690 --> 00:59:04,290
No sabes lo mucho que piensa en ti. Uno
no piensa en nadie.
1015
00:59:04,990 --> 00:59:07,890
Yo, en cambio, he traído a mi madre para
que no esté sola, para que disfrute del
1016
00:59:07,890 --> 00:59:09,970
dinero. Él es huérfano.
1017
00:59:10,790 --> 00:59:12,170
Bueno, por algo será.
1018
00:59:12,970 --> 00:59:16,410
Te quiero decir que yo lo intento. Yo le
invito a todas mis fiestas y lo único
1019
00:59:16,410 --> 00:59:18,210
que recibo de él es rechazo.
1020
00:59:54,380 --> 00:59:58,060
Escúchame, esto no es una fiesta. Esto
es un disparate. Eso solo parece una
1021
00:59:58,060 --> 00:59:59,160
fiesta si lo miras desde fuera.
1022
00:59:59,460 --> 01:00:00,460
Pero eso no lo sabe.
1023
01:00:01,220 --> 01:00:03,700
Si hubiera venido alguna vez, si me
llamara por teléfono.
1024
01:00:04,320 --> 01:00:07,280
Pero yo le llamo todos los días. Pero no
dices nada y cuelgas al segundo.
1025
01:00:07,560 --> 01:00:11,280
Hombre, yo le llamo. Que hable él. No
voy a hacer yo todo el esfuerzo. Es él
1026
01:00:11,280 --> 01:00:12,280
me tiene que pedir perdón.
1027
01:00:21,420 --> 01:00:22,680
Mira, Lino, no sé...
1028
01:00:23,020 --> 01:00:24,440
No sé nada, me duele mucho la cabeza.
1029
01:00:24,780 --> 01:00:25,780
Voy a quitar la música.
1030
01:00:26,020 --> 01:00:26,859
¡Ni de coña!
1031
01:00:26,860 --> 01:00:29,200
¿Te crees que me gusta a mí esta mierda?
Luego, ¿para qué se joda?
1032
01:00:31,180 --> 01:00:33,340
Oye, le estás defendiendo todo el rato.
1033
01:00:34,640 --> 01:00:35,840
Dato cierto favoritismo.
1034
01:00:36,140 --> 01:00:39,400
¿Te has vuelto loco? No, no, no. Has
venido a espiarme.
1035
01:00:39,740 --> 01:00:42,760
Has venido a ver todo lo que estoy
haciendo para ir corriendo a contárselo.
1036
01:00:43,480 --> 01:00:44,480
Fuera de mi casa.
1037
01:00:44,880 --> 01:00:45,940
Julián, fuera de mi casa.
1038
01:01:11,560 --> 01:01:12,560
No, mira, no, no.
1039
01:01:13,500 --> 01:01:14,459
Vamos a ver.
1040
01:01:14,460 --> 01:01:17,820
Domingo. Esto no es como pegar a tu
novia. Tiene que tener gracia. Tienes
1041
01:01:17,820 --> 01:01:19,020
darle con gracia.
1042
01:01:19,400 --> 01:01:20,400
Dale.
1043
01:01:22,860 --> 01:01:23,860
Ahora.
1044
01:01:24,640 --> 01:01:25,760
Ahora, vete, vete a tu casa.
1045
01:01:26,340 --> 01:01:27,340
Arcadio, por favor.
1046
01:01:29,360 --> 01:01:31,820
Tú no has hecho nunca nada de esto, ¿no,
Arcadio?
1047
01:01:32,400 --> 01:01:33,440
Hay que darle con gracia.
1048
01:01:44,080 --> 01:01:47,440
No pienso contarle nada. Esto lo tenéis
que arreglar entre vosotros y lo antes
1049
01:01:47,440 --> 01:01:51,040
posible. Julián, no te estires. Mírate,
te va a dar un infarto.
1050
01:01:51,980 --> 01:01:54,980
Sí, gracias a mí. Nos estamos forrando.
1051
01:01:55,500 --> 01:01:56,500
¿Qué más quieres?
1052
01:01:58,800 --> 01:01:59,920
Julián. Julián.
1053
01:02:00,280 --> 01:02:01,960
Julián. Por favor, Julián.
1054
01:02:02,460 --> 01:02:03,460
Venga, hombre, vamos.
1055
01:02:04,040 --> 01:02:07,600
Si cuando Bruno se recupere de este
ridículo ataque de celos, todo volverá a
1056
01:02:07,600 --> 01:02:08,600
como siempre.
1057
01:02:09,240 --> 01:02:10,320
Venga. No me toques.
1058
01:02:10,540 --> 01:02:11,600
Vuelve cuando quieras.
1059
01:02:13,040 --> 01:02:14,340
¡Y gracias por los regalos!
1060
01:02:15,500 --> 01:02:17,380
¿Los regalos? Yo no te he tenido ningún
regalo.
1061
01:05:06,190 --> 01:05:07,850
Parece mentira, Nino. Parece mentira.
1062
01:05:09,610 --> 01:05:10,970
Ya sabes lo que le he sentido.
1063
01:05:11,730 --> 01:05:12,730
Gracias, Chicho.
1064
01:05:13,590 --> 01:05:14,590
Nino. Andrés.
1065
01:05:14,930 --> 01:05:15,930
Lo que quieras, ¿eh?
1066
01:05:16,250 --> 01:05:17,250
Vale. Gracias.
1067
01:05:18,390 --> 01:05:21,010
Lo siento mucho. Cuenta conmigo, ¿eh?
Para que te haga falta.
1068
01:05:21,390 --> 01:05:22,390
Gracias, Moncho.
1069
01:05:22,410 --> 01:05:23,410
Muy amable.
1070
01:05:24,190 --> 01:05:25,410
Cosas de la vida, hijo. Lo siento.
1071
01:05:26,470 --> 01:05:27,590
No sabes cuánto lo siento.
1072
01:05:28,450 --> 01:05:29,650
Y cómo te comprendo.
1073
01:05:30,590 --> 01:05:31,590
Sí que es verdad, Josema.
1074
01:05:31,990 --> 01:05:32,990
Gracias.
1075
01:05:33,870 --> 01:05:35,170
Gracias, Víctor. Lo siento mucho.
1076
01:05:36,080 --> 01:05:37,080
Mira.
1077
01:05:38,900 --> 01:05:40,240
La vieja, la vieja.
1078
01:05:41,340 --> 01:05:42,820
No se los pegote, gracias.
1079
01:05:46,780 --> 01:05:48,040
No somos nadie.
1080
01:05:48,360 --> 01:05:50,160
No, y tú menos, Codesito.
1081
01:05:52,100 --> 01:05:53,500
Señor Lalia, gracias.
1082
01:05:55,980 --> 01:05:57,260
Gracias, don Lulio, gracias.
1083
01:06:00,680 --> 01:06:01,680
Pobre madre.
1084
01:06:01,780 --> 01:06:03,880
Ni siquiera pude oír sus últimas
palabras.
1085
01:06:05,170 --> 01:06:06,370
Creía que no os hablabais.
1086
01:06:07,070 --> 01:06:11,970
Últimamente habíamos roto el hielo. El
otro día me dijo, tú, a ver si fliegas.
1087
01:06:12,190 --> 01:06:14,050
Sí, parecía un avance.
1088
01:06:14,650 --> 01:06:15,650
Me eché a llorar.
1089
01:06:15,790 --> 01:06:18,130
Por cierto, he hablado con los de
televisión.
1090
01:06:18,430 --> 01:06:21,670
Los 10 millones que nos ingresaron como
adelanto se los devolveré el miércoles.
1091
01:06:22,370 --> 01:06:24,090
Pero, perdona, no te estaba escuchando.
1092
01:06:24,450 --> 01:06:28,190
No, te decía que los de la tele no han
puesto pegas para anular el contrato del
1093
01:06:28,190 --> 01:06:29,190
nuevo programa.
1094
01:06:29,210 --> 01:06:30,290
Pero, ¿te has vuelto loco?
1095
01:06:30,990 --> 01:06:31,868
¿Anularlo por qué?
1096
01:06:31,870 --> 01:06:33,310
Hombre, tal y como están las cosas.
1097
01:06:33,570 --> 01:06:34,570
Las cosas están perfectamente.
1098
01:06:34,880 --> 01:06:36,160
Se graba el 23 de febrero y punto.
1099
01:06:36,940 --> 01:06:41,080
Pero Vino, acabas de declarar en el
juzgado que Bruno mató a tu madre. No
1100
01:06:41,080 --> 01:06:43,620
pretenderás ahora volver a trabajar con
él. Yo soy un profesional.
1101
01:06:44,240 --> 01:06:47,120
Puedo dejarme sin madre. Pero ese cabrón
no me va a dejar tan bien sin trabajo.
1102
01:06:47,520 --> 01:06:51,000
¿Y si él no quiere? Si él no quiere,
pues le metemos un puro por
1103
01:06:51,000 --> 01:06:52,060
de contrato que se va a cagar.
1104
01:06:52,860 --> 01:06:54,240
Quizás no pueda probarlo de mi madre.
1105
01:06:54,620 --> 01:06:57,860
Pero lo que sí que está claro es que
Bruno tiene que venir a partirme la cara
1106
01:06:57,860 --> 01:06:58,860
cuando yo le diga.
1107
01:07:17,420 --> 01:07:20,960
Que no cojones, que así no puedo
hacerlo. Sin ensayos yo no puedo colocar
1108
01:07:20,960 --> 01:07:22,800
cámaras. Pero vamos a ver, ¿a ti qué te
pasa?
1109
01:07:23,040 --> 01:07:26,140
Cuando grabas un partido de fútbol le
pides a los jugadores que ensayen que
1110
01:07:26,140 --> 01:07:29,620
favor te repitan el gol que no lo has
cogido bien. Pues no me jodas ahora y
1111
01:07:29,620 --> 01:07:31,080
tus cámaras donde te quepan.
1112
01:07:31,280 --> 01:07:32,280
Eh, que ya están aquí.
1113
01:07:37,020 --> 01:07:38,740
Señor Bruno, en plató.
1114
01:07:39,500 --> 01:07:41,820
¡Luz! Buenas noches, Paquito. ¿Qué tal
tu mujer?
1115
01:07:42,500 --> 01:07:44,020
Poniéndome los cuernos, como siempre.
1116
01:07:44,680 --> 01:07:45,920
Comprendo. Dale un beso de mi parte.
1117
01:07:46,570 --> 01:07:47,570
¿Dónde está Nino?
1118
01:07:48,730 --> 01:07:50,670
En cuanto Nino esté listo, empezamos.
1119
01:07:50,910 --> 01:07:53,210
El señor Nino en plató.
1120
01:08:01,470 --> 01:08:06,730
Buenas noches, Nino.
1121
01:08:06,970 --> 01:08:10,770
Al parecer hoy nos vamos a ensayar, así
que todo el mundo listo para grabar.
1122
01:08:11,830 --> 01:08:15,610
Antes de nada, quería decirte que siento
mucho lo de tu madre y...
1123
01:08:15,840 --> 01:08:18,060
Que fue un accidente, yo... ¡Control!
¿Se me oye?
1124
01:08:18,300 --> 01:08:22,620
Sí te oímos, Nino. ¿Puede alguien
decirle a este individuo que no se
1125
01:08:22,620 --> 01:08:25,140
mí? Solo puede hacerlo con las frases
del guión.
1126
01:08:25,800 --> 01:08:27,319
Estaba en el puto contrato, joder.
1127
01:08:27,520 --> 01:08:28,520
Sí, sí.
1128
01:08:28,640 --> 01:08:29,920
Me lo han dicho. Lo siento.
1129
01:08:30,700 --> 01:08:31,700
Va a volver a ocurrir.
1130
01:08:32,540 --> 01:08:33,560
Muy bien, vamos allá.
1131
01:08:34,140 --> 01:08:35,140
Cinco y acción.
1132
01:08:58,220 --> 01:08:59,220
Pásamelo aquí.
1133
01:09:01,260 --> 01:09:02,260
¿Qué ha dicho?
1134
01:09:04,680 --> 01:09:05,800
Saludo a todo el mundo, creo.
1135
01:09:15,439 --> 01:09:16,439
Adelante.
1136
01:09:19,939 --> 01:09:21,740
Usted viene por el trabajo de conejo,
supongo.
1137
01:09:22,500 --> 01:09:23,500
¿Cuáles son sus referencias?
1138
01:09:23,960 --> 01:09:25,640
No hace falta que lo diga, ya me lo
imagino.
1139
01:09:25,930 --> 01:09:29,270
Usted es el típico conejo pijo de
familia rica, ¿verdad? Animal de
1140
01:09:29,270 --> 01:09:30,790
llevar a los niños al colegio, jugar con
ellos.
1141
01:09:31,410 --> 01:09:32,649
Este es un trabajo duro, ¿sabe?
1142
01:09:33,950 --> 01:09:35,810
Aquí el asunto va de entrar y salir del
sombrero.
1143
01:09:37,270 --> 01:09:38,089
¿Cómo lo ve?
1144
01:09:38,090 --> 01:09:39,390
Te voy a matar, cabrón.
1145
01:09:39,910 --> 01:09:40,910
Coño.
1146
01:09:41,170 --> 01:09:42,170
¡El conejo habla!
1147
01:09:42,370 --> 01:09:43,490
¡Es el conejito aulador!
1148
01:09:43,830 --> 01:09:44,830
¡Esto sí que es nuevo!
1149
01:09:45,470 --> 01:09:47,990
¡Qué sorpresa, señor conejo! ¡Puta
madre, perro!
1150
01:09:48,810 --> 01:09:49,810
¿De qué coño haces?
1151
01:09:50,410 --> 01:09:51,569
Esto no era así, ¿eh?
1152
01:09:52,229 --> 01:09:53,229
¡Paquito!
1153
01:09:54,029 --> 01:09:55,910
A partir de hoy las cosas van a cambiar.
1154
01:09:56,450 --> 01:09:57,450
¡Paquito!
1155
01:10:00,930 --> 01:10:03,090
¿Qué le hiciste a Visir, eh? ¿Qué le
hiciste?
1156
01:10:05,610 --> 01:10:07,350
¿No te gustan los animalitos, verdad?
1157
01:10:07,670 --> 01:10:08,770
Esto no está en el guión.
1158
01:10:09,150 --> 01:10:10,150
¿Qué hacemos?
1159
01:10:29,260 --> 01:10:30,260
¿Qué es eso? ¿Una película?
1160
01:10:30,440 --> 01:10:32,960
No, no, es el Congreso. Hay un poder
estar en directo.
1161
01:10:33,240 --> 01:10:34,240
No me faltaba.
1162
01:10:38,440 --> 01:10:42,340
Si no fuera porque es imposible, yo
diría que eso es un golpe de Estado.
1163
01:10:52,760 --> 01:10:54,120
¡Mira lo que le has hecho al besudito!
1164
01:10:54,340 --> 01:10:55,460
¿No te gustan los animalitos?
1165
01:11:01,310 --> 01:11:02,630
Sí, ponme con informativos.
1166
01:11:04,390 --> 01:11:05,570
Oye, Mari Carmen, ¿qué te iba a decir?
1167
01:11:06,210 --> 01:11:08,410
Esto del Congreso va en serio.
1168
01:11:12,710 --> 01:11:14,470
Pero es que no se da cuenta que esto no
tiene sentido.
1169
01:11:14,690 --> 01:11:16,450
Y es que no podemos ir en contra de la
historia.
1170
01:11:16,910 --> 01:11:17,910
No podemos volver atrás.
1171
01:11:18,270 --> 01:11:20,710
Oiga, perdone, pero yo de política no
entiendo.
1172
01:11:21,150 --> 01:11:22,790
A nosotros nos ha pillado de rebote.
1173
01:11:23,210 --> 01:11:25,670
Estábamos haciendo la mini y de pronto
nos han dicho ala, venga.
1174
01:11:26,570 --> 01:11:29,690
Gutiérrez, cállese, que no le ha dado
nadie vela en este entierro.
1175
01:11:30,190 --> 01:11:32,710
A mí lo único que me han dicho es que
venga aquí y que pare lo que están
1176
01:11:32,710 --> 01:11:34,650
haciendo hasta nueva orden. Y eso es lo
que voy a hacer.
1177
01:11:35,350 --> 01:11:36,730
A ver, ¿dónde está el enchufe?
1178
01:11:37,650 --> 01:11:41,230
¡Fue un accidente! ¡Fue un accidente!
¿Me oyes? Sí, que lees, sí que lees. Va,
1179
01:11:41,270 --> 01:11:44,370
va, va, va. ¿Qué pasa, que si ahora le
llaman y le dicen que nos tiene que
1180
01:11:44,370 --> 01:11:45,370
a todos, usted lo haría?
1181
01:11:45,790 --> 01:11:47,090
Cállate, coño, no le des ideas.
1182
01:11:47,530 --> 01:11:48,730
Eso, cállese.
1183
01:11:49,370 --> 01:11:50,850
No hablaba aquí de matar a nadie.
1184
01:11:51,420 --> 01:11:54,160
Ustedes esténse tranquilitos y ya verán
que no hay ningún problema.
1185
01:11:56,320 --> 01:11:57,119
¡Ahí va!
1186
01:11:57,120 --> 01:11:58,120
¡Ahí va!
1187
01:11:58,740 --> 01:11:59,940
¡Eso son Lino y Bruno!
1188
01:12:01,500 --> 01:12:04,900
Habrá que decirles que paren, ¿no? No,
no, no, dígelos, a mí me encantan.
1189
01:12:05,300 --> 01:12:07,760
Me parece que Lino es el que le cierra
el otro.
1190
01:12:08,100 --> 01:12:11,000
¿Es que seguimos grabando o qué? Deben
estar pinchadas la uno y la tres.
1191
01:12:11,940 --> 01:12:12,940
Ay, qué bueno.
1192
01:12:13,140 --> 01:12:16,480
Ya era hora de que le diera una buena
paliza al listo ese. Es un listo.
1193
01:12:17,020 --> 01:12:18,020
Perdón.
1194
01:12:19,550 --> 01:12:21,650
Un momentito. ¿No tendrán ustedes una
cervecita por ahí?
1195
01:12:21,970 --> 01:12:23,930
Hay una máquina en el pasillo.
1196
01:12:24,170 --> 01:12:25,170
Pues venga.
1197
01:12:25,490 --> 01:12:27,470
Vamos a hacer un escote y a lo que se
hacemos.
1198
01:12:27,690 --> 01:12:29,030
A ver, sacad la pasta.
1199
01:12:29,290 --> 01:12:30,290
Venga.
1200
01:12:33,830 --> 01:12:37,490
Ay, que llevo un día desde las cuatro de
la mañana dando vueltas con el tanque
1201
01:12:37,490 --> 01:12:38,490
para arriba y para abajo.
1202
01:12:39,670 --> 01:12:40,810
Dios mío, Dios mío.
1203
01:12:43,610 --> 01:12:45,570
La vida es una tómbola, como decía
Marisol.
1204
01:12:45,950 --> 01:12:48,310
Y a veces las cosas se tuercen, pero
para bien.
1205
01:12:49,260 --> 01:12:53,120
El golpe de estado no fue para tanto, y
en cambio, el nuevo número de Nino y
1206
01:12:53,120 --> 01:12:57,060
Bruno acabó siendo un programa de culto.
No me pregunten cómo, pero ganamos
1207
01:12:57,060 --> 01:12:58,500
hasta concursos internacionales.
1208
01:12:59,340 --> 01:13:00,720
Era el momento de dejarlo.
1209
01:13:01,880 --> 01:13:06,060
Durante diez años, sus mejores programas
se repitieron una y otra vez en todas
1210
01:13:06,060 --> 01:13:07,080
las televisiones del mundo.
1211
01:13:14,060 --> 01:13:17,280
Junto a él, Nino, le echábamos de menos.
¿En qué modalidad participa Matías? En
1212
01:13:17,280 --> 01:13:22,080
prácticamente todas, mientras la emoción
no puede ser reprimida. La antorcha
1213
01:13:22,080 --> 01:13:25,780
entra en el estadio de Montjuic,
conducida por este hombre, por Epi,
1214
01:13:25,780 --> 01:13:27,000
prenderá el pebetero.
1215
01:13:27,520 --> 01:13:31,840
Ahí le tienen, es Nino, ese baluarte,
ese auténtico símbolo de alegría y
1216
01:13:31,840 --> 01:13:35,920
humanidad que representa a nuestro país
más allá de nuestras fronteras. Silencio
1217
01:13:35,920 --> 01:13:36,920
en el estadio, atención.
1218
01:13:37,300 --> 01:13:38,920
¿Lo conseguirá? Ahí va la flecha.
1219
01:14:01,380 --> 01:14:04,520
Fueron diez años de tregua en los que no
volvieron a verse.
1220
01:14:06,020 --> 01:14:09,420
Parecía que el volcán del odio se había
apagado definitivamente, pero como
1221
01:14:09,420 --> 01:14:10,920
siempre, yo estaba equivocado.
1222
01:14:31,040 --> 01:14:33,920
He pedido ostras, una mariscada y un
poquito de jamón para picar.
1223
01:14:35,660 --> 01:14:36,660
Porque hay otro plato.
1224
01:14:37,400 --> 01:14:39,920
Ah, el otro plato. Es que estoy
esperando a otra gente.
1225
01:14:40,880 --> 01:14:41,880
Siéntate, por favor.
1226
01:14:41,940 --> 01:14:43,600
Es más dinero de lo que te puedes
imaginar.
1227
01:14:43,920 --> 01:14:45,560
Yo puedo imaginarme mucho dinero.
1228
01:14:45,920 --> 01:14:46,920
Déjame que te lo explique.
1229
01:14:48,720 --> 01:14:49,720
¿Eso es verdad?
1230
01:14:50,230 --> 01:14:52,190
Sí, es él, pero no te pongas a la
contra.
1231
01:14:52,530 --> 01:14:53,530
No sabe nada.
1232
01:14:54,250 --> 01:14:56,130
Bueno, se lo he tenido que explicar para
que viniera.
1233
01:14:56,550 --> 01:14:57,550
¿De qué se trata?
1234
01:15:09,830 --> 01:15:10,830
¿Qué es eso?
1235
01:15:11,090 --> 01:15:13,910
¿Un número de teléfono? Es lo que nos
pagan si volvemos a la tele.
1236
01:15:14,130 --> 01:15:14,909
¿Al año?
1237
01:15:14,910 --> 01:15:15,910
Por programa.
1238
01:15:15,970 --> 01:15:16,889
¿Para los dos?
1239
01:15:16,890 --> 01:15:17,890
A cada uno.
1240
01:15:18,320 --> 01:15:19,720
Y yo ya he descuentado mi porcentaje.
1241
01:15:21,880 --> 01:15:23,820
Este Bruno tan impuntual como siempre,
¿eh?
1242
01:15:24,520 --> 01:15:25,520
¡Jurán!
1243
01:15:28,220 --> 01:15:29,220
Ahí viene.
1244
01:15:31,060 --> 01:15:31,959
¿Qué te pasa?
1245
01:15:31,960 --> 01:15:33,120
Te ha hecho una mierda.
1246
01:15:33,640 --> 01:15:37,060
Ya te contaré. Es que tuvo
complicaciones con lo de la pierna. ¿Qué
1247
01:15:37,300 --> 01:15:39,120
¿No te acuerdas? Le aserraste un
tobillo. ¿Yo?
1248
01:15:39,380 --> 01:15:40,820
Me metiste en la caja del mago.
1249
01:15:41,100 --> 01:15:44,880
Como no eres mago, pues... Bueno, pero
eso ya pasó. Ahora lo que nos importa es
1250
01:15:44,880 --> 01:15:46,120
el especial Nochevieja 92.
1251
01:15:46,500 --> 01:15:47,980
¡Eh, eh, eh! Un momento, ¿dónde vas?
1252
01:15:48,320 --> 01:15:49,320
¡Eh, un momento!
1253
01:15:49,720 --> 01:15:50,720
Hola.
1254
01:15:53,800 --> 01:15:56,520
Perdona el retraso, Julián. Ha sido el
autobús que se ha metido una tasca en la
1255
01:15:56,520 --> 01:15:57,520
diagonal.
1256
01:15:57,660 --> 01:15:58,660
Tranquilo, tranquilo.
1257
01:15:59,400 --> 01:16:00,660
Acabamos de llegar. Vale, come algo.
1258
01:16:02,840 --> 01:16:05,760
Estábamos aquí hablando, Nino y yo, de
las condiciones del contrato. Espera un
1259
01:16:05,760 --> 01:16:07,040
momento. Voy al cuarto de baño. Ahora
vengo.
1260
01:16:10,600 --> 01:16:11,940
Acaba de llegar y ya se tiene que ir al
servicio.
1261
01:16:12,240 --> 01:16:13,240
Es que está enfermo.
1262
01:16:13,340 --> 01:16:15,560
Ya sabe, cosa de... ¿Se mete?
1263
01:16:16,700 --> 01:16:18,120
Todo. Jodida droga.
1264
01:16:19,420 --> 01:16:20,780
No se da cuenta que le puede matar.
1265
01:16:21,000 --> 01:16:23,100
Que no le queda ni un duro. Se lo ha
pulido todo.
1266
01:16:23,380 --> 01:16:28,200
¿Todo? Pues se ha tenido que meter
toneladas. Por eso lo del programa me
1267
01:16:28,200 --> 01:16:28,919
una buena idea.
1268
01:16:28,920 --> 01:16:32,240
A él le ayudaría a salir del bache y a
ti, bueno, tampoco te vendría mal. ¿Pero
1269
01:16:32,240 --> 01:16:33,240
qué estás diciendo?
1270
01:16:33,360 --> 01:16:35,320
Yo ahora soy el number one.
1271
01:16:35,900 --> 01:16:37,060
Estoy into the top.
1272
01:16:37,730 --> 01:16:41,150
Soy el puto amo. ¿No has visto la tele o
qué? Bueno, tendrás que reconocer que
1273
01:16:41,150 --> 01:16:44,010
has pagado una pasta para salir a las
Olimpiadas. Eso no lo sabe nadie.
1274
01:16:44,330 --> 01:16:45,930
A mí me va de maravilla, grábatelo.
1275
01:16:46,250 --> 01:16:47,750
Yo soy el Frank Sinatra Español.
1276
01:16:48,150 --> 01:16:49,150
Tranquilo, tranquilo, Frank.
1277
01:16:50,350 --> 01:16:52,070
Entonces, ¿lo de la tele qué? ¿Lo
hacemos?
1278
01:16:53,470 --> 01:16:57,390
Hombre, siendo por él, ¿qué quieres que
te diga?
1279
01:16:58,410 --> 01:16:59,410
No.
1280
01:16:59,470 --> 01:17:01,050
¿Cómo? Que no, nunca.
1281
01:17:01,390 --> 01:17:02,770
Ni por todo el oro del mundo.
1282
01:17:05,150 --> 01:17:06,150
¿Qué?
1283
01:17:06,230 --> 01:17:07,230
¿Os lo habéis comido todo?
1284
01:17:07,710 --> 01:17:09,430
No, no, no. Te estábamos esperando.
1285
01:17:10,910 --> 01:17:12,830
Sin lo que te dije del programa...
Espera.
1286
01:17:13,910 --> 01:17:17,030
Antes de nada me gustaría que le dijeras
una cosa a Nino. A mí también me
1287
01:17:17,030 --> 01:17:18,390
gustaría que le dijeras algo a esa
persona.
1288
01:17:18,650 --> 01:17:20,490
Que no me interesa nada de lo que me
tenga que decir.
1289
01:17:25,070 --> 01:17:26,610
Nino ha sido siempre el núcleo de la
pareja.
1290
01:17:27,210 --> 01:17:29,050
Es con mucha diferencia el más gracioso
de los dos.
1291
01:17:29,950 --> 01:17:32,170
Y yo creo que no es justo que cobremos
lo mismo.
1292
01:17:33,390 --> 01:17:35,690
Había pensado que el 30 % para mí.
1293
01:17:36,460 --> 01:17:38,780
Y el 70 para él sería más equitativo.
1294
01:17:41,100 --> 01:17:42,640
Bueno, si no puede ser, pues nada.
1295
01:17:43,200 --> 01:17:46,060
Y también me gustaría que le dieras
esto.
1296
01:17:47,920 --> 01:17:48,920
Ya no os molesto mucho.
1297
01:18:08,519 --> 01:18:09,960
¿Qué? ¿Quién me llama? Bruno.
1298
01:18:10,540 --> 01:18:12,100
Venga, todavía queda algo de jamón.
1299
01:18:12,620 --> 01:18:13,840
Tenemos que hablar sobre el programa.
1300
01:18:23,880 --> 01:18:24,880
¡Nino, Nino!
1301
01:18:24,920 --> 01:18:26,560
Perdona, tú eres Nino, ¿verdad?
1302
01:18:27,120 --> 01:18:28,120
Sí, sí, sí.
1303
01:18:28,260 --> 01:18:29,280
¿Tienes un autógrafo?
1304
01:18:30,420 --> 01:18:31,420
¿Tenéis papel o algo?
1305
01:18:31,620 --> 01:18:32,620
¿Queréisme la cabeceta?
1306
01:18:33,020 --> 01:18:35,680
Vaya lata esto de los autógrafos, chico.
No se puede salir de casa.
1307
01:18:35,960 --> 01:18:37,240
No, si a mí antes me pasaba lo mismo.
1308
01:18:39,830 --> 01:18:41,570
Julián. Qué chiquillas.
1309
01:18:43,230 --> 01:18:44,310
¿Tú también, bonita? Sí.
1310
01:18:46,790 --> 01:18:47,910
No te pongas nerviosa.
1311
01:18:49,050 --> 01:18:50,050
Gracias. Ya está.
1312
01:18:50,670 --> 01:18:53,430
Toma, oye, y llamadme un día a la
oficina, a ver si busco algo.
1313
01:18:58,470 --> 01:19:02,370
Qué suerte tienes, macho. Tú ahí
tranquilo, en un segundo plano, sin que
1314
01:19:02,370 --> 01:19:03,249
te agobie.
1315
01:19:03,250 --> 01:19:04,250
Es un chollo, sí.
1316
01:19:06,790 --> 01:19:07,790
Bravo.
1317
01:19:20,170 --> 01:19:22,310
¿Esta bolsa de viaje es tuya? No, la mía
es esta.
1318
01:19:23,190 --> 01:19:24,190
¿Y esta de quién es?
1319
01:19:24,350 --> 01:19:25,350
Mía, ¿qué pasa?
1320
01:19:25,470 --> 01:19:26,470
¿Te importa que la abra?
1321
01:19:26,610 --> 01:19:28,710
Claro que me importa. ¿No ve que tenemos
prisa?
1322
01:19:29,270 --> 01:19:30,510
Pecanino, que es un momento, ¿qué más
da?
1323
01:19:31,410 --> 01:19:32,810
No tardo nada, no se preocupe.
1324
01:19:33,310 --> 01:19:34,970
Vamos a ver, vamos a ver.
1325
01:19:36,640 --> 01:19:37,640
Vamos a ver.
1326
01:19:39,160 --> 01:19:40,480
¿Pero qué broma es esta?
1327
01:19:41,620 --> 01:19:42,620
Vaya hombre.
1328
01:19:43,900 --> 01:19:46,360
Ustedes los de la tele siempre están de
cachondeo, ¿no?
1329
01:19:47,400 --> 01:19:49,160
Muy bonito. Sí, señor. Muy bonito.
1330
01:19:49,440 --> 01:19:50,440
¿Y aquí qué tenemos?
1331
01:19:51,660 --> 01:19:52,660
A ver.
1332
01:19:53,600 --> 01:19:54,720
Lo que me imaginaba.
1333
01:19:55,020 --> 01:19:58,240
Oiga, yo le juro que no tengo nada que
ver con eso. Ninguna duda, estoy seguro.
1334
01:19:58,440 --> 01:20:05,060
Voy a probarla por si acaso. Pero estoy
convencido de que esto es... Zarlopa.
1335
01:20:06,300 --> 01:20:07,300
¿Farlopilla? Sí, señor.
1336
01:20:07,500 --> 01:20:10,320
Muy bien, pues va a tener usted que
acompañarnos. Será solo un momentito, no
1337
01:20:10,320 --> 01:20:11,320
preocupe.
1338
01:20:11,800 --> 01:20:12,800
Guardias, por favor.
1339
01:20:13,340 --> 01:20:14,199
Julián, diles algo.
1340
01:20:14,200 --> 01:20:16,720
Pero que yo he cenado con el ministro,
¿no saben quién soy yo?
1341
01:20:17,120 --> 01:20:18,420
Julián, por favor, diles algo, joder.
1342
01:20:18,700 --> 01:20:19,639
¿Qué quieres?
1343
01:20:19,640 --> 01:20:23,760
Pues vaya el hijo que me trae. Aquí, el
televisero este.
1344
01:20:24,340 --> 01:20:25,340
Vamos, un momento, vamos.
1345
01:20:28,960 --> 01:20:29,960
Mírame a los ojos.
1346
01:20:30,300 --> 01:20:31,360
¿Pero qué dices? ¿Estás loco?
1347
01:20:31,600 --> 01:20:33,160
Mírame a los ojos y dime que no has sido
tú.
1348
01:20:33,560 --> 01:20:34,580
¿Pero por qué iba a hacer una cosa así?
1349
01:20:35,120 --> 01:20:37,920
Además, habría tardado años en juntar
todo ese perico sin levantar sospechas.
1350
01:20:38,920 --> 01:20:40,400
Exactamente diez años, escúchame.
1351
01:20:41,280 --> 01:20:43,360
Voy a hablar con el abogado a ver si lo
puedo sacar de aquí.
1352
01:20:43,880 --> 01:20:45,120
Julián, escucha. ¡Julian!
1353
01:20:55,160 --> 01:20:56,160
¿Hola?
1354
01:20:58,380 --> 01:20:59,400
¿Quieres firmarte también?
1355
01:20:59,660 --> 01:21:02,740
Es gratis. No, otro día, bonita. Vale,
hasta luego.
1356
01:21:03,540 --> 01:21:04,540
Adiós, Bruno.
1357
01:21:04,580 --> 01:21:07,140
Adiós. Y quitaros esas camisetas, no
vayan a detener.
1358
01:21:11,120 --> 01:21:12,980
Acabo de hablar con el abogado. ¿Y qué?
1359
01:21:13,200 --> 01:21:16,520
Está claro que todo era un montaje. Te
lo explicaste, ¿no? Coño, pero no es
1360
01:21:16,520 --> 01:21:19,420
fácil alegar tu consumo. Pero un culo es
mucho consumo.
1361
01:21:20,240 --> 01:21:23,060
Que me pongan una fianza, joder. Todo el
mundo sale con fianza.
1362
01:21:23,320 --> 01:21:26,500
Estamos en ello. Pero como eres famoso,
quieren dar ejemplo. ¿Dar ejemplo?
1363
01:21:26,900 --> 01:21:30,780
Esos hijos de puta de los jueces. Lo que
tienen que hacer es ir a casa de ese
1364
01:21:30,780 --> 01:21:32,480
anticristo.
1365
01:21:39,760 --> 01:21:40,900
Yo estoy tan jodido como tú.
1366
01:21:41,280 --> 01:21:42,720
No, tan jodido no.
1367
01:21:43,260 --> 01:21:46,280
Yo tengo cuatro pretendientes ahí fuera
que están esperando para declararse.
1368
01:21:47,080 --> 01:21:48,380
¿Me entiendes lo que te quiero decir?
1369
01:21:48,640 --> 01:21:51,780
Sí, sí, sí, ya lo entiendo, ya lo sé.
Pero necesitamos tiempo.
1370
01:21:52,500 --> 01:21:53,880
Mira, tú piensa en lo positivo.
1371
01:21:54,540 --> 01:21:56,560
Por lo menos la prensa no le da mucha
importancia.
1372
01:21:57,520 --> 01:21:59,740
Cuatro páginas y la portada dominical te
parece poco.
1373
01:22:00,900 --> 01:22:01,960
Sí, yo no lo lee nadie.
1374
01:22:02,400 --> 01:22:03,680
Mira las redes de televisión.
1375
01:22:04,200 --> 01:22:05,980
Siguen anunciando el especial de
Nochevieja.
1376
01:22:06,320 --> 01:22:08,140
Y el cabrón ese ha hecho que quiten mi
foto.
1377
01:22:08,620 --> 01:22:10,980
Y está lleno de ratas. Pone Bruno y
Tino.
1378
01:22:11,420 --> 01:22:13,400
Tino. ¿Qué es eso de Tino?
1379
01:22:14,220 --> 01:22:16,280
Sí, pone Tino. ¿Qué pasa?
1380
01:22:17,280 --> 01:22:18,039
¿A mí?
1381
01:22:18,040 --> 01:22:19,180
Nada, Julián.
1382
01:22:19,920 --> 01:22:21,320
¿Me estás ocultando algo?
1383
01:22:21,640 --> 01:22:22,720
No es una rata.
1384
01:22:23,300 --> 01:22:24,300
¿Quién?
1385
01:22:25,600 --> 01:22:28,560
Bruno está haciendo un casting para
encontrar a Tino. Bueno, como él lo
1386
01:22:28,740 --> 01:22:30,980
Se llamó hasta a mis primos, los de
Bombero Torero.
1387
01:22:33,020 --> 01:22:36,600
¿El va a sustituir por un enano? Te juro
que he tratado de impedirlo.
1388
01:22:37,130 --> 01:22:39,830
Pero legalmente es imposible. No hay
manera de registrar las bocetadas.
1389
01:22:40,230 --> 01:22:43,090
No sé cómo, pero ha convencido hasta a
los de televisión. ¿Yo?
1390
01:22:43,570 --> 01:22:44,570
¿En la cárcel?
1391
01:22:44,890 --> 01:22:47,010
¿Y él triunfando con el bombero Torero?
1392
01:22:47,350 --> 01:22:48,770
Por favor, Nino, vuelve en ti.
1393
01:22:49,390 --> 01:22:51,010
No te dejes llevar por este mal trago.
1394
01:22:51,870 --> 01:22:55,190
Estoy bien, estoy bien. Es esta luz.
1395
01:22:56,090 --> 01:22:58,030
Esta luz, por favor, que alguien la
apague.
1396
01:22:58,770 --> 01:23:02,630
De momento ya le he dicho que no cuente
conmigo, ¿eh? Eso no, Julián. Ni hablar.
1397
01:23:03,350 --> 01:23:05,130
Tienes que seguir con él como si no
pasara nada.
1398
01:23:05,530 --> 01:23:07,310
¿Tú sabes lo que me estás pidiendo? Sí.
1399
01:23:07,750 --> 01:23:10,050
Te estoy pidiendo que no pierdas de
vista a esa limaña.
1400
01:23:10,310 --> 01:23:14,250
Te estoy pidiendo que te pegues a su
zapato como un chicle de peseta.
1401
01:23:14,630 --> 01:23:17,790
Perdón, discúlpeme. ¡Basta! Lo siento,
señor Nino. ¿Pero qué quieren ahora?
1402
01:23:18,050 --> 01:23:19,050
Es que se acabó el tiempo.
1403
01:23:19,790 --> 01:23:20,790
¡Julian!
1404
01:23:45,840 --> 01:23:48,340
A mí me han dicho por la agencia que
venga. Creo que es para una sustitución.
1405
01:23:49,020 --> 01:23:50,140
Pues eso se va llorando.
1406
01:23:50,660 --> 01:23:53,360
Hay gente que no tiene aguante. Esto de
ser artista, como todo.
1407
01:23:53,680 --> 01:24:00,240
El que vale, vale. Y el que no... Hola,
mi número es el 492. Me llamo Alfonso.
1408
01:24:00,260 --> 01:24:02,460
Soy cantante y estoy... ¿Cantante?
1409
01:24:03,560 --> 01:24:04,740
A ver, a ver, a ver. ¿Cantante?
1410
01:24:06,940 --> 01:24:07,940
No.
1411
01:24:08,760 --> 01:24:09,760
Vamos.
1412
01:24:09,900 --> 01:24:11,600
Hola, mi número es 483.
1413
01:24:12,220 --> 01:24:15,240
Me llamo José Manuel y estoy en la
Escuela de Arte Dramático de Cristina...
1414
01:24:17,930 --> 01:24:18,869
Es que no sé.
1415
01:24:18,870 --> 01:24:20,450
Soy el 494.
1416
01:24:20,710 --> 01:24:21,529
Soy actor.
1417
01:24:21,530 --> 01:24:26,390
He trabajado en el circo de los
muchachos y como ahora he crecido... No,
1418
01:24:26,430 --> 01:24:27,430
no.
1419
01:24:27,750 --> 01:24:30,590
El 381. Me llamo Eduardo Gómez.
1420
01:24:30,990 --> 01:24:33,090
Estoy estudiando ahora el método de
Stanislavski.
1421
01:24:33,690 --> 01:24:34,810
¿Stanislavski? Muy bien.
1422
01:24:35,390 --> 01:24:36,390
Este me gusta.
1423
01:24:36,710 --> 01:24:37,830
No vale, tiene cara de pena.
1424
01:24:38,610 --> 01:24:39,610
¿Cómo?
1425
01:24:40,090 --> 01:24:41,090
¿Quién da las bofetadas?
1426
01:24:41,310 --> 01:24:42,310
¡Yo!
1427
01:24:42,550 --> 01:24:43,930
Yo digo quién vale y quién no vale,
hombre.
1428
01:24:45,450 --> 01:24:46,730
¿Veis? Este es perfecto.
1429
01:24:47,070 --> 01:24:49,510
Es del método, suena bien y además no
tiene cara de pena. ¿Tú tienes cara de
1430
01:24:49,510 --> 01:24:50,489
pena?
1431
01:24:50,490 --> 01:24:53,670
De alegre lo que se dice alegre no
estoy, pero si me dan un poco de tiempo.
1432
01:24:53,910 --> 01:24:55,730
Está por la labor, no hay que agobiar a
la gente.
1433
01:24:56,170 --> 01:24:58,450
Ese es tu problema, Julián, que agobias
a la gente. ¿Cómo te llamas?
1434
01:24:58,710 --> 01:25:01,270
Tino. Bueno, es igual, a partir de ahora
te llamas Tino.
1435
01:25:02,090 --> 01:25:03,970
Venga, un fuerte aplauso para Tino, que
parece que está dormido.
1436
01:25:05,270 --> 01:25:07,190
¡Vamos! ¡Muy bien, muchachos!
1437
01:25:31,980 --> 01:25:33,320
El éxito te está matando.
1438
01:25:34,340 --> 01:25:35,380
Tampoco está mal, ¿eh?
1439
01:25:35,680 --> 01:25:37,220
Porque te quedaba mejor en el boqui.
1440
01:25:38,000 --> 01:25:39,640
O sea, ¿cuántos he echado de menos?
1441
01:25:39,940 --> 01:25:40,940
Pues ya sabes, llamado.
1442
01:25:41,040 --> 01:25:42,240
O haber venido a vernos, ¿no?
1443
01:25:42,540 --> 01:25:45,140
No, es que no quería veros. Solo quería
echaros de menos.
1444
01:25:45,480 --> 01:25:48,640
Al final dejé la magia. Es que el último
pueblo que actuamos me tiraron del
1445
01:25:48,640 --> 01:25:49,940
campanario atado a una cabra.
1446
01:25:50,780 --> 01:25:52,940
Así que ya ves, ahora soy currante.
1447
01:25:53,200 --> 01:25:56,640
Eso de sacar palomar de un sombrero está
pasado de moda.
1448
01:25:57,340 --> 01:25:58,680
Es verdad, ya eso no se lleva.
1449
01:25:59,050 --> 01:26:02,990
Porque ahora la gente lo que quiere son
naves espaciales, extraterrestres y la
1450
01:26:02,990 --> 01:26:05,610
puta mierda de los efectos especiales,
Nino, que va a acabar con nosotros.
1451
01:26:06,350 --> 01:26:07,490
Total que no las comimos.
1452
01:26:07,790 --> 01:26:09,130
Joder con los ecologistas.
1453
01:26:09,470 --> 01:26:11,150
¿Estáis aquí por comeros las palomas?
1454
01:26:11,370 --> 01:26:13,090
No, pero si nosotros no estamos en la
cárcel, Nino.
1455
01:26:13,430 --> 01:26:16,390
Nosotros estamos trabajando con los del
rock. Estamos montando unos andamios
1456
01:26:16,390 --> 01:26:17,590
para el concierto de Nochebuena.
1457
01:26:17,830 --> 01:26:18,890
¿Para dónde vas, hombre?
1458
01:26:19,290 --> 01:26:20,630
Concierto de Nochebuena. ¿Qué haces?
1459
01:26:25,150 --> 01:26:26,150
Suena bien.
1460
01:26:26,290 --> 01:26:27,490
Y tanto que suena bien.
1461
01:26:27,960 --> 01:26:30,100
Hemos traído unos baffles como para
tirar una casa.
1462
01:26:30,740 --> 01:26:32,380
500 .000 vatios de potencia.
1463
01:26:32,620 --> 01:26:34,200
Javi Metal, Javi Metal.
1464
01:26:34,720 --> 01:26:36,600
¿Para qué coño quieres un saxofón
pequeño?
1465
01:26:36,900 --> 01:26:38,100
Nunca lo hemos necesitado.
1466
01:26:38,540 --> 01:26:40,300
Sí, sí, lo he buscado por todas partes.
1467
01:26:40,760 --> 01:26:43,360
Mira, tengo una guitarra eléctrica, un
pianito de colores y una trompeta, pero
1468
01:26:43,360 --> 01:26:44,600
el saxofón pequeño no lo he encontrado.
1469
01:26:46,180 --> 01:26:48,140
La Virgen, Bruno, ¿quieres que me vuelva
loco?
1470
01:26:49,140 --> 01:26:51,440
¿Y a mí qué me importa que lo llevara
Charlie River?
1471
01:26:52,300 --> 01:26:56,060
Mira, tú solo preocúpate de una cosa.
Mañana por la mañana a las 7 tenéis que
1472
01:26:56,060 --> 01:26:57,060
estar en maquillaje.
1473
01:26:57,180 --> 01:26:58,220
Sí, tú y el tipo ese.
1474
01:26:59,220 --> 01:27:00,620
Sí, bueno, Tino, como se llame.
1475
01:27:01,860 --> 01:27:04,420
Bueno, tú y Tino a las siete de la
mañana en maquillaje.
1476
01:27:04,640 --> 01:27:09,220
Sí. Yo te llevo el saxofón. Mira, te lo
juro por lo más sagrado, ¿eh?
1477
01:27:09,600 --> 01:27:13,780
El motismo empezó al finalizar el
concierto de Navidad que varios grupos
1478
01:27:13,780 --> 01:27:16,300
celebran cada año en la prisión de
Carabanchel.
1479
01:27:16,700 --> 01:27:19,700
Casi todos los internos... Oye, perdona,
voy a colgar, ¿eh?
1480
01:27:20,100 --> 01:27:23,940
Al parecer, no ha habido heridos graves,
aunque se lanzaron cascotes y objetos
1481
01:27:23,940 --> 01:27:26,280
contundentes a las calles adyacentes.
1482
01:27:26,700 --> 01:27:31,260
Sin embargo, fuentes policiales nos
confirman que al menos un recluso
1483
01:27:31,260 --> 01:27:33,700
escapar oculto en el interior de unos
altavoces.
1484
01:27:37,600 --> 01:27:38,840
Hombre, no, joder, ¿qué te he dicho?
1485
01:27:39,400 --> 01:27:41,620
¡No me cierres los ojos, coño, no me
cierres los ojos!
1486
01:27:42,060 --> 01:27:44,720
Perdona, Bruno, pero es que no puedo
evitarlo.
1487
01:27:45,460 --> 01:27:46,500
Bueno, venga, vamos con otra.
1488
01:27:49,680 --> 01:27:52,340
No te preocupes, que no es culpa tuya.
1489
01:27:52,780 --> 01:27:55,660
Es que sin el atrezo adecuado no podemos
hacer nada. Se lo he dicho a Julián mil
1490
01:27:55,660 --> 01:27:58,640
veces, que te traiga el falsofón. Que
sin el falsofón no entras en el
1491
01:27:59,180 --> 01:28:00,180
Pero hasta mañana nada.
1492
01:28:01,100 --> 01:28:02,100
Bueno, venga, relájate.
1493
01:28:02,400 --> 01:28:04,380
Estás muy tenso. ¿Qué pasa, te molesta
algo de aquí?
1494
01:28:05,200 --> 01:28:06,960
Es por todo lo tan difícil lo que te
estoy diciendo.
1495
01:28:08,240 --> 01:28:09,740
Tampoco te estoy pidiendo que me hagas
Hamlet.
1496
01:28:10,300 --> 01:28:12,160
Se trata precisamente de todo lo
contrario.
1497
01:28:12,400 --> 01:28:13,620
Que no me hagas nada.
1498
01:28:14,140 --> 01:28:15,540
Que no pongas cara de nada.
1499
01:28:16,760 --> 01:28:17,760
Venga, a ver.
1500
01:28:18,060 --> 01:28:19,060
Pon cara de nada.
1501
01:28:23,820 --> 01:28:24,820
¿Ves cómo lo haces mal?
1502
01:28:25,540 --> 01:28:29,900
Estás poniendo cara de payaso o, no sé,
de algo, de persona.
1503
01:28:30,280 --> 01:28:31,300
Pon cara de planta.
1504
01:28:33,120 --> 01:28:34,800
Es que si se te ve acojonado no tiene
gracia.
1505
01:28:35,300 --> 01:28:38,000
¿Entiendes? La gente paga para reírse,
no para sentirse culpable.
1506
01:28:38,820 --> 01:28:40,600
A ver, mira a Nino.
1507
01:28:43,840 --> 01:28:44,840
Mira cómo recibe.
1508
01:28:45,460 --> 01:28:46,460
Qué bueno es.
1509
01:28:47,820 --> 01:28:50,120
Fíjate en esa mirada ausente, de
distancia total.
1510
01:28:51,120 --> 01:28:53,640
Fíjate en esa expresión de estar más
allá del bien y el mal.
1511
01:29:04,040 --> 01:29:05,420
No me cierres los ojos que te rompo la
cara, ¿eh?
1512
01:29:06,620 --> 01:29:08,020
Uy, la hostia, me está llorando este
tío.
1513
01:29:08,620 --> 01:29:11,140
Oye, que tú a mí me conoces en tono de
comedia, ¿eh? Pero como me ponga en plan
1514
01:29:11,140 --> 01:29:15,420
dramático, es que... Suena el teléfono,
lo cojo. ¡Ni te muevas!
1515
01:29:21,520 --> 01:29:22,520
¿Diga?
1516
01:29:23,320 --> 01:29:24,320
¿Sí?
1517
01:29:53,480 --> 01:29:55,520
Perdona, Bruno. Por favor, una
preguntita.
1518
01:29:55,800 --> 01:29:56,800
¡Cállate, coño!
1519
01:29:57,100 --> 01:30:00,540
Señor Bruno, un segundito nada más. No,
no, no, no. Dicho que te calles, joder.
1520
01:30:00,620 --> 01:30:01,620
Un momento.
1521
01:30:01,700 --> 01:30:04,740
Señor Bruno, esto no me lo había
explicado. Forma parte del espectáculo.
1522
01:30:04,940 --> 01:30:06,260
Exactamente, forma parte del
espectáculo.
1523
01:30:07,400 --> 01:30:11,400
Señor Bruno, es que me he dejado el
plumero. Olvídate del plumero. No oigas
1524
01:30:11,400 --> 01:30:13,480
más de aquí, ¿entiendes? Pero... Pero ni
hostia.
1525
01:30:14,720 --> 01:30:15,720
Dios.
1526
01:30:15,900 --> 01:30:16,900
Dale del cuarto del baño.
1527
01:30:34,350 --> 01:30:35,350
¿Tribulación especial?
1528
01:30:35,630 --> 01:30:36,770
Sí, soy alcalito.
1529
01:30:37,070 --> 01:30:38,970
Que te llamaba para decirte que lo dejo.
1530
01:30:39,430 --> 01:30:42,070
Que sí, sí, que esto del humor no tiene
ni puta gracia.
1531
01:30:42,450 --> 01:30:45,630
Por favor, sacándole aquí, que estoy
acojonado. Lo juro por Dios.
1532
01:30:46,750 --> 01:30:47,750
Hola. ¿Qué tal?
1533
01:30:49,130 --> 01:30:50,690
Tú debes ser el pequeño Tino, ¿no?
1534
01:30:50,930 --> 01:30:52,810
Ven, que te voy a explicar unas cosas de
rebaja.
1535
01:30:55,010 --> 01:30:56,170
Venga, fuera zapatones.
1536
01:30:56,450 --> 01:30:58,790
Y los de la agencia no me han dicho nada
de mi maleta.
1537
01:30:59,810 --> 01:31:02,610
Improvisación, Tino. Es imprescindible
para triunfar. ¿Seguro?
1538
01:31:02,970 --> 01:31:03,970
Claro, hombre, te lo digo yo.
1539
01:31:04,990 --> 01:31:05,990
Venga, no respires.
1540
01:31:17,250 --> 01:31:18,250
No.
1541
01:31:18,390 --> 01:31:19,630
Te gusta jugar, ¿verdad?
1542
01:31:20,190 --> 01:31:21,190
¿Eh?
1543
01:31:25,830 --> 01:31:27,550
¿No creerás que me has cogido por
sorpresa?
1544
01:31:30,370 --> 01:31:31,490
Te voy a matar a Guito.
1545
01:31:33,120 --> 01:31:35,320
Disfrutando. Y luego me iré a grabar con
el payaso ese, sí.
1546
01:31:35,720 --> 01:31:36,800
Que, por cierto, no te había dicho.
1547
01:31:37,220 --> 01:31:38,220
Es mucho mejor que tú.
1548
01:31:40,560 --> 01:31:42,200
Estás encerrado, Nino. Son los costes de
tiempo.
1549
01:31:43,940 --> 01:31:45,300
¿Dónde has escondido tu cuerpo,
rechoncho?
1550
01:31:45,740 --> 01:31:46,940
¿Bajo la cama de mi cuarto, quizá?
1551
01:31:55,680 --> 01:31:56,980
Nino, ¿qué está pasando?
1552
01:31:57,620 --> 01:31:58,620
¿Dónde me llevas?
1553
01:31:59,140 --> 01:32:00,140
Señor Nino.
1554
01:32:22,700 --> 01:32:25,080
Nino. Nino, señor Nino, voy a por ti.
1555
01:32:25,600 --> 01:32:27,080
A ver, que no puedo respirar.
1556
01:32:27,420 --> 01:32:29,760
Mil años esperando este momento, Dios
mío.
1557
01:32:30,480 --> 01:32:31,740
Es como cantar el gordo.
1558
01:32:32,940 --> 01:32:35,360
Veinticuatro mil trescientos cincuenta y
seis.
1559
01:32:37,060 --> 01:32:41,880
Doscientos millones de... Te vas
1560
01:32:41,880 --> 01:32:45,980
a hacer daño, Bruno.
1561
01:32:50,510 --> 01:32:52,670
señor juez, estaría borracho, como
siempre.
1562
01:32:53,250 --> 01:32:58,510
Entonces se acercaría antes de la
chimenea y esa bata de señorito de
1563
01:32:58,510 --> 01:33:03,310
se ponía para hacerse el importante pues
se le prendería esas llaves. ¡Y
1564
01:33:03,310 --> 01:33:04,310
cállate, joder!
1565
01:33:08,470 --> 01:33:12,210
Aunque ahora que lo pienso, señoría,
probablemente fuera un suicidio. Ya sabe
1566
01:33:12,210 --> 01:33:13,590
que este hombre estaba muy
desequilibrado.
1567
01:33:14,210 --> 01:33:16,270
Era un perdedor al que se le había
acabado la suerte.
1568
01:33:18,530 --> 01:33:19,850
Aunque realmente...
1569
01:33:20,080 --> 01:33:22,460
¿A quién le importa cómo ha muerto esa
cucaracha, señor juez?
1570
01:33:23,300 --> 01:33:24,279
¿Qué vas a hacer?
1571
01:33:24,280 --> 01:33:25,500
Voy a caldear un poco el ambiente.
1572
01:33:26,940 --> 01:33:29,080
Si quemas mi casa, quemas la tuya.
1573
01:33:29,300 --> 01:33:31,760
No, no. ¿No te acuerdas? Yo vivo en la
cárcel. No tengo casa.
1574
01:33:33,640 --> 01:33:35,160
Bueno, voy a sacar la basura.
1575
01:33:35,740 --> 01:33:36,780
¿Dónde vas, cabrón?
1576
01:33:38,900 --> 01:33:39,900
¡Adiós, Bruno!
1577
01:33:41,020 --> 01:33:42,280
¡Tienes que arruinarme la vida!
1578
01:33:56,270 --> 01:33:57,790
Así que querías sustituirme, ¿eh?
1579
01:33:59,470 --> 01:34:04,730
El pequeño tira en muchos casos.
1580
01:34:05,990 --> 01:34:07,350
Aquel chiste que no te sabes.
1581
01:34:08,590 --> 01:34:09,990
El de la tribu de...
1582
01:34:28,430 --> 01:34:29,369
¿No me bajo?
1583
01:34:29,370 --> 01:34:30,990
Entonces tendré que manchar la tapicería
del coche.
1584
01:34:31,430 --> 01:34:34,750
¿Qué pasa? ¿Y es que se han vuelto
locos? Voy a llamar a la policía. ¡Eh!
1585
01:34:35,010 --> 01:34:37,870
¡No me pises el césped o disparo! Esta
es nuestra casa y hacemos lo que nos da
1586
01:34:37,870 --> 01:34:38,489
la gana.
1587
01:34:38,490 --> 01:34:42,290
Cuidado. No hable con él, señora, que es
peligroso. Eso. No hable conmigo. No me
1588
01:34:42,290 --> 01:34:44,910
dirija la palabra, que me acaban de
taladrar de un pie y estoy muy nervioso.
1589
01:34:44,910 --> 01:34:46,190
unos cerdos degenerados.
1590
01:34:46,530 --> 01:34:48,850
Como todos los que salen por televisión.
¡Cállese, señora!
1591
01:34:49,090 --> 01:34:50,690
Y póngase los dientes, que no se le
entiende nada.
1592
01:34:52,010 --> 01:34:53,010
Sal de ahí.
1593
01:34:53,270 --> 01:34:55,990
¿Me vas a matar delante de toda esta
gente? ¿Qué pasa, que te da vergüenza?
1594
01:34:56,610 --> 01:34:57,610
No, me la suda.
1595
01:34:57,880 --> 01:35:00,700
Estoy haciendo tiempo, porque a las
siete esto va a estar plagado de
1596
01:35:00,820 --> 01:35:03,520
Van a ver lo loco que estás y te van a
meter en la cárcel. Así volveremos a
1597
01:35:03,520 --> 01:35:04,259
estar juntos.
1598
01:35:04,260 --> 01:35:05,260
A las siete.
1599
01:35:05,440 --> 01:35:06,760
¿De qué hora te animas? De media hora,
¿verdad?
1600
01:35:07,400 --> 01:35:08,299
Media hora larga.
1601
01:35:08,300 --> 01:35:09,279
Cuarenta minutos.
1602
01:35:09,280 --> 01:35:10,880
Venga, bájate del coche. ¿Qué haces?
1603
01:35:11,260 --> 01:35:12,260
Cargando leches.
1604
01:35:53,680 --> 01:35:56,000
Si no estás bien, si estás bien, da unos
golpecitos.
1605
01:35:57,960 --> 01:35:59,680
Tranquilo, hombre, tranquilo, que todo
va de maravilla.
1606
01:36:00,260 --> 01:36:03,880
No sé, aprovecha para descansar, vete
repasando los chistes.
1607
01:36:04,860 --> 01:36:07,860
Te lo he dicho mil veces, que eres muy
buen chico, pero te falta disciplina.
1608
01:36:18,140 --> 01:36:19,140
¿Te buscabas, eh?
1609
01:36:20,680 --> 01:36:21,680
¡Vos aquí me tienes!
1610
01:37:28,150 --> 01:37:31,410
Tranquilos, que estoy bien. No es malo,
creo que ya no tenía remedio.
1611
01:37:36,350 --> 01:37:37,350
¡Joder!
1612
01:37:51,390 --> 01:37:52,390
Será mejor que nos vayamos.
1613
01:37:52,910 --> 01:37:54,070
No tardará en llegar la policía.
1614
01:37:54,990 --> 01:37:56,270
¿Y ahora qué les digo yo a los de la
tele?
1615
01:37:57,450 --> 01:37:58,570
Pero es que no me lo puedo, ¿crees?
1616
01:37:59,270 --> 01:38:01,850
O sea, ¿te importa un bledo lo que le
haya pasado a ese pobre hombre?
1617
01:38:02,270 --> 01:38:05,070
Siempre estás pensando en ti mismo. Pero
si fuiste tú el que le metió en esa
1618
01:38:05,070 --> 01:38:06,070
maleta.
1619
01:38:07,770 --> 01:38:10,130
Tenía que haber dejado que te mataran a
los legionarios en aquella discoteca.
1620
01:38:10,610 --> 01:38:11,610
¡Según estás a tiempo!
1621
01:38:14,970 --> 01:38:17,130
Acabo de darme cuenta que he dedicado
toda mi vida a putearte.
1622
01:38:17,990 --> 01:38:18,990
Y no puedo más.
1623
01:38:19,310 --> 01:38:20,310
Yo tampoco.
1624
01:38:20,710 --> 01:38:22,070
Hasta lo de Laura lo hice para joderte.
1625
01:38:22,790 --> 01:38:23,790
Sí.
1626
01:38:23,890 --> 01:38:25,630
Volví juntos y me dije, déjame el apoyo.
1627
01:38:25,950 --> 01:38:26,950
Por putear.
1628
01:38:27,080 --> 01:38:29,460
A mí no me interesaba en absoluto. Yo
estaba enamorado de ella.
1629
01:38:30,420 --> 01:38:31,580
¿Es que me tienes envidia?
1630
01:38:31,860 --> 01:38:34,760
¿Me tienes cochina envidia? Sí, sí, te
tengo envidia, sí.
1631
01:38:35,340 --> 01:38:36,340
¿Pero por qué?
1632
01:38:37,420 --> 01:38:43,060
Tú eres más ingenioso, más atractivo,
más alto, más todo que yo. ¿De qué?
1633
01:38:44,520 --> 01:38:45,600
¿De qué me sirve a mí eso, eh?
1634
01:38:46,620 --> 01:38:47,960
Tú eres genial, cojones.
1635
01:38:48,400 --> 01:38:49,840
Tú tienes gracia innata.
1636
01:38:50,520 --> 01:38:52,700
Yo llevo años intentándolo. No lo
consigo.
1637
01:38:57,390 --> 01:38:58,390
Sin ti no soy nadie.
1638
01:38:58,590 --> 01:38:59,590
Y eso me puto.
1639
01:39:01,730 --> 01:39:03,110
Yo nunca he querido ser gracioso.
1640
01:39:04,130 --> 01:39:06,470
Solo quiero que la gente me respete.
1641
01:39:07,570 --> 01:39:08,650
Igual que te respeta a ti.
1642
01:39:11,230 --> 01:39:12,430
Pero solo soy un payaso.
1643
01:39:13,430 --> 01:39:14,470
¡Un puto payaso!
1644
01:39:16,330 --> 01:39:18,670
Y te juro que no puedo aguantarlo ni un
minuto más.
1645
01:39:24,370 --> 01:39:25,370
Ya están aquí.
1646
01:39:25,810 --> 01:39:26,810
¿Qué hacemos?
1647
01:39:28,690 --> 01:39:30,330
Supongo que esta situación ya no tiene
remedio.
1648
01:39:31,810 --> 01:39:34,050
Venga, vamos a acabar con dos cojones.
1649
01:39:40,570 --> 01:39:41,568
¿Quién está?
1650
01:39:41,570 --> 01:39:42,570
¿Culetas de oses?
1651
01:39:42,790 --> 01:39:43,950
La verdad es que esto es patético.
1652
01:39:44,950 --> 01:39:49,230
Me imagino la foto en los periódicos
mañana llenos de sangre, de barro, de
1653
01:39:49,230 --> 01:39:52,170
mierda. Además, yo es que soy público. O
sea, no me atrevo.
1654
01:39:53,470 --> 01:39:54,870
Vamos a hacerlo a lo grande.
1655
01:39:55,290 --> 01:39:56,209
Con estilo.
1656
01:39:56,210 --> 01:39:57,470
Con clase. Que sea mítico.
1657
01:39:58,060 --> 01:39:59,260
Por algo somos los mejores, ¿no?
1658
01:40:00,940 --> 01:40:01,940
Bruno.
1659
01:40:02,740 --> 01:40:03,740
Y Nino.
1660
01:40:08,960 --> 01:40:15,760
El resto ya lo
1661
01:40:15,760 --> 01:40:16,760
conocen.
1662
01:40:17,640 --> 01:40:21,820
Nino y Bruno hicieron su última
actuación y la gente se murió de risa
1663
01:40:21,820 --> 01:40:22,820
más.
1664
01:40:22,840 --> 01:40:23,840
Julián.
1665
01:40:24,100 --> 01:40:25,400
Julián. Ven.
1666
01:40:25,620 --> 01:40:26,620
Date prisa, ven.
1667
01:40:29,070 --> 01:40:32,010
Ustedes dirán lo que quieran, pero para
mí que estos todavía respiran.
1668
01:40:32,450 --> 01:40:33,450
O no.
1669
01:40:33,870 --> 01:40:34,870
No, no, están muertos.
1670
01:40:35,190 --> 01:40:38,070
Bueno, un poquito de decisión, coño. Se
trata de la vida de estos señores.
1671
01:40:38,270 --> 01:40:40,650
A mí no me aturullen, ¿eh? Eh, suave.
1672
01:40:40,950 --> 01:40:44,970
Que yo como mucho solo pongo tiritas. Se
supone que usted es médico o enfermero.
1673
01:40:45,090 --> 01:40:46,710
Yo lo único que soy es objetor. ¿Cómo?
1674
01:40:47,570 --> 01:40:50,470
Objetor, que no quise hacer la mili y
estoy aquí en urgencias. Así de claro se
1675
01:40:50,470 --> 01:40:53,050
lo digo. Bueno, pues ya que está aquí,
pues haga algo, no sé, lo que sea.
1676
01:40:54,170 --> 01:40:56,990
Hago... Hombre, lo único... ¿Qué?
1677
01:40:57,370 --> 01:40:59,370
Pues está lo del desfibrilador. ¿Qué ha
dicho?
1678
01:41:00,370 --> 01:41:04,130
Desfibrilador, ¿eh? Es un aparato para
dar descargas eléctricas. ¡Cállate,
1679
01:41:04,450 --> 01:41:05,450
¡Venga!
1680
01:41:06,230 --> 01:41:07,230
¡Dale a tope!
1681
01:41:09,830 --> 01:41:13,670
Eh... Pobrecito, ¿eh? A ver si le van a
hacer algo y al final nos echan la culpa
1682
01:41:13,670 --> 01:41:14,670
a nosotros.
1683
01:41:16,130 --> 01:41:17,130
Joder.
1684
01:41:19,750 --> 01:41:22,970
Qué pena, ¿no? Es que increíble, han
pasado 20 años y siguen igual.
1685
01:41:23,470 --> 01:41:24,470
Bueno, peor.
1686
01:41:29,230 --> 01:41:30,310
¿Usted cree que se salvarán?
1687
01:41:31,050 --> 01:41:32,050
No lo sé.
1688
01:41:32,690 --> 01:41:35,390
Deberían estar muertos. Su situación es
crítica.
1689
01:41:36,310 --> 01:41:42,530
Sin embargo, hay algo, no sé cómo
llamarlo, una energía, una fuerza
1690
01:41:42,530 --> 01:41:43,550
que los mantiene vivos.
1691
01:41:43,930 --> 01:41:44,930
¿Una energía?
1692
01:41:45,330 --> 01:41:46,350
¿Sabe de qué se trata?
1693
01:41:47,570 --> 01:41:49,390
Sí, creo que sí.
1694
01:41:50,530 --> 01:41:52,030
Pero sería difícil de explicar.
1695
01:44:19,950 --> 01:44:20,950
¡Viva!
129988
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.