All language subtitles for Muertos de risa (1999)1h42ComNegra

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,690 --> 00:00:20,690 Gracias. 2 00:02:25,700 --> 00:02:26,700 Oigan, ¿dónde van? 3 00:02:27,260 --> 00:02:29,200 Oigan. Necesito su DNI. 4 00:02:33,000 --> 00:02:34,660 Ya están aquí. Los dos juntos. 5 00:02:34,860 --> 00:02:35,860 Se dirigen al maquillaje. 6 00:02:45,360 --> 00:02:46,360 Ya están aquí. 7 00:02:46,380 --> 00:02:50,240 Dios mío. No empecemos. A ver, ¿quién está aquí? ¿Quién va a ser? ¿Tú eres 8 00:02:50,240 --> 00:02:51,240 idiota? Ellos. 9 00:02:51,670 --> 00:02:52,790 ¿Ellos? ¿Ellos de verdad? 10 00:02:52,990 --> 00:02:57,070 Y tan de verdad. Ellos, los únicos, los auténticos, los genuinos, los mejores. 11 00:02:57,530 --> 00:02:58,530 Dino y Bruno. 12 00:02:59,050 --> 00:03:00,050 Están en maquillaje. 13 00:03:00,910 --> 00:03:01,910 ¿Qué hacemos? 14 00:03:02,150 --> 00:03:05,710 Nada, no hay que hacer nada. ¿Qué problema hay? ¿Cómo que qué problema 15 00:03:05,710 --> 00:03:07,550 les ha seguido hasta aquí la policía, ¿te parece poco? 16 00:03:07,790 --> 00:03:09,470 Mira, tranquilo, ¿eh? Yo hablo con ellos. 17 00:03:11,210 --> 00:03:12,570 ¡Ahora no, ahora no! ¡Fuera, fuera! 18 00:03:14,430 --> 00:03:15,870 ¿Qué coño hace esta gente aquí? 19 00:03:17,830 --> 00:03:20,290 Bien, aquí estamos otra vez juntas. 20 00:03:20,980 --> 00:03:23,640 Los míticos Nino y Bruno. Ríos para salir a escena. 21 00:03:25,180 --> 00:03:27,640 Porque si estáis aquí es para actuar, ¿verdad? No vais a darme un disgusto 22 00:03:27,640 --> 00:03:28,640 ahora. 23 00:03:29,760 --> 00:03:32,400 Venga, Ricky, que no ha sido para tanto. Venga, déjanos un momento. Pero ¿y el 24 00:03:32,400 --> 00:03:34,980 pelo? Déjate del pelo. Olvídate del pelo. No hay pelo, coño. 25 00:03:35,680 --> 00:03:37,100 Venga, por favor. Vete, María, fuera de aquí. 26 00:03:44,900 --> 00:03:46,040 Chicos, chicos, chicos. 27 00:03:46,880 --> 00:03:48,820 ¿No sabéis las veces que he soñado con este momento? 28 00:03:49,840 --> 00:03:55,180 Después de todo lo que ha pasado, veros aquí otra vez juntos... Me estoy 29 00:03:55,180 --> 00:03:56,180 emocionando, de verdad. 30 00:03:57,560 --> 00:03:59,880 Mira, mira cómo tengo la carne de gallina. 31 00:04:02,380 --> 00:04:03,920 Bien, valía de mariconadas. 32 00:04:04,820 --> 00:04:09,780 Vamos a salir por esa puerta y vamos a grabar el mejor programa de Nochevieja 33 00:04:09,780 --> 00:04:10,780 todos los tiempos. 34 00:04:11,640 --> 00:04:13,560 Vamos a matarlo de ruta. 35 00:04:15,340 --> 00:04:16,340 ¿Estás listo? 36 00:04:16,600 --> 00:04:17,600 Cuando quieras. 37 00:04:19,690 --> 00:04:21,089 No, no, no, no, no. Ahora fotos. 38 00:04:23,370 --> 00:04:25,010 Ahora, tranquilo. 39 00:04:25,630 --> 00:04:26,630 Luego, luego. 40 00:04:48,840 --> 00:04:50,480 ¡Oye, todo preparado ahí! ¡Venga! 41 00:04:55,580 --> 00:04:56,680 ¡Eh, eh, eh! 42 00:04:57,240 --> 00:04:59,100 ¡Vamos, vamos! ¡Ven, ven! 43 00:05:01,140 --> 00:05:02,860 ¡Ven! ¡Ven! 44 00:05:03,380 --> 00:05:04,380 ¡Ven! ¡Ven! 45 00:05:04,480 --> 00:05:07,120 ¡Ven! ¡Ven! ¡Ven! ¡Ven! ¡Ven! ¡Ven! 46 00:05:07,480 --> 00:05:08,439 ¡Ven! ¡Ven! 47 00:05:08,440 --> 00:05:09,440 ¡Ven! 48 00:05:15,200 --> 00:05:16,200 ¡Ven! 49 00:05:18,720 --> 00:05:19,379 Paran la puerta. 50 00:05:19,380 --> 00:05:21,880 No, no se puede. ¿Ven esa luz roja? Eso quiere decir que están grabando. 51 00:05:22,180 --> 00:05:23,500 Nadie puede entrar ni salir, lo siento. 52 00:05:23,960 --> 00:05:26,040 Déjese de hostias que esto es obstrucción a la justicia. 53 00:05:26,660 --> 00:05:28,780 Obstrucción. No me corrijas delante de la gente. ¿Lo ves? 54 00:05:29,000 --> 00:05:30,860 ¿Lo ves, Julián? Ya somos cómplices. 55 00:05:31,100 --> 00:05:34,420 Abre esa puerta, haz el favor. Aquí no se abre nada, cojones. ¿Pero qué más les 56 00:05:34,420 --> 00:05:35,860 da detenerles ahora que dentro de media hora? 57 00:05:36,140 --> 00:05:39,000 Además, ¿dónde está la orden de registro? Aquí sin orden de registro no 58 00:05:39,000 --> 00:05:40,000 Dios. 59 00:05:41,160 --> 00:05:43,240 ¿Qué? Un disparo, eso ha sido un disparo, macho. 60 00:05:43,700 --> 00:05:45,160 Tranquilos, está todo controlado. 61 00:05:45,380 --> 00:05:46,420 Debe ser parte del show. 62 00:05:48,920 --> 00:05:51,320 ¿Lo ven? Se trata de un programa de humor. 63 00:05:51,620 --> 00:05:56,040 Pero sin este show no hay disparos. Es verdad, en el show no hay disparos. 64 00:05:56,040 --> 00:05:59,680 coño. Son geniales. 65 00:06:00,260 --> 00:06:01,920 La gente no para de reírse. 66 00:06:06,020 --> 00:06:07,020 Gordo cabrón. 67 00:06:12,660 --> 00:06:14,780 Prefiero ser gordo que echar el paraliento. 68 00:06:20,560 --> 00:06:21,560 Son tus pies. 69 00:06:21,800 --> 00:06:25,140 ¿Cómo se puede confiar en alguien que no se lava jamás los pies? 70 00:07:14,320 --> 00:07:15,560 Bien, este es el final. 71 00:07:17,340 --> 00:07:19,560 Odio la gente que dice que sabía que esto iba a pasar. 72 00:07:20,400 --> 00:07:22,300 Pero tengo que reconocer que yo lo sabía. 73 00:07:23,520 --> 00:07:24,760 Incluso podía haberlo evitado. 74 00:07:25,180 --> 00:07:26,180 Dios. 75 00:07:27,400 --> 00:07:28,400 Fue idea mía. 76 00:07:29,000 --> 00:07:30,000 Hasta el nombre. 77 00:07:30,140 --> 00:07:31,140 Nino y Bruno. 78 00:07:32,240 --> 00:07:33,900 Bueno, ellos se conocieron antes. 79 00:07:34,100 --> 00:07:35,540 O por lo menos eso me dijeron. 80 00:07:37,180 --> 00:07:41,060 Todo empezó en una pequeña discoteca de pueblo, allá por el 72. 81 00:07:42,720 --> 00:07:43,820 Nino era cantante. 82 00:07:44,620 --> 00:07:46,960 Uno de esos que hacen versiones de los temas de moda. 83 00:07:47,180 --> 00:07:49,240 Aunque su debilidad era Nino Bravo. 84 00:08:31,080 --> 00:08:32,780 Hijo puta, con lo de irte. 85 00:08:42,360 --> 00:08:47,820 Pero ¿cómo se me va a olvidar que te debo dinero? 86 00:08:51,060 --> 00:08:52,360 Oye, cuidadito, que yo no soy de esos, ¿eh? 87 00:08:54,040 --> 00:08:56,260 Pues claro que me enfado, joder. Si te he dicho que te pago, te pago y se 88 00:08:57,080 --> 00:08:58,540 Oye, ¿y cuánto dices que era? 89 00:08:59,740 --> 00:09:00,740 ¿Tanto? 90 00:09:05,480 --> 00:09:11,400 No, no, no, lo que tú digas, es que yo por las cuentas soy fatal. 91 00:09:11,780 --> 00:09:13,480 Ya sabes, no soy de esos que andan mirando la peseta. 92 00:09:15,140 --> 00:09:16,140 ¡Eh, tú! 93 00:09:16,280 --> 00:09:17,480 ¿Qué pasa, gilipollas? 94 00:09:19,460 --> 00:09:20,460 No, no es nada, nada. 95 00:09:21,140 --> 00:09:23,940 Porque si quieres te ayudo a llevarlas a la mesa, así que para eso estamos. 96 00:09:24,380 --> 00:09:25,840 ¿Eh? ¿Por qué cosita, un aperitivo? 97 00:09:26,580 --> 00:09:27,580 ¡Ale, viva la muerte! 98 00:09:42,730 --> 00:09:44,650 Y ahora, otro tema del maestro. 99 00:09:45,210 --> 00:09:46,790 Del más grande, del número uno. 100 00:09:47,490 --> 00:09:48,490 Nino Bravo. 101 00:09:48,530 --> 00:09:50,450 Con todos ustedes, Noelia. 102 00:09:54,570 --> 00:10:00,050 Hay una chica que es igual, pero distinta a las demás. 103 00:10:01,430 --> 00:10:02,430 Tranquilo, hombre, déjame terminar. 104 00:10:04,230 --> 00:10:06,730 Sí, sí, ya sé que te he dicho que tenía el dinero, pero es casi como si lo 105 00:10:06,730 --> 00:10:10,530 tuviera, porque lo que me falta, pues... ¿Me lo va a dejar un amigo? 106 00:10:12,650 --> 00:10:14,650 Sí, sí, segurísimo, le tengo delante, además le pagan hoy. 107 00:10:16,510 --> 00:10:18,010 Sí, mañana a las dos. 108 00:10:18,450 --> 00:10:19,450 Vale, ahí está. 109 00:10:35,810 --> 00:10:36,810 ¿Cómo va la cosa? 110 00:10:37,100 --> 00:10:38,200 Ya ve, aquí capeando el temporal. 111 00:10:38,420 --> 00:10:40,920 De momento ya nos hemos quedado sin Pacharán. Bueno, pues tú ponen lo que 112 00:10:40,920 --> 00:10:45,060 quieran y buena cara hasta que se vayan. No quiero saber nada de esa gentuza. 113 00:10:45,520 --> 00:10:52,340 Parece que me va a llamar y luego huye 114 00:10:52,340 --> 00:10:53,340 sin hablar. 115 00:10:53,880 --> 00:11:00,580 Hace tiempo que sueño en ella y no sé qué 116 00:11:00,580 --> 00:11:03,020 llama Noelia. 117 00:11:04,440 --> 00:11:05,520 Hace tiempo... 118 00:11:06,480 --> 00:11:08,220 que vivo por ella. 119 00:11:09,800 --> 00:11:13,280 Y solo sé que se llama Noel. 120 00:12:01,699 --> 00:12:05,680 Ya has cargado a la mascota de la bandera. Me cago en mis muertos. 121 00:12:06,200 --> 00:12:07,240 ¡Nos has jodido la maniobra! 122 00:12:07,680 --> 00:12:08,680 ¡Hijo de puta! 123 00:12:08,840 --> 00:12:09,840 ¡Fodiche la cabriña! 124 00:12:10,240 --> 00:12:12,940 A mí me encantan los animales. 125 00:12:13,820 --> 00:12:14,920 Encima cachonteo. 126 00:12:15,300 --> 00:12:18,260 Cabrón. Venga, un poco de calma. ¿Seguro que está muerta? 127 00:12:18,840 --> 00:12:21,240 Igual vas a tener que hacerle el boca a boca, hijo de puta. 128 00:12:22,120 --> 00:12:23,120 ¿Pero tú qué has hecho a la pobre? 129 00:12:23,900 --> 00:12:26,260 ¿Quién le ha tocado? Le habrá dado el infarto. Será una cabra muy sensible. 130 00:12:27,040 --> 00:12:29,240 Venga, chicos, no pongáis así que solo ha sido un accidente. 131 00:12:29,800 --> 00:12:32,220 Nos tomamos una copa y nos tranquilizamos, ¿eh? Que invite a la 132 00:12:34,340 --> 00:12:35,340 ¿Qué me decís a eso? 133 00:12:41,880 --> 00:12:42,179 Bueno, 134 00:12:42,180 --> 00:12:49,940 yo 135 00:12:49,940 --> 00:12:50,940 me voy por aquí. 136 00:12:51,270 --> 00:12:53,850 No se preocupe, don Antonio, que todo esto lo paga el seguro. 137 00:12:54,430 --> 00:12:55,430 ¿El seguro? 138 00:12:55,890 --> 00:12:56,749 ¿Qué seguro? 139 00:12:56,750 --> 00:12:57,750 También es verdad. 140 00:12:59,190 --> 00:13:00,330 El chaval no te alegra, hombre. 141 00:13:00,570 --> 00:13:03,510 No pongas cácara, que tampoco es para tanto, porque te obligaron a bailar como 142 00:13:03,510 --> 00:13:04,510 la cabra. 143 00:13:04,930 --> 00:13:07,530 Aunque fue peor lo de hacerte comer las flores, ¿eh? Sobre todo ahora es 144 00:13:07,530 --> 00:13:08,530 plástico. 145 00:13:08,930 --> 00:13:11,690 Joder, cuando me dijiste lo de hacer otros topos hasta tu pueblo no pensaba 146 00:13:11,690 --> 00:13:12,730 era esto. Faltan siete kilómetros. 147 00:13:13,030 --> 00:13:14,030 Pero es cuesta abajo. 148 00:13:14,590 --> 00:13:16,250 Y por eso con todo el lío no me han dicho cómo te llamas. 149 00:13:16,480 --> 00:13:19,780 Joaquín, Joaquín Molina. Aunque me llaman Nino por lo de... Por lo de Nino, 150 00:13:19,780 --> 00:13:21,440 bravo, ya lo imagino. Yo soy José Luis. 151 00:13:21,920 --> 00:13:25,440 ¿Por lo de tu padre? No, porque sí. Yo soy huérfano de nacimiento. 152 00:13:25,800 --> 00:13:26,639 Lo siento. 153 00:13:26,640 --> 00:13:27,479 No pasa nada. 154 00:13:27,480 --> 00:13:28,780 Yo era muy pequeño y casi ni me acuerdo. 155 00:13:29,300 --> 00:13:30,760 Y decías que vives solo con tu madre. 156 00:13:31,620 --> 00:13:32,840 No exactamente. 157 00:13:35,500 --> 00:13:39,720 ¿Qué? Se llama Vicir. Es como si viviera solo. El bicho me había... Bueno, mi 158 00:13:39,720 --> 00:13:40,720 madre también. 159 00:13:44,220 --> 00:13:45,220 ¿Qué es esto? 160 00:13:46,400 --> 00:13:48,260 Esto no es nada, es de la mercería de mi madre. 161 00:13:48,620 --> 00:13:51,660 Es que son resto de temporada y los tengo aquí arriba porque abajo no caben. 162 00:13:51,940 --> 00:13:52,940 No, tranquilo. 163 00:13:53,020 --> 00:13:54,220 También no tienes que darme explicaciones. 164 00:13:55,520 --> 00:13:56,780 Cada uno se lo monta como quiere. 165 00:14:08,860 --> 00:14:11,680 Mira, José Luis, yo creo que vamos a tener que marcharnos, ¿eh? 166 00:14:13,460 --> 00:14:14,460 ¿Qué? ¿Se acabamos de llegar? 167 00:14:15,170 --> 00:14:18,470 Ya, pero es que a mi madre no le gusta que traiga gente a casa. Y ahora, con lo 168 00:14:18,470 --> 00:14:21,110 vengativa que es, me querrá quitar los calcetines. Que no la primera vez. 169 00:14:21,370 --> 00:14:22,370 ¿Tus calcetines? 170 00:14:22,650 --> 00:14:23,990 Sí, mis calcetines de la suerte. 171 00:14:26,050 --> 00:14:29,570 No puedo vivir sin ellos. Son mi amuleto. Los llevo desde que empecé a 172 00:14:29,790 --> 00:14:33,550 ¿Y eso fue? Esto fue hace dos años y nueve meses. 173 00:14:34,290 --> 00:14:35,750 Desde entonces no me dirige la palabra. 174 00:14:36,070 --> 00:14:39,330 Vamos a ver. ¿Me estás intentando decir que desde hace tres años no te quitas 175 00:14:39,330 --> 00:14:41,710 eso? Nunca, nunca. Como la cruz del cuello. 176 00:14:41,960 --> 00:14:42,759 La llevo siempre. 177 00:14:42,760 --> 00:14:43,820 Me trae muy buena suerte. 178 00:14:44,040 --> 00:14:46,980 Claro, como hasta ahora todo te ha ido tan bien, pues... Te parecerá ridículo. 179 00:14:47,620 --> 00:14:51,320 Pero me los quito, los lavo y seguro que pierden sus poderes esotéricos. 180 00:14:51,920 --> 00:14:53,560 Vamos a hacer una cosa, a ver qué te parece. 181 00:14:54,080 --> 00:14:56,540 Esta noche dormimos aquí y mañana te vienes conmigo a Madrid. 182 00:14:56,840 --> 00:14:57,980 ¿Madrid para qué? ¿Para qué va a ser? 183 00:14:58,300 --> 00:14:59,300 Para que te dé el aire. 184 00:14:59,320 --> 00:15:01,100 Si te quedas aquí mucho tiempo te veo muy mal. 185 00:15:01,800 --> 00:15:04,420 Además, no sé si te habrás dado cuenta, pero la discoteca va a estar cerrada una 186 00:15:04,420 --> 00:15:05,359 temporada. 187 00:15:05,360 --> 00:15:06,440 Pero ahí no conocemos a nadie. 188 00:15:06,760 --> 00:15:07,760 ¿Qué vamos a hacer en Madrid? 189 00:15:08,140 --> 00:15:09,140 Tú eres cantante, ¿no? 190 00:15:10,260 --> 00:15:11,560 Sí, hombre, pero... Mira. 191 00:15:11,960 --> 00:15:13,980 El otro día estuve en la discoteca con un coleguita del colegio, de San 192 00:15:13,980 --> 00:15:16,700 Ildefonso. ¿Tú estudiabas en San Ildefonso? Sí, canté el gordo dos veces. 193 00:15:17,060 --> 00:15:19,600 Bueno, pues resulta que este pavo se presentó a un casting en televisión. 194 00:15:19,640 --> 00:15:21,140 Podríamos probar suerte. ¿Un casting? 195 00:15:21,740 --> 00:15:23,100 Casting. Es una prueba en inglés. 196 00:15:23,380 --> 00:15:26,620 Sí, pero si hay que hacerla en inglés, yo de inglés lo básico. Hello, good 197 00:15:26,620 --> 00:15:27,960 morning, arrivederci y poco más. 198 00:15:28,200 --> 00:15:28,839 No, no, no. 199 00:15:28,840 --> 00:15:31,200 Es una prueba para artistas. Para un concurso. 200 00:15:33,000 --> 00:15:34,540 Hay que dejar sola a mi madre. 201 00:15:35,420 --> 00:15:36,420 Mira, mira. 202 00:15:36,620 --> 00:15:37,820 Llega un momento que la gente crece. 203 00:15:38,260 --> 00:15:39,700 Y tiene que vivir su vida, ¿eh? 204 00:15:43,390 --> 00:15:44,890 Oye, que yo estoy aquí porque quiero, ¿eh? 205 00:15:45,170 --> 00:15:47,290 Que me podría haber ido un millón de veces. No me he ido porque no me daba la 206 00:15:47,290 --> 00:15:50,150 gana. No necesito que venga aquí un listillo con sus castris a decirme lo 207 00:15:50,150 --> 00:15:51,150 tengo que hacer. 208 00:15:53,210 --> 00:15:55,330 Yo cuido de mi madre porque la quiero. 209 00:15:56,530 --> 00:15:57,530 La quiero muchísimo. 210 00:15:58,090 --> 00:15:59,090 Aunque no me hable. 211 00:16:00,270 --> 00:16:02,610 Además, desde que murió mi padre yo soy su único sustento. 212 00:16:03,210 --> 00:16:04,210 ¿Entonces vienes o no? 213 00:16:04,970 --> 00:16:05,970 Por supuesto que voy. 214 00:16:08,840 --> 00:16:12,080 Que no me quiero cabrear, me cago en el copón. A ver si nos damos un poquito de 215 00:16:12,080 --> 00:16:13,080 prisa, por favor. 216 00:16:13,700 --> 00:16:17,920 Los ventílocos se pueden ir yendo, ¿eh? Queremos cómicos, cómicos e imitadores. 217 00:16:17,960 --> 00:16:19,020 Nada de muñecos, joder. 218 00:16:19,800 --> 00:16:22,080 ¡Eugenio! Te he dicho que ese tiburón no va a ir, me cago en la hostia. 219 00:16:22,880 --> 00:16:24,020 ¿Y esto qué cojones es esto? 220 00:16:24,300 --> 00:16:25,300 Tú fuera. 221 00:16:25,360 --> 00:16:28,720 Es lo que está pasando. Solo quieren imitadores y cómicos, nada de cantantes. 222 00:16:29,120 --> 00:16:30,940 Pero bueno, ¿y qué? Tú eres un imitador, ¿no? 223 00:16:31,390 --> 00:16:33,990 ¿Pero cuándo me has visto tú a mí hacer imitaciones? Todos los días. Imitas a 224 00:16:33,990 --> 00:16:34,509 Naino Bravo. 225 00:16:34,510 --> 00:16:35,389 Yo no imito a nadie. 226 00:16:35,390 --> 00:16:38,050 Simplemente utilizo su repertorio de canciones, que no es lo mismo. Bueno, ¿y 227 00:16:38,050 --> 00:16:40,890 qué? Si pones la misma voz, utilizas sus canciones y te vistes igual, eso es 228 00:16:40,890 --> 00:16:41,829 imitarle, ¿no? 229 00:16:41,830 --> 00:16:42,830 No. 230 00:16:42,970 --> 00:16:43,970 Eso es un homenaje. 231 00:16:44,010 --> 00:16:45,670 Bueno, vale, pues eres un homenajeador. 232 00:16:46,010 --> 00:16:48,030 ¿A ellos les da igual lo que seamos con tal de que les hagamos reír? 233 00:16:48,250 --> 00:16:50,450 Es que es lo que no entiendo. ¿Por qué tenemos que hacerles reír? 234 00:16:50,770 --> 00:16:52,890 Yo soy cantante y tú... ¿Tú a qué vienes? 235 00:16:53,270 --> 00:16:55,490 Hombre, pues si necesitan a alguien con buena planta para presentar el programa 236 00:16:55,490 --> 00:16:57,150 o algún actor de carácter. ¿Que tú eres actor? 237 00:16:57,710 --> 00:17:00,290 Por supuesto, yo he trabajado con los americanos en cinco días en Pekín. ¿De 238 00:17:00,290 --> 00:17:01,290 actor? De chino. 239 00:17:01,410 --> 00:17:03,890 Éramos cinco mil y a mí me pusieron de los primeros. Bueno, la verdad es que 240 00:17:03,890 --> 00:17:05,990 que verla varias veces, pero si te fijas, se me distingue. 241 00:17:06,369 --> 00:17:08,089 ¿Los romanos? ¿Dónde coño están los romanos? 242 00:17:08,770 --> 00:17:11,609 O sea, que a ti te da igual cualquier cosa, como si te cogen de calabaza. Por 243 00:17:11,609 --> 00:17:12,368 algo hay que empezar. 244 00:17:12,369 --> 00:17:14,910 Lo importante es entrar en el mundillo. Luego ya tendremos tiempo. No lo veo, no 245 00:17:14,910 --> 00:17:15,910 lo veo. 246 00:17:16,030 --> 00:17:17,030 Relájate, mira qué piernas. 247 00:17:17,050 --> 00:17:18,430 ¿Cuándo habías visto tú unas piernas tan largas? 248 00:17:18,890 --> 00:17:21,089 Nunca. ¿En tu puta vida ni en la tienda de tu madre? 249 00:17:21,490 --> 00:17:24,150 Solo por esto merece la pena haber venido. No perdimos nada por intentarlo. 250 00:17:24,849 --> 00:17:26,490 Así de natural parece más grande. 251 00:17:27,079 --> 00:17:29,440 Y tienen una pelusilla suave por encima. 252 00:17:29,720 --> 00:17:32,980 Claro, porque son de carne y no de plástico. Y están ahí a un paso. 253 00:17:33,760 --> 00:17:37,860 Dios, se están moviendo. Sí, solo con estirar la mano podrías acariciar esos 254 00:17:37,860 --> 00:17:39,460 muslos. No digas muslos. 255 00:17:39,900 --> 00:17:42,040 Muslos, muslos, muslos. 256 00:17:42,400 --> 00:17:44,000 Joder, pídeme lo que quieras. 257 00:17:44,300 --> 00:17:47,520 Pero, humorista. ¿Qué pasa si a las chicas les encantan los humoristas? Las 258 00:17:47,520 --> 00:17:48,520 se aburren muchísimo. 259 00:17:48,720 --> 00:17:49,760 Imagínate que no se ríe nadie. 260 00:17:50,220 --> 00:17:51,179 Qué vergüenza. 261 00:17:51,180 --> 00:17:53,640 ¿Y qué quieres? ¿Ir por la vida con el culo encogido por si te dan una patada? 262 00:17:54,100 --> 00:17:55,100 Vale. 263 00:17:55,540 --> 00:17:57,790 ¿Entramos? Hacemos el ridículo y nos vamos. 264 00:17:58,030 --> 00:17:59,050 ¿Contento? ¿Contento? 265 00:18:00,250 --> 00:18:01,310 Bueno, bueno, vamos. 266 00:18:01,590 --> 00:18:02,910 Yo no he dicho que fuera seguro. 267 00:18:03,210 --> 00:18:06,750 Yo solo he dicho que había muchas posibilidades de que os eligieran. Pero 268 00:18:06,750 --> 00:18:07,729 no puedo hacer es milagros. 269 00:18:07,730 --> 00:18:10,690 Un milagro vas a necesitar tú para salir de esta. Para empezar, que nos 270 00:18:10,690 --> 00:18:12,470 devuelvan las 5 .000 pesetas que nos quitó cada uno. 271 00:18:12,950 --> 00:18:15,790 Esos son los gastos de la gestión. Pero no os dais cuenta que hay que convencer 272 00:18:15,790 --> 00:18:16,509 a mucha gente. 273 00:18:16,510 --> 00:18:19,490 Porque vosotros pensáis que esto es llegar y besar el santo. Pero que nos 274 00:18:19,490 --> 00:18:21,450 dicho que no, que no actuamos, que nos tenemos que ir a casa. 275 00:18:22,910 --> 00:18:23,910 ¿Nos han dicho eso? 276 00:18:24,370 --> 00:18:25,370 Claro. 277 00:18:26,160 --> 00:18:30,280 En ese caso, pues... Mira, no os lo puedo ocultar más. No habéis gustado. 278 00:18:30,620 --> 00:18:31,620 No, no, no habéis gustado. 279 00:18:31,700 --> 00:18:33,860 No sé, serán los trajes regionales que son poco vistosos. 280 00:18:34,280 --> 00:18:35,680 ¿Qué? Son los de la región. 281 00:18:36,120 --> 00:18:38,980 Ya, serán los de la región, pero hace falta un retoque, unas lentejuelas, unos 282 00:18:38,980 --> 00:18:42,080 brillos, algo que... Lentejuelas es lo que te voy a dar yo a ti. Calma, calma, 283 00:18:42,080 --> 00:18:44,260 calma, calma, calma, calma. Que aquí no vamos a ninguna parte. 284 00:18:45,820 --> 00:18:49,640 Mira, tal como están las cosas, lo único que puede hacer es entrar ahí dentro, 285 00:18:49,760 --> 00:18:51,280 hablar con Chicho... 286 00:18:51,710 --> 00:18:56,250 Quedad a casualidad que es amigo mío y, no sé, vosotros cruzad los dedos para 287 00:18:56,250 --> 00:18:58,630 ver si hay una repesca o algo. 288 00:18:58,910 --> 00:19:02,350 Más te vale, no te vas a llevar un buen recuerdo de esta región. 289 00:19:03,270 --> 00:19:06,170 Vale, vale, vale, no se emocione, guapo. 290 00:19:23,370 --> 00:19:27,190 ¿No podemos cantar ninguna más? Si, por ejemplo, se ha ido el player. 291 00:19:27,730 --> 00:19:29,430 Muchísimas gracias, pero vaya. 292 00:19:31,230 --> 00:19:32,730 Los ventrílogos, por allí está la puerta. 293 00:19:36,930 --> 00:19:38,090 A ver, los siguientes. 294 00:19:38,490 --> 00:19:40,130 Joaquín Molina y José Luis Espósito. 295 00:19:40,370 --> 00:19:41,370 Vamos, que nos toca. 296 00:19:42,370 --> 00:19:43,450 Bueno, acuérdate. 297 00:19:43,730 --> 00:19:46,490 Primero contamos el chiste de Cristo en el desierto y después cántala de libre, 298 00:19:46,570 --> 00:19:47,570 ¿eh? Que se la abordas. 299 00:19:48,590 --> 00:19:51,850 Esa vez hay otra salida por aquí. 300 00:19:52,590 --> 00:19:54,290 El jefe está haciendo la prueba de los humoristas. 301 00:19:55,030 --> 00:19:56,030 ¿Esos son humoristas? 302 00:19:56,630 --> 00:19:57,630 Eso dicen. 303 00:19:58,070 --> 00:19:59,070 Son malísimos. 304 00:19:59,130 --> 00:20:01,570 El gordito con cara de susto. Este es un amor. 305 00:20:01,810 --> 00:20:02,810 Y el otro es muy sexy. 306 00:20:03,170 --> 00:20:04,490 A mí me hace mucha gracia. 307 00:20:05,170 --> 00:20:08,030 Se han dicho que no querían mentirlo, cojo muñeco. Porque este es un ser 308 00:20:09,030 --> 00:20:13,330 A veces no se nota mucho, pero en general, según las circunstancias que 309 00:20:13,730 --> 00:20:15,390 pues a veces lo parece, ¿verdad? 310 00:20:16,890 --> 00:20:18,290 Incluso estudia. 311 00:20:18,670 --> 00:20:19,670 Dame las cosas. 312 00:20:19,750 --> 00:20:20,750 Porque esta persona hace nada. 313 00:20:22,330 --> 00:20:23,129 ¿Por qué digo esto? 314 00:20:23,130 --> 00:20:24,230 Porque me sale. 315 00:20:27,250 --> 00:20:28,049 ¿Qué ha pasado? 316 00:20:28,050 --> 00:20:29,050 ¿Qué ha pasado? Que te has cagado. 317 00:20:30,230 --> 00:20:33,070 Joder, has sido el chiste. No me acordaba que hacía Cristo por el 318 00:20:33,430 --> 00:20:35,750 Olvídalo, con un poco de azote todavía te puedo dejar en el autobús de las 319 00:20:35,870 --> 00:20:36,809 ¿Pero cómo dejarme? 320 00:20:36,810 --> 00:20:38,350 ¿Tú no vienes o qué? No, no, yo me quedo. 321 00:20:38,690 --> 00:20:39,870 ¿Pero qué vas a hacer? 322 00:20:40,170 --> 00:20:41,109 ¿Qué sé? 323 00:20:41,110 --> 00:20:41,929 ¿Buscarme la vida? 324 00:20:41,930 --> 00:20:43,950 ¿Vas a trabajar otra vez de camarero? No, eso se acabó. 325 00:20:44,150 --> 00:20:46,030 ¿Entonces? Esperar que llegue una oportunidad, yo que sé. 326 00:20:46,290 --> 00:20:47,830 Pero, mira, reconócelo. 327 00:20:48,270 --> 00:20:49,270 Yo no tengo gracia. 328 00:20:49,660 --> 00:20:52,900 Me río por compromiso, no entiendo la mayoría de los chistes, pero tú eres el 329 00:20:52,900 --> 00:20:56,740 típico chulín que va detrás de las tías. No es gracioso, es patético, en todo 330 00:20:56,740 --> 00:20:58,820 caso. Qué buenas vibraciones me estás dando, chaval. 331 00:20:59,080 --> 00:21:00,360 Pero si no es en plan negativo. 332 00:21:00,920 --> 00:21:04,400 Mira a esta gente. Son gente normal, sus vidas son grises, aburridas, y 333 00:21:04,400 --> 00:21:07,800 nosotros, aunque cueste reconocerlo, somos iguales que ellos, no somos 334 00:21:07,800 --> 00:21:10,040 diferentes. Ahora comprendo por qué tu madre no te habla. 335 00:21:11,600 --> 00:21:12,600 Deja a mi madre en paz. 336 00:21:12,780 --> 00:21:15,500 Lo que te quiero decir es que no va a venir una damadrina a darte esa gran 337 00:21:15,500 --> 00:21:16,500 oportunidad, joder. 338 00:21:17,540 --> 00:21:20,480 Perdón. ¿Puedo hablar un segundito con vosotros? ¿No ve que estamos muy 339 00:21:20,480 --> 00:21:21,480 ocupados? ¿Qué quieres? 340 00:21:21,660 --> 00:21:22,720 Soy vuestra hada Madrid. 341 00:21:24,220 --> 00:21:25,220 Hernán Cortés. 342 00:21:25,700 --> 00:21:28,000 Conquistó un imperio a base de echarle huevos al asunto. 343 00:21:28,260 --> 00:21:29,260 ¿Y de dónde era? 344 00:21:29,400 --> 00:21:30,860 De un pueblecito de Extremadura. 345 00:21:31,340 --> 00:21:33,120 Cuando llegó a Madrid nadie daba un duro por él. 346 00:21:33,320 --> 00:21:34,059 ¿Qué dice? 347 00:21:34,060 --> 00:21:35,300 No lo sé. ¿Qué hacemos aquí? 348 00:21:36,160 --> 00:21:38,480 Sí, todo esto es precioso, pero nosotros no queremos conquistar América. 349 00:21:38,580 --> 00:21:41,560 Nosotros queremos triunfar en el mundo del espectáculo. Por eso os he traído 350 00:21:41,560 --> 00:21:43,940 aquí. Para que veáis a los más grandes. 351 00:21:44,700 --> 00:21:45,700 Ojo. 352 00:21:45,960 --> 00:21:47,240 Quiere convertirnos en payasos. 353 00:21:47,770 --> 00:21:51,250 Mira, chaval, te perdono esa impertinencia porque se nota que eres un 354 00:21:51,490 --> 00:21:56,010 Esta gente es el top del espectáculo, la aristocracia, la crem de la crem. 355 00:21:56,610 --> 00:22:00,370 Ese hombre sale por la televisión como están ustedes y toda España grita, 356 00:22:00,630 --> 00:22:01,589 ¿Te parece poco? 357 00:22:01,590 --> 00:22:05,790 Ya, pero esta gente habrá tenido una preparación, unos estudios, un maestro, 358 00:22:05,790 --> 00:22:06,790 digo yo. 359 00:22:07,110 --> 00:22:09,110 Yo, yo soy el maestro, de todos. 360 00:22:09,600 --> 00:22:10,600 De los mejores. 361 00:22:10,660 --> 00:22:11,660 Estos, por ejemplo. 362 00:22:11,700 --> 00:22:15,860 ¿Te crees que se les ocurría a ellos lo del frac y lo del sombrero? No, fue a 363 00:22:15,860 --> 00:22:16,860 mí. ¿Y el nombre? 364 00:22:17,400 --> 00:22:19,720 Ellos querían llamarse la pareja chistosa. 365 00:22:19,920 --> 00:22:21,520 Y yo les dije, no, no, no, de eso nada. 366 00:22:21,800 --> 00:22:25,720 Tip y col, así como suena. Tip y col. ¿Es verdad? ¿Tip y col suena bien? 367 00:22:25,720 --> 00:22:26,659 pues claro que suena bien. 368 00:22:26,660 --> 00:22:27,760 Imagínate Ortega y Gasset. 369 00:22:28,620 --> 00:22:29,620 Fracaso total. 370 00:22:29,690 --> 00:22:32,590 El nombre es fundamental para una pareja cómica. Entonces usted es el 371 00:22:32,590 --> 00:22:36,330 representante de Típico. Eh, un momento, yo no he dicho eso. Al principio éramos 372 00:22:36,330 --> 00:22:37,330 como hermanos. 373 00:22:37,410 --> 00:22:40,370 Hasta que empezaron las galas y todo eso. Bueno, pero eso es otra historia. 374 00:22:41,290 --> 00:22:42,290 Nosotros a lo nuestro. 375 00:22:43,150 --> 00:22:44,950 ¿Lo queréis intentar sí o no? 376 00:22:46,170 --> 00:22:48,310 ¿Usted cree que podríamos triunfar como humoristas? 377 00:22:48,610 --> 00:22:50,830 En el momento no tenía ni puta gracia, la verdad sea dicha. 378 00:22:51,090 --> 00:22:54,730 Pero, no sé, es que tenéis algo, un feeling, un algo, sí. 379 00:22:55,130 --> 00:22:57,150 Eso quiere decir que ya tenemos representante, como los famosos. 380 00:22:57,390 --> 00:23:01,970 Eh, para el carro, muchacho. Solo unos pocos llegan al tío vivo de la fama. Y 381 00:23:01,970 --> 00:23:05,750 para eso hay que trabajar como cabrones, desde abajo haciendo tablas, currándose 382 00:23:05,750 --> 00:23:09,310 los chistes como si fueran diamantes, puliéndolos hasta que quedan perfectos. 383 00:23:09,830 --> 00:23:10,890 Vais a sudar tinta. 384 00:23:11,350 --> 00:23:13,370 Os voy a destrozar. ¿Y cuándo empezamos? 385 00:23:13,690 --> 00:23:14,930 Ya hemos empezado. 386 00:23:29,010 --> 00:23:32,310 Bueno, venga, nada, repaso de los chistes. Va Cristo en los 600 y ¿qué 387 00:23:32,550 --> 00:23:36,370 Va Cristo en los 600 por el desierto y se encuentra con Mahoma que le dice, ¿ha 388 00:23:36,370 --> 00:23:39,570 visto usted pasar una montaña? Y Cristo le dice... A ver, pero es que por si lo 389 00:23:39,570 --> 00:23:42,330 cuentas, con tan pocas ganas es que van a crucificar ese atín, joder, un poco de 390 00:23:42,330 --> 00:23:43,990 salero, como si te hiciera gracia, ¿eh? 391 00:23:44,870 --> 00:23:51,250 Va Cristo por el desierto y ve a Mahoma y le dice... ¿Ha visto usted pasar una 392 00:23:51,250 --> 00:23:52,410 montaña? ¡Pero es que tú eres tonto! 393 00:23:52,880 --> 00:23:55,520 Pero no te ríes de tus propios chistes, que eso es lo peor. Eso es lo peor de 394 00:23:55,520 --> 00:23:58,020 todo. Lo peor que pasa es que... Lo hemos ensayado cien veces. 395 00:23:58,220 --> 00:23:59,220 Ya lo sé, pero... 396 00:25:14,780 --> 00:25:16,340 Sí, claro. ¿Entonces qué cojones te pasa? 397 00:25:16,600 --> 00:25:18,720 Pues que no lo entiendo. Que no entiendo el chiste. 398 00:25:18,940 --> 00:25:21,320 Es que no me entra en la cabeza que hace Cristo en un 600. 399 00:25:21,620 --> 00:25:22,620 ¿Por qué en un 600? 400 00:25:22,900 --> 00:25:24,380 Porque lo decís vosotros. Porque sí. 401 00:25:25,480 --> 00:25:27,480 En un 600. 402 00:25:27,940 --> 00:25:29,560 600. Está claro, ¿no? 403 00:25:30,080 --> 00:25:32,080 Bueno, es igual. No te preocupes. Olvídalo. 404 00:25:32,480 --> 00:25:33,840 Decís solo de los gangos de mariquita, ¿vale? 405 00:25:34,100 --> 00:25:37,480 Los gangos de mariquita y tu padre y luego se cuenta con las monjas y todo lo 406 00:25:37,480 --> 00:25:40,160 demás. Pero si lo entiende todo el mundo. 407 00:25:40,820 --> 00:25:42,040 Que se van a reír. 408 00:25:42,300 --> 00:25:43,920 No tengas miedo. Que se van a reír. 409 00:25:52,520 --> 00:25:54,540 La última vez más que me muera de hambre. 410 00:25:55,400 --> 00:25:58,080 Nada, nada, este ni caso, que siempre está igual. Ahora venga, os toca a 411 00:25:58,080 --> 00:26:00,040 vosotros. Venga, fuerte, fuerte, fuerte. 412 00:26:14,670 --> 00:26:15,670 Yo soy Bruno. 413 00:26:16,470 --> 00:26:17,590 Buenas noches, distinguido público. 414 00:26:19,590 --> 00:26:22,630 Es para nosotros un placer estar aquí con todos ustedes disfrutando de estas 415 00:26:22,630 --> 00:26:23,970 entrañables fiestas patronales. 416 00:26:26,430 --> 00:26:28,630 Vaya, veo que hay más de un humorista en la sala. 417 00:26:28,910 --> 00:26:30,810 Pero creo que esta noche con nosotros dos será aquí suficiente. 418 00:26:31,510 --> 00:26:32,510 ¿No es así, Nino? 419 00:26:34,410 --> 00:26:36,170 Hola, Virgen, te lo pido. Di algo, lo que sea. 420 00:26:37,670 --> 00:26:42,930 Eva... Venga, venga, venga, di lo que sea, di lo que sea. 421 00:26:43,240 --> 00:26:45,760 Y no se crean que no dice nada porque no tiene nada que decir. ¡No! 422 00:26:46,600 --> 00:26:50,500 Aquí donde le ven es una auténtica máquina de contar chistes. Se lo sabe 423 00:26:51,000 --> 00:26:54,240 Lo que pasa es que, claro, al público inteligente le ponen nervioso. Es el 424 00:26:54,240 --> 00:26:55,920 auténtico humorista autista. 425 00:26:57,140 --> 00:26:58,140 ¡Gilipollas! 426 00:26:58,780 --> 00:27:01,960 Bueno, ven ustedes, por ejemplo, ahora esta cara de imbécil. 427 00:27:02,640 --> 00:27:03,640 Ya normal total. 428 00:27:04,060 --> 00:27:07,420 Pues es posible que en este instante esté pasando por su cerebro el chiste 429 00:27:07,420 --> 00:27:08,480 gangoso mariquita. 430 00:27:09,480 --> 00:27:10,480 ¿Es así, Nino? 431 00:27:11,720 --> 00:27:14,580 Vas a contarnos ese chiste que a todos nos encanta, ¿eh? 432 00:27:22,260 --> 00:27:24,360 ¡Dale una hostia a ver si espabila! 433 00:27:25,220 --> 00:27:29,260 Bien, normalmente no hacemos caso de las peticiones del público, pero esta noche 434 00:27:29,260 --> 00:27:30,440 creo que vamos a hacer una excepción. 435 00:27:31,780 --> 00:27:34,140 ¿Qué está? ¿Se sienta? ¿Qué está? 436 00:27:34,360 --> 00:27:38,220 Como la criatura no reacciona, vamos a hacerle un ejercicio de reanimación. 437 00:27:39,320 --> 00:27:40,900 Nino, vas a contarnos ese chiste. 438 00:27:41,240 --> 00:27:42,240 ¿Sí o no? 439 00:27:50,680 --> 00:27:51,720 Vamos, ¿no? 440 00:27:53,460 --> 00:27:54,960 ¿Qué pasa con el mosquito? 441 00:28:14,320 --> 00:28:15,320 Dame otra. ¿Qué? 442 00:28:15,480 --> 00:28:17,060 ¿Qué se están viendo? Dame otra. 443 00:28:20,380 --> 00:28:22,400 En aquel momento lo comprendí todo. 444 00:28:24,020 --> 00:28:25,600 Lo bueno eran las bofetadas. 445 00:28:26,520 --> 00:28:27,820 Así de sencillo y brutal. 446 00:28:28,640 --> 00:28:29,640 Así de absurdo. 447 00:28:30,220 --> 00:28:34,040 Una bofetada tras otra y a la gente se le salían las tripas de la risa. 448 00:28:34,880 --> 00:28:37,280 Aquella bofetada era un acto de anarquía total. 449 00:28:37,860 --> 00:28:41,820 Una liberación absoluta de cualquier compromiso ético, como dijo no sé quién 450 00:28:41,820 --> 00:28:42,820 un periódico. 451 00:28:49,960 --> 00:28:53,540 Bruno hacía en el escenario lo que todos hemos deseado hacer alguna vez, 452 00:28:53,580 --> 00:28:57,300 abofetear a alguien con total impunidad, sin darle la menor importancia, sin 453 00:28:57,300 --> 00:28:58,420 recibir castigo alguno. 454 00:28:59,900 --> 00:29:04,460 Haba igual donde fuera, Villalpando, Toledo, Málaga o Torremolinos, el efecto 455 00:29:04,460 --> 00:29:06,460 siempre era el mismo, como apretar un botón. 456 00:29:07,380 --> 00:29:11,120 Abofetear a nuestro jefe, a nuestra suegra, al presidente del gobierno, al 457 00:29:11,680 --> 00:29:16,530 Sí. Había algo de amoral en todo aquello, algo siniestro, pero no es así 458 00:29:16,530 --> 00:29:17,610 todos los placeres de la vida. 459 00:29:31,630 --> 00:29:34,290 Gila, te estoy diciendo Gila, coño, Gila, ostras. 460 00:29:34,530 --> 00:29:36,730 Te voy a decir una cosa, pero que no salga de aquí. 461 00:29:37,310 --> 00:29:38,990 Gila sin mí no es nadie. 462 00:29:39,930 --> 00:29:42,590 Ya puedo decirte que lo del teléfono. Joder, lo del teléfono, coño, lo del 463 00:29:42,590 --> 00:29:45,990 teléfono. Lo del teléfono. Eso se me ocurrió a mí. Tiene que ir aquí, aquí. 464 00:29:46,510 --> 00:29:48,610 ¿Y este qué, de Ibiza o...? ¿Cómo está el medio? 465 00:29:49,270 --> 00:29:50,350 Podríamos ir al coche un ratillo, ¿no? 466 00:29:50,630 --> 00:29:54,570 Un poquito, que es muy rebostosa. Perdona, antes de que te emborraches, 467 00:29:54,570 --> 00:29:56,410 comentarte una cosa a solas. 468 00:29:57,350 --> 00:29:58,770 ¿Te pone la rubia esa tirolga? 469 00:29:59,210 --> 00:30:00,169 ¿Había tonto? 470 00:30:00,170 --> 00:30:02,450 Sí, pero no, es sobre el número. 471 00:30:02,710 --> 00:30:04,330 Ya bruita el número, hombre, disfruta de la vida. 472 00:30:04,770 --> 00:30:06,790 No, sí, sí, es lo que quiero, disfrutar de la vida. 473 00:30:07,010 --> 00:30:09,270 Por eso quiero saber cuándo va a cambiar esta historia. 474 00:30:10,000 --> 00:30:11,000 ¿Qué historia? 475 00:30:11,380 --> 00:30:12,380 La nuestra. 476 00:30:12,420 --> 00:30:14,080 ¿Cuándo voy a dejar de recibir bofetadas? 477 00:30:14,540 --> 00:30:15,540 Nunca. 478 00:30:15,560 --> 00:30:17,260 Es la base de nuestro éxito, todo el mundo lo sabe. 479 00:30:17,480 --> 00:30:20,860 Ya, sí, ya lo sé. Es cambiar alguna cosilla, por no estar haciendo siempre 480 00:30:20,860 --> 00:30:22,480 mismo. Por ejemplo. 481 00:30:24,040 --> 00:30:27,280 Pues no sé, por ejemplo, te podría dar yo a ti de vez en cuando. 482 00:30:27,960 --> 00:30:29,640 Eso no tiene ninguna gracia, hombre. 483 00:30:30,380 --> 00:30:32,900 ¿No tiene gracia? Lo gracioso es que el guapo pega al feo. 484 00:30:33,240 --> 00:30:34,280 Es lo que nadie espera, ¿verdad? 485 00:30:35,180 --> 00:30:36,580 ¿Quién te ha dicho a ti que tú eres el guapo? 486 00:30:36,860 --> 00:30:38,800 No, sé un poquito objetivo, por favor. 487 00:30:41,000 --> 00:30:44,300 Perdona, te quería pedir un favor. Es que mi amiga no se atreve. 488 00:30:44,700 --> 00:30:45,960 A ver si al final vas a tener razón. 489 00:30:47,560 --> 00:30:48,560 Dime, lo que quieras. 490 00:30:49,260 --> 00:30:52,020 Que me gustaría hacértelo yo. 491 00:30:52,680 --> 00:30:54,600 Hacértelo yo, pero chico, si la tienes en el bote. 492 00:30:55,420 --> 00:30:56,420 ¿Hacerme el qué? 493 00:30:58,400 --> 00:31:04,140 Te ha hecho daño, ¿no? Es que el de que te ha visto le ha entrado unas ganas. A 494 00:31:04,140 --> 00:31:05,320 ver si es que te he nacido para esto, chaval. 495 00:31:05,770 --> 00:31:07,050 Es como una atracción animal. 496 00:31:07,690 --> 00:31:09,470 Cuanto le ves, te apetece darle, ¿verdad, chicas? 497 00:31:28,050 --> 00:31:29,150 Perdón, creo que me he confundido. 498 00:31:29,390 --> 00:31:33,430 ¿Anda? Si tú eres Bruno, el de las tortas. No, yo soy Nino. 499 00:31:33,760 --> 00:31:35,080 Bruno es el otro, el gracioso. 500 00:31:35,280 --> 00:31:37,740 Hola, ¿qué tal? Yo soy Laura. Y no es por nada, pero tú me has resultado más 501 00:31:37,740 --> 00:31:39,900 gracioso que Bruno, ¿eh? Lo tuyo sí que tiene mérito. 502 00:31:40,840 --> 00:31:41,940 ¿Tú crees? Sí. 503 00:31:42,220 --> 00:31:45,060 Lo gracioso es ver la cara que pones cuando te tocan la bofetada. 504 00:31:45,300 --> 00:31:46,400 Y, oye, ¿cómo lo haces? 505 00:31:46,940 --> 00:31:47,940 No sé. 506 00:31:48,060 --> 00:31:49,360 Me sale natural. 507 00:31:50,520 --> 00:31:53,900 Hoy su nombre es conocido en todo el mundo. He's known all of the world. 508 00:31:54,180 --> 00:31:55,180 Yes, more or less. 509 00:31:55,640 --> 00:31:59,720 Porque tiene unos poderes muy, muy especiales. Y hoy va a hacer aquí algo 510 00:31:59,720 --> 00:32:01,480 concreto. ¿Qué es lo que va a hacer esta noche? 511 00:32:02,120 --> 00:32:03,680 para la audiencia de España. 512 00:32:05,900 --> 00:32:12,460 Dice que va a tratar de 513 00:32:12,460 --> 00:32:15,300 mostrarnos lo que a él le ha hecho famoso en todo el mundo. 514 00:32:16,960 --> 00:32:22,260 Dice que sobre la mesa hay un montón de cucharas que no son suyas, evidentemente 515 00:32:22,260 --> 00:32:23,260 son nuestras. 516 00:32:31,920 --> 00:32:33,400 Estaba yo en aquel programa concurso. 517 00:32:33,800 --> 00:32:38,280 Llevabas esas mismas gafas y unas piernas... Vamos, unos pantaloncitos 518 00:32:38,440 --> 00:32:40,320 Estuve allí cuando hiciste la prueba. Estuviste genial. 519 00:32:40,680 --> 00:32:44,440 Es que yo no jugué a nada. Ya, pero tenías tan claro lo que querías hacer 520 00:32:44,440 --> 00:32:47,380 Sí, la idea del germen ya estaba. 521 00:32:48,100 --> 00:32:52,540 La verdad es que luego lo hemos pulido, porque el humor es como un diamante. Hay 522 00:32:52,540 --> 00:32:55,900 que pulirlo, ¿sabes? Admiro muchísimo a la gente que sabe lo que quiere. 523 00:32:56,160 --> 00:32:57,840 Yo al principio quería ser misionera. 524 00:32:58,080 --> 00:33:01,120 Luego actriz y ahora, pues, no sé, de momento estudio de Derecho en la 525 00:33:01,120 --> 00:33:02,500 Universidad. ¿Quieres ser abogado? 526 00:33:02,700 --> 00:33:03,780 No, quiero hacer colega. 527 00:33:04,560 --> 00:33:06,420 No se lo digas a nadie, pero soy de la CBT. 528 00:33:06,740 --> 00:33:09,680 Anarquista. Pero es que eso es ilegal, te puedes meter en la cárcel. 529 00:33:10,820 --> 00:33:14,140 Ojalá. Tal y como van las cosas en este país, sería el único sitio donde se 530 00:33:14,140 --> 00:33:15,140 podría estar. 531 00:33:15,620 --> 00:33:16,620 Impresionante. 532 00:33:16,920 --> 00:33:18,160 Misionera, revolucionaria. 533 00:33:18,460 --> 00:33:22,580 Y estás... Vamos, que no te pareces nada a la pasionaria. 534 00:33:22,840 --> 00:33:23,840 Oye, ¿puedo hacer una cosa? 535 00:33:25,980 --> 00:33:26,948 Depende de qué. 536 00:33:26,949 --> 00:33:28,290 Tranquilo, no te voy a hacer daño. 537 00:33:36,470 --> 00:33:37,470 ¿Y eso? 538 00:33:38,110 --> 00:33:40,370 Pues no sé, porque me gustan los hombres que me hacen reír. 539 00:33:40,610 --> 00:33:42,690 Sí, pues yo me sé muchos chistes. 540 00:33:43,030 --> 00:33:47,530 Es el mariquita gangoso y uno muy bueno de Cristo, que va en un 600 por el 541 00:33:47,530 --> 00:33:49,670 desierto y se encuentra con Mahoma. 542 00:34:03,520 --> 00:34:05,140 ¡Mira, mira, 543 00:34:05,900 --> 00:34:06,900 mira! 544 00:34:21,120 --> 00:34:23,860 ¡Colega, colega, colega, colega! ¡Muerte mía, eh! 545 00:34:24,540 --> 00:34:25,540 ¡Mira, mira, mira! 546 00:34:25,659 --> 00:34:27,380 ¡Con pala, joder, pala tú! 547 00:34:27,639 --> 00:34:32,440 ¡Esto con la mente, joder, con la mente! ¡Es que es una hiparachipología, joder! 548 00:34:33,100 --> 00:34:34,380 ¡Mira, mira, mira! 549 00:34:57,930 --> 00:35:00,890 Está fría, absolutamente fría. 550 00:35:16,070 --> 00:35:21,690 Ha doblao la cuchara. 551 00:35:22,170 --> 00:35:24,410 Este tío tiene poderes. 552 00:36:14,190 --> 00:36:14,828 ¿Pero quién? 553 00:36:14,830 --> 00:36:15,830 Laura. 554 00:36:15,890 --> 00:36:16,808 ¿Qué Laura? 555 00:36:16,810 --> 00:36:17,689 ¿Se llama Laura? 556 00:36:17,690 --> 00:36:19,590 Claro que se llama Laura, cabrón. Estoy al derecho. 557 00:36:20,150 --> 00:36:21,129 ¿Pero la conoces? 558 00:36:21,130 --> 00:36:22,130 ¿Qué tú? 559 00:36:22,290 --> 00:36:23,290 Si no quiera, ¿eh? 560 00:36:24,130 --> 00:36:28,110 ¿Cómo me podéis haber hecho esta putada? ¿Qué putada? Si ni siquiera te hemos 561 00:36:28,110 --> 00:36:29,890 despertado. ¿Qué pasa, era tu novia al colegio o algo así? 562 00:36:30,850 --> 00:36:31,850 ¿Sabes cómo se llama? 563 00:36:32,270 --> 00:36:33,149 ¿Qué pasa? 564 00:36:33,150 --> 00:36:34,790 Tú con las personas no hablas, solo te las follas. 565 00:36:35,010 --> 00:36:35,908 Bueno, vamos a ver. 566 00:36:35,910 --> 00:36:37,190 Con las mujeres hay dos opciones. 567 00:36:37,550 --> 00:36:38,169 Espera, espera. 568 00:36:38,170 --> 00:36:42,330 ¿Me vas a soltar otra vez tu rollo barato de ligón de verbena del pueblo? 569 00:36:42,330 --> 00:36:43,610 lo voy a soltar porque lo necesitas. 570 00:36:44,210 --> 00:36:45,390 Con las mujeres hay dos caminos. 571 00:36:45,710 --> 00:36:49,150 Uno, ir de amiguete simpaticón, de osito de pelucha, hablador, que no se come 572 00:36:49,150 --> 00:36:52,990 nada. Y dos, ir directamente al grano, sin enrollarse, a pelo. 573 00:36:54,410 --> 00:36:55,610 Ese aura que te envuelve. 574 00:36:56,470 --> 00:36:59,470 Ese magnetismo que dice... Yo quiero follar. 575 00:37:00,410 --> 00:37:02,270 Yo quiero follar. 576 00:37:02,490 --> 00:37:04,090 Eso es lo que las tías entienden. Y ya está. 577 00:37:04,310 --> 00:37:07,250 Bueno, luego siempre puedes invitarla a tomar algo o llevarla al cine o... Tú no 578 00:37:07,250 --> 00:37:08,089 sabes lo que es el amor. 579 00:37:08,090 --> 00:37:09,090 Tú sí. Yo tampoco. 580 00:37:09,470 --> 00:37:12,350 Pero lo intuyo. Aunque sea en el cuarto de baño con una revista y un poquito de 581 00:37:12,350 --> 00:37:16,150 imaginación. Tú, en cambio, eres un corcho. Por eso cuelas un par de días, 582 00:37:16,150 --> 00:37:17,150 enseguida te dejan. 583 00:37:17,330 --> 00:37:19,170 Cuidadito que a mí no me dejan ni Dios, ¿eh? Ya, claro. 584 00:37:19,450 --> 00:37:20,450 ¿Cómo que claro? 585 00:37:20,890 --> 00:37:23,150 Está tía mismo. No te va a aguantar ni una semana. 586 00:37:23,490 --> 00:37:26,270 Nadie te aguanta. Solo yo te aguanto. Y todavía no sé por qué. 587 00:37:26,550 --> 00:37:28,030 ¿Apostamos algo? Lo que quieras. 588 00:37:28,630 --> 00:37:30,570 Si antes de una semana está tía María. Cambiamos el nombre. 589 00:37:30,890 --> 00:37:34,850 Te gustaría ser Bruno, ¿verdad? No, imbécil. Me refiero de orden. En vez de 590 00:37:34,850 --> 00:37:39,410 Bruno y Nino, Nino y Bruno. Que suena infinitamente bajo. Así que era eso, 591 00:37:39,450 --> 00:37:42,330 Estás comido por la envidia. Sí, sí, disimula. Pero bien que te las 592 00:37:42,330 --> 00:37:44,670 para que tu nombre fuera el primero. Está bien, gorda envidiosa. Si pierdo, 593 00:37:44,690 --> 00:37:47,150 cambiamos los nombres de sitio. Pero si pierdes tú, esos calcetines van a la 594 00:37:47,150 --> 00:37:48,150 puta basura. 595 00:37:48,630 --> 00:37:49,569 ¿Mis calcetines? 596 00:37:49,570 --> 00:37:51,870 Sí, tus calcetines de la suerte, que están apestando la habitación. 597 00:37:52,170 --> 00:37:54,490 Los quemamos y bailamos alrededor del fuego, ¿eh? ¿Qué te parece? 598 00:37:55,350 --> 00:37:56,470 Muy bien, una semana. 599 00:37:56,810 --> 00:38:00,110 El 28 de diciembre se te habrá acabado la chulería. No, no, por mí perfecto. 600 00:38:00,550 --> 00:38:02,710 Dentro de una semana tendré que andar explicando a la gente que no tengo una 601 00:38:02,710 --> 00:38:03,990 oveja por ir aquí debajo de la cama. 602 00:38:04,450 --> 00:38:05,450 Curso de mierda. 603 00:38:05,810 --> 00:38:07,550 Prefiero ser cursi que no una hortera. 604 00:38:10,810 --> 00:38:12,330 Perdonad, no sabía que estáis estallando. 605 00:38:16,270 --> 00:38:16,630 El 606 00:38:16,630 --> 00:38:29,990 macho 607 00:38:29,990 --> 00:38:33,210 tiene un fuerte olor al miscle que hace a la hembra sonreír de gusto. 608 00:38:33,470 --> 00:38:36,330 O sea que nos quedamos tres días más aquí en Salamanca y acabamos en Toledo. 609 00:38:36,490 --> 00:38:37,229 Genial, ¿no? 610 00:38:37,230 --> 00:38:39,210 Estupendo, Julián, estupendo. Y así os presento a unos primos míos. 611 00:38:39,480 --> 00:38:41,140 Os he dicho que trabajan con el bombero Torero. 612 00:38:41,480 --> 00:38:42,259 Varias veces. 613 00:38:42,260 --> 00:38:44,020 Lo que no nos has dicho es cuándo vamos a ir a Madrid. 614 00:38:44,580 --> 00:38:45,279 ¿Madrid a qué? 615 00:38:45,280 --> 00:38:48,500 ¿Qué vamos a ir? De putas. A que nos conozcan un poquito en la capital, 616 00:38:48,880 --> 00:38:49,759 ¿Estás mal aquí? 617 00:38:49,760 --> 00:38:50,760 ¿Te tratan mal? 618 00:38:50,800 --> 00:38:51,940 No, me tratan de maravilla. 619 00:38:52,660 --> 00:38:55,460 Todos los locales en los que hemos actuado son de algún familiar tuyo. La 620 00:38:55,460 --> 00:38:59,100 discoteca de tu primo, la sala de fiesta de tu cuñado... O sea que eso es poco 621 00:38:59,100 --> 00:39:02,300 para el señorito, ¿no? No, simplemente me gustaría saber si también tienes 622 00:39:02,300 --> 00:39:03,259 parientes en Madrid. 623 00:39:03,260 --> 00:39:04,780 Porque si no, veo que no vamos a ir nunca. 624 00:39:05,040 --> 00:39:07,460 O sea que lo que tú quieres decir a Madrid, ¿no? ¿Es eso? 625 00:39:08,620 --> 00:39:11,620 Pues muy bien, ahora mismo cojo, hago un par de llamadas y mañana por la mañana 626 00:39:11,620 --> 00:39:12,299 estáis en Madrid. 627 00:39:12,300 --> 00:39:15,620 Ahora, eso sí, conmigo no contéis, ¿eh? Como si no existiera. ¿Pero qué dices, 628 00:39:15,640 --> 00:39:16,640 Julián? 629 00:39:17,180 --> 00:39:20,080 Bueno, ¿soy o no soy vuestro manager? Pues claro que eres nuestro manager, 630 00:39:20,180 --> 00:39:24,120 hombre. A ti no somos nadie, como Gila, como Típico, como todos. 631 00:39:24,760 --> 00:39:27,260 Entonces a Madrid se va cuando yo lo diga, ¿entendido? 632 00:39:28,640 --> 00:39:30,260 El número es bueno, pero hay que pulirlo. 633 00:39:30,540 --> 00:39:31,600 Como un diamante. 634 00:39:32,080 --> 00:39:35,880 Exactamente. No puede haber una puta fisura. Ya no tenéis un culo o unas 635 00:39:35,880 --> 00:39:37,520 para taparlo. Vamos a pelo. 636 00:39:38,080 --> 00:39:42,020 Y si el chiste no tiene gracia, se acabó a la puta calle. Así dice el negocio. 637 00:39:42,240 --> 00:39:43,240 ¿Me estoy hablando claro? 638 00:39:43,620 --> 00:39:44,620 Clarísimo, Julián. 639 00:39:44,740 --> 00:39:48,000 Pues entonces se acabaron las tonterías. Esta tarde, a ensayar. Ah, yo esta 640 00:39:48,000 --> 00:39:48,759 tarde no puedo. 641 00:39:48,760 --> 00:39:49,760 ¿Cómo que no puedes? 642 00:39:49,840 --> 00:39:51,640 No, tengo una reunión con un agente. ¿Con quién? 643 00:39:52,120 --> 00:39:54,120 ¿Y por qué tengo que explicarlo todo? Con un agente y punto. 644 00:39:55,300 --> 00:39:56,300 Hola. 645 00:39:57,780 --> 00:40:00,920 La manifestación es a las seis. La escancarta la recogemos a la Facultad de 646 00:40:00,920 --> 00:40:03,360 Medicina. No, ¿vas a una manifestación a hacer el indio? 647 00:40:03,760 --> 00:40:05,640 ¿Y quieres que nos acabemos todos en comisaría? 648 00:40:05,940 --> 00:40:07,780 Hombre, tampoco para tanto. Solo vamos a pegar unos gritos. 649 00:40:08,640 --> 00:40:11,980 No podemos quedarnos con los brazos cruzados. Este país está cada vez peor. 650 00:40:12,220 --> 00:40:13,840 ¿Desde cuándo te interesa a ti la política? 651 00:40:14,080 --> 00:40:14,738 ¿A mí? 652 00:40:14,740 --> 00:40:15,718 Desde siempre. 653 00:40:15,720 --> 00:40:16,638 ¿Ah, sí? 654 00:40:16,640 --> 00:40:18,580 ¿Cómo se llama el actual ministro de Gobernación? 655 00:40:18,780 --> 00:40:19,780 ¿De Gobernación? 656 00:40:21,280 --> 00:40:24,920 Bueno, paso de tu rollo infantil. Además, ¿qué coño importa cómo se llame? 657 00:40:24,920 --> 00:40:25,920 todos unos fachas y punto. 658 00:40:26,060 --> 00:40:27,420 Oye, ¿quieres hacer el favor de callarte? 659 00:40:27,740 --> 00:40:31,560 Bueno, mañana por la mañana estallamos. ¿Vale? Sin falta. Eso está hecho. 660 00:40:31,840 --> 00:40:32,840 De todas formas... 661 00:40:33,070 --> 00:40:35,450 Oye, ojo, unos panfletos. Por si os interesa. 662 00:40:35,790 --> 00:40:36,790 Hasta luego, fielas. 663 00:40:37,950 --> 00:40:38,950 Anda, tapa esto. 664 00:40:39,070 --> 00:40:40,650 Que al final nos van a detener a todos. 665 00:40:42,610 --> 00:40:44,990 Parece que no, pero es que la calle está llena de secretas. 666 00:40:46,290 --> 00:40:47,970 Últimamente es que andan de los nervios. 667 00:40:48,410 --> 00:40:50,370 Porque dicen que el generalísimo está muy enfermo. 668 00:40:50,590 --> 00:40:52,150 Llevan cinco años diciendo que se va a morir. 669 00:40:52,450 --> 00:40:54,390 Mira, para mí que es un actor. 670 00:40:55,230 --> 00:40:58,610 Se ha cogido uno pequeñito y calvo que se le parezca y lo sacan al balcón a 671 00:40:58,610 --> 00:40:59,610 saludar. 672 00:41:00,630 --> 00:41:01,630 Un actor. 673 00:41:02,470 --> 00:41:04,010 Tú no sabrás nada de una imprenta, ¿verdad? 674 00:41:04,770 --> 00:41:06,070 Imprenta. ¡Ay! 675 00:41:07,930 --> 00:41:10,730 Pobrecito mi anarquista, que le han pegado los grises. Es que también tu 676 00:41:10,730 --> 00:41:13,110 manifestación pacífica. Llegamos allí, quemamos un coche y nos ponemos a tirar 677 00:41:13,110 --> 00:41:14,970 piedras. Yo creí que iba a ser una sentada. 678 00:41:15,250 --> 00:41:16,229 Algo más hippie. 679 00:41:16,230 --> 00:41:18,930 Pues la semana que viene hacemos rueda de hambre. Ah, pues conmigo lo contéis, 680 00:41:18,970 --> 00:41:20,570 ¿eh? Ya, esta vez me toca a otro salvar. 681 00:41:21,350 --> 00:41:22,350 España. 682 00:41:23,290 --> 00:41:26,470 Buenas noches. ¿Es usted José Luis Espósito, alias Bruno? No soy un alias, 683 00:41:26,470 --> 00:41:27,510 nombre artístico. Lo que sea. 684 00:41:27,810 --> 00:41:29,230 Usted es señorita Vistas. ¡Pero ya! 685 00:41:30,250 --> 00:41:32,950 ¿Se puede saber qué hemos hecho? Sabe perfectamente lo que ha hecho. 686 00:41:33,330 --> 00:41:35,070 ¿Lo dice por la manifestación? No le digas nada. 687 00:41:36,390 --> 00:41:38,610 Anda, llévatela que todavía se va a comer una hostia. 688 00:41:38,870 --> 00:41:40,370 No se lo tenga en cuenta. Está nervioso. 689 00:41:41,190 --> 00:41:43,710 ¿Puede hacer el favor de callarse y ponerse los pantalones? 690 00:41:48,490 --> 00:41:49,490 Hostia. 691 00:41:50,810 --> 00:41:51,810 ¿Y esto? ¿Qué es esto? 692 00:41:51,970 --> 00:41:53,830 ¿Esto? No me irá a decir que no sabe lo que es. 693 00:41:54,030 --> 00:41:55,330 Le juro que es la primera vez que lo veo. 694 00:41:55,650 --> 00:41:56,830 Esto es una multicopista. 695 00:41:57,030 --> 00:41:58,970 Y sirve para hacer panfletos como estos. 696 00:41:59,540 --> 00:42:00,600 ¿Tampoco los había visto nunca? 697 00:42:01,080 --> 00:42:02,320 Eso no estaba ahí, no entiendo nada. 698 00:42:02,540 --> 00:42:04,960 ¿Qué quieres decir, que lo he puesto yo? No, no, por Dios, yo no he dicho eso. 699 00:42:05,680 --> 00:42:06,680 La dejo a la carga de familia. 700 00:42:07,260 --> 00:42:09,320 Coño, parece que hemos dado con los cabecillas. 701 00:42:09,660 --> 00:42:10,660 ¿Pero cabecilla de qué? 702 00:42:11,560 --> 00:42:12,560 Yo no sé nada de esto. 703 00:42:13,120 --> 00:42:14,600 Esto tenía que ser. ¿Quién, la chica? 704 00:42:14,820 --> 00:42:16,700 Sí, ella es la que está metida hasta el cuello en estos rollos. 705 00:42:17,340 --> 00:42:19,700 Yo solo quería seguirle la corriente, caerla bien. 706 00:42:19,920 --> 00:42:21,440 Es que ¿quién nos ha tomado por gilipollas? 707 00:42:21,660 --> 00:42:24,540 Oiga, perdona, que yo no quería fortalecer el reto. A ti te voy a 708 00:42:24,540 --> 00:42:25,540 quién tienes que respetar. 709 00:42:27,480 --> 00:42:28,480 O ella, se lo juro. 710 00:42:28,970 --> 00:42:32,630 Si yo solo soy un humorista, lo mío se hace reír. Pues a nosotros no nos hace 711 00:42:32,630 --> 00:42:33,630 gracia. 712 00:42:35,390 --> 00:42:37,230 ¿Y esto qué es? ¿Otro chiste? 713 00:42:37,850 --> 00:42:38,850 Yo no he hecho esto. 714 00:42:41,490 --> 00:42:45,790 ¿Qué día es hoy? 715 00:42:46,010 --> 00:42:47,570 Contesta, mamón. ¿Tampoco sabes esto? 716 00:42:51,010 --> 00:42:52,330 28 de diciembre. 717 00:42:53,590 --> 00:42:54,590 ¡Inocente! 718 00:42:54,910 --> 00:42:55,910 ¡Inocente! 719 00:42:56,230 --> 00:42:57,230 ¡Inocente! 720 00:42:57,480 --> 00:42:59,220 Pero ¿cómo te has podido tragar estos impresentables? 721 00:42:59,420 --> 00:43:00,420 Son el mango y el faquís. 722 00:43:00,960 --> 00:43:03,260 Tío, no pensábamos que te ibas a tomar la broma tan en serio. 723 00:43:04,100 --> 00:43:07,980 Sí, sí, sí, sois unos cerdos. La verdad es que casi me muero del susto. Se lo ha 724 00:43:07,980 --> 00:43:11,020 tragado. Sí, la verdad es que ha estado muy bien. Yo también casi me lo trago. 725 00:43:11,120 --> 00:43:13,340 Bueno, al final un poquito exagerado, ¿eh? 726 00:43:13,980 --> 00:43:16,400 Sí, me gustó mucho la parte en que me echabas la culpa de todo, Bruno. 727 00:43:16,640 --> 00:43:19,380 De no he sido, no sé nada, fue ella. Estuvo muy bien. 728 00:43:20,640 --> 00:43:22,220 ¿Estabais ahí oyendo detrás de la puerta? 729 00:43:22,480 --> 00:43:25,540 Sí, sí. Estábamos ahí intentando que no se lloraran las carcajadas, claro. 730 00:43:26,720 --> 00:43:28,040 Joder, Laura, no te lo habrás creído. 731 00:43:28,480 --> 00:43:31,440 Estaba fingiendo, solo le seguía la corriente. Pues te salía muy bien. 732 00:43:31,980 --> 00:43:36,640 Si llegáis a ver la cara que puso cuando hoy saca la pistola... Lo de la pistola 733 00:43:36,640 --> 00:43:39,340 ha sido un puntazo, ¿eh? Eso ha estado cojonudo, cojonudo ha estado. Venga, 734 00:43:39,340 --> 00:43:40,980 venga, a esto hay que mojarlo. Invita a Bruno. 735 00:43:41,400 --> 00:43:42,880 Sí, venga, sí, venga. Que invito yo, venga. 736 00:43:43,260 --> 00:43:44,260 Alegría, alegría. 737 00:43:44,580 --> 00:43:46,220 Bueno, Bruno, amistad. 738 00:43:46,720 --> 00:43:47,980 El rencor, coño. 739 00:43:49,609 --> 00:43:50,890 Venga, chicos, de Cuchipanda. 740 00:43:54,410 --> 00:43:55,410 Laura, 741 00:44:00,270 --> 00:44:03,310 espera. Yo os acompaño, recojo mis cosas y me voy. 742 00:44:03,570 --> 00:44:05,250 Pero ¿por qué? ¿No será por la tontería que hay ahí, no? 743 00:44:05,930 --> 00:44:07,810 Bruno, ¿sabes lo que me apetece muchísimo ahora? 744 00:44:08,090 --> 00:44:09,090 Lo que tú quieras. 745 00:44:10,250 --> 00:44:13,550 Ah, y dile a Nino que lo suyo sí que tiene mérito, aunque solamente sea por 746 00:44:13,550 --> 00:44:14,830 aguantar un capullo como tú. 747 00:44:24,839 --> 00:44:25,839 Vale, me he pasado. 748 00:44:26,620 --> 00:44:29,080 Perdóname. ¿Lo vas a echar en cara el resto de mi vida? 749 00:44:29,380 --> 00:44:30,380 Pero te he dicho yo algo. 750 00:44:32,140 --> 00:44:33,140 Se me fue la mano. 751 00:44:33,200 --> 00:44:34,200 Salió demasiado bien. 752 00:44:34,300 --> 00:44:36,620 Pero debes reconocer que me lo pusiste muy fácil. 753 00:44:37,160 --> 00:44:38,300 Fui yo quien la cagó con Laura. 754 00:44:38,780 --> 00:44:39,780 Tú no tienes la culpa. 755 00:44:41,220 --> 00:44:43,760 Solo quería que Laura se mosqueara un poco, no que te dejara para siempre. 756 00:44:44,280 --> 00:44:46,120 Además, no pensaba que te iba a importar tanto. 757 00:44:46,340 --> 00:44:47,640 ¿Qué? ¿Importarme a mí? 758 00:44:47,960 --> 00:44:51,440 Hay mil tías como esa esperando a mí. Venga, si llevas toda la semana a punto 759 00:44:51,440 --> 00:44:52,359 echarte a llorar. 760 00:44:52,360 --> 00:44:53,760 ¿De verdad piensas que esto me ha afectado? 761 00:44:54,330 --> 00:44:57,550 Hago como que me duele, para que te sientas satisfecho con tu pequeña 762 00:44:57,550 --> 00:44:58,550 mierda. ¿Ah, sí? 763 00:44:58,870 --> 00:45:02,050 Pues mira, la verdad es que yo no me arrepiento lo más mínimo. Estoy 764 00:45:02,050 --> 00:45:04,250 porque me das pena. No quiero restregarte mi triunfo en la cara. 765 00:45:04,950 --> 00:45:08,710 De hecho, tengo que hacer un gran esfuerzo para no descojonarme de ti cada 766 00:45:08,710 --> 00:45:09,328 que te veo. 767 00:45:09,330 --> 00:45:10,330 Ya me lo imaginaba. 768 00:45:13,970 --> 00:45:15,950 Venga, me tengo que poner de rodillas. 769 00:45:16,150 --> 00:45:17,150 ¿Me vas a perdonar o no? 770 00:45:17,770 --> 00:45:19,030 Pues claro que te perdono, anormal. 771 00:45:21,310 --> 00:45:22,490 Gracias, me tenía preocupado. 772 00:45:23,120 --> 00:45:24,200 Ya me has hecho una putada, ¿eh? 773 00:45:24,640 --> 00:45:26,200 ¿Amistad? Sí, no me voy a mascar por una tía. 774 00:45:27,120 --> 00:45:29,960 Quiero decir, se me nota tanto que soy un miserable. 775 00:45:31,260 --> 00:45:35,360 No, bueno, la verdad es que... Quiero decir, ¿sabías que la iba a traicionar? 776 00:45:36,500 --> 00:45:37,640 No lo tenía tan claro, ¿eh? 777 00:45:37,840 --> 00:45:40,200 Bueno, de hecho lo hiciste, pero yo tenía mis dudas, ¿no? 778 00:45:40,760 --> 00:45:42,120 Ya, vamos a dejar. 779 00:45:43,940 --> 00:45:45,640 Venga, hombre, no te sientas mal. 780 00:45:45,860 --> 00:45:48,500 Yo la había traicionado también, no soy un cobarde. Bueno, como tú. 781 00:45:48,820 --> 00:45:49,820 No le de más vueltas, ¿vale? 782 00:45:50,830 --> 00:45:53,910 Quizá hubiera tardado un poquito más, porque, macho, vaya manera de alargar. 783 00:45:53,910 --> 00:45:54,910 quieres callar de una puta vez? 784 00:45:57,750 --> 00:46:00,250 34 millones de personas. 785 00:46:00,870 --> 00:46:07,150 ¿Qué? Mañana, 34 millones de personas se van a cagar por las patas flipando con 786 00:46:07,150 --> 00:46:08,150 Nino y Bruno. 787 00:46:08,610 --> 00:46:10,170 ¿Sí o no? ¡Sí, sí! 788 00:46:10,470 --> 00:46:11,470 ¡Más alto, coño! 789 00:46:11,570 --> 00:46:13,430 ¡Sí, sí, sí, sí! 790 00:46:13,890 --> 00:46:14,890 ¡Sí! 791 00:46:26,350 --> 00:46:29,490 Muy buenas noches desde el Estudio 1 de Prado del Rey. Vamos a compartir con 792 00:46:29,490 --> 00:46:32,970 todos ustedes dos horas de música, entrevistas y mucho humor. Y 793 00:46:32,970 --> 00:46:36,650 hablando de humor, nuestros invitados de esta noche saben muy bien lo que es 794 00:46:36,650 --> 00:46:41,150 ganarse la vida haciendo reír, aunque sea a base de bofetadas. Buenas noches, 795 00:46:41,150 --> 00:46:42,150 Nino Ibrum. 796 00:46:49,950 --> 00:46:52,530 Buenas noches, es un placer estar en tu programa, José María. 797 00:46:52,750 --> 00:46:54,890 Oye, ¿y cómo es esto de ganarse la vida a tortazos? 798 00:46:55,600 --> 00:46:58,700 Bueno, es un poco como todo. Lo importante es ver las cosas con sentido 799 00:46:58,700 --> 00:46:59,700 humor, ¿verdad? 800 00:47:00,300 --> 00:47:03,420 ¿Y a usted, Nino, cómo le sienta levantarse cada mañana sabiendo lo que 801 00:47:03,420 --> 00:47:04,420 espera? 802 00:47:09,920 --> 00:47:11,580 No le preguntes nada, es inútil. 803 00:47:11,900 --> 00:47:14,500 Con los ojos, las cámaras y toda España pendiente de él, se queda como 804 00:47:14,500 --> 00:47:15,700 paralizado, pero no pasa nada. 805 00:47:15,920 --> 00:47:19,180 Es tímido. No, es idiota. Pero nos queremos mucho. Somos como hermanos. 806 00:47:20,420 --> 00:47:23,320 ¿Y qué pasaría si yo intentara darle una bofetada? 807 00:47:23,860 --> 00:47:24,860 Ah, sin ningún problema. 808 00:47:25,180 --> 00:47:28,560 Venga, anímese, si él no siente nada. ¿Seguro que no siente nada? Nada, nada. 809 00:47:28,560 --> 00:47:30,000 como si fuera un muñeco, como si fuera de goma. 810 00:47:30,360 --> 00:47:32,060 El secreto está en la relajación. Ah. 811 00:47:32,300 --> 00:47:35,660 Sí, bueno, es una técnica de relajación oriental que descubrieron los lamas del 812 00:47:35,660 --> 00:47:39,240 Nepal. Al no pensar en nada, porque Nino nunca piensa en nada, pues se crea como 813 00:47:39,240 --> 00:47:42,380 un campo de energía negativo que repele el tortazo. 814 00:47:42,820 --> 00:47:46,300 Comprendo. Si pudiéramos ver un tortazo a cámara lenta, advertiríamos cómo la 815 00:47:46,300 --> 00:47:48,860 mano en realidad nunca llega a tocar la cara. 816 00:47:51,580 --> 00:47:53,280 El ojo humano, lógicamente, no puede advertirlo. 817 00:47:53,500 --> 00:47:55,480 Y la sensación que da es que le hemos dado un tortazo. 818 00:47:55,920 --> 00:47:57,200 Pero es un efecto visual. 819 00:47:57,480 --> 00:48:00,960 O sea que yo mismo o cualquiera podría intentarlo sin ninguna preparación 820 00:48:00,960 --> 00:48:04,300 previa. Sí, sí, por supuesto. Además, esto no estaba previsto, pero voy a 821 00:48:04,300 --> 00:48:06,440 aprovechar que tenemos todo este público aquí para invitarle a que se una a 822 00:48:06,440 --> 00:48:07,399 nosotros. 823 00:48:07,400 --> 00:48:10,020 ¿Qué os parece si le damos entre todos un poquito a Nino? ¿Qué te parece, Nino? 824 00:48:11,440 --> 00:48:12,440 ¿Te ha encantado? 825 00:48:12,660 --> 00:48:15,220 Pues por mí tampoco hay ningún inconveniente. Así que si alguno de 826 00:48:15,220 --> 00:48:17,600 público quiere bajar y dar un tortazo a Nino, mejor que mejor. 827 00:48:18,300 --> 00:48:19,560 Ya veo manos que se levantan. 828 00:48:20,590 --> 00:48:21,790 Bueno, esto parece que se anima. 829 00:48:25,110 --> 00:48:28,510 Perdone, ¿es usted el manager de los cómicos? Ajá. Tiene una llamada. ¿Me 830 00:48:28,510 --> 00:48:29,510 acompaña, por favor? 831 00:48:31,030 --> 00:48:32,030 Vamos, 832 00:48:32,210 --> 00:48:33,210 Chabalote. Venga, joven. 833 00:48:33,530 --> 00:48:34,530 Vamos. 834 00:48:35,050 --> 00:48:36,050 Muy bien, chica. 835 00:48:36,110 --> 00:48:37,110 Esto es. Vamos, Chabalote. 836 00:48:37,890 --> 00:48:39,590 Señora, con confianza, con confianza. 837 00:48:40,390 --> 00:48:41,670 Que hay confianza, ¿eh? 838 00:48:43,810 --> 00:48:46,010 ¿Sí? 50 .000 por noche. ¿Cómo dice? 839 00:48:49,040 --> 00:48:51,880 Hombre, sí, bueno, tenemos varias ofertas. Lo doblamos. 840 00:48:52,840 --> 00:48:54,620 Disculpe, tiene otra llamada. Sí, un momento. 841 00:48:55,240 --> 00:48:58,500 Bueno, de puta madre, ¿no? ¿Quién es? Ibañez Herrador. Hola, encargado. ¿Quién 842 00:48:58,500 --> 00:48:59,600 mira la semana? ¿Quién mira la semana? 843 00:48:59,920 --> 00:49:01,780 Bueno, quiero decir, para empezar a hablar, claro. 844 00:49:02,200 --> 00:49:05,020 Oye, mira, mejor te dejo y dejamos este edificio para otro momento. Es que estoy 845 00:49:05,020 --> 00:49:06,500 reunido, ¿sabes? Sí, sí, un momentito. 846 00:49:06,740 --> 00:49:07,740 Antes te llamo. 847 00:49:08,940 --> 00:49:09,940 Tranquilos. 848 00:49:10,360 --> 00:49:11,360 Tranquilos, tranquilos. 849 00:49:11,420 --> 00:49:15,000 Oye, tranquilos, chicos. ¿Pero qué haces? ¡Te has vuelto loco! Así que me 850 00:49:15,000 --> 00:49:15,839 perdonado, ¿eh? 851 00:49:15,840 --> 00:49:16,840 Rata rancorosa. 852 00:49:17,210 --> 00:49:20,190 Si tú has nacido para recibir este. Una hostia todo el mundo. Hasta la cámara. 853 00:49:20,470 --> 00:49:21,630 Y algunos llevaban anillo. 854 00:49:21,890 --> 00:49:23,470 ¿Qué? Ha sido espontáneo. Yo no tengo la culpa. 855 00:49:23,670 --> 00:49:24,670 No tienes la culpa. 856 00:49:26,110 --> 00:49:27,110 ¡Quítame esta cosa de encima! 857 00:49:28,790 --> 00:49:30,130 Teníamos que estar celebrándolo. 858 00:49:30,890 --> 00:49:32,850 Lo van a sacar hasta en el telediario de la noche. 859 00:49:33,070 --> 00:49:34,070 Sí, en sucesos. 860 00:49:35,390 --> 00:49:36,390 ¡Quítamelo! 861 00:49:36,630 --> 00:49:38,110 ¡Quítame esta cosa de encima! 862 00:49:39,250 --> 00:49:40,250 Estamos en directo. 863 00:49:42,330 --> 00:49:44,510 Bien, bien. Vosotros, mataros. Ahora, mataros. 864 00:49:44,910 --> 00:49:46,730 Ya veo que nos interesan las últimas noticias. 865 00:49:48,770 --> 00:49:52,710 Acaban de llamarlos del mejor programa de la televisión de todos los tiempos. 866 00:49:53,850 --> 00:49:55,030 ¿Ha llamado uno de los tres? 867 00:49:55,710 --> 00:49:58,030 Chicho. Chicho personalmente. 868 00:49:58,370 --> 00:50:00,710 Quiere veros mañana por la mañana sin falta. 869 00:50:03,450 --> 00:50:05,750 Y entonces estalló la bomba. 870 00:50:07,090 --> 00:50:08,090 Alcanzamos la cima. 871 00:50:08,970 --> 00:50:11,450 Estuvimos allí arriba, en lo más alto. 872 00:50:14,130 --> 00:50:18,870 Hicimos historia de la televisión. Anuncios de champán, programas de noche 873 00:50:18,870 --> 00:50:23,050 vieja, actuaciones estelares, cualquier cosa que se pueda imaginar y más. 874 00:50:23,390 --> 00:50:25,490 Lo tenían todo, fama, dinero. 875 00:50:25,950 --> 00:50:28,010 Te hicieron unos pastelitos con sus nombres. 876 00:50:29,130 --> 00:50:30,130 ¡Pastelitos! 877 00:50:30,690 --> 00:50:35,330 Para el público, era la pareja perfecta. 878 00:50:35,810 --> 00:50:38,190 Siempre amigos, siempre sonrientes. 879 00:50:39,050 --> 00:50:43,490 Nadie podía ser más feliz, más limpio, más inocente. 880 00:50:45,060 --> 00:50:48,900 ¿Acaso alguien se hubiera atrevido a sospechar lo que se ocultaba en el 881 00:50:48,900 --> 00:50:49,900 de aquellos bizcochos? 882 00:50:51,120 --> 00:50:53,280 Cuando lo cuento, la gente dice que exagero. 883 00:50:54,100 --> 00:50:56,780 Pero les aseguro que todo aquello ocurrió realmente. 884 00:51:00,340 --> 00:51:03,360 Hasta se compraron dos chalés exactamente iguales. 885 00:51:03,880 --> 00:51:05,240 Pegados pared con pared. 886 00:51:05,840 --> 00:51:07,060 Para estar más cerca. 887 00:51:07,800 --> 00:51:09,780 Para vigilarse día y noche. 888 00:51:29,180 --> 00:51:30,180 ¿Estás ahí? 889 00:52:16,700 --> 00:52:17,700 ¿Qué pasa? 890 00:52:18,420 --> 00:52:19,420 ¿Cuánto tiempo llevas aquí? 891 00:52:19,620 --> 00:52:20,499 Tres días. 892 00:52:20,500 --> 00:52:21,880 Pero por el amor de Dios, ¿por qué? 893 00:52:24,080 --> 00:52:28,260 Oye, llevas ahí tres días de fiesta sin parar un solo minuto. Y solo para 894 00:52:28,260 --> 00:52:30,480 joderme. ¿Por qué no le has dicho que quite la música? 895 00:52:30,800 --> 00:52:31,800 ¿Estás loco? 896 00:52:32,140 --> 00:52:34,840 ¿Quieres que vaya a su casa para que vea a todos sus amiguitos pasándoselo de 897 00:52:34,840 --> 00:52:36,380 maravilla? Y una mierda. 898 00:52:36,880 --> 00:52:39,860 Quiere arrastrarme por la cara que a él le quieren más que a mí, ¿entiendes? No, 899 00:52:39,860 --> 00:52:40,900 no, eso no es cierto. 900 00:52:41,440 --> 00:52:43,500 La gente también te quiere, el público te adora. 901 00:52:44,080 --> 00:52:47,480 Sois exactamente iguales, la pareja perfecta. No me mientas, Julián, no me 902 00:52:47,480 --> 00:52:50,500 mientas. No te miento. El gordo y el flaco, por ejemplo. 903 00:52:51,140 --> 00:52:54,780 ¿La gente cree que quiere más al gordo que al flaco? No, los quiere por igual. 904 00:52:55,520 --> 00:53:00,800 Caput y Costello, Tony Jerry, Nino y el hijo puta, esa que le da de hostias. Ese 905 00:53:00,800 --> 00:53:01,800 soy yo, mira. 906 00:53:02,400 --> 00:53:03,540 Mira esto. ¿Me lo he inventado yo? 907 00:53:03,920 --> 00:53:05,480 La carta de una admiradora, sí. 908 00:53:05,740 --> 00:53:08,440 Le llegan por docenas todos los días y a mí ni una, ni una puta carta. 909 00:53:08,660 --> 00:53:09,660 Ve, ve. 910 00:53:12,420 --> 00:53:17,020 Tú me haces reír y gracias a ti la vida tiene sentido. 911 00:53:17,620 --> 00:53:19,120 Tómame y libérame del pudor. 912 00:53:19,500 --> 00:53:20,500 Esta tía está loca. 913 00:53:20,680 --> 00:53:21,598 ¿Loca por él? 914 00:53:21,600 --> 00:53:25,280 De mí no dice nada, ni una línea, como si no existiera. Y tengo por aquí una de 915 00:53:25,280 --> 00:53:26,980 unas gemelas que quieren tener un hijo suyo, ¿te imaginas? 916 00:53:27,640 --> 00:53:28,640 Ya, ya, ya. 917 00:53:29,080 --> 00:53:30,320 ¿De dónde he sacado todo esto? 918 00:53:30,810 --> 00:53:33,370 ¿De la basura? ¿De tu basura? No, coño, de la suya. 919 00:53:33,570 --> 00:53:36,610 De cerdo a las tiras. Las tiras que en abril nos amolecan leerlas. 920 00:53:37,070 --> 00:53:38,530 ¿Escarbas en su basura? Claro. 921 00:53:39,150 --> 00:53:41,210 A través de la basura puedes averiguar muchas cosas. 922 00:53:41,750 --> 00:53:44,270 La basura te define, lo dice todo de ti. ¿No sabías? 923 00:53:44,570 --> 00:53:45,570 No, no, no. 924 00:53:46,410 --> 00:53:49,730 Mira, yo creo que es mejor que dejes de dar vueltas al tema este de la basura. 925 00:53:50,730 --> 00:53:53,330 Lo que tienes que hacer es salir de aquí y airearte un poco. 926 00:53:54,730 --> 00:53:56,010 Tú antes no eras así, ¿eh? 927 00:53:56,690 --> 00:53:58,450 Eres un tío alegre, extrovertido. 928 00:53:59,320 --> 00:54:00,760 ¿Te gustaba la juerga, las mujeres? 929 00:54:01,260 --> 00:54:02,260 Sí. 930 00:54:03,000 --> 00:54:04,020 Debería haberme casado. 931 00:54:05,040 --> 00:54:06,460 Eso sí que le habría hecho daño. 932 00:54:06,740 --> 00:54:07,740 Y tener hijos. 933 00:54:08,260 --> 00:54:11,580 Pequeños brunos correteando por el jardín riendo felices en frente de su 934 00:54:11,580 --> 00:54:13,000 para joderle todos los días. 935 00:54:14,500 --> 00:54:15,500 ¡No lo cojas! 936 00:54:16,300 --> 00:54:17,300 ¿Por qué? 937 00:54:17,680 --> 00:54:18,680 ¿Es él? 938 00:54:18,780 --> 00:54:24,660 ¿Me han colgado? Claro, es él. 939 00:54:25,240 --> 00:54:26,560 Llama para ver si estoy en casa. 940 00:54:27,340 --> 00:54:29,860 Y ahora estás seguro de que puedo oír su música y cómo follas sin parar. 941 00:54:30,780 --> 00:54:31,900 Sí que estás mal, de verdad. 942 00:54:33,560 --> 00:54:34,820 Tengo que vigilarle de cerca. 943 00:54:35,820 --> 00:54:37,360 Estoy seguro de que planea algo contra mí. 944 00:54:38,960 --> 00:54:40,840 Ahora mismo voy a su casa y hablo con él. 945 00:54:41,720 --> 00:54:42,359 Buena idea. 946 00:54:42,360 --> 00:54:43,360 Entra en su guarida. 947 00:54:43,440 --> 00:54:45,560 Tienes que averiguar qué es lo que está tramando antes de que empiece el nuevo 948 00:54:45,560 --> 00:54:47,640 programa. Él confía en ti y te lo contará todo. 949 00:54:48,580 --> 00:54:50,020 ¿Qué pasa? 950 00:54:50,420 --> 00:54:52,560 Ahora la cuestión es, ¿puedo confiar en ti? 951 00:54:53,440 --> 00:54:54,440 ¿Pero qué dices? 952 00:54:54,980 --> 00:54:56,440 ¿No te habrá dicho él que vengas a espiarme? 953 00:54:56,990 --> 00:55:00,570 Mira, si he venido hasta aquí es porque me preocupas. Bueno, me preocupáis los 954 00:55:00,570 --> 00:55:03,910 dos. Y haz el favor de no volver a meterte en ese armario. Te lo prometo, 955 00:55:03,910 --> 00:55:07,010 juro por Dios. Voy a su casa y le digo que baje la música. No se te ocurra 956 00:55:07,010 --> 00:55:08,010 decirle que me molesta, ¿eh? 957 00:55:08,370 --> 00:55:09,670 Tranquilo, como si fuera cosa mía, ¿eh? 958 00:55:34,280 --> 00:55:35,280 Hola, señora Julia. 959 00:55:35,660 --> 00:55:36,960 ¿Qué tal en la casa nueva? 960 00:55:37,800 --> 00:55:39,060 ¿No echa de menos el pueblo? 961 00:55:54,240 --> 00:55:56,840 Perdón, no he visto a Nino. Pues no sé. 962 00:55:57,160 --> 00:55:58,320 Está arriba en su cuarto. 963 00:56:12,100 --> 00:56:14,900 ¡Nino! ¡Nino! 964 00:56:31,760 --> 00:56:33,160 ¡Nino! 965 00:56:46,779 --> 00:56:47,900 Ah, eres tú. 966 00:56:52,360 --> 00:56:54,860 Lino, tienes que dejar de hacer esto. 967 00:56:55,080 --> 00:56:55,879 ¿El qué? 968 00:56:55,880 --> 00:56:57,820 Mira, no me lo pongas más difícil, por favor. 969 00:56:58,880 --> 00:57:00,440 ¿Qué quieres, que se vuelva loco? 970 00:57:00,680 --> 00:57:02,060 ¿Loco? ¿Quién? 971 00:57:05,320 --> 00:57:06,320 El vecino. 972 00:57:06,440 --> 00:57:07,460 Hace mucho que no lo veo. 973 00:57:08,100 --> 00:57:09,100 Debe estar de viaje. 974 00:57:09,560 --> 00:57:11,320 Sabes perfectamente que está aquí. 975 00:57:12,320 --> 00:57:13,320 Mira, Julián. 976 00:57:13,600 --> 00:57:18,860 Deja ese tonillo paternal de curita baboso que vive de mi 10%. Del tuyo y 977 00:57:18,860 --> 00:57:20,120 Bruno. Eso ya lo veremos. 978 00:57:21,680 --> 00:57:23,240 Pero bueno, ¿qué he hecho yo? 979 00:57:23,540 --> 00:57:24,540 Estoy en mi casa. 980 00:57:24,620 --> 00:57:26,220 Es que no puede uno divertirse en su casa. 981 00:57:29,460 --> 00:57:31,300 Perdón. ¿Podemos irnos ya? 982 00:57:31,560 --> 00:57:33,080 Es que Mari Carmen se ha caído. 983 00:57:33,300 --> 00:57:34,900 Lleva cinco horas bailando y... 984 00:57:35,210 --> 00:57:38,310 ¡Nada! ¡A bailar! Y hasta que no venga el siguiente turno, aquí no deja de 985 00:57:38,310 --> 00:57:39,310 bailar ni Dios. 986 00:57:39,370 --> 00:57:40,370 Vale, vale, perdón. 987 00:57:40,590 --> 00:57:43,390 Y dile a Lola que se tire a la piscina, que hace mucho que no se tira ninguna a 988 00:57:43,390 --> 00:57:43,908 la piscina. 989 00:57:43,910 --> 00:57:45,050 Es que está helada, Nino. 990 00:57:46,210 --> 00:57:47,470 ¿Y para qué coño os pago? 991 00:57:47,770 --> 00:57:49,690 ¡Hala, a la piscina! ¡Y en pelotas! 992 00:57:50,590 --> 00:57:54,290 Y quiero oír risas, joder, risas. Que más que una fiesta parece un funeral 993 00:57:54,410 --> 00:57:55,410 joder. 994 00:57:58,650 --> 00:57:59,650 ¿De qué estamos hablando? 995 00:57:59,850 --> 00:58:00,850 De divertirse. 996 00:58:01,030 --> 00:58:03,970 Bien. Aunque todo esto te parezca extraño, es necesario. 997 00:58:05,069 --> 00:58:06,090 Tengo que defenderme. 998 00:58:06,850 --> 00:58:10,370 ¿Vas a volver a quejarte de las bofetadas? Llevas diez años diciendo lo 999 00:58:10,530 --> 00:58:14,030 Eso ni me importa ya. Es algo peor. Es algo demoníaco. 1000 00:58:15,710 --> 00:58:19,190 Bruno, intenta hundirme psicológicamente. 1001 00:58:19,790 --> 00:58:24,630 ¿Cómo? ¿Qué dices? Que Bruno intenta... Da igual, déjalo. Si no sé para qué te 1002 00:58:24,630 --> 00:58:25,630 digo nada. 1003 00:58:25,770 --> 00:58:26,810 Sabía que no lo entenderías. 1004 00:58:30,130 --> 00:58:31,630 Pastelitos. Nene, Bruno. 1005 00:58:37,610 --> 00:58:38,650 Solo me como una mitad. 1006 00:58:39,550 --> 00:58:40,590 La otra me da asco. 1007 00:58:43,210 --> 00:58:44,670 ¿Vas a contármelo o no? 1008 00:58:45,250 --> 00:58:48,510 Es su indiferencia. Su maldita indiferencia. Tenías razón. 1009 00:58:49,130 --> 00:58:50,130 No lo entiendo. 1010 00:58:50,350 --> 00:58:51,970 Sí, es muy sutil. 1011 00:58:52,770 --> 00:58:54,550 Cuando me pega, no me mira. 1012 00:58:55,190 --> 00:58:57,250 Me trata como si fuera un objeto o un mueble. 1013 00:58:57,930 --> 00:59:00,090 Mi niño, eso no es cierto. 1014 00:59:00,690 --> 00:59:04,290 No sabes lo mucho que piensa en ti. Uno no piensa en nadie. 1015 00:59:04,990 --> 00:59:07,890 Yo, en cambio, he traído a mi madre para que no esté sola, para que disfrute del 1016 00:59:07,890 --> 00:59:09,970 dinero. Él es huérfano. 1017 00:59:10,790 --> 00:59:12,170 Bueno, por algo será. 1018 00:59:12,970 --> 00:59:16,410 Te quiero decir que yo lo intento. Yo le invito a todas mis fiestas y lo único 1019 00:59:16,410 --> 00:59:18,210 que recibo de él es rechazo. 1020 00:59:54,380 --> 00:59:58,060 Escúchame, esto no es una fiesta. Esto es un disparate. Eso solo parece una 1021 00:59:58,060 --> 00:59:59,160 fiesta si lo miras desde fuera. 1022 00:59:59,460 --> 01:00:00,460 Pero eso no lo sabe. 1023 01:00:01,220 --> 01:00:03,700 Si hubiera venido alguna vez, si me llamara por teléfono. 1024 01:00:04,320 --> 01:00:07,280 Pero yo le llamo todos los días. Pero no dices nada y cuelgas al segundo. 1025 01:00:07,560 --> 01:00:11,280 Hombre, yo le llamo. Que hable él. No voy a hacer yo todo el esfuerzo. Es él 1026 01:00:11,280 --> 01:00:12,280 me tiene que pedir perdón. 1027 01:00:21,420 --> 01:00:22,680 Mira, Lino, no sé... 1028 01:00:23,020 --> 01:00:24,440 No sé nada, me duele mucho la cabeza. 1029 01:00:24,780 --> 01:00:25,780 Voy a quitar la música. 1030 01:00:26,020 --> 01:00:26,859 ¡Ni de coña! 1031 01:00:26,860 --> 01:00:29,200 ¿Te crees que me gusta a mí esta mierda? Luego, ¿para qué se joda? 1032 01:00:31,180 --> 01:00:33,340 Oye, le estás defendiendo todo el rato. 1033 01:00:34,640 --> 01:00:35,840 Dato cierto favoritismo. 1034 01:00:36,140 --> 01:00:39,400 ¿Te has vuelto loco? No, no, no. Has venido a espiarme. 1035 01:00:39,740 --> 01:00:42,760 Has venido a ver todo lo que estoy haciendo para ir corriendo a contárselo. 1036 01:00:43,480 --> 01:00:44,480 Fuera de mi casa. 1037 01:00:44,880 --> 01:00:45,940 Julián, fuera de mi casa. 1038 01:01:11,560 --> 01:01:12,560 No, mira, no, no. 1039 01:01:13,500 --> 01:01:14,459 Vamos a ver. 1040 01:01:14,460 --> 01:01:17,820 Domingo. Esto no es como pegar a tu novia. Tiene que tener gracia. Tienes 1041 01:01:17,820 --> 01:01:19,020 darle con gracia. 1042 01:01:19,400 --> 01:01:20,400 Dale. 1043 01:01:22,860 --> 01:01:23,860 Ahora. 1044 01:01:24,640 --> 01:01:25,760 Ahora, vete, vete a tu casa. 1045 01:01:26,340 --> 01:01:27,340 Arcadio, por favor. 1046 01:01:29,360 --> 01:01:31,820 Tú no has hecho nunca nada de esto, ¿no, Arcadio? 1047 01:01:32,400 --> 01:01:33,440 Hay que darle con gracia. 1048 01:01:44,080 --> 01:01:47,440 No pienso contarle nada. Esto lo tenéis que arreglar entre vosotros y lo antes 1049 01:01:47,440 --> 01:01:51,040 posible. Julián, no te estires. Mírate, te va a dar un infarto. 1050 01:01:51,980 --> 01:01:54,980 Sí, gracias a mí. Nos estamos forrando. 1051 01:01:55,500 --> 01:01:56,500 ¿Qué más quieres? 1052 01:01:58,800 --> 01:01:59,920 Julián. Julián. 1053 01:02:00,280 --> 01:02:01,960 Julián. Por favor, Julián. 1054 01:02:02,460 --> 01:02:03,460 Venga, hombre, vamos. 1055 01:02:04,040 --> 01:02:07,600 Si cuando Bruno se recupere de este ridículo ataque de celos, todo volverá a 1056 01:02:07,600 --> 01:02:08,600 como siempre. 1057 01:02:09,240 --> 01:02:10,320 Venga. No me toques. 1058 01:02:10,540 --> 01:02:11,600 Vuelve cuando quieras. 1059 01:02:13,040 --> 01:02:14,340 ¡Y gracias por los regalos! 1060 01:02:15,500 --> 01:02:17,380 ¿Los regalos? Yo no te he tenido ningún regalo. 1061 01:05:06,190 --> 01:05:07,850 Parece mentira, Nino. Parece mentira. 1062 01:05:09,610 --> 01:05:10,970 Ya sabes lo que le he sentido. 1063 01:05:11,730 --> 01:05:12,730 Gracias, Chicho. 1064 01:05:13,590 --> 01:05:14,590 Nino. Andrés. 1065 01:05:14,930 --> 01:05:15,930 Lo que quieras, ¿eh? 1066 01:05:16,250 --> 01:05:17,250 Vale. Gracias. 1067 01:05:18,390 --> 01:05:21,010 Lo siento mucho. Cuenta conmigo, ¿eh? Para que te haga falta. 1068 01:05:21,390 --> 01:05:22,390 Gracias, Moncho. 1069 01:05:22,410 --> 01:05:23,410 Muy amable. 1070 01:05:24,190 --> 01:05:25,410 Cosas de la vida, hijo. Lo siento. 1071 01:05:26,470 --> 01:05:27,590 No sabes cuánto lo siento. 1072 01:05:28,450 --> 01:05:29,650 Y cómo te comprendo. 1073 01:05:30,590 --> 01:05:31,590 Sí que es verdad, Josema. 1074 01:05:31,990 --> 01:05:32,990 Gracias. 1075 01:05:33,870 --> 01:05:35,170 Gracias, Víctor. Lo siento mucho. 1076 01:05:36,080 --> 01:05:37,080 Mira. 1077 01:05:38,900 --> 01:05:40,240 La vieja, la vieja. 1078 01:05:41,340 --> 01:05:42,820 No se los pegote, gracias. 1079 01:05:46,780 --> 01:05:48,040 No somos nadie. 1080 01:05:48,360 --> 01:05:50,160 No, y tú menos, Codesito. 1081 01:05:52,100 --> 01:05:53,500 Señor Lalia, gracias. 1082 01:05:55,980 --> 01:05:57,260 Gracias, don Lulio, gracias. 1083 01:06:00,680 --> 01:06:01,680 Pobre madre. 1084 01:06:01,780 --> 01:06:03,880 Ni siquiera pude oír sus últimas palabras. 1085 01:06:05,170 --> 01:06:06,370 Creía que no os hablabais. 1086 01:06:07,070 --> 01:06:11,970 Últimamente habíamos roto el hielo. El otro día me dijo, tú, a ver si fliegas. 1087 01:06:12,190 --> 01:06:14,050 Sí, parecía un avance. 1088 01:06:14,650 --> 01:06:15,650 Me eché a llorar. 1089 01:06:15,790 --> 01:06:18,130 Por cierto, he hablado con los de televisión. 1090 01:06:18,430 --> 01:06:21,670 Los 10 millones que nos ingresaron como adelanto se los devolveré el miércoles. 1091 01:06:22,370 --> 01:06:24,090 Pero, perdona, no te estaba escuchando. 1092 01:06:24,450 --> 01:06:28,190 No, te decía que los de la tele no han puesto pegas para anular el contrato del 1093 01:06:28,190 --> 01:06:29,190 nuevo programa. 1094 01:06:29,210 --> 01:06:30,290 Pero, ¿te has vuelto loco? 1095 01:06:30,990 --> 01:06:31,868 ¿Anularlo por qué? 1096 01:06:31,870 --> 01:06:33,310 Hombre, tal y como están las cosas. 1097 01:06:33,570 --> 01:06:34,570 Las cosas están perfectamente. 1098 01:06:34,880 --> 01:06:36,160 Se graba el 23 de febrero y punto. 1099 01:06:36,940 --> 01:06:41,080 Pero Vino, acabas de declarar en el juzgado que Bruno mató a tu madre. No 1100 01:06:41,080 --> 01:06:43,620 pretenderás ahora volver a trabajar con él. Yo soy un profesional. 1101 01:06:44,240 --> 01:06:47,120 Puedo dejarme sin madre. Pero ese cabrón no me va a dejar tan bien sin trabajo. 1102 01:06:47,520 --> 01:06:51,000 ¿Y si él no quiere? Si él no quiere, pues le metemos un puro por 1103 01:06:51,000 --> 01:06:52,060 de contrato que se va a cagar. 1104 01:06:52,860 --> 01:06:54,240 Quizás no pueda probarlo de mi madre. 1105 01:06:54,620 --> 01:06:57,860 Pero lo que sí que está claro es que Bruno tiene que venir a partirme la cara 1106 01:06:57,860 --> 01:06:58,860 cuando yo le diga. 1107 01:07:17,420 --> 01:07:20,960 Que no cojones, que así no puedo hacerlo. Sin ensayos yo no puedo colocar 1108 01:07:20,960 --> 01:07:22,800 cámaras. Pero vamos a ver, ¿a ti qué te pasa? 1109 01:07:23,040 --> 01:07:26,140 Cuando grabas un partido de fútbol le pides a los jugadores que ensayen que 1110 01:07:26,140 --> 01:07:29,620 favor te repitan el gol que no lo has cogido bien. Pues no me jodas ahora y 1111 01:07:29,620 --> 01:07:31,080 tus cámaras donde te quepan. 1112 01:07:31,280 --> 01:07:32,280 Eh, que ya están aquí. 1113 01:07:37,020 --> 01:07:38,740 Señor Bruno, en plató. 1114 01:07:39,500 --> 01:07:41,820 ¡Luz! Buenas noches, Paquito. ¿Qué tal tu mujer? 1115 01:07:42,500 --> 01:07:44,020 Poniéndome los cuernos, como siempre. 1116 01:07:44,680 --> 01:07:45,920 Comprendo. Dale un beso de mi parte. 1117 01:07:46,570 --> 01:07:47,570 ¿Dónde está Nino? 1118 01:07:48,730 --> 01:07:50,670 En cuanto Nino esté listo, empezamos. 1119 01:07:50,910 --> 01:07:53,210 El señor Nino en plató. 1120 01:08:01,470 --> 01:08:06,730 Buenas noches, Nino. 1121 01:08:06,970 --> 01:08:10,770 Al parecer hoy nos vamos a ensayar, así que todo el mundo listo para grabar. 1122 01:08:11,830 --> 01:08:15,610 Antes de nada, quería decirte que siento mucho lo de tu madre y... 1123 01:08:15,840 --> 01:08:18,060 Que fue un accidente, yo... ¡Control! ¿Se me oye? 1124 01:08:18,300 --> 01:08:22,620 Sí te oímos, Nino. ¿Puede alguien decirle a este individuo que no se 1125 01:08:22,620 --> 01:08:25,140 mí? Solo puede hacerlo con las frases del guión. 1126 01:08:25,800 --> 01:08:27,319 Estaba en el puto contrato, joder. 1127 01:08:27,520 --> 01:08:28,520 Sí, sí. 1128 01:08:28,640 --> 01:08:29,920 Me lo han dicho. Lo siento. 1129 01:08:30,700 --> 01:08:31,700 Va a volver a ocurrir. 1130 01:08:32,540 --> 01:08:33,560 Muy bien, vamos allá. 1131 01:08:34,140 --> 01:08:35,140 Cinco y acción. 1132 01:08:58,220 --> 01:08:59,220 Pásamelo aquí. 1133 01:09:01,260 --> 01:09:02,260 ¿Qué ha dicho? 1134 01:09:04,680 --> 01:09:05,800 Saludo a todo el mundo, creo. 1135 01:09:15,439 --> 01:09:16,439 Adelante. 1136 01:09:19,939 --> 01:09:21,740 Usted viene por el trabajo de conejo, supongo. 1137 01:09:22,500 --> 01:09:23,500 ¿Cuáles son sus referencias? 1138 01:09:23,960 --> 01:09:25,640 No hace falta que lo diga, ya me lo imagino. 1139 01:09:25,930 --> 01:09:29,270 Usted es el típico conejo pijo de familia rica, ¿verdad? Animal de 1140 01:09:29,270 --> 01:09:30,790 llevar a los niños al colegio, jugar con ellos. 1141 01:09:31,410 --> 01:09:32,649 Este es un trabajo duro, ¿sabe? 1142 01:09:33,950 --> 01:09:35,810 Aquí el asunto va de entrar y salir del sombrero. 1143 01:09:37,270 --> 01:09:38,089 ¿Cómo lo ve? 1144 01:09:38,090 --> 01:09:39,390 Te voy a matar, cabrón. 1145 01:09:39,910 --> 01:09:40,910 Coño. 1146 01:09:41,170 --> 01:09:42,170 ¡El conejo habla! 1147 01:09:42,370 --> 01:09:43,490 ¡Es el conejito aulador! 1148 01:09:43,830 --> 01:09:44,830 ¡Esto sí que es nuevo! 1149 01:09:45,470 --> 01:09:47,990 ¡Qué sorpresa, señor conejo! ¡Puta madre, perro! 1150 01:09:48,810 --> 01:09:49,810 ¿De qué coño haces? 1151 01:09:50,410 --> 01:09:51,569 Esto no era así, ¿eh? 1152 01:09:52,229 --> 01:09:53,229 ¡Paquito! 1153 01:09:54,029 --> 01:09:55,910 A partir de hoy las cosas van a cambiar. 1154 01:09:56,450 --> 01:09:57,450 ¡Paquito! 1155 01:10:00,930 --> 01:10:03,090 ¿Qué le hiciste a Visir, eh? ¿Qué le hiciste? 1156 01:10:05,610 --> 01:10:07,350 ¿No te gustan los animalitos, verdad? 1157 01:10:07,670 --> 01:10:08,770 Esto no está en el guión. 1158 01:10:09,150 --> 01:10:10,150 ¿Qué hacemos? 1159 01:10:29,260 --> 01:10:30,260 ¿Qué es eso? ¿Una película? 1160 01:10:30,440 --> 01:10:32,960 No, no, es el Congreso. Hay un poder estar en directo. 1161 01:10:33,240 --> 01:10:34,240 No me faltaba. 1162 01:10:38,440 --> 01:10:42,340 Si no fuera porque es imposible, yo diría que eso es un golpe de Estado. 1163 01:10:52,760 --> 01:10:54,120 ¡Mira lo que le has hecho al besudito! 1164 01:10:54,340 --> 01:10:55,460 ¿No te gustan los animalitos? 1165 01:11:01,310 --> 01:11:02,630 Sí, ponme con informativos. 1166 01:11:04,390 --> 01:11:05,570 Oye, Mari Carmen, ¿qué te iba a decir? 1167 01:11:06,210 --> 01:11:08,410 Esto del Congreso va en serio. 1168 01:11:12,710 --> 01:11:14,470 Pero es que no se da cuenta que esto no tiene sentido. 1169 01:11:14,690 --> 01:11:16,450 Y es que no podemos ir en contra de la historia. 1170 01:11:16,910 --> 01:11:17,910 No podemos volver atrás. 1171 01:11:18,270 --> 01:11:20,710 Oiga, perdone, pero yo de política no entiendo. 1172 01:11:21,150 --> 01:11:22,790 A nosotros nos ha pillado de rebote. 1173 01:11:23,210 --> 01:11:25,670 Estábamos haciendo la mini y de pronto nos han dicho ala, venga. 1174 01:11:26,570 --> 01:11:29,690 Gutiérrez, cállese, que no le ha dado nadie vela en este entierro. 1175 01:11:30,190 --> 01:11:32,710 A mí lo único que me han dicho es que venga aquí y que pare lo que están 1176 01:11:32,710 --> 01:11:34,650 haciendo hasta nueva orden. Y eso es lo que voy a hacer. 1177 01:11:35,350 --> 01:11:36,730 A ver, ¿dónde está el enchufe? 1178 01:11:37,650 --> 01:11:41,230 ¡Fue un accidente! ¡Fue un accidente! ¿Me oyes? Sí, que lees, sí que lees. Va, 1179 01:11:41,270 --> 01:11:44,370 va, va, va. ¿Qué pasa, que si ahora le llaman y le dicen que nos tiene que 1180 01:11:44,370 --> 01:11:45,370 a todos, usted lo haría? 1181 01:11:45,790 --> 01:11:47,090 Cállate, coño, no le des ideas. 1182 01:11:47,530 --> 01:11:48,730 Eso, cállese. 1183 01:11:49,370 --> 01:11:50,850 No hablaba aquí de matar a nadie. 1184 01:11:51,420 --> 01:11:54,160 Ustedes esténse tranquilitos y ya verán que no hay ningún problema. 1185 01:11:56,320 --> 01:11:57,119 ¡Ahí va! 1186 01:11:57,120 --> 01:11:58,120 ¡Ahí va! 1187 01:11:58,740 --> 01:11:59,940 ¡Eso son Lino y Bruno! 1188 01:12:01,500 --> 01:12:04,900 Habrá que decirles que paren, ¿no? No, no, no, dígelos, a mí me encantan. 1189 01:12:05,300 --> 01:12:07,760 Me parece que Lino es el que le cierra el otro. 1190 01:12:08,100 --> 01:12:11,000 ¿Es que seguimos grabando o qué? Deben estar pinchadas la uno y la tres. 1191 01:12:11,940 --> 01:12:12,940 Ay, qué bueno. 1192 01:12:13,140 --> 01:12:16,480 Ya era hora de que le diera una buena paliza al listo ese. Es un listo. 1193 01:12:17,020 --> 01:12:18,020 Perdón. 1194 01:12:19,550 --> 01:12:21,650 Un momentito. ¿No tendrán ustedes una cervecita por ahí? 1195 01:12:21,970 --> 01:12:23,930 Hay una máquina en el pasillo. 1196 01:12:24,170 --> 01:12:25,170 Pues venga. 1197 01:12:25,490 --> 01:12:27,470 Vamos a hacer un escote y a lo que se hacemos. 1198 01:12:27,690 --> 01:12:29,030 A ver, sacad la pasta. 1199 01:12:29,290 --> 01:12:30,290 Venga. 1200 01:12:33,830 --> 01:12:37,490 Ay, que llevo un día desde las cuatro de la mañana dando vueltas con el tanque 1201 01:12:37,490 --> 01:12:38,490 para arriba y para abajo. 1202 01:12:39,670 --> 01:12:40,810 Dios mío, Dios mío. 1203 01:12:43,610 --> 01:12:45,570 La vida es una tómbola, como decía Marisol. 1204 01:12:45,950 --> 01:12:48,310 Y a veces las cosas se tuercen, pero para bien. 1205 01:12:49,260 --> 01:12:53,120 El golpe de estado no fue para tanto, y en cambio, el nuevo número de Nino y 1206 01:12:53,120 --> 01:12:57,060 Bruno acabó siendo un programa de culto. No me pregunten cómo, pero ganamos 1207 01:12:57,060 --> 01:12:58,500 hasta concursos internacionales. 1208 01:12:59,340 --> 01:13:00,720 Era el momento de dejarlo. 1209 01:13:01,880 --> 01:13:06,060 Durante diez años, sus mejores programas se repitieron una y otra vez en todas 1210 01:13:06,060 --> 01:13:07,080 las televisiones del mundo. 1211 01:13:14,060 --> 01:13:17,280 Junto a él, Nino, le echábamos de menos. ¿En qué modalidad participa Matías? En 1212 01:13:17,280 --> 01:13:22,080 prácticamente todas, mientras la emoción no puede ser reprimida. La antorcha 1213 01:13:22,080 --> 01:13:25,780 entra en el estadio de Montjuic, conducida por este hombre, por Epi, 1214 01:13:25,780 --> 01:13:27,000 prenderá el pebetero. 1215 01:13:27,520 --> 01:13:31,840 Ahí le tienen, es Nino, ese baluarte, ese auténtico símbolo de alegría y 1216 01:13:31,840 --> 01:13:35,920 humanidad que representa a nuestro país más allá de nuestras fronteras. Silencio 1217 01:13:35,920 --> 01:13:36,920 en el estadio, atención. 1218 01:13:37,300 --> 01:13:38,920 ¿Lo conseguirá? Ahí va la flecha. 1219 01:14:01,380 --> 01:14:04,520 Fueron diez años de tregua en los que no volvieron a verse. 1220 01:14:06,020 --> 01:14:09,420 Parecía que el volcán del odio se había apagado definitivamente, pero como 1221 01:14:09,420 --> 01:14:10,920 siempre, yo estaba equivocado. 1222 01:14:31,040 --> 01:14:33,920 He pedido ostras, una mariscada y un poquito de jamón para picar. 1223 01:14:35,660 --> 01:14:36,660 Porque hay otro plato. 1224 01:14:37,400 --> 01:14:39,920 Ah, el otro plato. Es que estoy esperando a otra gente. 1225 01:14:40,880 --> 01:14:41,880 Siéntate, por favor. 1226 01:14:41,940 --> 01:14:43,600 Es más dinero de lo que te puedes imaginar. 1227 01:14:43,920 --> 01:14:45,560 Yo puedo imaginarme mucho dinero. 1228 01:14:45,920 --> 01:14:46,920 Déjame que te lo explique. 1229 01:14:48,720 --> 01:14:49,720 ¿Eso es verdad? 1230 01:14:50,230 --> 01:14:52,190 Sí, es él, pero no te pongas a la contra. 1231 01:14:52,530 --> 01:14:53,530 No sabe nada. 1232 01:14:54,250 --> 01:14:56,130 Bueno, se lo he tenido que explicar para que viniera. 1233 01:14:56,550 --> 01:14:57,550 ¿De qué se trata? 1234 01:15:09,830 --> 01:15:10,830 ¿Qué es eso? 1235 01:15:11,090 --> 01:15:13,910 ¿Un número de teléfono? Es lo que nos pagan si volvemos a la tele. 1236 01:15:14,130 --> 01:15:14,909 ¿Al año? 1237 01:15:14,910 --> 01:15:15,910 Por programa. 1238 01:15:15,970 --> 01:15:16,889 ¿Para los dos? 1239 01:15:16,890 --> 01:15:17,890 A cada uno. 1240 01:15:18,320 --> 01:15:19,720 Y yo ya he descuentado mi porcentaje. 1241 01:15:21,880 --> 01:15:23,820 Este Bruno tan impuntual como siempre, ¿eh? 1242 01:15:24,520 --> 01:15:25,520 ¡Jurán! 1243 01:15:28,220 --> 01:15:29,220 Ahí viene. 1244 01:15:31,060 --> 01:15:31,959 ¿Qué te pasa? 1245 01:15:31,960 --> 01:15:33,120 Te ha hecho una mierda. 1246 01:15:33,640 --> 01:15:37,060 Ya te contaré. Es que tuvo complicaciones con lo de la pierna. ¿Qué 1247 01:15:37,300 --> 01:15:39,120 ¿No te acuerdas? Le aserraste un tobillo. ¿Yo? 1248 01:15:39,380 --> 01:15:40,820 Me metiste en la caja del mago. 1249 01:15:41,100 --> 01:15:44,880 Como no eres mago, pues... Bueno, pero eso ya pasó. Ahora lo que nos importa es 1250 01:15:44,880 --> 01:15:46,120 el especial Nochevieja 92. 1251 01:15:46,500 --> 01:15:47,980 ¡Eh, eh, eh! Un momento, ¿dónde vas? 1252 01:15:48,320 --> 01:15:49,320 ¡Eh, un momento! 1253 01:15:49,720 --> 01:15:50,720 Hola. 1254 01:15:53,800 --> 01:15:56,520 Perdona el retraso, Julián. Ha sido el autobús que se ha metido una tasca en la 1255 01:15:56,520 --> 01:15:57,520 diagonal. 1256 01:15:57,660 --> 01:15:58,660 Tranquilo, tranquilo. 1257 01:15:59,400 --> 01:16:00,660 Acabamos de llegar. Vale, come algo. 1258 01:16:02,840 --> 01:16:05,760 Estábamos aquí hablando, Nino y yo, de las condiciones del contrato. Espera un 1259 01:16:05,760 --> 01:16:07,040 momento. Voy al cuarto de baño. Ahora vengo. 1260 01:16:10,600 --> 01:16:11,940 Acaba de llegar y ya se tiene que ir al servicio. 1261 01:16:12,240 --> 01:16:13,240 Es que está enfermo. 1262 01:16:13,340 --> 01:16:15,560 Ya sabe, cosa de... ¿Se mete? 1263 01:16:16,700 --> 01:16:18,120 Todo. Jodida droga. 1264 01:16:19,420 --> 01:16:20,780 No se da cuenta que le puede matar. 1265 01:16:21,000 --> 01:16:23,100 Que no le queda ni un duro. Se lo ha pulido todo. 1266 01:16:23,380 --> 01:16:28,200 ¿Todo? Pues se ha tenido que meter toneladas. Por eso lo del programa me 1267 01:16:28,200 --> 01:16:28,919 una buena idea. 1268 01:16:28,920 --> 01:16:32,240 A él le ayudaría a salir del bache y a ti, bueno, tampoco te vendría mal. ¿Pero 1269 01:16:32,240 --> 01:16:33,240 qué estás diciendo? 1270 01:16:33,360 --> 01:16:35,320 Yo ahora soy el number one. 1271 01:16:35,900 --> 01:16:37,060 Estoy into the top. 1272 01:16:37,730 --> 01:16:41,150 Soy el puto amo. ¿No has visto la tele o qué? Bueno, tendrás que reconocer que 1273 01:16:41,150 --> 01:16:44,010 has pagado una pasta para salir a las Olimpiadas. Eso no lo sabe nadie. 1274 01:16:44,330 --> 01:16:45,930 A mí me va de maravilla, grábatelo. 1275 01:16:46,250 --> 01:16:47,750 Yo soy el Frank Sinatra Español. 1276 01:16:48,150 --> 01:16:49,150 Tranquilo, tranquilo, Frank. 1277 01:16:50,350 --> 01:16:52,070 Entonces, ¿lo de la tele qué? ¿Lo hacemos? 1278 01:16:53,470 --> 01:16:57,390 Hombre, siendo por él, ¿qué quieres que te diga? 1279 01:16:58,410 --> 01:16:59,410 No. 1280 01:16:59,470 --> 01:17:01,050 ¿Cómo? Que no, nunca. 1281 01:17:01,390 --> 01:17:02,770 Ni por todo el oro del mundo. 1282 01:17:05,150 --> 01:17:06,150 ¿Qué? 1283 01:17:06,230 --> 01:17:07,230 ¿Os lo habéis comido todo? 1284 01:17:07,710 --> 01:17:09,430 No, no, no. Te estábamos esperando. 1285 01:17:10,910 --> 01:17:12,830 Sin lo que te dije del programa... Espera. 1286 01:17:13,910 --> 01:17:17,030 Antes de nada me gustaría que le dijeras una cosa a Nino. A mí también me 1287 01:17:17,030 --> 01:17:18,390 gustaría que le dijeras algo a esa persona. 1288 01:17:18,650 --> 01:17:20,490 Que no me interesa nada de lo que me tenga que decir. 1289 01:17:25,070 --> 01:17:26,610 Nino ha sido siempre el núcleo de la pareja. 1290 01:17:27,210 --> 01:17:29,050 Es con mucha diferencia el más gracioso de los dos. 1291 01:17:29,950 --> 01:17:32,170 Y yo creo que no es justo que cobremos lo mismo. 1292 01:17:33,390 --> 01:17:35,690 Había pensado que el 30 % para mí. 1293 01:17:36,460 --> 01:17:38,780 Y el 70 para él sería más equitativo. 1294 01:17:41,100 --> 01:17:42,640 Bueno, si no puede ser, pues nada. 1295 01:17:43,200 --> 01:17:46,060 Y también me gustaría que le dieras esto. 1296 01:17:47,920 --> 01:17:48,920 Ya no os molesto mucho. 1297 01:18:08,519 --> 01:18:09,960 ¿Qué? ¿Quién me llama? Bruno. 1298 01:18:10,540 --> 01:18:12,100 Venga, todavía queda algo de jamón. 1299 01:18:12,620 --> 01:18:13,840 Tenemos que hablar sobre el programa. 1300 01:18:23,880 --> 01:18:24,880 ¡Nino, Nino! 1301 01:18:24,920 --> 01:18:26,560 Perdona, tú eres Nino, ¿verdad? 1302 01:18:27,120 --> 01:18:28,120 Sí, sí, sí. 1303 01:18:28,260 --> 01:18:29,280 ¿Tienes un autógrafo? 1304 01:18:30,420 --> 01:18:31,420 ¿Tenéis papel o algo? 1305 01:18:31,620 --> 01:18:32,620 ¿Queréisme la cabeceta? 1306 01:18:33,020 --> 01:18:35,680 Vaya lata esto de los autógrafos, chico. No se puede salir de casa. 1307 01:18:35,960 --> 01:18:37,240 No, si a mí antes me pasaba lo mismo. 1308 01:18:39,830 --> 01:18:41,570 Julián. Qué chiquillas. 1309 01:18:43,230 --> 01:18:44,310 ¿Tú también, bonita? Sí. 1310 01:18:46,790 --> 01:18:47,910 No te pongas nerviosa. 1311 01:18:49,050 --> 01:18:50,050 Gracias. Ya está. 1312 01:18:50,670 --> 01:18:53,430 Toma, oye, y llamadme un día a la oficina, a ver si busco algo. 1313 01:18:58,470 --> 01:19:02,370 Qué suerte tienes, macho. Tú ahí tranquilo, en un segundo plano, sin que 1314 01:19:02,370 --> 01:19:03,249 te agobie. 1315 01:19:03,250 --> 01:19:04,250 Es un chollo, sí. 1316 01:19:06,790 --> 01:19:07,790 Bravo. 1317 01:19:20,170 --> 01:19:22,310 ¿Esta bolsa de viaje es tuya? No, la mía es esta. 1318 01:19:23,190 --> 01:19:24,190 ¿Y esta de quién es? 1319 01:19:24,350 --> 01:19:25,350 Mía, ¿qué pasa? 1320 01:19:25,470 --> 01:19:26,470 ¿Te importa que la abra? 1321 01:19:26,610 --> 01:19:28,710 Claro que me importa. ¿No ve que tenemos prisa? 1322 01:19:29,270 --> 01:19:30,510 Pecanino, que es un momento, ¿qué más da? 1323 01:19:31,410 --> 01:19:32,810 No tardo nada, no se preocupe. 1324 01:19:33,310 --> 01:19:34,970 Vamos a ver, vamos a ver. 1325 01:19:36,640 --> 01:19:37,640 Vamos a ver. 1326 01:19:39,160 --> 01:19:40,480 ¿Pero qué broma es esta? 1327 01:19:41,620 --> 01:19:42,620 Vaya hombre. 1328 01:19:43,900 --> 01:19:46,360 Ustedes los de la tele siempre están de cachondeo, ¿no? 1329 01:19:47,400 --> 01:19:49,160 Muy bonito. Sí, señor. Muy bonito. 1330 01:19:49,440 --> 01:19:50,440 ¿Y aquí qué tenemos? 1331 01:19:51,660 --> 01:19:52,660 A ver. 1332 01:19:53,600 --> 01:19:54,720 Lo que me imaginaba. 1333 01:19:55,020 --> 01:19:58,240 Oiga, yo le juro que no tengo nada que ver con eso. Ninguna duda, estoy seguro. 1334 01:19:58,440 --> 01:20:05,060 Voy a probarla por si acaso. Pero estoy convencido de que esto es... Zarlopa. 1335 01:20:06,300 --> 01:20:07,300 ¿Farlopilla? Sí, señor. 1336 01:20:07,500 --> 01:20:10,320 Muy bien, pues va a tener usted que acompañarnos. Será solo un momentito, no 1337 01:20:10,320 --> 01:20:11,320 preocupe. 1338 01:20:11,800 --> 01:20:12,800 Guardias, por favor. 1339 01:20:13,340 --> 01:20:14,199 Julián, diles algo. 1340 01:20:14,200 --> 01:20:16,720 Pero que yo he cenado con el ministro, ¿no saben quién soy yo? 1341 01:20:17,120 --> 01:20:18,420 Julián, por favor, diles algo, joder. 1342 01:20:18,700 --> 01:20:19,639 ¿Qué quieres? 1343 01:20:19,640 --> 01:20:23,760 Pues vaya el hijo que me trae. Aquí, el televisero este. 1344 01:20:24,340 --> 01:20:25,340 Vamos, un momento, vamos. 1345 01:20:28,960 --> 01:20:29,960 Mírame a los ojos. 1346 01:20:30,300 --> 01:20:31,360 ¿Pero qué dices? ¿Estás loco? 1347 01:20:31,600 --> 01:20:33,160 Mírame a los ojos y dime que no has sido tú. 1348 01:20:33,560 --> 01:20:34,580 ¿Pero por qué iba a hacer una cosa así? 1349 01:20:35,120 --> 01:20:37,920 Además, habría tardado años en juntar todo ese perico sin levantar sospechas. 1350 01:20:38,920 --> 01:20:40,400 Exactamente diez años, escúchame. 1351 01:20:41,280 --> 01:20:43,360 Voy a hablar con el abogado a ver si lo puedo sacar de aquí. 1352 01:20:43,880 --> 01:20:45,120 Julián, escucha. ¡Julian! 1353 01:20:55,160 --> 01:20:56,160 ¿Hola? 1354 01:20:58,380 --> 01:20:59,400 ¿Quieres firmarte también? 1355 01:20:59,660 --> 01:21:02,740 Es gratis. No, otro día, bonita. Vale, hasta luego. 1356 01:21:03,540 --> 01:21:04,540 Adiós, Bruno. 1357 01:21:04,580 --> 01:21:07,140 Adiós. Y quitaros esas camisetas, no vayan a detener. 1358 01:21:11,120 --> 01:21:12,980 Acabo de hablar con el abogado. ¿Y qué? 1359 01:21:13,200 --> 01:21:16,520 Está claro que todo era un montaje. Te lo explicaste, ¿no? Coño, pero no es 1360 01:21:16,520 --> 01:21:19,420 fácil alegar tu consumo. Pero un culo es mucho consumo. 1361 01:21:20,240 --> 01:21:23,060 Que me pongan una fianza, joder. Todo el mundo sale con fianza. 1362 01:21:23,320 --> 01:21:26,500 Estamos en ello. Pero como eres famoso, quieren dar ejemplo. ¿Dar ejemplo? 1363 01:21:26,900 --> 01:21:30,780 Esos hijos de puta de los jueces. Lo que tienen que hacer es ir a casa de ese 1364 01:21:30,780 --> 01:21:32,480 anticristo. 1365 01:21:39,760 --> 01:21:40,900 Yo estoy tan jodido como tú. 1366 01:21:41,280 --> 01:21:42,720 No, tan jodido no. 1367 01:21:43,260 --> 01:21:46,280 Yo tengo cuatro pretendientes ahí fuera que están esperando para declararse. 1368 01:21:47,080 --> 01:21:48,380 ¿Me entiendes lo que te quiero decir? 1369 01:21:48,640 --> 01:21:51,780 Sí, sí, sí, ya lo entiendo, ya lo sé. Pero necesitamos tiempo. 1370 01:21:52,500 --> 01:21:53,880 Mira, tú piensa en lo positivo. 1371 01:21:54,540 --> 01:21:56,560 Por lo menos la prensa no le da mucha importancia. 1372 01:21:57,520 --> 01:21:59,740 Cuatro páginas y la portada dominical te parece poco. 1373 01:22:00,900 --> 01:22:01,960 Sí, yo no lo lee nadie. 1374 01:22:02,400 --> 01:22:03,680 Mira las redes de televisión. 1375 01:22:04,200 --> 01:22:05,980 Siguen anunciando el especial de Nochevieja. 1376 01:22:06,320 --> 01:22:08,140 Y el cabrón ese ha hecho que quiten mi foto. 1377 01:22:08,620 --> 01:22:10,980 Y está lleno de ratas. Pone Bruno y Tino. 1378 01:22:11,420 --> 01:22:13,400 Tino. ¿Qué es eso de Tino? 1379 01:22:14,220 --> 01:22:16,280 Sí, pone Tino. ¿Qué pasa? 1380 01:22:17,280 --> 01:22:18,039 ¿A mí? 1381 01:22:18,040 --> 01:22:19,180 Nada, Julián. 1382 01:22:19,920 --> 01:22:21,320 ¿Me estás ocultando algo? 1383 01:22:21,640 --> 01:22:22,720 No es una rata. 1384 01:22:23,300 --> 01:22:24,300 ¿Quién? 1385 01:22:25,600 --> 01:22:28,560 Bruno está haciendo un casting para encontrar a Tino. Bueno, como él lo 1386 01:22:28,740 --> 01:22:30,980 Se llamó hasta a mis primos, los de Bombero Torero. 1387 01:22:33,020 --> 01:22:36,600 ¿El va a sustituir por un enano? Te juro que he tratado de impedirlo. 1388 01:22:37,130 --> 01:22:39,830 Pero legalmente es imposible. No hay manera de registrar las bocetadas. 1389 01:22:40,230 --> 01:22:43,090 No sé cómo, pero ha convencido hasta a los de televisión. ¿Yo? 1390 01:22:43,570 --> 01:22:44,570 ¿En la cárcel? 1391 01:22:44,890 --> 01:22:47,010 ¿Y él triunfando con el bombero Torero? 1392 01:22:47,350 --> 01:22:48,770 Por favor, Nino, vuelve en ti. 1393 01:22:49,390 --> 01:22:51,010 No te dejes llevar por este mal trago. 1394 01:22:51,870 --> 01:22:55,190 Estoy bien, estoy bien. Es esta luz. 1395 01:22:56,090 --> 01:22:58,030 Esta luz, por favor, que alguien la apague. 1396 01:22:58,770 --> 01:23:02,630 De momento ya le he dicho que no cuente conmigo, ¿eh? Eso no, Julián. Ni hablar. 1397 01:23:03,350 --> 01:23:05,130 Tienes que seguir con él como si no pasara nada. 1398 01:23:05,530 --> 01:23:07,310 ¿Tú sabes lo que me estás pidiendo? Sí. 1399 01:23:07,750 --> 01:23:10,050 Te estoy pidiendo que no pierdas de vista a esa limaña. 1400 01:23:10,310 --> 01:23:14,250 Te estoy pidiendo que te pegues a su zapato como un chicle de peseta. 1401 01:23:14,630 --> 01:23:17,790 Perdón, discúlpeme. ¡Basta! Lo siento, señor Nino. ¿Pero qué quieren ahora? 1402 01:23:18,050 --> 01:23:19,050 Es que se acabó el tiempo. 1403 01:23:19,790 --> 01:23:20,790 ¡Julian! 1404 01:23:45,840 --> 01:23:48,340 A mí me han dicho por la agencia que venga. Creo que es para una sustitución. 1405 01:23:49,020 --> 01:23:50,140 Pues eso se va llorando. 1406 01:23:50,660 --> 01:23:53,360 Hay gente que no tiene aguante. Esto de ser artista, como todo. 1407 01:23:53,680 --> 01:24:00,240 El que vale, vale. Y el que no... Hola, mi número es el 492. Me llamo Alfonso. 1408 01:24:00,260 --> 01:24:02,460 Soy cantante y estoy... ¿Cantante? 1409 01:24:03,560 --> 01:24:04,740 A ver, a ver, a ver. ¿Cantante? 1410 01:24:06,940 --> 01:24:07,940 No. 1411 01:24:08,760 --> 01:24:09,760 Vamos. 1412 01:24:09,900 --> 01:24:11,600 Hola, mi número es 483. 1413 01:24:12,220 --> 01:24:15,240 Me llamo José Manuel y estoy en la Escuela de Arte Dramático de Cristina... 1414 01:24:17,930 --> 01:24:18,869 Es que no sé. 1415 01:24:18,870 --> 01:24:20,450 Soy el 494. 1416 01:24:20,710 --> 01:24:21,529 Soy actor. 1417 01:24:21,530 --> 01:24:26,390 He trabajado en el circo de los muchachos y como ahora he crecido... No, 1418 01:24:26,430 --> 01:24:27,430 no. 1419 01:24:27,750 --> 01:24:30,590 El 381. Me llamo Eduardo Gómez. 1420 01:24:30,990 --> 01:24:33,090 Estoy estudiando ahora el método de Stanislavski. 1421 01:24:33,690 --> 01:24:34,810 ¿Stanislavski? Muy bien. 1422 01:24:35,390 --> 01:24:36,390 Este me gusta. 1423 01:24:36,710 --> 01:24:37,830 No vale, tiene cara de pena. 1424 01:24:38,610 --> 01:24:39,610 ¿Cómo? 1425 01:24:40,090 --> 01:24:41,090 ¿Quién da las bofetadas? 1426 01:24:41,310 --> 01:24:42,310 ¡Yo! 1427 01:24:42,550 --> 01:24:43,930 Yo digo quién vale y quién no vale, hombre. 1428 01:24:45,450 --> 01:24:46,730 ¿Veis? Este es perfecto. 1429 01:24:47,070 --> 01:24:49,510 Es del método, suena bien y además no tiene cara de pena. ¿Tú tienes cara de 1430 01:24:49,510 --> 01:24:50,489 pena? 1431 01:24:50,490 --> 01:24:53,670 De alegre lo que se dice alegre no estoy, pero si me dan un poco de tiempo. 1432 01:24:53,910 --> 01:24:55,730 Está por la labor, no hay que agobiar a la gente. 1433 01:24:56,170 --> 01:24:58,450 Ese es tu problema, Julián, que agobias a la gente. ¿Cómo te llamas? 1434 01:24:58,710 --> 01:25:01,270 Tino. Bueno, es igual, a partir de ahora te llamas Tino. 1435 01:25:02,090 --> 01:25:03,970 Venga, un fuerte aplauso para Tino, que parece que está dormido. 1436 01:25:05,270 --> 01:25:07,190 ¡Vamos! ¡Muy bien, muchachos! 1437 01:25:31,980 --> 01:25:33,320 El éxito te está matando. 1438 01:25:34,340 --> 01:25:35,380 Tampoco está mal, ¿eh? 1439 01:25:35,680 --> 01:25:37,220 Porque te quedaba mejor en el boqui. 1440 01:25:38,000 --> 01:25:39,640 O sea, ¿cuántos he echado de menos? 1441 01:25:39,940 --> 01:25:40,940 Pues ya sabes, llamado. 1442 01:25:41,040 --> 01:25:42,240 O haber venido a vernos, ¿no? 1443 01:25:42,540 --> 01:25:45,140 No, es que no quería veros. Solo quería echaros de menos. 1444 01:25:45,480 --> 01:25:48,640 Al final dejé la magia. Es que el último pueblo que actuamos me tiraron del 1445 01:25:48,640 --> 01:25:49,940 campanario atado a una cabra. 1446 01:25:50,780 --> 01:25:52,940 Así que ya ves, ahora soy currante. 1447 01:25:53,200 --> 01:25:56,640 Eso de sacar palomar de un sombrero está pasado de moda. 1448 01:25:57,340 --> 01:25:58,680 Es verdad, ya eso no se lleva. 1449 01:25:59,050 --> 01:26:02,990 Porque ahora la gente lo que quiere son naves espaciales, extraterrestres y la 1450 01:26:02,990 --> 01:26:05,610 puta mierda de los efectos especiales, Nino, que va a acabar con nosotros. 1451 01:26:06,350 --> 01:26:07,490 Total que no las comimos. 1452 01:26:07,790 --> 01:26:09,130 Joder con los ecologistas. 1453 01:26:09,470 --> 01:26:11,150 ¿Estáis aquí por comeros las palomas? 1454 01:26:11,370 --> 01:26:13,090 No, pero si nosotros no estamos en la cárcel, Nino. 1455 01:26:13,430 --> 01:26:16,390 Nosotros estamos trabajando con los del rock. Estamos montando unos andamios 1456 01:26:16,390 --> 01:26:17,590 para el concierto de Nochebuena. 1457 01:26:17,830 --> 01:26:18,890 ¿Para dónde vas, hombre? 1458 01:26:19,290 --> 01:26:20,630 Concierto de Nochebuena. ¿Qué haces? 1459 01:26:25,150 --> 01:26:26,150 Suena bien. 1460 01:26:26,290 --> 01:26:27,490 Y tanto que suena bien. 1461 01:26:27,960 --> 01:26:30,100 Hemos traído unos baffles como para tirar una casa. 1462 01:26:30,740 --> 01:26:32,380 500 .000 vatios de potencia. 1463 01:26:32,620 --> 01:26:34,200 Javi Metal, Javi Metal. 1464 01:26:34,720 --> 01:26:36,600 ¿Para qué coño quieres un saxofón pequeño? 1465 01:26:36,900 --> 01:26:38,100 Nunca lo hemos necesitado. 1466 01:26:38,540 --> 01:26:40,300 Sí, sí, lo he buscado por todas partes. 1467 01:26:40,760 --> 01:26:43,360 Mira, tengo una guitarra eléctrica, un pianito de colores y una trompeta, pero 1468 01:26:43,360 --> 01:26:44,600 el saxofón pequeño no lo he encontrado. 1469 01:26:46,180 --> 01:26:48,140 La Virgen, Bruno, ¿quieres que me vuelva loco? 1470 01:26:49,140 --> 01:26:51,440 ¿Y a mí qué me importa que lo llevara Charlie River? 1471 01:26:52,300 --> 01:26:56,060 Mira, tú solo preocúpate de una cosa. Mañana por la mañana a las 7 tenéis que 1472 01:26:56,060 --> 01:26:57,060 estar en maquillaje. 1473 01:26:57,180 --> 01:26:58,220 Sí, tú y el tipo ese. 1474 01:26:59,220 --> 01:27:00,620 Sí, bueno, Tino, como se llame. 1475 01:27:01,860 --> 01:27:04,420 Bueno, tú y Tino a las siete de la mañana en maquillaje. 1476 01:27:04,640 --> 01:27:09,220 Sí. Yo te llevo el saxofón. Mira, te lo juro por lo más sagrado, ¿eh? 1477 01:27:09,600 --> 01:27:13,780 El motismo empezó al finalizar el concierto de Navidad que varios grupos 1478 01:27:13,780 --> 01:27:16,300 celebran cada año en la prisión de Carabanchel. 1479 01:27:16,700 --> 01:27:19,700 Casi todos los internos... Oye, perdona, voy a colgar, ¿eh? 1480 01:27:20,100 --> 01:27:23,940 Al parecer, no ha habido heridos graves, aunque se lanzaron cascotes y objetos 1481 01:27:23,940 --> 01:27:26,280 contundentes a las calles adyacentes. 1482 01:27:26,700 --> 01:27:31,260 Sin embargo, fuentes policiales nos confirman que al menos un recluso 1483 01:27:31,260 --> 01:27:33,700 escapar oculto en el interior de unos altavoces. 1484 01:27:37,600 --> 01:27:38,840 Hombre, no, joder, ¿qué te he dicho? 1485 01:27:39,400 --> 01:27:41,620 ¡No me cierres los ojos, coño, no me cierres los ojos! 1486 01:27:42,060 --> 01:27:44,720 Perdona, Bruno, pero es que no puedo evitarlo. 1487 01:27:45,460 --> 01:27:46,500 Bueno, venga, vamos con otra. 1488 01:27:49,680 --> 01:27:52,340 No te preocupes, que no es culpa tuya. 1489 01:27:52,780 --> 01:27:55,660 Es que sin el atrezo adecuado no podemos hacer nada. Se lo he dicho a Julián mil 1490 01:27:55,660 --> 01:27:58,640 veces, que te traiga el falsofón. Que sin el falsofón no entras en el 1491 01:27:59,180 --> 01:28:00,180 Pero hasta mañana nada. 1492 01:28:01,100 --> 01:28:02,100 Bueno, venga, relájate. 1493 01:28:02,400 --> 01:28:04,380 Estás muy tenso. ¿Qué pasa, te molesta algo de aquí? 1494 01:28:05,200 --> 01:28:06,960 Es por todo lo tan difícil lo que te estoy diciendo. 1495 01:28:08,240 --> 01:28:09,740 Tampoco te estoy pidiendo que me hagas Hamlet. 1496 01:28:10,300 --> 01:28:12,160 Se trata precisamente de todo lo contrario. 1497 01:28:12,400 --> 01:28:13,620 Que no me hagas nada. 1498 01:28:14,140 --> 01:28:15,540 Que no pongas cara de nada. 1499 01:28:16,760 --> 01:28:17,760 Venga, a ver. 1500 01:28:18,060 --> 01:28:19,060 Pon cara de nada. 1501 01:28:23,820 --> 01:28:24,820 ¿Ves cómo lo haces mal? 1502 01:28:25,540 --> 01:28:29,900 Estás poniendo cara de payaso o, no sé, de algo, de persona. 1503 01:28:30,280 --> 01:28:31,300 Pon cara de planta. 1504 01:28:33,120 --> 01:28:34,800 Es que si se te ve acojonado no tiene gracia. 1505 01:28:35,300 --> 01:28:38,000 ¿Entiendes? La gente paga para reírse, no para sentirse culpable. 1506 01:28:38,820 --> 01:28:40,600 A ver, mira a Nino. 1507 01:28:43,840 --> 01:28:44,840 Mira cómo recibe. 1508 01:28:45,460 --> 01:28:46,460 Qué bueno es. 1509 01:28:47,820 --> 01:28:50,120 Fíjate en esa mirada ausente, de distancia total. 1510 01:28:51,120 --> 01:28:53,640 Fíjate en esa expresión de estar más allá del bien y el mal. 1511 01:29:04,040 --> 01:29:05,420 No me cierres los ojos que te rompo la cara, ¿eh? 1512 01:29:06,620 --> 01:29:08,020 Uy, la hostia, me está llorando este tío. 1513 01:29:08,620 --> 01:29:11,140 Oye, que tú a mí me conoces en tono de comedia, ¿eh? Pero como me ponga en plan 1514 01:29:11,140 --> 01:29:15,420 dramático, es que... Suena el teléfono, lo cojo. ¡Ni te muevas! 1515 01:29:21,520 --> 01:29:22,520 ¿Diga? 1516 01:29:23,320 --> 01:29:24,320 ¿Sí? 1517 01:29:53,480 --> 01:29:55,520 Perdona, Bruno. Por favor, una preguntita. 1518 01:29:55,800 --> 01:29:56,800 ¡Cállate, coño! 1519 01:29:57,100 --> 01:30:00,540 Señor Bruno, un segundito nada más. No, no, no, no. Dicho que te calles, joder. 1520 01:30:00,620 --> 01:30:01,620 Un momento. 1521 01:30:01,700 --> 01:30:04,740 Señor Bruno, esto no me lo había explicado. Forma parte del espectáculo. 1522 01:30:04,940 --> 01:30:06,260 Exactamente, forma parte del espectáculo. 1523 01:30:07,400 --> 01:30:11,400 Señor Bruno, es que me he dejado el plumero. Olvídate del plumero. No oigas 1524 01:30:11,400 --> 01:30:13,480 más de aquí, ¿entiendes? Pero... Pero ni hostia. 1525 01:30:14,720 --> 01:30:15,720 Dios. 1526 01:30:15,900 --> 01:30:16,900 Dale del cuarto del baño. 1527 01:30:34,350 --> 01:30:35,350 ¿Tribulación especial? 1528 01:30:35,630 --> 01:30:36,770 Sí, soy alcalito. 1529 01:30:37,070 --> 01:30:38,970 Que te llamaba para decirte que lo dejo. 1530 01:30:39,430 --> 01:30:42,070 Que sí, sí, que esto del humor no tiene ni puta gracia. 1531 01:30:42,450 --> 01:30:45,630 Por favor, sacándole aquí, que estoy acojonado. Lo juro por Dios. 1532 01:30:46,750 --> 01:30:47,750 Hola. ¿Qué tal? 1533 01:30:49,130 --> 01:30:50,690 Tú debes ser el pequeño Tino, ¿no? 1534 01:30:50,930 --> 01:30:52,810 Ven, que te voy a explicar unas cosas de rebaja. 1535 01:30:55,010 --> 01:30:56,170 Venga, fuera zapatones. 1536 01:30:56,450 --> 01:30:58,790 Y los de la agencia no me han dicho nada de mi maleta. 1537 01:30:59,810 --> 01:31:02,610 Improvisación, Tino. Es imprescindible para triunfar. ¿Seguro? 1538 01:31:02,970 --> 01:31:03,970 Claro, hombre, te lo digo yo. 1539 01:31:04,990 --> 01:31:05,990 Venga, no respires. 1540 01:31:17,250 --> 01:31:18,250 No. 1541 01:31:18,390 --> 01:31:19,630 Te gusta jugar, ¿verdad? 1542 01:31:20,190 --> 01:31:21,190 ¿Eh? 1543 01:31:25,830 --> 01:31:27,550 ¿No creerás que me has cogido por sorpresa? 1544 01:31:30,370 --> 01:31:31,490 Te voy a matar a Guito. 1545 01:31:33,120 --> 01:31:35,320 Disfrutando. Y luego me iré a grabar con el payaso ese, sí. 1546 01:31:35,720 --> 01:31:36,800 Que, por cierto, no te había dicho. 1547 01:31:37,220 --> 01:31:38,220 Es mucho mejor que tú. 1548 01:31:40,560 --> 01:31:42,200 Estás encerrado, Nino. Son los costes de tiempo. 1549 01:31:43,940 --> 01:31:45,300 ¿Dónde has escondido tu cuerpo, rechoncho? 1550 01:31:45,740 --> 01:31:46,940 ¿Bajo la cama de mi cuarto, quizá? 1551 01:31:55,680 --> 01:31:56,980 Nino, ¿qué está pasando? 1552 01:31:57,620 --> 01:31:58,620 ¿Dónde me llevas? 1553 01:31:59,140 --> 01:32:00,140 Señor Nino. 1554 01:32:22,700 --> 01:32:25,080 Nino. Nino, señor Nino, voy a por ti. 1555 01:32:25,600 --> 01:32:27,080 A ver, que no puedo respirar. 1556 01:32:27,420 --> 01:32:29,760 Mil años esperando este momento, Dios mío. 1557 01:32:30,480 --> 01:32:31,740 Es como cantar el gordo. 1558 01:32:32,940 --> 01:32:35,360 Veinticuatro mil trescientos cincuenta y seis. 1559 01:32:37,060 --> 01:32:41,880 Doscientos millones de... Te vas 1560 01:32:41,880 --> 01:32:45,980 a hacer daño, Bruno. 1561 01:32:50,510 --> 01:32:52,670 señor juez, estaría borracho, como siempre. 1562 01:32:53,250 --> 01:32:58,510 Entonces se acercaría antes de la chimenea y esa bata de señorito de 1563 01:32:58,510 --> 01:33:03,310 se ponía para hacerse el importante pues se le prendería esas llaves. ¡Y 1564 01:33:03,310 --> 01:33:04,310 cállate, joder! 1565 01:33:08,470 --> 01:33:12,210 Aunque ahora que lo pienso, señoría, probablemente fuera un suicidio. Ya sabe 1566 01:33:12,210 --> 01:33:13,590 que este hombre estaba muy desequilibrado. 1567 01:33:14,210 --> 01:33:16,270 Era un perdedor al que se le había acabado la suerte. 1568 01:33:18,530 --> 01:33:19,850 Aunque realmente... 1569 01:33:20,080 --> 01:33:22,460 ¿A quién le importa cómo ha muerto esa cucaracha, señor juez? 1570 01:33:23,300 --> 01:33:24,279 ¿Qué vas a hacer? 1571 01:33:24,280 --> 01:33:25,500 Voy a caldear un poco el ambiente. 1572 01:33:26,940 --> 01:33:29,080 Si quemas mi casa, quemas la tuya. 1573 01:33:29,300 --> 01:33:31,760 No, no. ¿No te acuerdas? Yo vivo en la cárcel. No tengo casa. 1574 01:33:33,640 --> 01:33:35,160 Bueno, voy a sacar la basura. 1575 01:33:35,740 --> 01:33:36,780 ¿Dónde vas, cabrón? 1576 01:33:38,900 --> 01:33:39,900 ¡Adiós, Bruno! 1577 01:33:41,020 --> 01:33:42,280 ¡Tienes que arruinarme la vida! 1578 01:33:56,270 --> 01:33:57,790 Así que querías sustituirme, ¿eh? 1579 01:33:59,470 --> 01:34:04,730 El pequeño tira en muchos casos. 1580 01:34:05,990 --> 01:34:07,350 Aquel chiste que no te sabes. 1581 01:34:08,590 --> 01:34:09,990 El de la tribu de... 1582 01:34:28,430 --> 01:34:29,369 ¿No me bajo? 1583 01:34:29,370 --> 01:34:30,990 Entonces tendré que manchar la tapicería del coche. 1584 01:34:31,430 --> 01:34:34,750 ¿Qué pasa? ¿Y es que se han vuelto locos? Voy a llamar a la policía. ¡Eh! 1585 01:34:35,010 --> 01:34:37,870 ¡No me pises el césped o disparo! Esta es nuestra casa y hacemos lo que nos da 1586 01:34:37,870 --> 01:34:38,489 la gana. 1587 01:34:38,490 --> 01:34:42,290 Cuidado. No hable con él, señora, que es peligroso. Eso. No hable conmigo. No me 1588 01:34:42,290 --> 01:34:44,910 dirija la palabra, que me acaban de taladrar de un pie y estoy muy nervioso. 1589 01:34:44,910 --> 01:34:46,190 unos cerdos degenerados. 1590 01:34:46,530 --> 01:34:48,850 Como todos los que salen por televisión. ¡Cállese, señora! 1591 01:34:49,090 --> 01:34:50,690 Y póngase los dientes, que no se le entiende nada. 1592 01:34:52,010 --> 01:34:53,010 Sal de ahí. 1593 01:34:53,270 --> 01:34:55,990 ¿Me vas a matar delante de toda esta gente? ¿Qué pasa, que te da vergüenza? 1594 01:34:56,610 --> 01:34:57,610 No, me la suda. 1595 01:34:57,880 --> 01:35:00,700 Estoy haciendo tiempo, porque a las siete esto va a estar plagado de 1596 01:35:00,820 --> 01:35:03,520 Van a ver lo loco que estás y te van a meter en la cárcel. Así volveremos a 1597 01:35:03,520 --> 01:35:04,259 estar juntos. 1598 01:35:04,260 --> 01:35:05,260 A las siete. 1599 01:35:05,440 --> 01:35:06,760 ¿De qué hora te animas? De media hora, ¿verdad? 1600 01:35:07,400 --> 01:35:08,299 Media hora larga. 1601 01:35:08,300 --> 01:35:09,279 Cuarenta minutos. 1602 01:35:09,280 --> 01:35:10,880 Venga, bájate del coche. ¿Qué haces? 1603 01:35:11,260 --> 01:35:12,260 Cargando leches. 1604 01:35:53,680 --> 01:35:56,000 Si no estás bien, si estás bien, da unos golpecitos. 1605 01:35:57,960 --> 01:35:59,680 Tranquilo, hombre, tranquilo, que todo va de maravilla. 1606 01:36:00,260 --> 01:36:03,880 No sé, aprovecha para descansar, vete repasando los chistes. 1607 01:36:04,860 --> 01:36:07,860 Te lo he dicho mil veces, que eres muy buen chico, pero te falta disciplina. 1608 01:36:18,140 --> 01:36:19,140 ¿Te buscabas, eh? 1609 01:36:20,680 --> 01:36:21,680 ¡Vos aquí me tienes! 1610 01:37:28,150 --> 01:37:31,410 Tranquilos, que estoy bien. No es malo, creo que ya no tenía remedio. 1611 01:37:36,350 --> 01:37:37,350 ¡Joder! 1612 01:37:51,390 --> 01:37:52,390 Será mejor que nos vayamos. 1613 01:37:52,910 --> 01:37:54,070 No tardará en llegar la policía. 1614 01:37:54,990 --> 01:37:56,270 ¿Y ahora qué les digo yo a los de la tele? 1615 01:37:57,450 --> 01:37:58,570 Pero es que no me lo puedo, ¿crees? 1616 01:37:59,270 --> 01:38:01,850 O sea, ¿te importa un bledo lo que le haya pasado a ese pobre hombre? 1617 01:38:02,270 --> 01:38:05,070 Siempre estás pensando en ti mismo. Pero si fuiste tú el que le metió en esa 1618 01:38:05,070 --> 01:38:06,070 maleta. 1619 01:38:07,770 --> 01:38:10,130 Tenía que haber dejado que te mataran a los legionarios en aquella discoteca. 1620 01:38:10,610 --> 01:38:11,610 ¡Según estás a tiempo! 1621 01:38:14,970 --> 01:38:17,130 Acabo de darme cuenta que he dedicado toda mi vida a putearte. 1622 01:38:17,990 --> 01:38:18,990 Y no puedo más. 1623 01:38:19,310 --> 01:38:20,310 Yo tampoco. 1624 01:38:20,710 --> 01:38:22,070 Hasta lo de Laura lo hice para joderte. 1625 01:38:22,790 --> 01:38:23,790 Sí. 1626 01:38:23,890 --> 01:38:25,630 Volví juntos y me dije, déjame el apoyo. 1627 01:38:25,950 --> 01:38:26,950 Por putear. 1628 01:38:27,080 --> 01:38:29,460 A mí no me interesaba en absoluto. Yo estaba enamorado de ella. 1629 01:38:30,420 --> 01:38:31,580 ¿Es que me tienes envidia? 1630 01:38:31,860 --> 01:38:34,760 ¿Me tienes cochina envidia? Sí, sí, te tengo envidia, sí. 1631 01:38:35,340 --> 01:38:36,340 ¿Pero por qué? 1632 01:38:37,420 --> 01:38:43,060 Tú eres más ingenioso, más atractivo, más alto, más todo que yo. ¿De qué? 1633 01:38:44,520 --> 01:38:45,600 ¿De qué me sirve a mí eso, eh? 1634 01:38:46,620 --> 01:38:47,960 Tú eres genial, cojones. 1635 01:38:48,400 --> 01:38:49,840 Tú tienes gracia innata. 1636 01:38:50,520 --> 01:38:52,700 Yo llevo años intentándolo. No lo consigo. 1637 01:38:57,390 --> 01:38:58,390 Sin ti no soy nadie. 1638 01:38:58,590 --> 01:38:59,590 Y eso me puto. 1639 01:39:01,730 --> 01:39:03,110 Yo nunca he querido ser gracioso. 1640 01:39:04,130 --> 01:39:06,470 Solo quiero que la gente me respete. 1641 01:39:07,570 --> 01:39:08,650 Igual que te respeta a ti. 1642 01:39:11,230 --> 01:39:12,430 Pero solo soy un payaso. 1643 01:39:13,430 --> 01:39:14,470 ¡Un puto payaso! 1644 01:39:16,330 --> 01:39:18,670 Y te juro que no puedo aguantarlo ni un minuto más. 1645 01:39:24,370 --> 01:39:25,370 Ya están aquí. 1646 01:39:25,810 --> 01:39:26,810 ¿Qué hacemos? 1647 01:39:28,690 --> 01:39:30,330 Supongo que esta situación ya no tiene remedio. 1648 01:39:31,810 --> 01:39:34,050 Venga, vamos a acabar con dos cojones. 1649 01:39:40,570 --> 01:39:41,568 ¿Quién está? 1650 01:39:41,570 --> 01:39:42,570 ¿Culetas de oses? 1651 01:39:42,790 --> 01:39:43,950 La verdad es que esto es patético. 1652 01:39:44,950 --> 01:39:49,230 Me imagino la foto en los periódicos mañana llenos de sangre, de barro, de 1653 01:39:49,230 --> 01:39:52,170 mierda. Además, yo es que soy público. O sea, no me atrevo. 1654 01:39:53,470 --> 01:39:54,870 Vamos a hacerlo a lo grande. 1655 01:39:55,290 --> 01:39:56,209 Con estilo. 1656 01:39:56,210 --> 01:39:57,470 Con clase. Que sea mítico. 1657 01:39:58,060 --> 01:39:59,260 Por algo somos los mejores, ¿no? 1658 01:40:00,940 --> 01:40:01,940 Bruno. 1659 01:40:02,740 --> 01:40:03,740 Y Nino. 1660 01:40:08,960 --> 01:40:15,760 El resto ya lo 1661 01:40:15,760 --> 01:40:16,760 conocen. 1662 01:40:17,640 --> 01:40:21,820 Nino y Bruno hicieron su última actuación y la gente se murió de risa 1663 01:40:21,820 --> 01:40:22,820 más. 1664 01:40:22,840 --> 01:40:23,840 Julián. 1665 01:40:24,100 --> 01:40:25,400 Julián. Ven. 1666 01:40:25,620 --> 01:40:26,620 Date prisa, ven. 1667 01:40:29,070 --> 01:40:32,010 Ustedes dirán lo que quieran, pero para mí que estos todavía respiran. 1668 01:40:32,450 --> 01:40:33,450 O no. 1669 01:40:33,870 --> 01:40:34,870 No, no, están muertos. 1670 01:40:35,190 --> 01:40:38,070 Bueno, un poquito de decisión, coño. Se trata de la vida de estos señores. 1671 01:40:38,270 --> 01:40:40,650 A mí no me aturullen, ¿eh? Eh, suave. 1672 01:40:40,950 --> 01:40:44,970 Que yo como mucho solo pongo tiritas. Se supone que usted es médico o enfermero. 1673 01:40:45,090 --> 01:40:46,710 Yo lo único que soy es objetor. ¿Cómo? 1674 01:40:47,570 --> 01:40:50,470 Objetor, que no quise hacer la mili y estoy aquí en urgencias. Así de claro se 1675 01:40:50,470 --> 01:40:53,050 lo digo. Bueno, pues ya que está aquí, pues haga algo, no sé, lo que sea. 1676 01:40:54,170 --> 01:40:56,990 Hago... Hombre, lo único... ¿Qué? 1677 01:40:57,370 --> 01:40:59,370 Pues está lo del desfibrilador. ¿Qué ha dicho? 1678 01:41:00,370 --> 01:41:04,130 Desfibrilador, ¿eh? Es un aparato para dar descargas eléctricas. ¡Cállate, 1679 01:41:04,450 --> 01:41:05,450 ¡Venga! 1680 01:41:06,230 --> 01:41:07,230 ¡Dale a tope! 1681 01:41:09,830 --> 01:41:13,670 Eh... Pobrecito, ¿eh? A ver si le van a hacer algo y al final nos echan la culpa 1682 01:41:13,670 --> 01:41:14,670 a nosotros. 1683 01:41:16,130 --> 01:41:17,130 Joder. 1684 01:41:19,750 --> 01:41:22,970 Qué pena, ¿no? Es que increíble, han pasado 20 años y siguen igual. 1685 01:41:23,470 --> 01:41:24,470 Bueno, peor. 1686 01:41:29,230 --> 01:41:30,310 ¿Usted cree que se salvarán? 1687 01:41:31,050 --> 01:41:32,050 No lo sé. 1688 01:41:32,690 --> 01:41:35,390 Deberían estar muertos. Su situación es crítica. 1689 01:41:36,310 --> 01:41:42,530 Sin embargo, hay algo, no sé cómo llamarlo, una energía, una fuerza 1690 01:41:42,530 --> 01:41:43,550 que los mantiene vivos. 1691 01:41:43,930 --> 01:41:44,930 ¿Una energía? 1692 01:41:45,330 --> 01:41:46,350 ¿Sabe de qué se trata? 1693 01:41:47,570 --> 01:41:49,390 Sí, creo que sí. 1694 01:41:50,530 --> 01:41:52,030 Pero sería difícil de explicar. 1695 01:44:19,950 --> 01:44:20,950 ¡Viva! 129988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.