Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,450 --> 00:00:18,630
Уважаемые гости, партнеры, благодарим
вас за то, что вы сегодня с нами.
2
00:00:19,010 --> 00:00:25,310
В тот самый момент, когда мы открываем
собственную компанию под брендом
3
00:00:25,310 --> 00:00:32,090
«Жидельлинк». На самом деле в
4
00:00:32,090 --> 00:00:34,610
зале сидят очень важные для меня люди.
5
00:00:34,870 --> 00:00:40,150
И, собственно, поэтому я бы хотел
представить вам наших партнеров.
6
00:00:40,450 --> 00:00:42,190
Это Ярназаров Куаныш.
7
00:00:46,920 --> 00:00:52,900
Владелец сотовой связи Жархен, под
крылом его компании мы открыли
8
00:00:52,900 --> 00:00:57,040
сотовую связь. А рядом с ним сидит
Аябханов Езбол.
9
00:01:03,020 --> 00:01:07,160
Один из самых основных инвесторов нашей
компании.
10
00:01:07,420 --> 00:01:11,420
А это наш старший брат Жоробеков Осет.
11
00:01:16,940 --> 00:01:22,520
Благодаря АСИКе мы поставили станции в
регионах, и теперь я с гордостью и с
12
00:01:22,520 --> 00:01:27,980
уверенностью могу заявить, что наша
связь доступна по всей стране.
13
00:01:33,480 --> 00:01:40,140
Ну а этого человека я бы хотел
представить под особые аплодисменты.
14
00:01:40,140 --> 00:01:41,140
нашли время.
15
00:01:42,060 --> 00:01:47,620
приехали, разделили с нами этот
праздник. Это вице -министр цифровизации
16
00:01:47,620 --> 00:01:50,100
Даурен Талгатович.
17
00:01:53,780 --> 00:02:00,620
Еще раз спасибо за поддержку ДОКЕ. Мы
обязательно оправдаем все ваши надежды.
18
00:02:00,620 --> 00:02:05,780
теперь я бы хотел предоставить слово
нашему генеральному менеджеру, который
19
00:02:05,780 --> 00:02:10,479
приехал к нам из Европы. Наш
соотечественник Жандос.
20
00:02:10,860 --> 00:02:12,020
Диасович, встречайте!
21
00:02:29,940 --> 00:02:30,940
Добрый день.
22
00:02:31,180 --> 00:02:38,120
Очень рад, что я нахожусь вместе с вами.
Спасибо за доверие. Я точно знаю,
23
00:02:38,200 --> 00:02:40,440
я оправдаю ваше ожидание.
24
00:02:40,830 --> 00:02:41,850
Ну и что хотел бы сказать.
25
00:02:42,210 --> 00:02:49,070
Наша компания – это про сервис, про
гибкость, про технологии. Самое
26
00:02:49,070 --> 00:02:53,710
главное, мы будем работать не по
шаблону, как это делают другие. Мы будем
27
00:02:53,710 --> 00:02:57,090
работать для народа, для наших клиентов.
28
00:02:57,310 --> 00:03:03,690
Поэтому наша основная задача – это не
стать большой компанией, а стать любимой
29
00:03:03,690 --> 00:03:10,250
компанией. И я думаю, вместе с вами,
если мы все вместе объединимся,
30
00:03:10,670 --> 00:03:12,410
Мы это сделаем. Спасибо.
31
00:03:17,790 --> 00:03:23,630
Действительно, уважаемые друзья, я
уверен, что это только начало. Мы
32
00:03:23,630 --> 00:03:29,210
компанией Жархен идем и стремимся только
в будущее. Всем спасибо!
33
00:03:45,739 --> 00:03:47,300
Отработай потом, доложишь все.
34
00:03:48,280 --> 00:03:49,280
Ага.
35
00:03:50,060 --> 00:03:51,500
Ладно, потом наберу.
36
00:03:51,840 --> 00:03:54,100
Здравия желаю, шеф. Ты что здесь
делаешь?
37
00:03:55,600 --> 00:03:56,820
Заявление пришел забрать.
38
00:03:57,580 --> 00:03:58,580
Отрезвел, что ли?
39
00:04:00,000 --> 00:04:01,000
Так точно.
40
00:04:02,540 --> 00:04:06,660
Ну, что, отознал, что вчера всякую хрен
мне наговорил?
41
00:04:07,820 --> 00:04:08,820
Никак нет, шеф.
42
00:04:09,060 --> 00:04:11,920
Я признаю, что я не должен был выпивать
на рабочем месте.
43
00:04:12,720 --> 00:04:14,120
Ну, а вот по поводу...
44
00:04:14,410 --> 00:04:17,490
Своего увольнения мое мнение неизменно.
45
00:04:18,310 --> 00:04:19,450
Садись ты, пара.
46
00:04:21,490 --> 00:04:23,930
Ну что же ты за человек, а?
47
00:04:25,090 --> 00:04:28,230
Я понимаю, что Дамир это конченый
человек.
48
00:04:28,590 --> 00:04:30,450
Он даже мою жену обманул.
49
00:04:30,850 --> 00:04:32,730
Но я к нему не рой.
50
00:04:33,650 --> 00:04:36,190
Помимо него, блин, миллион там
мошенников.
51
00:04:37,670 --> 00:04:43,630
Шеф, мы других мошенников отрабатываем,
работаем. Но вот этот вот Дамир...
52
00:04:44,520 --> 00:04:45,520
Это принципиально.
53
00:04:46,320 --> 00:04:48,360
Больше всего жертв попали на его схему.
54
00:04:48,660 --> 00:04:52,880
Более 800 заявлений на него за весь
период. А мы никак не можем его найти.
55
00:04:55,180 --> 00:04:59,440
Я понимаю людей, что они говорят, мы
плохо работаем. Может, это действительно
56
00:04:59,440 --> 00:05:00,440
так.
57
00:05:00,700 --> 00:05:02,740
Поэтому я решил освободить свое место.
58
00:05:03,480 --> 00:05:05,240
Пусть другой оперативник ищет.
59
00:05:05,540 --> 00:05:07,500
Может быть, ему не будут обрубать
крылья.
60
00:05:07,760 --> 00:05:08,760
Ты подожди.
61
00:05:09,020 --> 00:05:12,200
Ты что, хочешь сказать, что я тебе
крылья отрубаю? К сожалению.
62
00:05:13,800 --> 00:05:15,500
Я не могу ответить на этот вопрос.
63
00:05:16,040 --> 00:05:17,540
Вы лучше меня знаете.
64
00:05:24,580 --> 00:05:26,820
Пара, ты меня задолбал.
65
00:05:32,480 --> 00:05:37,600
Ты насколько уверен, что твоя Диана не
кинет тебя, а информацию даст?
66
00:05:38,500 --> 00:05:40,320
Я не могу уверенно сказать.
67
00:05:42,830 --> 00:05:44,850
Я могу полагаться только на свою чуйку.
68
00:05:46,030 --> 00:05:47,370
Зачем ей обманывать нас?
69
00:05:50,390 --> 00:05:51,390
Черт с тобой.
70
00:05:51,830 --> 00:05:53,870
Давай, вытаскивай ее и допрашивай.
71
00:05:56,190 --> 00:05:59,530
Как, шеф? Так вы же мое заявление
подписали.
72
00:06:00,510 --> 00:06:03,170
Вот, посмотри, как я подписал тебе
заявление.
73
00:06:08,750 --> 00:06:14,030
Но не дай бог с этой Дианой что -то
случится, я тебе задницу надеру. Под мою
74
00:06:14,030 --> 00:06:15,030
личную ответственность, шеф.
75
00:06:15,450 --> 00:06:18,510
Ну, если что не так, я всегда готов
написать заявление, вы же знаете.
76
00:06:19,030 --> 00:06:20,610
Я за тебя напишу.
77
00:06:21,750 --> 00:06:22,970
И шаг, ё -моё.
78
00:06:23,510 --> 00:06:24,890
Вот дожили, блин.
79
00:06:25,390 --> 00:06:28,550
Подсудимые нам условия ставят, а мы на
них ведёмся, блин.
80
00:06:28,790 --> 00:06:29,790
Отработаю, шеф.
81
00:06:30,670 --> 00:06:33,210
Разрешите порву заявление? Да, я сам
порву.
82
00:06:37,580 --> 00:06:38,780
Да, мне добро дарали.
83
00:06:41,840 --> 00:06:43,780
Как в Коми?
84
00:06:45,520 --> 00:06:46,740
А в какой больнице?
85
00:06:48,660 --> 00:06:49,660
Все, я выезжаю.
86
00:08:29,320 --> 00:08:30,320
там люди говорят.
87
00:08:30,500 --> 00:08:31,560
Всем понравилось?
88
00:08:31,780 --> 00:08:34,520
Да, всем все понравилось. Все классно.
89
00:08:35,240 --> 00:08:36,240
Работаем дальше.
90
00:08:37,760 --> 00:08:40,780
Слушай, брат, по поводу грима. Не
палевано было?
91
00:08:41,539 --> 00:08:43,460
Просто я там на сцене рядом стоял.
92
00:08:44,560 --> 00:08:45,560
Капец, все видно.
93
00:08:47,520 --> 00:08:49,580
А кто сказал, что я от кого -то прячусь?
94
00:08:49,820 --> 00:08:50,820
В смысле?
95
00:08:52,340 --> 00:08:55,960
У меня был... Короче...
96
00:08:56,780 --> 00:08:58,960
Меньше знаешь, крепче спишь. Иди
работай.
97
00:09:00,160 --> 00:09:01,260
Все, хорошо.
98
00:09:01,840 --> 00:09:02,840
Окей.
99
00:09:11,520 --> 00:09:18,360
Вот, в итоге, когда он вышел, я его
встретил, и мы
100
00:09:18,360 --> 00:09:20,520
поехали в сторону города с аэропорта.
101
00:09:21,040 --> 00:09:25,860
Ну, по дороге этот человек сказал
оставить его прямо в обочине.
102
00:09:26,900 --> 00:09:28,900
Там, мол, кто -то его ждет.
103
00:09:29,840 --> 00:09:33,560
Когда приехали, там реально машина
стояла.
104
00:09:34,840 --> 00:09:37,860
Он вышел, пересел туда.
105
00:09:38,600 --> 00:09:42,640
Ну, а дальше куда, с кем, я не знаю.
106
00:09:44,380 --> 00:09:45,480
Какая машина была?
107
00:09:46,480 --> 00:09:49,660
То ли X7, то ли X5, я так и не понял.
108
00:09:50,640 --> 00:09:51,780
А номера какие?
109
00:09:52,300 --> 00:09:53,660
Да без номеров было.
110
00:09:55,630 --> 00:09:56,910
Без номеров машина была?
111
00:09:57,370 --> 00:09:59,810
Да. И где он пересел? На какой улице?
112
00:10:00,390 --> 00:10:02,590
Ну, там, на восточке, по объездной.
113
00:10:03,790 --> 00:10:08,830
Точный адрес там нет, не подскажу. Если
есть карты, давайте я покажу вам.
114
00:10:09,070 --> 00:10:11,210
А закат кто оформлял, кто звонил?
115
00:10:12,050 --> 00:10:13,590
Да мужик какой -то, я не знаю.
116
00:10:14,510 --> 00:10:16,970
Позвонил, сказал, человека надо забрать.
117
00:10:18,550 --> 00:10:20,610
Деньги через банкомат вообще перевел.
118
00:10:22,440 --> 00:10:25,780
То есть, ваш слов, я так понимаю, вы его
еще раз видели потом? Еще куда -то
119
00:10:25,780 --> 00:10:26,780
водили? Да, да, да.
120
00:10:27,080 --> 00:10:28,080
Куда?
121
00:10:28,800 --> 00:10:35,580
В тот раз я его, наоборот, перехватил по
дороге и отвез к заднему двору
122
00:10:35,580 --> 00:10:39,400
Салембара. Ресторан такой, на Туле
Бемира. Знаете, да? Да, да, да.
123
00:10:40,460 --> 00:10:43,280
Так, и все? И больше вы его никуда не
возили?
124
00:10:44,560 --> 00:10:45,560
Нет.
125
00:10:46,780 --> 00:10:51,040
Понятно. Уважаемый, ну, честно, я не
знаю, кто он, что он сделал.
126
00:10:53,180 --> 00:10:55,420
Нет, мне -то скрывать нечего, поверьте.
127
00:10:56,100 --> 00:10:59,540
Хотите, проверьте мои документы, там,
выписки, звонки.
128
00:10:59,780 --> 00:11:00,780
Это понятно все.
129
00:11:00,900 --> 00:11:05,600
Выписки. Вот тебе бумага, вот тебе
русская. Все, что мне сейчас рассказал,
130
00:11:05,600 --> 00:11:08,260
распиши подробно и опиши туда. В Алма
-Ате когда будешь?
131
00:11:08,540 --> 00:11:12,100
На следующей неделе. Через неделю. В
ближайшее время за границу никуда не
132
00:11:12,100 --> 00:11:13,100
собираешься? Нет.
133
00:11:14,980 --> 00:11:16,280
Подписку о невыезде оформишь?
134
00:11:16,500 --> 00:11:17,500
Так точно.
135
00:11:22,060 --> 00:11:23,060
Алло, Фара?
136
00:11:23,860 --> 00:11:25,460
Салем Барна, Тулеби Мира, знаешь?
137
00:11:25,880 --> 00:11:26,880
Знаю, а что?
138
00:11:27,900 --> 00:11:28,900
Да?
139
00:11:29,340 --> 00:11:34,640
Тогда нужно наружку туда отправить и
проследить, чтобы каждые пять часов
140
00:11:34,640 --> 00:11:35,640
не лезли.
141
00:11:35,840 --> 00:11:37,460
Все, давай я в реанимации.
142
00:11:38,000 --> 00:11:39,600
Здесь Диана в кому впала.
143
00:11:40,540 --> 00:11:42,060
Да, давай.
144
00:11:42,940 --> 00:11:46,800
Вы же понимаете, что сюда в реанимацию
по сторонним ходам запрещено, да?
145
00:11:48,040 --> 00:11:48,939
Да, конечно.
146
00:11:48,940 --> 00:11:51,980
В общем, смотрите, слушайте, ее
доставили к нам из тюремной больницы,
147
00:11:51,980 --> 00:11:52,980
была без вызнания.
148
00:11:53,000 --> 00:11:57,180
И после крайней химиотерапии на фоне
рака желудка она не получила должного
149
00:11:57,180 --> 00:12:01,120
лечения. И вот, как говорится,
последствия. У нее началась печеночная
150
00:12:01,120 --> 00:12:04,760
недостаточность, вследствие чего печень
перестала фильтровать кровь.
151
00:12:04,960 --> 00:12:06,860
И токсины ударили по мозгу.
152
00:12:07,340 --> 00:12:12,000
Она выздоровеет? На этот вопрос, к
сожалению, я не могу дать точного
153
00:12:12,060 --> 00:12:14,640
Остается только лишь ждать и молиться.
154
00:12:16,680 --> 00:12:19,400
В вашей практике было что -то подобное?
155
00:12:19,760 --> 00:12:25,880
В практике подобных случаев бывало. Кто
-то выходил, кто -то, к сожалению, нет.
156
00:12:26,040 --> 00:12:29,420
Сейчас нужно наблюдать, чтобы метастазы
не пошли.
157
00:12:30,240 --> 00:12:35,920
Плюс, учитывая истощение организма,
шансы, так скажем, уменьшаются.
158
00:12:38,360 --> 00:12:40,160
Сделайте, пожалуйста, все возможное.
159
00:12:41,000 --> 00:12:43,800
Если надо будет, мы подключим каких
-нибудь врачей.
160
00:12:44,480 --> 00:12:46,180
В этом нет никакой необходимости.
161
00:12:46,740 --> 00:12:48,940
Пациенту никто сейчас не поможет.
162
00:12:49,200 --> 00:12:50,900
Остается только лишь ждать.
163
00:12:55,880 --> 00:12:56,880
Спасибо.
164
00:12:58,500 --> 00:13:02,700
Ты прикинь, даже министерство
цифровидации у себя опубликовали.
165
00:13:06,440 --> 00:13:07,440
Классно же.
166
00:13:08,460 --> 00:13:12,220
Это супер. Они же теперь вообще ничего
не заподозрят.
167
00:13:14,000 --> 00:13:15,540
Что там у нас по пиарке?
168
00:13:16,440 --> 00:13:17,780
Рекламу нашу запустили?
169
00:13:18,000 --> 00:13:21,960
Да, я тебе так скажу. У нас уже есть
собственные клиенты.
170
00:13:22,700 --> 00:13:26,000
Да? И сколько у нас пользователей?
171
00:13:26,480 --> 00:13:33,200
Так, сегодня считал порядка 27 тысяч, но
думаю, что к вечеру будет 100. По
172
00:13:33,200 --> 00:13:35,560
-любому. Мало, мало.
173
00:13:37,500 --> 00:13:38,880
Эрнур, надо отжаться.
174
00:13:39,360 --> 00:13:41,620
Чуть больше нужно пользователей. Хорошо?
175
00:13:42,360 --> 00:13:43,360
Напряги там всех.
176
00:13:44,080 --> 00:13:45,120
Все, сделаем.
177
00:13:45,400 --> 00:13:48,180
И я сегодня видел себя с Куанышем.
178
00:13:48,480 --> 00:13:53,080
Он предоставит нам свою общую базу. Я не
помню, как она называется.
179
00:13:55,080 --> 00:13:56,140
Неважно. И что дальше?
180
00:13:56,420 --> 00:14:02,520
Так вот, самое главное, что с
сегодняшнего дня мы можем делать
181
00:14:03,940 --> 00:14:04,940
Супер.
182
00:14:05,540 --> 00:14:06,540
Жалоб.
183
00:14:06,820 --> 00:14:07,940
Ничего такого нет?
184
00:14:08,240 --> 00:14:10,280
Нет никаких жалоб. Все гуд.
185
00:14:13,000 --> 00:14:14,000
Ну, классно.
186
00:14:15,780 --> 00:14:17,480
Зерно мы уже посеяли.
187
00:14:18,380 --> 00:14:20,220
Осталось ждать результата.
188
00:14:30,180 --> 00:14:36,100
Пришло время рассказать, как работает
моя схема. Это айтишники нашей сотовой
189
00:14:36,100 --> 00:14:42,420
связи. Я внедрил штат настоящего
мошенника. Он видит все смс наших
190
00:14:42,600 --> 00:14:48,840
Дальше Даняр передает базу данных
Арману, специалисту по взломам. Он
191
00:14:48,840 --> 00:14:54,680
перехватывает смс -коды для банковских
приложений, получая полный доступ к
192
00:14:54,680 --> 00:15:00,940
аккаунту жертвы. Арман выводит деньги со
счета на карту лыжника. При этом жертва
193
00:15:00,940 --> 00:15:05,580
не подозревает, потому что им не
поступают звонки и смс.
194
00:15:06,400 --> 00:15:11,740
Деньги просто исчезают. И, наверное, вы
спросите, где мы храним столько денег.
195
00:15:12,640 --> 00:15:14,260
Пойдемте, все покажу.
196
00:15:18,360 --> 00:15:24,240
Это наше хранилище. Как правило, многие
мошенники хранят свои деньги именно в
197
00:15:24,240 --> 00:15:27,600
таких помещениях. Но они тут долго не
задерживаются.
198
00:15:28,200 --> 00:15:32,660
Помимо клиентов нашей мобильной сети,
жертвами моего обмана выступают
199
00:15:32,660 --> 00:15:36,680
сотрудники, которые думают, что работают
в абсолютной легальной компании.
200
00:15:38,200 --> 00:15:40,960
Кайсар, с которым мы заключили
партнерство.
201
00:15:45,000 --> 00:15:51,880
СБО также не подозревает, что
инвестировал свои деньги к нам
202
00:15:51,880 --> 00:15:55,100
больше всего в моем обмане пострадает
Баурен.
203
00:15:55,390 --> 00:16:01,270
Ведь он, будучи вице -министром,
позволил и даже помог открыть нам нашу
204
00:16:01,270 --> 00:16:02,270
компанию.
205
00:16:02,630 --> 00:16:09,310
Самое интересное, что все эти люди даже
не думают о том, что через какое
206
00:16:09,310 --> 00:16:15,350
-то время станутся участниками
мошеннической схемы. Но это уже не мои
207
00:16:15,610 --> 00:16:22,370
Таким образом, благодаря данной схеме,
мне удалось за месяц заработать...
208
00:16:22,640 --> 00:16:24,580
выше 7 миллиардов деньги.
209
00:16:30,520 --> 00:16:37,180
В общем, брат, у нас 500 тысяч
пользователей, и мы заработали 3 ,5
210
00:16:37,180 --> 00:16:40,840
за вычетом всех расходов, вплоть до
зарплаты.
211
00:16:41,660 --> 00:16:45,240
Классно. Это что, получается, в месяц 10
миллиардов?
212
00:16:46,090 --> 00:16:52,190
Ну, если быть точнее, 10 миллиардов 440
миллионов 700 тысяч.
213
00:16:53,030 --> 00:16:54,030
Чистыми?
214
00:16:54,550 --> 00:16:55,550
Чистыми.
215
00:16:56,730 --> 00:16:58,130
Жалобы от народа есть?
216
00:16:58,350 --> 00:17:05,270
Нет, жалоб нет. Там, короче, статья
вышла, что якобы кто -то клиентскую базу
217
00:17:05,270 --> 00:17:11,390
слил, и мошенники атакуют маршала. Много
пострадавших. Около 30 тысяч, что ли.
218
00:17:14,569 --> 00:17:16,410
Значит, скоро кипиш начнется.
219
00:17:17,510 --> 00:17:19,010
Начнут людей закрывать.
220
00:17:20,010 --> 00:17:21,010
Да.
221
00:17:21,329 --> 00:17:26,069
Но я думаю, что кипиш точно не коснется
нас с тобой.
222
00:17:27,270 --> 00:17:30,830
Тех людей, которые работали в компании
официально. Ну и да.
223
00:17:31,290 --> 00:17:32,730
Кстати, что с ними будем делать?
224
00:17:33,330 --> 00:17:34,330
Сливаем или что?
225
00:17:34,870 --> 00:17:38,850
Конечно, сливаем. Только наших основных.
226
00:17:40,930 --> 00:17:43,450
С ними дальше будем работать. У меня
планы есть.
227
00:17:43,870 --> 00:17:45,110
За них можно переживать.
228
00:17:45,450 --> 00:17:51,670
Пусть на дно лягут, ничего не делают,
спокойно. Но особенно я за тебя
229
00:17:51,890 --> 00:17:57,310
Кипит, начнется, сразу улетаешь с этой
страны. За границу.
230
00:17:57,730 --> 00:17:58,730
Ты меня понял?
231
00:17:59,170 --> 00:18:00,630
Понял, а ты что?
232
00:18:01,110 --> 00:18:02,650
За меня не переживай.
233
00:18:03,190 --> 00:18:05,050
Во -первых, я нигде не сиделся.
234
00:18:05,990 --> 00:18:07,910
Во -вторых, и я не тороплюсь.
235
00:18:10,950 --> 00:18:12,590
По поводу компании.
236
00:18:13,580 --> 00:18:15,760
Хотел всегда спросить, ты на кого его
оформил?
237
00:18:16,100 --> 00:18:18,700
Там, короче, один лыжник, Адлет зовут.
238
00:18:18,960 --> 00:18:24,380
Я, короче, ему предложил 2 миллиона
долларов по окончанию. Он мне
239
00:18:24,620 --> 00:18:26,940
Ты что, реально собираешься ему 2 ляма
давать?
240
00:18:27,600 --> 00:18:28,600
Нет, конечно.
241
00:18:28,900 --> 00:18:31,280
100 тысяч дам, и пошел он на хрен.
242
00:18:31,480 --> 00:18:32,480
Вот это правильно.
243
00:18:33,100 --> 00:18:35,220
Ну что, все? Есть еще какая -нибудь
информация?
244
00:18:36,240 --> 00:18:38,660
Нет, так, что я хотел сказать?
245
00:18:39,180 --> 00:18:42,540
А, по поводу... Подожди, сейчас.
246
00:18:46,040 --> 00:18:49,040
Алло. Ирнур, я извиняюсь, у меня срочный
вопрос.
247
00:18:49,580 --> 00:18:52,180
К нам недавно приходили сотрудники
полиции.
248
00:18:52,380 --> 00:18:53,380
По поводу чего?
249
00:18:53,700 --> 00:18:54,700
Что хотят?
250
00:18:56,340 --> 00:19:00,220
Ну, пока просто просить информацию о
нашей деятельности и написать
251
00:19:00,220 --> 00:19:05,240
объяснительную. Там с банков пришли
жалобы, что якобы мошенники получили
252
00:19:05,240 --> 00:19:06,240
к нашим абонентам.
253
00:19:07,920 --> 00:19:10,640
Ну, напишите объяснительную, это же
нормальное явление.
254
00:19:11,280 --> 00:19:14,360
Банки всегда будут на нас жаловаться,
чтобы скинуть ответственность.
255
00:19:14,920 --> 00:19:18,160
Поэтому вы не переживайте, мы
разберемся.
256
00:19:18,860 --> 00:19:20,400
Хорошо, поняла.
257
00:19:20,640 --> 00:19:22,640
Ага, спасибо, до свидания.
258
00:19:28,600 --> 00:19:30,420
Сколько заявлений поступило, брат?
259
00:19:31,140 --> 00:19:35,420
Ну, по Алмате около 500 -600 заявлений,
по Казахстану 3000 уже.
260
00:19:37,340 --> 00:19:40,640
Система какая была, такая и осталась,
да? Не, поменялась уже давно.
261
00:19:40,940 --> 00:19:43,500
Сейчас схема другая, они сейчас не
звонят, не пишут.
262
00:19:44,200 --> 00:19:45,820
Просто смс приходит и все.
263
00:19:46,220 --> 00:19:47,220
Денег нет.
264
00:19:48,560 --> 00:19:50,420
Я вообще не понимаю.
265
00:19:51,440 --> 00:19:54,160
Как они взламывают, если не звонят?
266
00:19:55,380 --> 00:19:56,600
Вот в этом и проблема.
267
00:19:56,820 --> 00:19:57,820
Никто не знает.
268
00:19:57,840 --> 00:19:58,840
Там кипиш.
269
00:19:59,120 --> 00:20:00,640
Шефу сверху уже постучали.
270
00:20:01,580 --> 00:20:04,340
Я чувствую, скоро у нас на сон времени
вообще не будет.
271
00:20:04,880 --> 00:20:05,880
Да.
272
00:20:06,080 --> 00:20:07,100
А Фара где?
273
00:20:08,140 --> 00:20:09,780
Фара? Где Аня ушла?
274
00:20:10,220 --> 00:20:11,960
И она разве не в коме?
275
00:20:13,520 --> 00:20:14,520
Ты где обитаешь?
276
00:20:15,140 --> 00:20:16,960
Она три дня уже как с комы вышла.
277
00:20:17,300 --> 00:20:19,480
И что, он сразу показания поехал брать?
278
00:20:20,120 --> 00:20:25,080
Я тебе больше скажу. Он ее все эти дни
там паскал, когда она выйдет.
279
00:20:26,420 --> 00:20:28,580
Братан, без обид, конечно.
280
00:20:29,880 --> 00:20:32,740
Но сколько мы уже за Дамиром бегали?
281
00:20:33,360 --> 00:20:35,780
Может, другому кому -то отдадим?
282
00:20:36,880 --> 00:20:39,540
Ну, Фара где сейчас, допустим?
283
00:20:40,020 --> 00:20:42,700
Ты в Костана ездил с командировкой,
допустим.
284
00:20:43,850 --> 00:20:50,010
Я тоже хочу его поймать, но я запарился
уже. Ты говоришь, что ли?
285
00:20:50,870 --> 00:20:52,370
Это дело принципа.
286
00:20:52,590 --> 00:20:54,650
Я из -за этого в органы вернулся.
287
00:20:55,610 --> 00:20:56,610
Парни, можно?
288
00:20:57,350 --> 00:20:58,410
Да, заходи, брат.
289
00:20:58,690 --> 00:21:01,570
Тут по мошенникам еще 200 заявлений
поступило.
290
00:21:01,810 --> 00:21:02,810
Новых.
291
00:21:05,270 --> 00:21:06,270
Пожалуйста.
292
00:21:09,650 --> 00:21:11,750
Брат, там, блин, менты дергают.
293
00:21:12,150 --> 00:21:13,290
Банковские жалуются.
294
00:21:14,410 --> 00:21:17,310
Это нормально, предсказуемо. Менты
начали работу.
295
00:21:17,990 --> 00:21:20,750
Поэтому я тебе всегда говорю, за собой
подчищай.
296
00:21:21,110 --> 00:21:24,370
Чтоб все было чисто. Теперь ты понял,
что я имел в виду?
297
00:21:24,710 --> 00:21:27,450
Да, брат, понял. Ты прям как чувство.
298
00:21:27,730 --> 00:21:29,250
Так, что делаем?
299
00:21:29,930 --> 00:21:30,930
Первое.
300
00:21:31,250 --> 00:21:33,170
Сними какой -нибудь дом.
301
00:21:33,930 --> 00:21:34,990
Всю команду туда.
302
00:21:35,370 --> 00:21:37,450
Пусть тихону ловят и отдыхают.
303
00:21:37,870 --> 00:21:40,930
Себе тоже в аренду возьми какую -нибудь
квартиру. На всякий случай.
304
00:21:42,050 --> 00:21:45,710
Второе. Нам нужны новые паспорта всей
команды. Тот на связи?
305
00:21:45,970 --> 00:21:46,970
Ну.
306
00:21:47,070 --> 00:21:48,070
Отлично.
307
00:21:48,270 --> 00:21:49,270
Третье.
308
00:21:50,510 --> 00:21:53,490
Раздай всем по 20 тысяч долларов на ход
ноги.
309
00:21:54,490 --> 00:22:00,770
Как только мы все выйдем за границу,
скажи, что я им дам по миллион долларов
310
00:22:00,770 --> 00:22:01,990
бонус. Полям.
311
00:22:02,830 --> 00:22:03,830
Подожди, каждому?
312
00:22:05,510 --> 00:22:06,510
Хотя да.
313
00:22:06,930 --> 00:22:10,070
Тебе, наверное, два миллиона долларов.
Да нет, братан, я не про это.
314
00:22:10,719 --> 00:22:13,240
Просто, ну, да хрена же.
315
00:22:13,760 --> 00:22:16,640
Вернур, человеческий труд надо
оценивать.
316
00:22:17,320 --> 00:22:20,640
Если бы не они, возможно, у нас все это
не получилось.
317
00:22:21,240 --> 00:22:22,660
Поэтому не надо ни жадничать.
318
00:22:23,680 --> 00:22:24,700
Их надо ценить.
319
00:22:25,160 --> 00:22:26,720
А особенно я ценю тебя.
320
00:22:28,280 --> 00:22:32,300
Потому что, если бы не ты, возможно, у
меня не было бы такой команды.
321
00:22:33,780 --> 00:22:35,660
Понимаешь? Ты же мне как родной,
братишка.
322
00:22:36,520 --> 00:22:39,380
Мне для тебя и для вас ничего не жалко.
323
00:22:40,010 --> 00:22:41,010
Хорошо?
324
00:22:41,170 --> 00:22:42,170
Все, брат.
325
00:22:42,610 --> 00:22:43,650
Насчет Ирки Булана.
326
00:22:44,310 --> 00:22:45,310
Созвони с ним.
327
00:22:45,410 --> 00:22:46,930
Нет, лучше встретимся с ним.
328
00:22:47,310 --> 00:22:51,030
Скажи, что мы временно на дно ляжем, но
мы будем на связи.
329
00:22:51,410 --> 00:22:54,310
Хорошо? Ты ему сколько заплатил денег?
330
00:22:54,790 --> 00:22:58,930
Половину? Ага. Остальную сумму отдай и
сверху чуть -чуть добавь. Хорошо?
331
00:22:59,450 --> 00:23:05,490
Хорошо, сделаем. Потом еще надо ему
сказать, что... Блин, столько информации
332
00:23:05,490 --> 00:23:07,230
башке. Все, вспомню, скажу. Понял?
333
00:23:07,490 --> 00:23:09,090
Все, брат, понял. Давай, делай.
334
00:23:09,440 --> 00:23:11,440
Хорошо. Я в курсе этих заявлений.
335
00:23:12,620 --> 00:23:13,620
Скоро буду.
336
00:23:16,640 --> 00:23:17,640
Жамба,
337
00:23:18,280 --> 00:23:21,140
давай ты не будешь мне советовать.
Хорошо?
338
00:23:23,420 --> 00:23:24,480
Приеду, сказал же.
339
00:23:25,320 --> 00:23:26,580
Да, все.
340
00:23:28,300 --> 00:23:30,180
Подскажите, а вы еще долго будете допрос
вести?
341
00:23:31,580 --> 00:23:32,580
Час?
342
00:23:32,860 --> 00:23:36,640
Максимум полтора. Желательно быстрее это
сделать. Пациент еще очень слаб. Ей
343
00:23:36,640 --> 00:23:37,519
нужен покой.
344
00:23:37,520 --> 00:23:39,090
Хорошо. Хорошо.
345
00:23:44,570 --> 00:23:45,770
Тиана, как дела?
346
00:23:46,430 --> 00:23:47,930
Мы можем продолжить?
347
00:23:54,730 --> 00:23:55,870
Я вопрос.
348
00:23:58,050 --> 00:23:59,050
Какой?
349
00:24:01,010 --> 00:24:05,290
Когда меня отсюда выберут, вы же меня
обратно втянете.
350
00:24:07,469 --> 00:24:09,350
Как и обещал, там все порешили.
351
00:25:05,930 --> 00:25:06,930
Как его звали?
352
00:25:07,990 --> 00:25:08,990
Иркибулан.
353
00:25:13,230 --> 00:25:14,230
Иркибулан.
354
00:25:16,450 --> 00:25:17,450
Иркибулан.
355
00:25:20,730 --> 00:25:23,190
Куатов Иркибулан.
356
00:25:24,130 --> 00:25:27,050
Берик, пробей мне адрес Куатова
Иркибулана.
357
00:25:28,210 --> 00:25:29,990
Да, это актер Адамира.
358
00:25:30,530 --> 00:25:31,850
Давай в гражданке.
359
00:25:32,830 --> 00:25:35,150
И без особого шума. Жду адрес.
360
00:25:36,800 --> 00:25:41,220
Так, во -первых, прибери там палате, во
-вторых, никого не пускать, кроме меня и
361
00:25:41,220 --> 00:25:42,220
врача. Есть.
362
00:26:05,100 --> 00:26:06,500
Субтитры сделал
363
00:26:06,500 --> 00:26:20,340
DimaTorzok
364
00:26:29,080 --> 00:26:30,340
Субтитры сделал
365
00:26:30,340 --> 00:26:46,320
DimaTorzok
366
00:26:56,110 --> 00:26:58,010
Субтитры сделал
367
00:26:58,010 --> 00:27:10,990
DimaTorzok
36976
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.