All language subtitles for Moshenniki.S02.E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,680 --> 00:00:14,980 Не знаю его фамилию, но его звали Ирки Блан. 2 00:00:17,180 --> 00:00:18,720 Он был актером театра. 3 00:00:21,600 --> 00:00:26,420 Когда собирали нашу команду, его привели, и он выступил против Дамира. 4 00:00:27,680 --> 00:00:29,260 И Макс его застрелил. 5 00:00:30,300 --> 00:00:33,900 Но через пару месяцев Макс признался, что все это было постановочное. 6 00:00:34,980 --> 00:00:40,100 И если вы найдете этого Ирки Блана, он точно знает про Дамира. 7 00:00:41,520 --> 00:00:43,980 В каком театре он работал? Можете его опекать? 8 00:00:45,040 --> 00:00:46,040 Могу. 9 00:00:47,040 --> 00:00:48,780 Но у меня есть одно условие. 10 00:00:50,160 --> 00:00:51,160 Какое? 11 00:00:52,360 --> 00:00:53,540 Вытащите меня отсюда. 12 00:00:57,020 --> 00:00:58,020 Так. 13 00:00:58,420 --> 00:01:00,140 Вы знаете, чем я болею. 14 00:01:02,300 --> 00:01:07,360 А я знаю, что через прокуратуру вы можете изменить мне меру наказания. 15 00:01:08,400 --> 00:01:10,040 Я должна увидеть Тамира. 16 00:01:19,440 --> 00:01:21,600 Я не могу вам гарантировать. 17 00:01:23,020 --> 00:01:24,720 Это не мои компетенции. 18 00:01:28,180 --> 00:01:29,180 Хорошо. 19 00:01:30,120 --> 00:01:32,820 Когда будет ваша компетенция, тогда и позовите меня. 20 00:01:33,420 --> 00:01:34,420 Сядь. 21 00:01:47,880 --> 00:01:48,880 Я постараюсь вам помочь. 22 00:01:50,480 --> 00:01:52,900 Этот Илька Булан точно знает про Дамира. 23 00:01:55,760 --> 00:01:57,060 Вытащите меня побыстрее. 24 00:01:58,200 --> 00:02:02,460 Вы сами знаете, что я сижу на препаратах. Память ухудшается с каждым 25 00:02:25,190 --> 00:02:26,190 Всем привет! 26 00:02:26,750 --> 00:02:27,750 Здравствуйте. 27 00:02:31,830 --> 00:02:33,110 Извиняемся за опоздание. 28 00:02:34,470 --> 00:02:36,430 Давайте, ребят, чуть кучнее встанем. 29 00:02:37,190 --> 00:02:38,190 Вроде все, да? 30 00:02:39,030 --> 00:02:40,210 Хорошо, окей. 31 00:02:40,670 --> 00:02:46,250 Друзья, разрешите вам представить нашего шефа, босса, ну, кому как удобно. 32 00:02:46,970 --> 00:02:47,970 Миража Небегович. 33 00:02:49,330 --> 00:02:51,530 Всем общий привет. 34 00:02:52,570 --> 00:02:53,590 Девушки, здравствуйте. 35 00:02:55,080 --> 00:02:59,220 Много времени вашего занимать не буду, сразу перейдем к делу. Я думаю, Ернур 36 00:02:59,220 --> 00:03:00,860 примерно вам все уже объяснил, да? 37 00:03:01,100 --> 00:03:03,560 В целом да, но детали еще не обговорили. 38 00:03:04,060 --> 00:03:08,700 Детали мы перейдем чуть позже. Самое главное, чтобы вы понимали, мы все 39 00:03:08,700 --> 00:03:11,480 собрались здесь, чтобы стать богатыми. 40 00:03:12,320 --> 00:03:15,420 А что, если среди нас уже есть богатые? 41 00:03:16,900 --> 00:03:17,900 Круто что. 42 00:03:18,480 --> 00:03:22,340 Но много денег не бывает, значит будем еще богаче. 43 00:03:22,840 --> 00:03:25,120 Подожди. Тебя не раз за уши, да? 44 00:03:26,780 --> 00:03:30,640 Да. Ты же понимаешь, что здесь все непростые люди собрались? Мы знаем, как 45 00:03:30,640 --> 00:03:31,640 правильно зарабатывать деньги. 46 00:03:33,220 --> 00:03:34,660 Но есть один маленький момент. 47 00:03:36,900 --> 00:03:38,860 Зарабатывать деньги, обманывая людей. 48 00:03:39,980 --> 00:03:44,460 Слушай, ты случайно не мент? Что -то у тебя жаргон какой -то не такой. 49 00:03:44,800 --> 00:03:46,100 И что, уточняешь что -то? 50 00:03:47,220 --> 00:03:49,100 Ернур, ты что, разве им не говорил? 51 00:03:49,700 --> 00:03:50,700 Я же мент. 52 00:03:53,230 --> 00:03:54,890 А чего вы удивляетесь? Я мен. 53 00:03:57,510 --> 00:03:58,850 Раньше работал в КМБ. 54 00:04:00,570 --> 00:04:02,710 Скоро пойду устраиваться на работу в АФМ. 55 00:04:03,710 --> 00:04:04,950 Могу еще позвонить вам. 56 00:04:05,210 --> 00:04:06,410 С налоговой, например. 57 00:04:06,690 --> 00:04:07,690 С СОНА. 58 00:04:07,750 --> 00:04:09,670 Хотите с банка. Вы же понимаете? 59 00:04:10,170 --> 00:04:13,470 Понимаем. Ты давай нам вот эти твои психологические входы не используй на 60 00:04:13,710 --> 00:04:15,830 Мы это все прекрасно понимаем. Мы не маленькие дети. 61 00:04:16,430 --> 00:04:18,470 Сидишь здесь и ерунду какую -то несешь. 62 00:04:18,709 --> 00:04:19,970 Как зарабатывать правильно. 63 00:04:20,209 --> 00:04:21,209 Слушай, а тебя как зовут? 64 00:04:21,410 --> 00:04:22,410 Жандос меня зовут. 65 00:04:22,600 --> 00:04:23,980 Жанду, столько негатива в тебе. 66 00:04:24,200 --> 00:04:25,200 Это кто вообще? 67 00:04:25,680 --> 00:04:28,200 А он у нас по интернету мошенничает. 68 00:04:28,600 --> 00:04:30,500 Подожди, ты что, не знаешь, кого ты здесь собрал? 69 00:04:31,020 --> 00:04:32,520 Ты херовый руководитель получается? 70 00:04:33,220 --> 00:04:34,220 Подожди. 71 00:04:35,660 --> 00:04:38,220 Тебе никто грубить не разрешал. 72 00:04:38,860 --> 00:04:43,360 Хорошо? Если кому -то что -то не нравится, я вас не держу. Тебе что -то 73 00:04:43,360 --> 00:04:45,180 нравится, можешь идти. Я уйду. 74 00:04:45,820 --> 00:04:46,940 Еще бы не ушел. 75 00:04:47,160 --> 00:04:48,440 Херню какую -то несете здесь стоить? 76 00:04:50,060 --> 00:04:51,640 Пожалуйста, иди. Ну, пойду я. 77 00:04:55,600 --> 00:05:02,280 Друзья мои, честное слово, я не хочу 78 00:05:02,280 --> 00:05:05,560 ваше время забирать и свое. 79 00:05:06,520 --> 00:05:08,220 Потому что дел много. 80 00:05:08,980 --> 00:05:11,800 Надо... Он 81 00:05:11,800 --> 00:05:18,080 что, застрелил его, что ли? 82 00:05:20,520 --> 00:05:21,700 Ну и фиг с ним. 83 00:05:23,560 --> 00:05:24,640 Я продолжу. 84 00:05:26,440 --> 00:05:32,260 Ну, надеюсь, мы все прекрасно понимаем, что я не мент, потому что менты просто 85 00:05:32,260 --> 00:05:33,260 так не убивают. 86 00:05:33,620 --> 00:05:38,060 Вы просто мне поймите, я не хочу, чтобы со мной так разговаривали. 87 00:05:38,540 --> 00:05:39,800 Я же не ребенок. 88 00:05:42,100 --> 00:05:44,020 Тем более он видел мое лицо. 89 00:05:45,820 --> 00:05:46,820 Такое бывает. 90 00:05:48,620 --> 00:05:54,620 Ну, я очень сильно надеюсь, что больше такое не повторится. Правильно, Ирна? 91 00:05:55,260 --> 00:05:58,420 Я что, просил тебя его убивать? Ты головой что -то соображаешь? 92 00:06:00,780 --> 00:06:02,660 А что там дальше, что будешь делать? 93 00:06:04,620 --> 00:06:05,840 Ты же мог это сделать? 94 00:06:06,300 --> 00:06:07,760 Ну, за зданием хотя бы. 95 00:06:08,800 --> 00:06:10,320 Иди, вытирай, убирай все. 96 00:06:11,020 --> 00:06:13,560 И не надо этих тетек напрягать, все видно будет. 97 00:06:14,500 --> 00:06:16,840 Чуть -чуть головой, головой думай, что дернув. 98 00:06:17,780 --> 00:06:19,960 Отмою. Конечно, отмоешь. 99 00:06:22,600 --> 00:06:23,600 Дико извиняюсь. 100 00:06:25,450 --> 00:06:27,310 Бывают у нас такие моменты в работе. 101 00:06:28,570 --> 00:06:33,070 Коллеги, если кому -то что -то не нравится, я вас не держу. Уходите прямо 102 00:06:33,070 --> 00:06:34,070 сейчас. 103 00:06:38,630 --> 00:06:39,650 Ну и отлично. 104 00:06:40,190 --> 00:06:43,210 Теперь перейдем к самому интересному моменту. 105 00:06:45,150 --> 00:06:46,550 Вот, хотел доложиться. 106 00:06:47,770 --> 00:06:53,270 Ага. Как вы знаете, я провел допрос первых участников ОПГ Дамира. 107 00:06:53,740 --> 00:06:57,600 Так вот, эта Диана указала на некого Ерки Булана, который был с ними... Стоп, 108 00:06:57,620 --> 00:06:58,620 стоп, подожди. 109 00:06:58,820 --> 00:07:00,180 Во -первых, кто такая Диана? 110 00:07:00,420 --> 00:07:01,440 И что за Ерки Булан? 111 00:07:01,960 --> 00:07:04,160 Диана сейчас сидит, участница первого ПГ. 112 00:07:04,380 --> 00:07:07,440 Дамира, ей же, на след, дали онкологию у нее еще. А -а -а. 113 00:07:07,880 --> 00:07:08,900 А что за Ерки Булан? 114 00:07:09,180 --> 00:07:13,360 А Ерки Булан это актер. Дамир его привлек, чтобы инсценировать его 115 00:07:13,360 --> 00:07:14,360 глазах у всей группы. 116 00:07:14,520 --> 00:07:17,140 Поэтому его имени не было в уголовном деле. 117 00:07:17,420 --> 00:07:19,520 Если мы про него знаем, почему он у нас не сидит? 118 00:07:20,220 --> 00:07:21,720 Мы знаем только его имя. 119 00:07:22,380 --> 00:07:24,460 Все остальное знает Диана, но молчит. 120 00:07:24,920 --> 00:07:26,620 У нее есть одно условие, шеф. 121 00:07:27,100 --> 00:07:28,100 Условие? 122 00:07:29,960 --> 00:07:33,980 Человек у нас в тюрьме сидит и ставит условие? Шеф, я договорю. Ну, давай. 123 00:07:34,340 --> 00:07:37,020 Так вот ее условие – выйти из тюрьмы. 124 00:07:40,340 --> 00:07:41,340 Понятно. 125 00:07:43,120 --> 00:07:45,500 Шеф, это единственная зацепка. 126 00:07:46,200 --> 00:07:47,200 В смысле? 127 00:07:47,860 --> 00:07:50,020 Ты что, на нее повелся, что ли? 128 00:07:50,560 --> 00:07:55,210 Шеф. Никто, кроме нее, не укажет, где он находится. 129 00:07:55,730 --> 00:07:56,930 Фара, успокойся. 130 00:07:58,090 --> 00:07:59,090 Гонит, что ли? 131 00:07:59,710 --> 00:08:01,330 Может, она тебя на понт берет? 132 00:08:01,550 --> 00:08:04,050 Нет, нет, шеф. Я чувствую, что вот -вот -вот. 133 00:08:05,010 --> 00:08:06,050 Ладно, хорошо. 134 00:08:06,690 --> 00:08:11,230 Давай мы мутим ее временно. А кто за нее будет отвечать? 135 00:08:11,510 --> 00:08:14,470 Кто, если вдруг она убежит и что -то случится? 136 00:08:14,750 --> 00:08:18,590 Под мою личную ответственность, шеф. Воу -воу -воу, личная ответственность? Ты 137 00:08:18,590 --> 00:08:20,970 прекращай. Какую нахуй личную ответственность? 138 00:08:21,280 --> 00:08:22,960 Моя голова первая полетит. 139 00:08:23,500 --> 00:08:25,560 Давай не будем героизм заниматься. 140 00:08:25,820 --> 00:08:30,460 Давай ты успокойся. Там много, миллион мошенников. Заводь, правда, мира. 141 00:08:30,700 --> 00:08:32,240 Шеф, это принципиальный момент. 142 00:08:32,520 --> 00:08:35,780 Но это же глупо. Мы знаем, что он вернулся, что он в городе, шеф. 143 00:08:36,000 --> 00:08:38,480 Я достаю свои принципы себе в задницу. 144 00:08:38,919 --> 00:08:41,260 Ты уже достался от своих принципов. 145 00:08:43,280 --> 00:08:48,240 Ты же опытный вроде следак, а? Ты что мне следишь? Эй! 146 00:08:50,140 --> 00:08:53,400 Сколько ходишь туда -сюда, просто так ходишь, а результата нет. 147 00:08:55,320 --> 00:08:57,160 Ты что, кино насмотрелся, а? 148 00:08:58,400 --> 00:09:00,800 Бездельник, блин. Ты хватку потерял. 149 00:09:01,160 --> 00:09:02,620 Может тебе участковым быть? 150 00:09:03,100 --> 00:09:05,400 Голову мне не морочь, нету до мира, все. 151 00:09:06,120 --> 00:09:07,300 Хватит подотеть, блин. 152 00:09:07,500 --> 00:09:08,620 Иди отсюда, вот. 153 00:09:09,200 --> 00:09:10,200 Есть. 154 00:09:11,540 --> 00:09:17,860 Ребята, если посмотрите налево, я для вас приготовил 10 сумок, где в каждой 155 00:09:17,860 --> 00:09:19,700 сумке по 10 миллионов тенге. 156 00:09:20,040 --> 00:09:24,980 Это все вам. После того, как я вам объясню ваши задачи, вы можете забрать 157 00:09:24,980 --> 00:09:26,920 деньги. Так сказать, предоплата. 158 00:09:28,900 --> 00:09:33,380 Так, начнем с бегзата. Да. Ты у нас будешь дроповодом. 159 00:09:34,000 --> 00:09:38,800 Твоя основная задача, это находить людей, у которых мы будем брать карты в 160 00:09:38,800 --> 00:09:43,580 аренду. Как правило, сейчас больше всего на это ведутся курьеры и студенты. 161 00:09:43,700 --> 00:09:48,280 Слушай, и если карточек не будет хватать... Придется использовать старые 162 00:09:48,280 --> 00:09:51,360 Будем оформлять на определенных людей. Здравствуйте, брат. 163 00:09:52,600 --> 00:09:54,540 Ну, салон с вами будем в руке, я не чистый. 164 00:09:55,060 --> 00:09:58,820 Дядька, не хотите денег заработать? Есть реальная тема, как можно денег 165 00:09:58,820 --> 00:10:00,920 заработать? Иди куда шел, парень. 166 00:10:01,120 --> 00:10:05,460 Не -не -не, вы дослушайте. От вас нужно только удостоверение личности, а от меня 167 00:10:05,460 --> 00:10:08,260 пять тысяч деньги. Что ты мутишь? Ничего не мучу. 168 00:10:09,340 --> 00:10:10,340 Соглашайтесь. 169 00:10:13,220 --> 00:10:14,240 Твоя задача? 170 00:10:14,540 --> 00:10:15,860 находить для нас лыжников. 171 00:10:17,900 --> 00:10:19,220 Понятно? Да. 172 00:10:19,560 --> 00:10:21,200 Отлично. Дальше. 173 00:10:21,620 --> 00:10:22,620 Дархан и Канат. 174 00:10:23,500 --> 00:10:26,440 Вы у нас будете заниматься инкассацией. 175 00:10:26,960 --> 00:10:30,180 Задача, в принципе, не сложная, но ответственная. 176 00:10:30,680 --> 00:10:34,700 Вам нужно будет снимать деньги с карточек, которые вам даст бег за. 177 00:10:35,660 --> 00:10:40,080 Единственное, вам нельзя будет светиться на камерах, учитывая то, чем вы 178 00:10:40,080 --> 00:10:41,080 занимались раньше. 179 00:10:41,360 --> 00:10:45,040 Я так полагаю, вы знаете все камеры, где находятся в городе. Правильно? 180 00:10:45,280 --> 00:10:46,280 Ну, плюс -минус. 181 00:10:47,240 --> 00:10:48,240 Ну и супер. 182 00:10:49,180 --> 00:10:50,480 Дальше Даньяр Ярман. 183 00:10:50,700 --> 00:10:52,040 Вы наши айтишники. 184 00:10:52,260 --> 00:10:59,000 Ваша задача – разрабатывать фейковые сайты, приложения, работать 185 00:10:59,000 --> 00:11:00,660 над искусственным интеллектом. 186 00:11:00,900 --> 00:11:05,500 Ну и так далее. Короче, все вокруг интернет -мошенничества. Что вам 187 00:11:05,500 --> 00:11:08,360 -то? Ну, мы этим и занимаемся, по идее. 188 00:11:08,620 --> 00:11:11,140 Ну это супер. Дальше у нас Тима и Айша. 189 00:11:12,120 --> 00:11:15,680 Вы у нас будете заниматься тем, чем занимались раньше. 190 00:11:15,960 --> 00:11:17,620 То есть криптовалютой. 191 00:11:19,060 --> 00:11:21,400 Хранить их в наличии нам тупо невыгодно. 192 00:11:21,760 --> 00:11:23,320 Так они у нас станут. 193 00:11:23,620 --> 00:11:29,140 И чтоб такого не было, вам нужно создать несколько разных криптокошельков и 194 00:11:29,140 --> 00:11:30,440 закидывать все деньги туда. 195 00:11:33,140 --> 00:11:34,440 Я могу вопрос задать? 196 00:11:34,840 --> 00:11:37,840 Попробуй. Вы же знаете, да, мы до этого людей... 197 00:11:38,090 --> 00:11:39,190 На криптообменник кидали. 198 00:11:39,430 --> 00:11:40,650 Ну, конечно, знаю. 199 00:11:40,890 --> 00:11:44,790 Вот можем, да, дальше это продолжать, совмещать, короче. 200 00:11:45,010 --> 00:11:49,530 Ну, а почему бы и нет? Только самое главное – аккуратно. Ну, конечно же, без 201 00:11:49,530 --> 00:11:50,530 этого никак. 202 00:11:50,710 --> 00:11:53,150 Ну и перейдем к нашей очаровательной Зарине. 203 00:11:53,730 --> 00:11:59,610 Зарина, твоя задача – быть руководителем колл -центра. То есть, ваша задача – 204 00:11:59,610 --> 00:12:04,790 курировать процесс сотрудников, проверять их, изготавливать и доставлять 205 00:12:04,790 --> 00:12:05,790 стимбоксы. 206 00:12:09,400 --> 00:12:12,040 Ну, вроде бы всем все объяснил. 207 00:12:12,400 --> 00:12:15,180 Если есть какие -то вопросы, задавайте их сразу. 208 00:12:15,560 --> 00:12:16,560 Да. 209 00:12:17,040 --> 00:12:19,960 А есть гарантия какая -то, что вы нас не зальете? 210 00:12:20,320 --> 00:12:22,200 Или к нам кто -нибудь не залетит? 211 00:12:22,860 --> 00:12:24,040 Ваш гарант это я. 212 00:12:24,680 --> 00:12:26,500 Я вас здесь всех собрал. 213 00:12:27,280 --> 00:12:32,560 Ребята, мне так же, как и вам, невыгодно раскрывать свою личность. 214 00:12:33,700 --> 00:12:34,700 Понимаете? 215 00:12:35,220 --> 00:12:36,220 И да. 216 00:12:37,390 --> 00:12:39,190 Хочу раскрыть вам небольшую тайну. 217 00:12:40,550 --> 00:12:44,610 Мы скоро открываем собственную мобильную связь. 218 00:12:47,850 --> 00:12:50,950 Да, у нас все будет легально, ребят. Все будет нормально. 219 00:12:51,450 --> 00:12:53,970 Вы самое главное не забывайте про свои задачи. 220 00:12:54,890 --> 00:12:57,750 Ваша задача это зарабатывать деньги. 221 00:12:59,390 --> 00:13:01,850 Вы все прекрасно слышали, что сейчас было. 222 00:13:02,370 --> 00:13:03,910 Нет, я вас не пугаю, ребят. 223 00:13:04,910 --> 00:13:06,230 Я говорю как есть. 224 00:13:06,650 --> 00:13:07,650 На берегу. 225 00:13:07,690 --> 00:13:09,890 У меня есть вся информация на вас. 226 00:13:11,110 --> 00:13:14,190 Ваша семья, дети, родители. Где вы живете? 227 00:13:14,530 --> 00:13:21,490 Ярнур хотел сказать, дай бог, мы будем все 228 00:13:21,490 --> 00:13:23,930 друг к другу ходить домой в гости. 229 00:13:24,730 --> 00:13:30,750 Потому что мы коллеги. Мы должны все вместе объединиться и зарабатывать 230 00:13:30,930 --> 00:13:34,850 Поэтому не хочу ваше время занимать. На этом все. 231 00:13:35,070 --> 00:13:39,070 Ярнур. Проводи, пожалуйста, гостей. Извините, я тоже что -то вспылил, 232 00:13:39,070 --> 00:13:41,090 погорячился. Ладно. 233 00:13:41,750 --> 00:13:46,350 Давайте, давайте, ребят, поживее, поживее. Все, ни с кем не прощаюсь. Всем 234 00:13:46,350 --> 00:13:47,350 хорошего дня. 235 00:13:47,530 --> 00:13:48,530 Свяжемся. 236 00:13:54,930 --> 00:13:55,930 Ой, е -мое. 237 00:13:56,510 --> 00:13:58,050 Перед уборщицей стыдно будет. 238 00:13:58,550 --> 00:13:59,790 Что там? Живой? 239 00:14:00,470 --> 00:14:02,250 Ушли? Ушли, ушли. 240 00:14:02,530 --> 00:14:04,030 У тебя тут долго общаются. 241 00:14:05,420 --> 00:14:06,420 Все, вставать можно? 242 00:14:06,480 --> 00:14:07,880 Вставай, вставай, брат, смело. 243 00:14:10,100 --> 00:14:11,100 Все, 244 00:14:12,140 --> 00:14:14,680 брат, давай, проходи. 245 00:14:15,500 --> 00:14:16,500 Отмывай -ка. 246 00:14:26,720 --> 00:14:28,160 Хорошо лежишь, братан? 247 00:14:31,280 --> 00:14:32,280 Что, устал? 248 00:14:33,740 --> 00:14:34,740 Нормально все? 249 00:14:35,440 --> 00:14:36,440 Да. 250 00:14:37,640 --> 00:14:41,920 А, кстати, Берег уехал. 251 00:14:43,680 --> 00:14:47,500 Куда? Как куда? В командировку. 252 00:14:47,820 --> 00:14:49,480 В установку уехал. 253 00:14:50,140 --> 00:14:52,240 Там водитель Дамира. 254 00:14:56,020 --> 00:14:57,020 Маска. 255 00:15:23,960 --> 00:15:25,880 Надо бухнуть, видимо. 256 00:15:48,690 --> 00:15:51,970 Здравствуйте. Здравствуйте. Зломанов Юрий Александрович здесь живет? 257 00:15:52,210 --> 00:15:54,190 Юра нет, но он сейчас тут. 258 00:15:54,450 --> 00:15:56,330 А, а кем он вам приходится? 259 00:15:56,630 --> 00:15:59,030 Муж мой, а что случилось? Пригласите его, пожалуйста. 260 00:16:00,110 --> 00:16:02,590 Юр, сюда иди. Что такое? 261 00:16:02,950 --> 00:16:04,110 Сюда, говорю, иди. 262 00:16:06,650 --> 00:16:07,990 Юрий Александрович, здравствуйте. 263 00:16:08,350 --> 00:16:12,310 Здравствуйте. Капитан полиции по Антаев берег. Скажите, вот это ваш автомобиль? 264 00:16:12,650 --> 00:16:14,750 А, мой. Ну, как мой? 265 00:16:15,130 --> 00:16:17,950 Арендую я его. Для свадеб там таксую иногда. 266 00:16:18,900 --> 00:16:22,460 Понятно. А прописка у вас в Алматы? И живете вы в Алматы? 267 00:16:22,900 --> 00:16:24,860 А какова цель визита в Костанай? 268 00:16:25,220 --> 00:16:27,760 Мы родители приехали повидать. А что такое? 269 00:16:29,140 --> 00:16:30,960 Вам необходимо проехать с нами, Юрий. 270 00:16:31,480 --> 00:16:32,820 Да я что сделал? 271 00:16:33,200 --> 00:16:34,240 Что происходит? 272 00:16:34,560 --> 00:16:38,180 Это всего лишь допрос. В целях выяснения дальнейших обстоятельств вам необходимо 273 00:16:38,180 --> 00:16:39,180 проехать с нами. 274 00:16:40,240 --> 00:16:42,860 Не знаю. Если надо, давайте. 275 00:16:43,140 --> 00:16:45,260 Можно переоденусь? Да, конечно. Прошу. 276 00:16:47,980 --> 00:16:49,320 О, ты что, живой, что ли? 277 00:16:49,620 --> 00:16:50,620 Как видишь, братан. 278 00:16:51,180 --> 00:16:52,280 Слушай, я так подумал. 279 00:16:53,000 --> 00:16:54,900 Это мы уже два раза в меня стреляем. 280 00:16:55,380 --> 00:16:56,480 Один и тот же ход у нас. 281 00:16:56,920 --> 00:16:57,920 Повторяемся, как будто мне. 282 00:16:58,600 --> 00:17:00,980 Ну, хоть в следующий раз по -настоящему убьем тебя. 283 00:17:02,200 --> 00:17:03,900 Ну, в принципе, старый ход тоже хороший. 284 00:17:05,800 --> 00:17:08,540 Слушай, что там по нашей гримерше? 285 00:17:08,800 --> 00:17:09,800 Она на старте? 286 00:17:10,040 --> 00:17:11,040 Она -то на старте. 287 00:17:11,260 --> 00:17:14,480 Единственное, она говорит, минимум 12 часов надо будет эту работу делать. Ты 288 00:17:14,480 --> 00:17:15,459 меня не понял. 289 00:17:15,460 --> 00:17:17,000 Мне не надо прям спецгрим. 290 00:17:17,690 --> 00:17:18,690 Вау, мне нужно? 291 00:17:19,970 --> 00:17:22,430 Легкую. А, в таком случае она справится, братан, иди. 292 00:17:22,670 --> 00:17:26,050 И по поводу вот этой конфидентальности, ты можешь не переживать. Я ей все 293 00:17:26,050 --> 00:17:28,990 объяснил. Короче, она могила, никому ничего не скажешь. 294 00:17:29,550 --> 00:17:32,130 А что я -то должен переживать? Это ты должен переживать. 295 00:17:32,790 --> 00:17:33,990 Вот я и переживаю просто. 296 00:17:35,290 --> 00:17:38,590 Все. Рад был помочь, братан. Если что, я на связи. Давай. 297 00:17:38,810 --> 00:17:39,810 Ярике. 298 00:17:40,250 --> 00:17:41,450 Все, давай обратно. 299 00:17:41,810 --> 00:17:43,490 Ой, намочил, извиняюсь. Да, ничего. 300 00:17:44,410 --> 00:17:45,890 Да -да, конечно, оплатим. 301 00:17:46,320 --> 00:17:49,920 Я сейчас с этими сотрудниками сотовой связи поеду встречаться. Ты поедешь? 302 00:17:52,440 --> 00:17:53,440 Конечно. 303 00:17:53,800 --> 00:17:58,320 Ты мое удостоверение возьми и всем раздай. Ладно, копию сделай. 304 00:17:59,260 --> 00:18:03,220 Хорошо? Можешь мой телефон дать, чтобы я свое лицо засветил. А что, может, сразу 305 00:18:03,220 --> 00:18:07,020 с семьями куда -нибудь в гору пойдем, отдохнем? Ты головой чуть -чуть думай. 306 00:18:07,760 --> 00:18:10,000 Все, все, что -то я затупил. Не тупи. 307 00:18:11,180 --> 00:18:13,060 У нас нет права на ошибку, понял? 308 00:18:13,420 --> 00:18:14,800 Нельзя в нашем деле тупить. 309 00:18:15,180 --> 00:18:17,100 Соберись. Все, брат, хорошо. 310 00:18:21,300 --> 00:18:22,580 Приветствую, коллеги. 311 00:18:23,560 --> 00:18:25,780 Здравствуйте. Спасибо за ожидание. 312 00:18:26,220 --> 00:18:29,180 Ну, давайте, много времени у вас отнимать не буду, да? 313 00:18:29,580 --> 00:18:33,960 Вкратце пробежимся по структуре, расскажу, как будем работать. 314 00:18:34,480 --> 00:18:36,900 А начнем мы с Ерлана. 315 00:18:37,820 --> 00:18:41,560 Ерлан занимает должность руководителя IT -отдела. 316 00:18:42,080 --> 00:18:43,980 В его штате числится 8 человек. 317 00:18:44,280 --> 00:18:50,680 Основная задача – это поддержка, активация сим -карт, также поддержка 318 00:18:50,680 --> 00:18:54,620 приложения, обеспечение безопасности, защиты данных, ну и так далее. 319 00:18:59,200 --> 00:19:04,200 Очень реальный отдел, между прочим, для нашей компании, ну, так сказать, реке 320 00:19:04,200 --> 00:19:05,059 наш мозг. 321 00:19:05,060 --> 00:19:06,740 Благодарю за высокую оценку. 322 00:19:07,440 --> 00:19:10,520 Постараюсь не подвести вас и всю компанию. 323 00:19:11,720 --> 00:19:12,920 Ценим. Благодарю. 324 00:19:13,400 --> 00:19:14,460 Двигаемся дальше. 325 00:19:15,140 --> 00:19:16,140 Мадина. 326 00:19:17,420 --> 00:19:23,180 Мадина у нас будет заниматься финансами. На ней работают поставщиками сети, 327 00:19:23,360 --> 00:19:28,160 расчёты с клиентами, партнёром, финачётность, а также выдача зарплаты 328 00:19:28,160 --> 00:19:31,020 сотрудникам. Ну, я думаю, что Мадину будут любить все. 329 00:19:32,800 --> 00:19:34,140 Особенно в конце месяца. 330 00:19:35,820 --> 00:19:39,080 Главное, чтобы не возненавидели, если задержим зарплату. 331 00:19:40,970 --> 00:19:42,570 За это можете не переживать. 332 00:19:43,570 --> 00:19:49,270 Даю вам всем стопроцентную гарантию, что все будет в свое время. 333 00:19:50,030 --> 00:19:51,810 Ну хорошо, двигаемся дальше. 334 00:19:53,130 --> 00:19:54,130 Виктория. 335 00:19:55,030 --> 00:19:56,850 Виктория будет отвечать за маркетинг. 336 00:19:57,250 --> 00:20:03,770 На ее плечах разработка тарифов, брендинг, анализ рынка, рекламные 337 00:20:03,770 --> 00:20:08,290 кампании, продвижение диджитал, а также работа с партнерами. 338 00:20:08,570 --> 00:20:10,550 Вы знаете, конкуренция сейчас высокая. 339 00:20:10,910 --> 00:20:15,490 Нужно активно продвигать бренд компании и позиционирование себя как мобильной 340 00:20:15,490 --> 00:20:17,930 компании. Спасибо большое, очень приятно. 341 00:20:18,170 --> 00:20:19,810 Постараюсь оправдать доверие. 342 00:20:20,090 --> 00:20:25,390 Ну и, конечно же, Алиночка. Алина у нас будет возглавлять юридический 343 00:20:25,390 --> 00:20:31,010 департамент. Следовательно, все договора, клиентская база, какие -то 344 00:20:31,010 --> 00:20:37,510 моменты. Ну и плюс, не дай бог, конечно же, вдруг кто -то подаст на нас суд. 345 00:20:38,220 --> 00:20:42,480 Решать такие проблемы будет непосредственно Алина. Ну, не дай бог, 346 00:20:42,820 --> 00:20:43,820 чтобы такое было. 347 00:20:43,940 --> 00:20:50,380 Да. Ну, если что, решим. Супер, супер. Уважаемые коллеги, хочу представить вам, 348 00:20:50,520 --> 00:20:56,380 ну, наверное, самого ценного, самого главного сотрудника нашей компании. 349 00:20:57,760 --> 00:20:58,840 Это Талгат. 350 00:20:59,140 --> 00:21:00,140 Очень приятно. 351 00:21:00,300 --> 00:21:03,460 Так и будет возглавлять отдел кибербезопасности. 352 00:21:04,000 --> 00:21:08,110 Соответственно... Таке, ну, сами понимаете, мошенников сейчас много. 353 00:21:08,730 --> 00:21:14,650 Ну, не хочется, конечно же, попадаться на их уловки. Ну, в любом случае, прям 354 00:21:14,650 --> 00:21:15,650 подведите хорошо. 355 00:21:16,010 --> 00:21:17,910 Вообще ненавижу этих мошенников. 356 00:21:20,910 --> 00:21:22,890 Вспомни. Ладно, давайте не об этом. 357 00:21:23,210 --> 00:21:28,910 Таке, будут какие -то предпосылки, какие -то атаки. Сразу. На месте. Режьте 358 00:21:28,910 --> 00:21:32,690 хорошо. Все, спасибо, Юлики. Сделаем все, что в нашей круге. Давайте теперь. 359 00:21:33,230 --> 00:21:39,170 Представим вашему вниманию, конечно же, Татьяну. Танечка у нас занимается 360 00:21:39,170 --> 00:21:42,130 объединением всех наших сотрудников. 361 00:21:42,450 --> 00:21:44,530 Следовательно, Татьяна у нас кто? 362 00:21:45,130 --> 00:21:50,530 Ричард. Она отвечает за общее настроение в команде, занимается подбором новых 363 00:21:50,530 --> 00:21:55,570 сотрудников, ведет кадровый документооборот, развитие тоже на ней. 364 00:21:55,710 --> 00:22:01,190 Приятно познакомиться. Ну что, вроде бы всех назвал. 365 00:22:01,480 --> 00:22:06,200 Если вопросов нет, то давайте, наверное, скажу самое главное. 366 00:22:06,680 --> 00:22:13,280 Завтра в рамках нашей кампании будет официальное открытие. 367 00:22:16,900 --> 00:22:21,220 Ну что, коллеги? А хотя, какие вы коллеги? Все, мы друзья. 368 00:22:21,640 --> 00:22:22,640 Семья. 369 00:22:24,360 --> 00:22:26,520 Молодец. Правильно говоришь. 370 00:22:27,740 --> 00:22:28,880 Уважаемые друзья. 371 00:22:29,660 --> 00:22:34,560 Я больше времени отнимать у вас не буду. На этом наше собрание окончено. Можете 372 00:22:34,560 --> 00:22:40,640 езжать домой, отдохните. И завтра все вместе собираемся и открываем нашу 373 00:22:40,640 --> 00:22:46,480 компанию. Спасибо. Спасибо. До завтра. До свидания. До свидания. 374 00:22:48,960 --> 00:22:50,880 Удачи. До свидания, Виктория. 375 00:22:54,060 --> 00:22:55,900 Ребята целеустремленные. 376 00:22:56,440 --> 00:22:57,660 Работать хотят. 377 00:22:59,280 --> 00:23:00,280 Все нормально. 378 00:23:00,540 --> 00:23:01,540 Завтра открытие, да? 379 00:23:07,660 --> 00:23:08,840 Давай, братан. 380 00:23:09,800 --> 00:23:11,080 Часы у тебя дорогие. 381 00:23:12,420 --> 00:23:13,420 Молодец. 382 00:23:14,900 --> 00:23:16,660 Че, за кого пить будем? 383 00:23:17,080 --> 00:23:18,940 Завтра и до копыли, да, Перу? 384 00:23:19,780 --> 00:23:20,780 За всех. 385 00:23:27,260 --> 00:23:28,260 Не просто. 386 00:23:30,360 --> 00:23:31,520 Обидно, как работать, да? 387 00:23:33,500 --> 00:23:37,360 Ну, допустим, пирамида, да? Все признаки пирамиды, да? Надо же закрывать, да? 388 00:23:37,440 --> 00:23:38,440 Нет, нет, нельзя. 389 00:23:39,260 --> 00:23:41,180 Должны быть заявления от пострадавших. 390 00:23:42,360 --> 00:23:45,840 Или вот мошенник, вот ты идешь, работаешь, да? Все, готов. 391 00:23:46,880 --> 00:23:51,280 Идешь к прокурору, берешь санкцию, а он говорит, а вы уверены, что это мошенник? 392 00:23:51,520 --> 00:23:55,380 Так я, сука, для этого и хочу его допросить и понять. 393 00:23:57,040 --> 00:23:58,660 Нет, у него права. 394 00:23:59,020 --> 00:24:00,540 У мошенника права у нас с тобой нет. 395 00:24:01,660 --> 00:24:07,320 Или, ну хорошо, я закрыл допрос, два часа уже идет, хай -вай поднимается, 396 00:24:07,340 --> 00:24:11,540 кипишом поднимает, блогеров тащит. Эти на нас, вы что, беспредельщики? 397 00:24:12,000 --> 00:24:17,660 Мы для них же самые крайние. Ну хорошо, окей, выпускаешь. Эти же мошенники потом 398 00:24:17,660 --> 00:24:22,200 обманывают блогеров, и они же на нас кричат. Вы куда смотрели? Почему не 399 00:24:22,200 --> 00:24:23,200 предупредили? 400 00:24:25,160 --> 00:24:31,580 Шеф, шеф, я говорю, ну вот, Вот сейчас ситуация, да? Вот Диана, вот готова. 401 00:24:31,620 --> 00:24:32,640 ну пожалуйста. 402 00:24:33,420 --> 00:24:38,200 Вот шеф тут. Я не готов взять на себя ответственность. 403 00:24:41,840 --> 00:24:42,840 Мать! 404 00:24:45,340 --> 00:24:51,000 У нас просто в стране никто не готов брать на себя ответственность. 405 00:24:53,140 --> 00:24:54,280 Сказал братан. 406 00:25:00,700 --> 00:25:01,700 Устал. 407 00:25:02,780 --> 00:25:04,280 Зай, всё. 408 00:25:09,120 --> 00:25:11,860 Эта система не только шумных в полиции. 409 00:25:12,080 --> 00:25:13,720 Это же в визитах. 410 00:25:14,340 --> 00:25:19,020 Ну, там, детку площадку возьмут. Потеря сломалась. 411 00:25:19,660 --> 00:25:20,720 Слегка знает. 412 00:25:21,480 --> 00:25:23,320 Там, жалобы идут. 413 00:25:23,540 --> 00:25:28,840 Ну, сделайте сразу. Зачем доводить до самого конца? А они будут ждать, пока... 414 00:25:29,550 --> 00:25:35,070 На ребенка упадет, будет самая жопа. Тогда все только начинают двигаться у 415 00:25:39,250 --> 00:25:41,830 Я иногда, знаешь, драма. 416 00:25:42,930 --> 00:25:43,930 Думаю, 417 00:25:45,750 --> 00:25:47,950 зачем человек? 418 00:25:48,750 --> 00:25:49,950 Ради чего? 419 00:25:51,270 --> 00:25:53,390 Ну, могу. 420 00:25:55,170 --> 00:25:57,230 Ну, работаю, это чего? 421 00:25:57,930 --> 00:25:59,290 Ради зарплаты, что ли? 422 00:26:01,790 --> 00:26:04,970 А теперь семья отказанная, она ушла. 423 00:26:06,210 --> 00:26:11,970 А ведь такой работы, когда вообще -то сутками на работе? 424 00:26:15,790 --> 00:26:18,330 Не, а так -то дадут вот. 425 00:26:18,790 --> 00:26:23,090 Или самое смешное, грамотно дадут. 426 00:26:24,190 --> 00:26:25,770 Не обделять внимание. 427 00:26:26,730 --> 00:26:32,330 А сами туда, там, наверху, медальки сидят. 428 00:26:32,830 --> 00:26:35,810 Да? И у нас генералы потом стоят. 429 00:26:36,570 --> 00:26:40,110 Медалька. Два -три ряда, как будто все мировые воины выиграли. 430 00:26:42,450 --> 00:26:44,430 И закажут ей эту медальку. 431 00:26:45,830 --> 00:26:51,310 Стоим. Вот такие простые сотрудники, как мы с тобой. 432 00:26:54,310 --> 00:26:56,010 А жизнь всего мерзкого. 433 00:26:56,780 --> 00:26:58,420 Очень обидно для кожи. 434 00:27:02,140 --> 00:27:03,680 А пацаны молодые. 435 00:27:04,360 --> 00:27:05,460 Ну наши -то. 436 00:27:06,040 --> 00:27:07,180 Патрули по сроку. 437 00:27:07,420 --> 00:27:09,040 До сих пор лейтенанты ходят. 438 00:27:10,020 --> 00:27:11,260 Или наоборот. 439 00:27:12,760 --> 00:27:15,060 Вышел пацан с академии. 440 00:27:15,300 --> 00:27:18,780 Полгода, оп, смотришь капитан. Еще полгода майор. 441 00:27:19,700 --> 00:27:22,040 Через некоторое время начальник. Думаешь, что такое? 442 00:27:22,920 --> 00:27:25,480 А мы на одном месте 15 лет. 443 00:27:28,010 --> 00:27:31,030 То, что у него есть крутые родственники, да. 444 00:27:34,970 --> 00:27:38,250 Вот, в этом я с тобой согласен, братан. 445 00:27:41,250 --> 00:27:46,590 И пока не поменяют эту систему, ничего хорошего не будет. 446 00:27:47,090 --> 00:27:50,750 Вот, эту систему давай мы поменяем, братан. 447 00:27:51,130 --> 00:27:52,710 Начнем с себя, братан. 448 00:27:57,110 --> 00:27:58,110 Поздно. 449 00:28:01,910 --> 00:28:02,910 Разрешите, шеф? 450 00:28:02,970 --> 00:28:05,010 Давай завтра, не надо ехать. 451 00:28:06,150 --> 00:28:07,210 Завтра я не могу. 452 00:28:07,870 --> 00:28:09,330 Почему ты не можешь завтра? 453 00:28:10,450 --> 00:28:11,450 Подпишите, пожалуйста. 454 00:28:14,210 --> 00:28:15,590 Ты что, бухой, что ли? 455 00:28:16,250 --> 00:28:17,250 Так точно. 456 00:28:17,790 --> 00:28:20,190 С какого хрена ты на рабочем месте пьешь, а? 457 00:28:20,970 --> 00:28:22,750 Потому что я устал, шеф. 458 00:28:23,070 --> 00:28:24,110 Вы правы. 459 00:28:24,550 --> 00:28:26,170 Мне надо быть участковым. 460 00:28:26,860 --> 00:28:29,240 Вот, мое заявление об увольнении. 461 00:28:29,940 --> 00:28:32,720 Табельное я сдал, осталась только ваша подпись. 462 00:28:32,960 --> 00:28:34,040 А так? 463 00:28:45,660 --> 00:28:46,660 Все? 464 00:28:48,620 --> 00:28:53,860 Могу забрать. Давай завтра заберешь. Как раз отрезвеешь мостовой. 465 00:28:54,650 --> 00:28:57,230 Попрощаемся по -человечески и заберешь. Все. 466 00:28:59,250 --> 00:29:00,250 Могу идти. 467 00:29:00,470 --> 00:29:01,470 Иди, иди. 468 00:29:01,890 --> 00:29:04,390 До свидания, господин полковник. Давай. 47086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.