All language subtitles for Les.Armes.02E17.FRENCH.1080p.WEB.H264-TFA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,879 --> 00:00:06,400 Cette présentation s 'adresse à un public de 13 ans et plus. 2 00:00:22,620 --> 00:00:27,800 C 'est parce que là j 'ai été agressée, j 'ai besoin d 'aller. 3 00:00:28,040 --> 00:00:29,240 Ok, j 'arrive. 4 00:00:47,470 --> 00:00:48,910 Ça fait trois fois que je fais le tour. 5 00:00:49,270 --> 00:00:50,270 Je me trouve nulle part. 6 00:00:50,570 --> 00:00:52,970 Il ne peut pas être disparu dans la nature avec deux balles dans le ventre. 7 00:00:59,730 --> 00:01:00,870 T 'es sûre que tu ne l 'as pas raté? 8 00:01:01,130 --> 00:01:07,310 J 'ai le meilleur score 9 mm de toute la brigade. Je sais fucking tirer. Je 9 00:01:07,310 --> 00:01:12,390 ne comprends toujours pas pourquoi tu as voulu le revoir, par contre. 10 00:01:26,030 --> 00:01:27,030 Plus jamais. 11 00:01:27,670 --> 00:01:29,090 Mon tabarnak. 12 00:01:30,170 --> 00:01:32,450 Mets un couteau dans la face de ma fille. Plus jamais. 13 00:01:43,810 --> 00:01:45,890 Que je voulais dire en personne que c 'est fini. 14 00:01:46,550 --> 00:01:48,790 T 'as pas voulu dire ça en plein milieu de nulle part? 15 00:01:49,430 --> 00:01:51,070 Hé, c 'est vraiment pas ta meilleure. 16 00:02:01,790 --> 00:02:05,910 Est -ce que tu es là pour m 'aider ou pour m 'humilier? 17 00:02:06,770 --> 00:02:09,509 Je pense qu 'il faut qu 'on appelle les renforts. Non. Oui. 18 00:02:09,750 --> 00:02:10,990 On n 'a pas de corps. 19 00:02:11,370 --> 00:02:13,950 Tant qu 'on n 'a pas de confirmation qu 'il est mort, ça sert à rien. On fait ça 20 00:02:13,950 --> 00:02:14,509 pour rien. 21 00:02:14,510 --> 00:02:15,870 Ça sert à rien. Ça sert à rien. 22 00:02:16,250 --> 00:02:19,590 Quand on va le trouver, le corps, ils vont faire une enquête, puis tu vas être 23 00:02:19,590 --> 00:02:20,770 obligé de faire une déposition. 24 00:02:21,150 --> 00:02:22,150 Anyway. 25 00:02:28,190 --> 00:02:34,810 Est -ce que tu peux, s 'il te plaît, juste te rendre à l 'hôpital? 26 00:02:35,470 --> 00:02:38,070 T 'assurer qu 'il n 'y a pas de patients qui sont blessés par balle, puis te 27 00:02:38,070 --> 00:02:40,910 rendre chez Madeleine Phillips. Peut -être que si lui, blessé, il s 'est 28 00:02:40,910 --> 00:02:44,170 là pour se faire soigner. Si, s 'il n 'est pas mort. 29 00:02:46,380 --> 00:02:47,380 S 'il te plaît. 30 00:03:28,070 --> 00:03:29,290 C 'est juste de la business. 31 00:03:31,830 --> 00:03:35,670 C 'est un peu grâce à lui que je vais avoir une nouvelle identité. 32 00:03:36,070 --> 00:03:37,070 C 'est pas rien. 33 00:03:38,350 --> 00:03:41,390 Ouais, mais c 'était juste un bon deal. Il nous a pas rendu service. On n 'a pas 34 00:03:41,390 --> 00:03:42,390 besoin de le remercier. 35 00:03:42,990 --> 00:03:44,930 J 'aimerais vraiment ça que tu le remercies de ma part. 36 00:03:46,290 --> 00:03:47,450 Surtout que j 'ai failli le tuer. 37 00:03:48,970 --> 00:03:49,970 Wow. 38 00:03:51,050 --> 00:03:52,050 OK, je vais le faire. 39 00:03:53,430 --> 00:03:54,690 Mais après ça, j 'y parle plus jamais. 40 00:03:56,140 --> 00:03:57,140 Après, tu fais ce que tu veux. 41 00:03:58,120 --> 00:03:59,180 De mon père, c 'est le tien. 42 00:04:02,600 --> 00:04:03,600 Colonel? 43 00:04:04,980 --> 00:04:05,980 Ici. 44 00:04:11,520 --> 00:04:12,700 Je vous attendais avant de partir. 45 00:04:15,100 --> 00:04:16,180 Vous savez ce que vous avez à faire. 46 00:04:16,640 --> 00:04:19,500 Comme vous m 'avez expliqué, si j 'entends parler d 'une livraison d 47 00:04:19,500 --> 00:04:20,500 vous appelle. 48 00:04:20,820 --> 00:04:23,020 Il y a une possibilité qu 'on doive quitter la base en urgence. 49 00:04:23,260 --> 00:04:24,720 Ils vont nous trouver du matériel de combat. 50 00:04:26,460 --> 00:04:27,560 Pourquoi nous? 51 00:04:28,200 --> 00:04:29,500 Parce que vous allez m 'accompagner. 52 00:04:30,240 --> 00:04:33,080 Ah, attendez, attendez, attendez. De l 'équipement de combat? 53 00:04:33,660 --> 00:04:35,380 De quel équipement qu 'on parle? 54 00:04:35,700 --> 00:04:36,720 De quel combat? 55 00:04:37,220 --> 00:04:38,980 Du genre pour lequel vous avez été formé. 56 00:04:46,120 --> 00:04:47,120 Ouais. 57 00:04:47,460 --> 00:04:48,620 Tu reviens à JTF. 58 00:04:48,860 --> 00:04:50,540 Craig, il voudrait affecter à tes fonctions. 59 00:04:51,080 --> 00:04:52,080 Déjà? 60 00:04:52,400 --> 00:04:53,460 Qu 'est -ce que tu prises? 61 00:04:54,810 --> 00:04:56,270 On a un plan pour trouver Tavinsky. 62 00:04:57,330 --> 00:04:58,490 Ça a l 'air de te faire plaisir. 63 00:05:01,730 --> 00:05:02,730 On l 'y perd, Colin. 64 00:05:03,390 --> 00:05:04,590 On s 'en sert comme un pas. 65 00:05:05,310 --> 00:05:06,470 Je ne suis pas convaincu du plan. 66 00:05:07,470 --> 00:05:08,930 On sait que c 'est lui qui compte les shots. 67 00:05:10,330 --> 00:05:17,190 L 'autre... Je ne sais pas, j 68 00:05:17,190 --> 00:05:18,190 'ai dit, il se doit de t 'appeler? 69 00:05:19,090 --> 00:05:22,990 Je vais aller prendre une douche puis j 'arrive. 70 00:05:42,590 --> 00:05:45,170 Je n 'oublierai jamais ce que vous avez fait pour moi. 71 00:05:45,890 --> 00:05:46,910 Vous m 'avez sauvé la vie. 72 00:05:47,370 --> 00:05:48,370 Merci. 73 00:05:49,870 --> 00:05:51,790 C 'est quand même de ma faute d 'être impliquée là -dedans. 74 00:05:53,830 --> 00:05:55,210 Je prends toute la responsabilité. 75 00:05:56,990 --> 00:05:57,990 C 'est une bonne leçon. 76 00:05:59,790 --> 00:06:01,690 Peut -être l 'occasion de changer de vie. 77 00:06:30,370 --> 00:06:32,510 J 'aimerais qu 'on parle de tout ce qu 'il s 'est passé hier soir. 78 00:06:33,450 --> 00:06:35,930 Regarde, je m 'en fous. Que tu caches la drogue pour Milo. 79 00:06:36,190 --> 00:06:39,230 Je veux dire, tu savais les niaiseries qu 'on fait à GTF. Tu verrais bien qu 80 00:06:39,230 --> 00:06:40,009 y a rien là. 81 00:06:40,010 --> 00:06:41,010 C 'est ça qu 'il t 'a dit? 82 00:06:41,710 --> 00:06:42,950 Que j 'ai le casque qui était pour lui? 83 00:06:43,650 --> 00:06:46,090 C 'est plus compliqué que ça. 84 00:06:46,850 --> 00:06:49,030 Regarde, je m 'en fous. C 'est pas grave, Georges. Guette au pot. 85 00:06:49,690 --> 00:06:51,290 Je vais pas en parler à personne du poids de mes enfants. 86 00:06:53,010 --> 00:06:54,410 Faut que je protège mes arrières. 87 00:06:57,900 --> 00:07:03,300 Si ton ami a trouvé quelque chose qui n 'est pas censé exister, ça risque de 88 00:07:03,300 --> 00:07:04,300 mettre tout le monde en trouble. 89 00:07:13,860 --> 00:07:20,420 Vous vouliez me voir ? Je 90 00:07:20,420 --> 00:07:21,420 suis là. 91 00:07:21,740 --> 00:07:22,740 Tu es en retard. 92 00:07:37,070 --> 00:07:38,530 J 'ai dû te faire porter ça ici. 93 00:07:40,610 --> 00:07:41,670 Ça m 'est sorti de la tête. 94 00:07:43,510 --> 00:07:45,010 Vous avez pas l 'air de bonne humeur un matin. 95 00:07:47,270 --> 00:07:49,310 La maison que je te louais est passée au feu. 96 00:07:51,250 --> 00:07:55,850 C 'est votre cousin, vous pensez ? Probablement. 97 00:07:56,550 --> 00:07:58,510 J 'ai décidé de ramener ma gang au village. 98 00:07:59,090 --> 00:08:01,390 Puis de reprendre là où je suis allé. 99 00:08:03,490 --> 00:08:05,610 C 'est pour ça que vous avez besoin de bras. 100 00:08:06,820 --> 00:08:07,820 Tu vas voir, Milo. 101 00:08:08,540 --> 00:08:10,180 Je dis qu 'on va avoir besoin de mesques. 102 00:08:12,060 --> 00:08:13,060 Trouver du monde. 103 00:08:13,800 --> 00:08:15,220 C 'est plus comme si c 'était dans votre temps, là. 104 00:08:16,180 --> 00:08:18,180 Trouver des gaffiers avec une tête sur les épaules, c 'est tough. 105 00:08:21,140 --> 00:08:22,140 C 'est impossible. 106 00:08:29,220 --> 00:08:30,220 Attends, moi, tout. 107 00:08:48,780 --> 00:08:50,160 Bonjour. J 'ai une question pour vous. 108 00:08:50,480 --> 00:08:53,100 Je n 'ai pas beaucoup de temps. Je suis vraiment désolé de vous déranger. 109 00:08:53,500 --> 00:08:55,640 Je vous ai vu hier dans le cours avec le détenu. 110 00:08:56,720 --> 00:08:58,380 Vous lui avez mis un sel dans les mains. 111 00:08:58,840 --> 00:08:59,840 Pourquoi? 112 00:09:02,180 --> 00:09:03,640 Je suis sous les ordres du commandant. 113 00:09:04,280 --> 00:09:05,360 J 'exécute les ordres. 114 00:09:06,100 --> 00:09:07,340 Le reste est confidentiel. 115 00:09:08,000 --> 00:09:11,340 Mais vous pouvez toujours vous renseigner auprès du colonel Savard. Il 116 00:09:11,340 --> 00:09:13,200 -être le loisir d 'être plus explicite que moi. 117 00:09:14,280 --> 00:09:15,280 Ça répond à votre question? 118 00:10:37,390 --> 00:10:38,390 C 'est du nouveau. 119 00:10:41,850 --> 00:10:46,470 Tout va bien ? C 'est ma femme. 120 00:10:50,590 --> 00:10:57,030 Même que je signe les papiers de divorce pour ce soir, j 'ai... Oublie ça, là. C 121 00:10:57,030 --> 00:10:58,230 'est... C 'est personnel. 122 00:11:00,450 --> 00:11:01,450 C 'est du nouveau. 123 00:11:02,010 --> 00:11:03,010 Je t 'écoute. 124 00:11:03,130 --> 00:11:07,490 Oui, j 'ai appris que le colonel Craig a amené Colin dans le secteur de JTF -16 125 00:11:07,490 --> 00:11:08,490 hier en soirée. 126 00:11:10,770 --> 00:11:11,770 Pourquoi? 127 00:11:13,830 --> 00:11:15,790 Aucune idée, mais je me suis dit que ça t 'intéresserait. 128 00:11:16,750 --> 00:11:17,750 Je m 'en souviens. 129 00:11:22,050 --> 00:11:26,030 Aussi, je ne veux pas m 'incruster, mais ce serait peut -être une bonne idée de 130 00:11:26,030 --> 00:11:27,710 m 'informer de tes intentions avec le détenu. 131 00:11:28,210 --> 00:11:30,230 Ça m 'aiderait dans mes communications avec l 'état -major. 132 00:11:31,140 --> 00:11:32,900 La générale droit pose beaucoup de questions. 133 00:11:35,240 --> 00:11:38,200 Colin m 'a donné une piste qui va m 'amener à Stavinsky et sa gang de 134 00:11:38,200 --> 00:11:39,200 paramilitaire. 135 00:11:39,560 --> 00:11:41,100 Avec ça, on va en finir une bonne fois pour toutes. 136 00:11:42,000 --> 00:11:43,840 Après ça, je vais régler mes comptes avec la générale. 137 00:11:44,700 --> 00:11:45,700 Excellent. 138 00:11:50,680 --> 00:11:51,680 Bonne journée. 139 00:11:51,920 --> 00:11:52,920 Bonne journée. 140 00:12:34,800 --> 00:12:36,220 Aiden, viens avec ta part. 141 00:12:38,380 --> 00:12:39,380 Je te l 'ai dit, Zimna. 142 00:12:39,680 --> 00:12:41,060 J 'y vois, c 'est tout. 143 00:12:42,469 --> 00:12:45,770 Ton père dit que t 'as pas les nerfs pour aller dans l 'armée, mon bébé. 144 00:13:07,130 --> 00:13:09,030 Ouais, c 'est vrai que t 'avais quelque chose pour moi. 145 00:13:09,230 --> 00:13:10,470 Alors, oui, j 'ai ça. 146 00:13:25,580 --> 00:13:26,580 Faites quoi? 147 00:13:27,740 --> 00:13:28,740 Hein? 148 00:13:29,420 --> 00:13:30,420 Rien de spécial. 149 00:13:32,320 --> 00:13:37,580 C 'est la maison que Milo louait au prêtre? 150 00:13:38,120 --> 00:13:41,040 Oui. Elle a passé au feu hier. C 'est criminel. 151 00:13:42,160 --> 00:13:43,160 Criminel? 152 00:13:43,620 --> 00:13:46,740 Là, nous, on te joue assez longtemps, là? 153 00:13:47,600 --> 00:13:50,140 Ben, il y a juste toi qui joue ici. 154 00:13:53,699 --> 00:13:56,840 Oui, le criminel Plancher est aspergé d 'essence. Fait que, pouf! 155 00:13:57,560 --> 00:14:00,860 Fait que, priorité, tu trouves Milo, puis tu protèges à son arrestation. C 156 00:14:00,860 --> 00:14:01,860 bon? Merci. 157 00:14:03,340 --> 00:14:05,980 Mais ça va donner quoi? On l 'a déjà interrogé. 158 00:14:07,000 --> 00:14:09,020 Oh! C 'est un dealer. 159 00:14:09,400 --> 00:14:11,680 Il habitait là. C 'est sûrement un règlement de compte. 160 00:14:12,440 --> 00:14:13,440 Pas fou. 161 00:14:13,700 --> 00:14:15,060 Je vais essayer de te le trouver. 162 00:14:15,420 --> 00:14:19,980 Ah! En fait, merci de me challenger. Merci de me faire grandir, Rose. 163 00:14:20,240 --> 00:14:23,000 Non, tu vas pas essayer de le trouver. Tu vas le trouver. C 'est clair? 164 00:14:23,450 --> 00:14:24,470 Moi, je m 'occupe du padré. 165 00:14:24,890 --> 00:14:25,890 Le padré? 166 00:14:25,990 --> 00:14:27,390 Mais je vais y aller avec toi. 167 00:14:29,030 --> 00:14:30,030 Je gère. 168 00:14:55,210 --> 00:14:56,730 Oh, puis des cartes, hein, mon femme. 169 00:14:59,470 --> 00:15:01,050 On pourrait caler le phénomène, je pense. 170 00:15:06,370 --> 00:15:07,370 Rompez. 171 00:15:15,070 --> 00:15:18,670 C 'est vrai que t 'as vu Chegg ? Qu 'est -ce qu 'il voulait ? Contacter moi, moi 172 00:15:18,670 --> 00:15:20,810 aussi. C 'est pas le temps de tes niaiseries, il va répondre. 173 00:15:23,640 --> 00:15:25,260 Craig a passé un deal avec Fedor. 174 00:15:25,480 --> 00:15:26,480 Quel genre de deal? 175 00:15:26,720 --> 00:15:27,720 Je sais pas. 176 00:15:27,820 --> 00:15:29,360 Et toi, il voulait quoi au juste? 177 00:15:29,680 --> 00:15:30,680 Que je coopère. 178 00:15:31,760 --> 00:15:33,120 J 'ai une proposition à te faire. 179 00:15:34,800 --> 00:15:38,480 Il veut me faire sortir de la base en échange d 'un paquet de cash. Faire de 180 00:15:38,480 --> 00:15:39,480 un guigny pig. 181 00:15:39,660 --> 00:15:42,500 Mais ça ne marche pas parce que ça ne fait pas partie du deal et que tu vas 182 00:15:42,500 --> 00:15:43,500 empêcher ça. 183 00:15:44,180 --> 00:15:45,180 Il t 'a dit ça? 184 00:15:46,060 --> 00:15:48,820 C 'est ma parole contre la sienne. Choisis ton menteur. 185 00:15:53,550 --> 00:15:55,030 Si j 'étais toi, j 'irais le voir. 186 00:15:56,730 --> 00:16:00,690 Je le louangerais. Ça, t 'es son égo. Puis je lui proposerais un autre plan. 187 00:16:10,990 --> 00:16:11,990 Comme quoi? 188 00:16:12,170 --> 00:16:14,070 Bien, tu vas avoir besoin de lui. 189 00:16:15,430 --> 00:16:18,630 Quand tu vas arriver sur le campement, quelques anciens chums vont t 'avoir 190 00:16:18,630 --> 00:16:19,529 la mire. 191 00:16:19,530 --> 00:16:21,230 Qu 'est -ce que tu penses qui va t 'arriver si t 'es tout seul? 192 00:16:26,640 --> 00:16:27,640 Je serai pas tout seul. 193 00:16:28,240 --> 00:16:29,240 Ok, vous avez combien? 194 00:16:32,820 --> 00:16:33,820 Parlez là -dessus. 195 00:16:34,260 --> 00:16:35,260 Hum hum. 196 00:16:47,260 --> 00:16:49,020 D 'après moi, il y a juste Craig qui peut t 'aider. 197 00:16:53,560 --> 00:16:54,560 Va le voir. 198 00:16:56,970 --> 00:16:57,970 Tu me donnes pas d 'ordre. 199 00:16:58,170 --> 00:16:59,650 Ben, c 'est un conseil. 200 00:17:00,090 --> 00:17:01,150 J 'irai sur moi -même. 201 00:17:12,950 --> 00:17:13,950 Ah. 202 00:17:14,089 --> 00:17:15,970 Hé. Qu 'est -ce que tu fais ici? 203 00:17:16,329 --> 00:17:17,329 Je veux juste vous aider. 204 00:17:19,829 --> 00:17:20,829 Apporte ça à la table. 205 00:17:20,930 --> 00:17:21,930 C 'est ça? 206 00:17:34,060 --> 00:17:35,220 La journée commençait bien. 207 00:17:38,020 --> 00:17:40,600 Colin vient de me dire que vous avez un deal avec Stavinsky. 208 00:17:41,560 --> 00:17:42,700 Que vous lui parlez au téléphone. 209 00:17:44,520 --> 00:17:46,380 Je connais rien de vos méthodes, mais bravo. 210 00:17:48,320 --> 00:17:50,940 Il est définitivement incapable de vous cacher quoi que ce soit. 211 00:17:51,280 --> 00:17:55,860 Si on sort Colin de la base, Stavinsky va nous tendre un piège. Puis si ça se 212 00:17:55,860 --> 00:17:57,480 passe en zone civile, ça risque de mal finir. 213 00:17:59,280 --> 00:18:00,280 Pensez -moi l 'apprendre. 214 00:18:02,250 --> 00:18:06,410 Red qui est prêt à payer un demi -million pour Colin Vivant. Quoi? U .S. 215 00:18:07,810 --> 00:18:10,470 C 'est une diversion. 216 00:18:10,930 --> 00:18:12,610 Je ne vous donnerai jamais cet argent -là. 217 00:18:13,690 --> 00:18:14,690 Oui, une diversion. 218 00:18:15,450 --> 00:18:16,950 Mais une diversion intéressante. 219 00:18:59,060 --> 00:19:01,650 Je suis sûre que tu dois y aller. Si vous êtes fraîche, ça, vraiment. 220 00:19:03,050 --> 00:19:04,050 Tout le monde est humain. 221 00:19:04,570 --> 00:19:04,970 On 222 00:19:04,970 --> 00:19:15,210 apporte 223 00:19:15,210 --> 00:19:16,450 Colin à Stavinsky en douce. 224 00:19:18,730 --> 00:19:21,430 On élimine tout le monde, Colin y compris. On fait le ménage. 225 00:19:24,530 --> 00:19:26,230 J 'étais F -500 par la M -55. 226 00:19:26,950 --> 00:19:27,950 Puis vous et moi. 227 00:19:28,200 --> 00:19:30,520 On donne la même version d 'état -major, ensuite l 'année continue. 228 00:19:31,660 --> 00:19:32,660 OK. 229 00:19:32,700 --> 00:19:34,000 Puis vous allez faire quoi avec cet argent -là? 230 00:19:34,620 --> 00:19:37,220 Un don en année aux anciens combattants, à l 'hôpital. 231 00:19:37,580 --> 00:19:38,580 OK. 232 00:19:39,280 --> 00:19:40,280 Écoutez, c 'est sérieux, là. 233 00:19:40,920 --> 00:19:43,860 Si on n 'est pas capables de s 'entendre, on va finir par jouer dans 234 00:19:43,860 --> 00:19:46,780 -bandes de l 'autre. Ça serait ridicule de perdre Savinsky parce qu 'on n 'est 235 00:19:46,780 --> 00:19:47,780 pas coordonnés. 236 00:19:49,460 --> 00:19:50,600 Vous comprenez pas quand je parle. 237 00:19:53,080 --> 00:19:54,100 Laissez -moi le travail de terrain. 238 00:19:55,120 --> 00:19:56,600 Puis continuez à dessiner vos mémos. 239 00:19:56,820 --> 00:19:58,740 J 'ai un cheveu de localiser le campement. 240 00:19:59,840 --> 00:20:00,880 C 'est une question d 'heure. 241 00:20:04,060 --> 00:20:05,840 Le problème, c 'est qu 'il me manque d 'effectifs. 242 00:20:07,680 --> 00:20:08,680 Si vous m 'aidez, 243 00:20:09,420 --> 00:20:10,960 on va se rendre directement à la cible. 244 00:20:11,200 --> 00:20:13,340 Ils nous verront pas venir, puis là, on les attaque. 245 00:20:14,560 --> 00:20:17,400 Après ça, vous prendrez votre M55 puis vous dormirez en cuillère avec, si vous 246 00:20:17,400 --> 00:20:18,400 voulez. 247 00:20:39,690 --> 00:20:40,690 La légende. 248 00:20:42,410 --> 00:20:48,730 C 'est des ménages? 249 00:20:49,010 --> 00:20:50,270 Mais c 'est pas l 'heure de repartir. 250 00:20:51,910 --> 00:20:53,990 J 'emmène, elle t 'a déjà mis dehors. 251 00:20:56,410 --> 00:20:57,410 Je sais pas. 252 00:20:59,650 --> 00:21:00,650 Attends. 253 00:21:02,470 --> 00:21:03,470 Home sweet home. 254 00:21:04,030 --> 00:21:05,850 Le fun parce que c 'est pas trop bien. 255 00:21:08,680 --> 00:21:09,680 T 'es pas revenu encore? 256 00:21:11,080 --> 00:21:12,420 T 'es pas tuable de l 'estime. 257 00:21:13,480 --> 00:21:14,520 Prends ton temps, OK, mon chum? 258 00:21:14,780 --> 00:21:15,780 S 'il vous plait. 259 00:21:16,500 --> 00:21:17,279 Lève -toi. 260 00:21:17,280 --> 00:21:18,059 Ferme -toi. 261 00:21:18,060 --> 00:21:19,340 Ferme -toi. On se voit tout à l 'heure. 262 00:21:31,920 --> 00:21:33,640 Vous voulez le passer ou bien juste le naquer? 263 00:21:34,520 --> 00:21:37,040 Je suis un homme de foi, Étienne, pas un tueur. 264 00:21:39,780 --> 00:21:43,140 C 'est juste qu 'il y a l 'air d 'un boy qui ne lâche pas le morceau, you know? 265 00:22:00,440 --> 00:22:01,440 Oui, 266 00:22:02,700 --> 00:22:03,780 un instant. 267 00:22:10,600 --> 00:22:11,600 T 'as qu 'un sujet? 268 00:22:12,560 --> 00:22:13,560 Merde, je ne vois pas. 269 00:22:13,680 --> 00:22:15,880 L 'incendie de vos propriétés? Ah oui. 270 00:22:16,740 --> 00:22:18,720 On m 'a appelé un matin, on m 'a dit que c 'était criminel. 271 00:22:19,500 --> 00:22:22,260 Il y a quelqu 'un qui vous en veut, pour brûler une de vos maisons comme ça? 272 00:22:23,660 --> 00:22:24,660 Vraiment pas, non. 273 00:22:25,320 --> 00:22:28,000 Votre ancien locataire était de Milo. Est -ce que vous avez eu des différends 274 00:22:28,000 --> 00:22:29,000 avec lui? 275 00:22:39,180 --> 00:22:40,240 Le jeune Milot? Oui. 276 00:22:40,640 --> 00:22:41,640 Non, non. 277 00:22:41,760 --> 00:22:42,860 C 'est pas un péromane. 278 00:22:43,520 --> 00:22:47,360 Il y a personne, Padré, qui pourrait vous en vouloir. Un ancien locataire, 279 00:22:47,360 --> 00:22:48,360 ancienne connaissance. 280 00:22:48,900 --> 00:22:50,880 Comme tu le sais, je viens en aide aux gens. 281 00:22:51,140 --> 00:22:52,580 Ils peuvent pas m 'en vouloir pour ça. 282 00:22:56,340 --> 00:23:00,200 Si vous pensez à quelqu 'un ou si vous recevez des menaces, vous savez où me 283 00:23:00,200 --> 00:23:01,200 trouver, Padré. 284 00:23:48,610 --> 00:23:52,010 Bon, si je ne reviens pas dans 20 minutes, appelle l 'armée. 285 00:23:52,930 --> 00:23:54,650 Ben voyons, je vais venir avec toi. 286 00:23:54,970 --> 00:23:57,190 Je te blague, il n 'y a pas de danger, tu connais le gars. 287 00:24:08,270 --> 00:24:09,330 Ok, reste là, je reviens. 288 00:24:42,400 --> 00:24:46,960 C 'est un chinois. 289 00:24:59,960 --> 00:25:01,220 Regarde, tu vois bien, t 'es un chinois. 290 00:25:01,780 --> 00:25:03,200 Moi, je suis chinois, je connais juste le chômage. 291 00:25:06,580 --> 00:25:07,580 Chris! 292 00:25:36,159 --> 00:25:38,120 Ssssshhh! que t 'étais pas fiable. 293 00:25:38,600 --> 00:25:42,400 T 'es juste un p'tit Christophe Nunez, pas de jugeante. 294 00:25:46,400 --> 00:25:49,900 Pis t 'as tout ça une autre unité spéciale de surveillance, on s 'en va en 295 00:25:49,900 --> 00:25:50,900 -out! 296 00:25:53,120 --> 00:25:54,220 Maudite, t 'es dans la merde! 297 00:25:56,720 --> 00:25:57,760 La peine se règle. 298 00:25:59,100 --> 00:26:00,100 Hé. 299 00:26:00,620 --> 00:26:01,620 Hé. 300 00:26:02,340 --> 00:26:03,340 Calme -toi. 301 00:26:04,340 --> 00:26:05,340 On va le voir. 302 00:26:40,110 --> 00:26:42,610 Je pense que c 'est mieux qu 'on continue pas de coucher ensemble. 303 00:26:44,410 --> 00:26:46,490 Pourquoi? Je suis plus avec Dan, là. 304 00:26:47,150 --> 00:26:48,150 Inquiète -toi pas, je vais pas lui dire. 305 00:26:49,370 --> 00:26:52,970 C 'est pas... C 'est pas Dan, c 'est... C 'est Mick. 306 00:26:58,410 --> 00:27:01,310 J 'ai l 'impression de se faire ça dans le dos. Je peux pas faire ça à mon frère 307 00:27:01,310 --> 00:27:02,310 Dan. 308 00:27:06,470 --> 00:27:07,470 T 'es belle. 309 00:27:12,430 --> 00:27:13,430 T 'es douce. 310 00:27:14,970 --> 00:27:16,270 C 'est pour ça que je me sens mal. 311 00:27:18,890 --> 00:27:22,110 Mais anyway, Mick est mort. 312 00:27:23,690 --> 00:27:24,690 Ça change rien. 313 00:27:29,530 --> 00:27:32,110 Faut que je sois fidèle à mes convictions pour une fois dans ma triste 314 00:27:34,710 --> 00:27:38,850 Qu 'est -ce que tu veux dire ? Aiden, parle -moi. 315 00:28:01,850 --> 00:28:05,210 Maman, tu as tout ce qu 'il faut ? Je sais que vous ne voulez pas partir, toi 316 00:28:05,210 --> 00:28:10,670 ta mère, mais si jamais il vous arrive quelque chose, tiens. On n 'en a pas 317 00:28:10,670 --> 00:28:13,510 besoin. Si jamais, ça peut toujours servir. 318 00:28:17,190 --> 00:28:21,710 Tu sais où me trouver ? On vous arrivera un jour. 319 00:29:04,400 --> 00:29:06,300 C 'est... Toujours rien? 320 00:29:06,880 --> 00:29:07,880 Non. 321 00:29:09,340 --> 00:29:10,340 On perd notre temps. 322 00:29:11,520 --> 00:29:12,940 Soyez mort, soyez du calme. 323 00:29:13,640 --> 00:29:14,640 Tu suggères quoi? 324 00:29:15,140 --> 00:29:16,160 J 'ai une autre job pour toi. 325 00:29:16,880 --> 00:29:18,360 Est -ce que tu connais Étienne Milot? 326 00:29:19,820 --> 00:29:22,480 Pas personnellement, mais je vois de qui tu penses, oui. 327 00:29:22,860 --> 00:29:26,400 OK. J 'avais mandaté Rose de l 'embarquer, mais c 'est pas sa force, la 328 00:29:26,640 --> 00:29:29,800 Fait que je veux que tu le retrouves et que tu me l 'amènes. 329 00:29:30,620 --> 00:29:31,620 Sous quelle autorité? 330 00:29:31,930 --> 00:29:34,870 Tu le fais. Non, non, t 'oublies que je peux MP. Tu le fais, sinon je te colle 331 00:29:34,870 --> 00:29:35,870 une entrave. 332 00:29:36,430 --> 00:29:39,390 Quoi? Tu le trouves, tu me l 'amènes. Non, il faut qu 'on se parle. 333 00:30:06,340 --> 00:30:08,600 Toujours rien ? Négatif, le gars, il n 'a pas bougé. 334 00:30:09,460 --> 00:30:12,520 Il a reçu un appel de son dentiste, mais rien d 'autre. 335 00:30:17,260 --> 00:30:21,380 Est -ce que c 'est vraiment nécessaire ? On ne sait pas ce qui nous attend. 336 00:30:26,460 --> 00:30:29,780 Écoutez, je ne suis pas vraiment dans le JTF. 337 00:30:30,100 --> 00:30:32,300 Niveau combat, je ne suis pas la mieux formée. 338 00:30:32,920 --> 00:30:34,640 Toutes rentrez dans les centres si vous êtes formés. 339 00:30:35,920 --> 00:30:37,260 Ça, c 'est juste par précaution. 340 00:30:37,880 --> 00:30:38,880 Je n 'aurai pas besoin de vous. 341 00:30:39,080 --> 00:30:40,160 Je crois que vous me fournirez des hommes. 342 00:30:41,420 --> 00:30:43,940 Ça va avoir combien de gueux, comme chose ? On le sait, c 'est vrai. 343 00:31:10,439 --> 00:31:14,960 Moi, je sais que ça ne te fera pas plaisir, mais je voulais te dire que je 344 00:31:14,960 --> 00:31:16,300 rentrerai pas ce soir non plus. 345 00:31:18,500 --> 00:31:20,280 Il faut que je réfléchisse. 346 00:31:21,080 --> 00:31:22,080 OK. 347 00:31:59,120 --> 00:32:01,060 Je suis pas plus arrivé avant, je m 'excuse. C 'est pas grave. 348 00:32:01,980 --> 00:32:03,720 Fais -le sur ça que t 'attends. C 'est pas grave, j 'ai dit. 349 00:32:04,720 --> 00:32:05,720 Je suis habituée. 350 00:32:25,760 --> 00:32:26,760 Veux -tu boire quelque chose? 351 00:32:28,080 --> 00:32:29,720 Chérie. J 'ai juste une réance. 352 00:32:30,600 --> 00:32:31,840 Depuis quand tu me douches? 353 00:32:32,540 --> 00:32:33,640 J 'ai toujours eu mes réances. 354 00:32:35,600 --> 00:32:36,600 OK. 355 00:32:38,100 --> 00:32:40,040 La mafia chinoise sait qu 'on les espionne. 356 00:32:41,680 --> 00:32:44,220 Je sais pas comment ils ont eu l 'info, mais ils connaissent l 'emplacement de 357 00:32:44,220 --> 00:32:45,220 nos caméras extérieures. 358 00:32:46,840 --> 00:32:48,760 Caron, vous entrez par l 'est, Dallaire et moi par l 'ouest. 359 00:32:49,040 --> 00:32:50,660 On ramène le toque avant qu 'ils remontent le canon. 360 00:33:05,450 --> 00:33:06,730 Colonel. Caron, ça veut dire quoi? 361 00:33:07,770 --> 00:33:09,310 C 'est un mandarin, Colonel. 362 00:33:09,570 --> 00:33:10,870 Je ne parle pas... Je dis que c 'est du mandarin! 363 00:33:11,390 --> 00:33:12,390 Réduisez! 364 00:33:18,770 --> 00:33:20,130 Je veux mes diamants. 365 00:33:48,140 --> 00:33:49,140 Je lis pas. 366 00:33:50,540 --> 00:33:51,540 Je te fais confiance. 367 00:33:57,280 --> 00:33:59,660 T 'as juste à remettre ta copie à ton avocat. 368 00:33:59,920 --> 00:34:01,440 Ça devrait se régler, Peter. 369 00:34:03,540 --> 00:34:04,780 Bon, ouais, c 'est officiel. 370 00:34:06,180 --> 00:34:07,180 On est pas ensemble. 371 00:34:08,179 --> 00:34:09,179 Un drink to that. 372 00:34:25,580 --> 00:34:26,580 Chéris! 373 00:34:26,820 --> 00:34:27,820 Toi, t 'es dans la marde! 374 00:34:29,060 --> 00:34:30,060 Lâche -moi! 375 00:34:53,100 --> 00:34:54,920 Les fans voulaient te ramener à la maison. 376 00:34:55,739 --> 00:34:57,100 Ils voulaient tellement te soigner. 377 00:35:01,680 --> 00:35:02,740 Et moi, j 'ai dit non. 378 00:35:06,860 --> 00:35:10,080 Je l 'ai convaincu que la nature allait s 'occuper de l 'oiseau. 379 00:35:13,700 --> 00:35:15,600 Que sa patte allait se guérir toute seule. 380 00:35:21,520 --> 00:35:22,700 Il faut que je pense que c 'est ta... 381 00:35:25,210 --> 00:35:31,230 Pourquoi dites -vous ça ? Qu 'est -ce que vous allez me faire ? 382 00:35:31,230 --> 00:35:39,270 Tout 383 00:35:39,270 --> 00:35:49,190 ce 384 00:35:49,190 --> 00:35:52,030 que je voulais, j 'ai l 'air de le faire. 385 00:35:55,850 --> 00:35:57,010 Pas de temps à voyage, mon chum. 386 00:36:16,290 --> 00:36:17,490 Arrête d 'en faire pour ça. 387 00:36:18,810 --> 00:36:19,810 Yvonne va bien. 388 00:36:27,210 --> 00:36:30,030 « Te rappelles -tu de toutes les fois où t 'as fait ton p'tit cri de fameux? 389 00:36:30,530 --> 00:36:32,170 » « Moi, ouais. 390 00:36:32,930 --> 00:36:36,170 » « Ta p'tite unité, c 'est fini. 391 00:36:36,730 --> 00:36:41,010 » « T 'as peut -être entendu parler récemment? » « Craig m 'a donné un 392 00:36:41,010 --> 00:36:43,090 « Juste parce que je m 'étais amusé avec une drille. 393 00:36:43,510 --> 00:36:48,130 » « Tu pourras pas toujours te sauver d 'être le fils de ton père. 394 00:36:48,870 --> 00:36:50,210 » « Je veux parler à Craig. 395 00:36:51,010 --> 00:36:54,330 » « Pas sûr que t 'as envie de dire ça, mon homme. » 396 00:36:58,960 --> 00:37:03,320 C 'est ta mère ? Je l 'ai rencontrée récemment. 397 00:37:31,600 --> 00:37:33,140 J 'imagine qu 'on va se revoir sur la base. 398 00:37:34,420 --> 00:37:35,420 J 'imagine. 399 00:37:41,820 --> 00:37:44,400 Avec une poignée de main, puis on passe à autre chose. C 'est ça. 400 00:37:45,220 --> 00:37:46,220 Tu peux en faire avec quoi? 401 00:37:50,220 --> 00:37:51,220 Ça se dégage. 402 00:37:54,380 --> 00:37:55,380 Je te méritais pas. 403 00:38:12,410 --> 00:38:13,450 Je n 'ai pas compris. 404 00:38:14,050 --> 00:38:15,110 C 'est ma ruche. 405 00:39:01,930 --> 00:39:08,050 Allô ? Allô ? Allô, c 'est qui ? 406 00:39:08,050 --> 00:39:14,950 Eden, c 'est toi ? Mets -toi bien là -bas, s 'il te plaît. 407 00:39:18,030 --> 00:39:19,310 Eden, c 'est toi ? 408 00:39:34,060 --> 00:39:40,920 Aiden, tu dois... Que tu 409 00:39:40,920 --> 00:39:42,060 reviennes à l 'appart, s 'il te plaît. 410 00:39:55,920 --> 00:40:02,360 Alors, lieutenant -colonel, vous êtes qui, vous? 411 00:40:03,380 --> 00:40:04,380 M 'appelle Jacques. 412 00:40:04,520 --> 00:40:05,980 C 'est moi le propriétaire de la maison. 413 00:40:06,580 --> 00:40:09,100 Non, ça m 'étonnerait. Je connais personnellement le propriétaire. 414 00:40:09,780 --> 00:40:11,580 Toi, tu connais Marcel, mon cousin. 415 00:40:11,800 --> 00:40:14,560 C 'est lui qui s 'occupait de toutes mes maisons quand j 'étais parti. 416 00:40:14,800 --> 00:40:16,740 Mais là, je suis revenu. 417 00:40:17,160 --> 00:40:19,460 Écoutez, j 'ai pas le goût de discuter. Vous voulez quoi? 418 00:40:21,720 --> 00:40:23,520 Ça, c 'est mon mail. 419 00:40:24,520 --> 00:40:29,520 L 'appel de mon cousin va te confirmer qu 'à tard, ton loyer, tu vas le payer à 420 00:40:29,520 --> 00:40:30,459 moi. 421 00:40:30,460 --> 00:40:31,460 Capiche? 422 00:40:35,850 --> 00:40:36,850 Je pense que Fahim est parti. 423 00:40:40,890 --> 00:40:44,930 Tant que t 'as pas compris, appelle mon cousin aussi. 424 00:40:49,910 --> 00:40:50,910 Ta mouille. 425 00:41:11,870 --> 00:41:12,870 Détachez -moi. 426 00:41:12,950 --> 00:41:14,090 Vous n 'avez pas le droit de me garder. 427 00:41:18,070 --> 00:41:19,210 J 'ai tous les droits. 428 00:41:21,950 --> 00:41:23,110 Les mots me manquent. 429 00:41:23,750 --> 00:41:25,570 Pour vous dire à quel point ils vont me décevoir. 430 00:41:27,690 --> 00:41:29,850 Vous avez fait avorter une opération spéciale. 431 00:41:30,650 --> 00:41:31,650 À cause de vous. 432 00:41:32,590 --> 00:41:34,730 On a perdu la chance d 'arrêter des trafiquants d 'armes. 433 00:41:35,330 --> 00:41:36,330 Leurs clients. 434 00:41:36,870 --> 00:41:38,750 Sans compter toutes les armes qu 'on aurait pu sévir. 435 00:41:39,510 --> 00:41:40,870 Mais vous, ça vous passe au -dessus de la tête. 436 00:41:42,090 --> 00:41:44,730 Tu vas t 'être ému de les voler pour payer la dette de votre mère. 437 00:41:45,090 --> 00:41:51,270 C 'est con ! Vous voulez que votre mère ait le chapeau russe ? 438 00:41:51,270 --> 00:41:56,890 Maintenant, elle a la mafia au chinois sur le dos ! Je sais pas de quoi vous 439 00:41:56,890 --> 00:41:57,890 parlez. 440 00:42:02,790 --> 00:42:06,630 C 'est que je vous faisais confiance. 441 00:42:07,570 --> 00:42:08,650 J 'ai rien fait de mal. 442 00:42:09,570 --> 00:42:10,570 Détachez -moi tout de suite. 443 00:42:12,330 --> 00:42:14,490 Je vais vous laisser réfléchir si vous en êtes encore capable. 444 00:42:15,950 --> 00:42:20,990 Après, vous allez tout me raconter sur votre vol de diamants. 445 00:42:21,850 --> 00:42:25,050 Et sur ça, je ne vous dirai rien. 446 00:42:25,470 --> 00:42:26,470 Je ne négocie pas. 447 00:42:43,790 --> 00:42:47,390 Vous lui avez parlé? Il continue à nier. S 'il refuse de parler, je n 'irai pas 448 00:42:47,390 --> 00:42:49,330 essayer de prendre le respect à ma manière, colonel. 449 00:42:49,650 --> 00:42:51,010 Bon, le Target vient de bouger. 450 00:42:51,350 --> 00:42:52,350 Préparez -vous, j 'arrive. 32834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.