All language subtitles for La tía Alejandra (1979)1h26DrmThrTrr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:05,870 --> 00:04:07,210 Tú eres Martita, ¿verdad? 2 00:04:13,390 --> 00:04:19,089 ¿Qué pasa 3 00:04:19,089 --> 00:04:26,090 con el 4 00:04:26,090 --> 00:04:27,090 timbre, caray? 5 00:04:28,330 --> 00:04:29,330 Tía Alejandra. 6 00:04:30,610 --> 00:04:32,050 Es la tía Alejandra, niños. 7 00:04:33,250 --> 00:04:34,910 Pero pase, tía, no se quede ahí. 8 00:04:36,150 --> 00:04:37,150 Ayúdenme. Muérdense. 9 00:04:47,810 --> 00:04:49,290 Qué sorpresa, tía Alejandra. 10 00:04:49,590 --> 00:04:50,790 Le esperábamos el lunes. 11 00:04:51,750 --> 00:04:54,070 Rodolfo me dijo que llegaba el lunes a mediodía. Me adelanté. 12 00:04:54,630 --> 00:04:55,630 Permíteme. No, yo la llevo. 13 00:04:56,330 --> 00:04:57,810 Qué pena que se haya venido sola. 14 00:04:58,270 --> 00:05:00,370 ¿En qué se vino? ¿En el autobús? No, en tren. 15 00:05:00,610 --> 00:05:03,170 Nos hubiera avisado para ir por usted a la estación. Qué pena. 16 00:05:04,200 --> 00:05:07,080 Además, mire nada más. Me agarró desprevenida. 17 00:05:07,620 --> 00:05:10,500 Va a encontrar toda la casa tirada. No te preocupes. 18 00:05:10,860 --> 00:05:11,860 Qué pena. 19 00:05:15,900 --> 00:05:16,900 Ayuda, floja. 20 00:05:20,960 --> 00:05:22,280 ¿Esa es la tía Alejandra? 21 00:05:27,360 --> 00:05:28,680 Escogimos este cuarto, tía. 22 00:05:29,000 --> 00:05:30,140 Espero que le guste. 23 00:05:32,970 --> 00:05:33,970 Era el de Marilena. 24 00:05:34,630 --> 00:05:36,670 Es muy calientito y está cerca del baño. 25 00:05:38,470 --> 00:05:39,530 Perdón el desorden, tía. 26 00:05:39,970 --> 00:05:45,790 Es que, como le esperábamos el lunes, de haberlo sabido... Ahorita le digo a 27 00:05:45,790 --> 00:05:48,570 Marilena que le cambie las sábanas y le dé una barrera. Lo que no quiere es dar 28 00:05:48,570 --> 00:05:51,350 molestias. Pero usted no da molestias, Alejandro. 29 00:05:51,790 --> 00:05:52,790 Al contrario. 30 00:05:53,050 --> 00:05:57,170 Una gente extraña que llega a vivir a una casa ajena siempre es un estorbo. 31 00:05:57,570 --> 00:05:59,190 Pero usted no es gente extraña. 32 00:05:59,930 --> 00:06:01,250 Rodolfo y yo la queremos muchísimo. 33 00:06:02,240 --> 00:06:04,200 Además, nos daba mucha ilusión que llegara. 34 00:06:11,160 --> 00:06:13,160 ¡Hijos! ¡Cómo pesa! 35 00:06:18,720 --> 00:06:19,860 Gracias, Andrésito. 36 00:06:20,640 --> 00:06:22,040 Qué lindos son. 37 00:06:23,640 --> 00:06:25,240 ¿Tienes llave de este cuarto, Lucía? 38 00:06:26,640 --> 00:06:27,640 No. 39 00:06:27,980 --> 00:06:28,980 Creo que no. 40 00:06:29,640 --> 00:06:31,360 Pero mañana mismo le mando hacer una. 41 00:06:31,680 --> 00:06:34,080 Te lo voy a agradecer porque me gusta estar encerrada. 42 00:06:34,940 --> 00:06:36,060 Manías de vieja. 43 00:06:48,360 --> 00:06:49,820 Marilena va a cumplir 13 años. 44 00:06:50,600 --> 00:06:51,640 Va a secundaria. 45 00:06:52,620 --> 00:06:55,480 Estudia ciencias químicas, ¿verdad, hija? Ciencias químicas. 46 00:06:55,840 --> 00:06:57,400 En eso soy una experta. 47 00:06:58,460 --> 00:06:59,480 Te puedo ayudar. 48 00:07:00,860 --> 00:07:05,380 Andrés va en quinto y Martita va a pasar a tercero. Sí, ¿y a qué escuela van? 49 00:07:06,260 --> 00:07:08,140 A una de gobierno que queda por aquí, tía. 50 00:07:08,920 --> 00:07:13,380 Deberían ir a una escuela particular, Rodolfo. La educación en una escuela 51 00:07:13,380 --> 00:07:14,620 particular es muy importante. 52 00:07:15,200 --> 00:07:17,020 ¿Pero son tan altas las colegiaturas? 53 00:07:18,000 --> 00:07:19,300 ¿Todavía trabajas en educación? 54 00:07:20,740 --> 00:07:22,180 Y ganando casi lo mismo. 55 00:07:22,580 --> 00:07:23,860 Con muchas deudas. 56 00:07:24,160 --> 00:07:26,780 La hipoteca de la casa, los abonos del coche. 57 00:07:27,480 --> 00:07:29,740 Ay, el dinero no te preocupes. 58 00:07:30,540 --> 00:07:32,620 Yo me encargo. No lo digas, Alejandra. 59 00:07:33,660 --> 00:07:34,660 ¿Cómo que no? 60 00:07:35,280 --> 00:07:36,280 Vendí la casa. 61 00:07:37,040 --> 00:07:38,980 La abuela me dejó algún dinero. 62 00:07:39,500 --> 00:07:40,780 ¿Es que sirva de algo? 63 00:07:41,500 --> 00:07:44,100 Yo... ¿en qué voy a gastarlo? 64 00:07:44,680 --> 00:07:45,860 Ay, qué pena, tía. 65 00:07:47,760 --> 00:07:49,280 ¿De qué murió la abuela, tía? 66 00:07:49,700 --> 00:07:50,700 No murió. 67 00:07:51,720 --> 00:07:53,840 Se quedó convertida en una silla. 68 00:07:55,480 --> 00:07:56,760 Bueno, niños, acostarse. 69 00:07:57,300 --> 00:07:58,300 Martita. 70 00:07:58,550 --> 00:08:00,110 ¿Cuántos años tenía la abuela? 71 00:08:00,750 --> 00:08:02,550 Muchos. ¿Más que tú? 72 00:08:02,810 --> 00:08:03,830 Y es hora de irse a la cama. 73 00:08:04,070 --> 00:08:05,330 Yo tengo más, hija. 74 00:08:05,990 --> 00:08:07,070 ¿Cuántos te imaginas? 75 00:08:08,030 --> 00:08:09,030 Ochenta. 76 00:08:09,810 --> 00:08:11,610 Yo tengo mil, Martita. 77 00:08:12,390 --> 00:08:13,450 Casi mil años. 78 00:08:15,790 --> 00:08:19,330 Bueno, su papá tiene razón. Es hora de irse a acostarse. 79 00:08:21,850 --> 00:08:23,810 Que pasen buena noche todos. 80 00:08:24,690 --> 00:08:25,790 Acompaña a su tía Malena. 81 00:08:31,690 --> 00:08:32,690 Está loca, ¿verdad? 82 00:08:33,289 --> 00:08:34,289 Cállate. 83 00:08:34,630 --> 00:08:35,669 Parece milagro. 84 00:08:36,030 --> 00:08:38,270 Ahora sí vamos a salir de todos nuestros problemas. 85 00:08:38,929 --> 00:08:40,049 Ya no hables de eso. 86 00:08:40,770 --> 00:08:41,770 ¿Por qué? 87 00:08:42,150 --> 00:08:43,150 Me siento mal. 88 00:08:43,549 --> 00:08:45,430 Como si fuéramos a extorsionarla. 89 00:08:46,690 --> 00:08:48,070 Ella fue la que habló de dinero. 90 00:08:48,970 --> 00:08:50,710 De todos modos me siento mal. 91 00:08:51,290 --> 00:08:52,850 ¿Te imaginas lo que nos puede ayudar? 92 00:08:55,490 --> 00:08:56,490 Pobre Alejandra. 93 00:08:58,330 --> 00:09:00,010 Consagró su vida al cuidado de mi abuela. 94 00:09:01,930 --> 00:09:03,110 Por ella no se casó. 95 00:09:05,210 --> 00:09:07,390 Por ella se pasó los años encerrada. 96 00:09:07,990 --> 00:09:09,550 ¿Cómo cuánto dinero tendrá? 97 00:09:10,650 --> 00:09:11,589 No sé. 98 00:09:11,590 --> 00:09:12,590 Mújame. 99 00:09:14,010 --> 00:09:16,590 Como dos millones de pesos. 100 00:09:17,030 --> 00:09:18,030 Uf. 101 00:09:21,870 --> 00:09:22,950 Te quiero mucho. 102 00:09:24,470 --> 00:09:25,830 Te quiero más que nunca. 103 00:09:27,610 --> 00:09:29,050 Ahora sí vamos a ser muy felices. 104 00:09:46,990 --> 00:09:47,990 esos ruidos. 105 00:09:48,470 --> 00:09:49,670 No. No. 106 00:09:49,930 --> 00:09:50,930 Mira. 107 00:09:54,470 --> 00:09:56,610 Abajo. En el comedor. 108 00:10:40,880 --> 00:10:42,100 Avísale a tu tía Alejandra. 109 00:10:43,440 --> 00:10:45,040 No sé dónde quiera poner todo. 110 00:10:45,880 --> 00:10:46,880 ¿Cuánto te dije? 111 00:10:47,660 --> 00:10:48,660 Mira, oye. 112 00:10:48,940 --> 00:10:49,940 ¿Qué? 113 00:10:50,400 --> 00:10:51,800 ¿Quién sabe qué hay adentro? 114 00:10:53,540 --> 00:10:54,620 Parece un animal. 115 00:10:59,000 --> 00:11:00,000 Quítense de ahí. 116 00:11:00,240 --> 00:11:01,660 Se ve enojada la tía Alejandra. 117 00:11:04,820 --> 00:11:05,820 Vamos a huir. 118 00:11:18,540 --> 00:11:19,740 ¿Cómo te atreves? 119 00:11:20,580 --> 00:11:21,580 ¡Lárgate! 120 00:11:22,620 --> 00:11:23,640 Perdóname, hija. 121 00:11:24,560 --> 00:11:28,040 Pero es que... No te asustes. 122 00:11:29,380 --> 00:11:30,380 Perdóname. 123 00:11:31,040 --> 00:11:34,560 Son mis cosas de vieja. Por eso le pedí la llave a tu madre. 124 00:11:35,160 --> 00:11:37,620 Solo vine a decirle que ya llegaron sus cosas. 125 00:11:37,880 --> 00:11:38,879 Ah, sí, claro. 126 00:11:38,880 --> 00:11:39,880 Bajo enseguida. 127 00:11:41,060 --> 00:11:42,760 Me perdonas, ¿verdad? 128 00:11:53,100 --> 00:11:54,300 Esos muebles a la sala. 129 00:11:55,020 --> 00:11:56,520 Y el baúl al sótano. 130 00:11:57,780 --> 00:11:58,820 Con cuidado. 131 00:12:04,760 --> 00:12:05,360 No 132 00:12:05,360 --> 00:12:12,320 pensé que 133 00:12:12,320 --> 00:12:13,320 trajeras tantas cosas. 134 00:12:13,860 --> 00:12:15,100 Vendí la mayor parte. 135 00:12:16,000 --> 00:12:17,740 Solo me quedé con las cuentas. 136 00:12:30,510 --> 00:12:31,510 Parece que no. 137 00:12:34,950 --> 00:12:35,950 ¿Te acuerdas? 138 00:12:37,450 --> 00:12:39,690 Se la regalé hace siglos a la abuela. 139 00:12:41,870 --> 00:12:43,590 Nunca imaginé que la conservaras. 140 00:12:44,190 --> 00:12:46,630 Era el más valioso de nuestros tesoros. 141 00:12:49,290 --> 00:12:50,810 Tal vez pueda arreglarla. 142 00:12:55,590 --> 00:12:57,530 ¿Ya no haces casitas de música? 143 00:12:57,890 --> 00:12:58,990 Lo dejé hace mucho. 144 00:12:59,360 --> 00:13:00,360 ¿Por qué? 145 00:13:00,760 --> 00:13:01,980 Eras un artista. 146 00:13:03,200 --> 00:13:05,580 Sí, pero nadie pagaba lo que valían las cajas. 147 00:13:07,960 --> 00:13:09,440 Ahora las fabrican en serio. 148 00:13:09,720 --> 00:13:11,160 Pero no hay comparación. 149 00:13:13,020 --> 00:13:15,420 Además, el trabajo en la oficina me quita todo el tiempo. 150 00:13:16,000 --> 00:13:19,300 Déjalo y dedícate a esto. 151 00:13:20,420 --> 00:13:21,420 No puedo. 152 00:13:22,780 --> 00:13:24,220 ¿Lo dices por el dinero? 153 00:13:24,620 --> 00:13:25,620 Por todo. 154 00:13:26,180 --> 00:13:28,380 A Lucía le parece tiempo perdido. 155 00:13:29,130 --> 00:13:30,130 No le hagas caso a Lucy. 156 00:13:30,350 --> 00:13:32,470 Y no te preocupes por el dinero. 157 00:13:34,170 --> 00:13:34,610 No 158 00:13:34,610 --> 00:13:53,790 entiendo 159 00:13:53,790 --> 00:13:55,710 cómo nunca los habían traído a este lugar. 160 00:13:56,410 --> 00:13:57,630 ¿Para aprender todo? 161 00:13:58,300 --> 00:14:01,920 Hay que venir a verlos, platicar con ellos, conocerlos. 162 00:14:02,240 --> 00:14:04,340 Si solo ellos saben. 163 00:14:05,180 --> 00:14:08,500 Estos lugares se construyeron para la paz. 164 00:14:08,860 --> 00:14:11,100 ¿Y todos los que vivían aquí eran buenos? 165 00:14:11,480 --> 00:14:15,400 Tarde o temprano, el bien todo lo alcanza. 166 00:14:41,360 --> 00:14:42,360 ¿Son gente de verdad? 167 00:14:42,740 --> 00:14:43,740 Son de verdad. 168 00:14:44,020 --> 00:14:45,380 ¿Pero están muertos? 169 00:14:45,600 --> 00:14:46,600 No. 170 00:14:47,120 --> 00:14:48,120 Están esperando. 171 00:14:48,920 --> 00:14:49,919 No es cierto. 172 00:14:49,920 --> 00:14:50,920 Están muertos. 173 00:14:51,040 --> 00:14:52,040 No pueden hablar. 174 00:14:52,360 --> 00:14:53,440 Claro que hablan. 175 00:14:54,040 --> 00:14:55,420 Solo que muy querido. 176 00:14:56,200 --> 00:14:57,880 Casi sin mover los labios. 177 00:15:04,620 --> 00:15:07,660 Andrés no puede oírlas. Pero tú sí, Martita. 178 00:15:08,760 --> 00:15:10,180 Porque estás hecha de sol. 179 00:15:11,760 --> 00:15:12,760 En luz de luz. 180 00:16:11,660 --> 00:16:13,580 Con cuidado, Malena. Es un finitivo. 181 00:16:16,020 --> 00:16:18,580 Tuvimos suerte. Realmente no hubiéramos podido comprar una así igual. 182 00:16:21,820 --> 00:16:22,820 ¿Qué tiene? 183 00:16:23,020 --> 00:16:24,020 Nada. 184 00:16:24,620 --> 00:16:25,620 ¿Cómo que nada? 185 00:16:25,840 --> 00:16:27,120 Hace días que te noto rara. 186 00:16:27,720 --> 00:16:29,800 ¿Es por la que Alejandra? No me gusta. 187 00:16:30,260 --> 00:16:31,740 ¿Por qué? Es muy buena con nosotros. 188 00:16:32,180 --> 00:16:34,120 Pero pasan cosas raras desde que llegó. 189 00:16:34,620 --> 00:16:36,320 La otra noche. Bueno, si llega. 190 00:16:42,280 --> 00:16:44,020 Es una cristalería muy fina. 191 00:16:44,900 --> 00:16:46,060 No le pasa nada. 192 00:16:49,200 --> 00:16:50,800 Todo es otra cosa. 193 00:17:45,580 --> 00:17:47,300 Rodolfo. ¿No fuiste a trabajar hoy? 194 00:17:48,580 --> 00:17:49,580 No. 195 00:17:50,000 --> 00:17:51,720 ¿Estás de vacaciones o te dieron el día? 196 00:17:52,780 --> 00:17:53,820 Me lo tomé yo. 197 00:17:54,180 --> 00:17:55,460 ¿Por qué no me dijiste nada? 198 00:17:56,520 --> 00:17:57,840 Decidí hacer lo que me gusta. 199 00:17:59,200 --> 00:18:00,200 ¿Ya viste? 200 00:18:00,380 --> 00:18:01,380 Limpié el taller. 201 00:18:02,260 --> 00:18:03,260 Estás loco. 202 00:18:03,860 --> 00:18:04,860 Al contrario. 203 00:18:05,260 --> 00:18:06,960 ¿Vas a botar la chamba sin nada más? 204 00:18:07,360 --> 00:18:08,360 No necesariamente. 205 00:18:08,960 --> 00:18:10,640 Es una tontería, Rodolfo. 206 00:18:11,280 --> 00:18:13,180 Es tu trabajo, de eso vivimos. 207 00:18:14,240 --> 00:18:16,760 Tú fuiste la primera en celebrar el dinero de Alejandra. 208 00:18:17,280 --> 00:18:20,600 Pero eso no significa que botes un trabajo que tanto esfuerzo te ha 209 00:18:21,380 --> 00:18:22,540 Esto es lo que me gusta. 210 00:18:26,140 --> 00:18:27,140 Rodolfo. 211 00:18:28,300 --> 00:18:29,980 Hazme caso, por favor, deja eso. 212 00:18:33,180 --> 00:18:34,860 No tengo nada más que decir. 213 00:18:40,880 --> 00:18:42,540 No podemos vivir de la tía Alejandra. 214 00:18:42,860 --> 00:18:44,560 Ella me lo sugirió. Pero no podemos. 215 00:18:45,500 --> 00:18:50,220 Yo no puedo estarle pidiendo para el gasto, para pagar las colegiaturas. 216 00:18:50,860 --> 00:18:52,560 Los niños necesitan zapatos. 217 00:18:52,940 --> 00:18:55,460 Rodolfo, entiende que no puedo estar de limosnera con la tía. 218 00:18:56,100 --> 00:18:58,480 Esto puede ser un buen negocio. Sueña. 219 00:19:01,260 --> 00:19:02,260 Quítate quieto. 220 00:19:03,000 --> 00:19:04,540 Estás más hermosa que nunca. 221 00:19:44,639 --> 00:19:47,440 ¡Vámonos! ¡Vámonos! 222 00:20:09,810 --> 00:20:11,210 Gracias. 223 00:20:41,909 --> 00:20:44,550 ¿Qué le damos, marchanda? 224 00:20:55,110 --> 00:20:56,110 De Abril Malena. 225 00:21:11,270 --> 00:21:12,670 Traje algo para ti. 226 00:21:19,290 --> 00:21:20,630 Es para el mal de amor. 227 00:21:21,650 --> 00:21:23,710 Porque estás enamorada, ¿verdad? No. 228 00:21:24,170 --> 00:21:25,970 Estás enamorada, no digas mentiras. 229 00:21:26,610 --> 00:21:27,830 Yo lo sé muy bien. 230 00:21:28,890 --> 00:21:30,130 Luego te digo cómo. 231 00:21:40,150 --> 00:21:47,030 ¿Está preocupada por usted? Se me hizo tarde en las compras. 232 00:21:48,990 --> 00:21:50,390 Malgaste su llave, tía Alejandra. 233 00:21:51,320 --> 00:21:51,979 Qué bueno. 234 00:21:51,980 --> 00:21:52,980 Muchas gracias. 235 00:21:53,280 --> 00:21:55,220 Compró pájaros. No, no te aceptes. 236 00:21:55,780 --> 00:21:57,160 Están embrujados. 237 00:22:04,320 --> 00:22:05,480 Qué lindo. 238 00:22:06,000 --> 00:22:08,860 Luego subes a verlos y te digo un secreto. 239 00:22:27,260 --> 00:22:28,260 ¡Qué barbaridad! 240 00:22:29,960 --> 00:22:34,140 ¡Ayúdenme, niños! ¡Mis pájaros! ¡Mis pájaros! ¡No se preocupen! ¿Dónde se 241 00:22:34,240 --> 00:22:36,360 ¿Dónde se pegó? ¿Dónde se pegó? 242 00:22:36,600 --> 00:22:37,780 ¡Ay, la rodilla! 243 00:22:39,040 --> 00:22:40,040 ¿Apoyas en mí? 244 00:22:41,340 --> 00:22:42,460 Vamos a la sala. 245 00:22:42,760 --> 00:22:45,060 ¡No olvides! ¡Mis pájaros! ¡No te preocupes! 246 00:22:47,660 --> 00:22:50,000 ¡No tengo la culpa, papá! ¡No olvides a él! 247 00:22:50,380 --> 00:22:53,680 ¡No dejes las cosas regalas en el suelo! ¡Es que es levamoso! 248 00:22:55,120 --> 00:22:56,300 ¡Paco, no se preocupes! 249 00:23:01,739 --> 00:23:03,100 No se 250 00:23:03,100 --> 00:23:14,200 preocupe. 251 00:23:14,220 --> 00:23:15,280 Todo irá bien. 252 00:23:15,820 --> 00:23:17,460 Déjese de recetas, doctor. 253 00:23:18,600 --> 00:23:19,960 No sé qué tomar. 254 00:23:21,620 --> 00:23:22,620 Es cierto. 255 00:23:34,570 --> 00:23:36,450 Afortunadamente no parece que haya fractura. 256 00:23:37,130 --> 00:23:40,790 Pero a su edad estas cosas pueden ser muy molestas. Me imagino. 257 00:23:41,410 --> 00:23:44,710 Yo le recomendaría que la llevaran a un hospital para que la atiendan mejor. 258 00:23:45,010 --> 00:23:46,710 ¿En cuánto tiempo cree que se reponga? 259 00:23:47,470 --> 00:23:48,530 Dos o tres meses. 260 00:23:48,810 --> 00:23:52,190 Doctor, usted ya conocía a mi tía. 261 00:23:53,390 --> 00:23:54,470 ¿Por qué me lo pregunta? 262 00:23:55,850 --> 00:23:56,809 No sé. 263 00:23:56,810 --> 00:23:57,810 Me pareció. 264 00:24:36,650 --> 00:24:37,650 ¿Te da miedo? 265 00:24:37,890 --> 00:24:40,730 Todo pido. No, hombre, si a ti Alejandra sigue en el hospital. 266 00:24:41,550 --> 00:24:44,150 Malena, ¿a ti te da gusto que ella no esté aquí? 267 00:24:44,470 --> 00:24:47,570 ¿Verdad? Desde que se fue todo está más tranquilo. 268 00:24:48,050 --> 00:24:49,050 Yo ya estoy. 269 00:24:49,210 --> 00:24:50,210 Yo no. 270 00:24:50,610 --> 00:24:52,870 Mire, qué hermosura. 271 00:24:53,730 --> 00:24:54,730 Déjalo, Malena. 272 00:24:55,030 --> 00:24:56,030 A ver, ayúdame. 273 00:25:59,240 --> 00:26:00,640 ¿De dónde sacaron esas cosas? 274 00:26:00,920 --> 00:26:03,100 Al ver la tía Alejandra. Estaba en el baúl. 275 00:26:03,520 --> 00:26:04,800 No anden tomando eso. 276 00:26:05,900 --> 00:26:06,900 Guárdennas. 277 00:26:07,460 --> 00:26:08,460 Déjenlas en su lugar. 278 00:26:15,960 --> 00:26:17,340 ¿Cuántas pediste, papá? 279 00:26:17,620 --> 00:26:18,680 Tengo un buen pedido. 280 00:26:21,440 --> 00:26:23,440 ¿Cuándo sale la tía Alejandra al hospital? 281 00:26:24,160 --> 00:26:25,480 Creo que hoy la dan de alta. 282 00:26:25,900 --> 00:26:27,700 Pero dijeron que iba a estar tres meses. 283 00:26:28,220 --> 00:26:29,220 ¿Ya tiene más de dos? 284 00:26:29,500 --> 00:26:30,500 Sí, Lola. 285 00:26:30,780 --> 00:26:31,780 Vente, mami. 286 00:26:36,300 --> 00:26:37,960 ¿Por qué no quiere Malena a su tía? 287 00:26:38,200 --> 00:26:39,200 No sé. 288 00:26:39,780 --> 00:26:40,780 ¿Tú la quieres? 289 00:26:41,260 --> 00:26:42,260 Muchísimo. 290 00:26:44,040 --> 00:26:45,440 ¿Y tu mamá? ¿Cuál? 291 00:27:05,860 --> 00:27:06,860 Bienvenida a casa. 292 00:27:12,960 --> 00:27:13,960 Déjame. 293 00:27:14,480 --> 00:27:16,280 El doctor dijo que hiciera su vida normal. 294 00:27:16,760 --> 00:27:18,060 Y hasta un poco de ejercicio. 295 00:27:58,020 --> 00:28:04,920 Si Alejandra... Si Alejandra, ¿le traemos un desayuno? No, pasa 296 00:28:04,920 --> 00:28:07,260 enseguida. No necesita molestarse. 297 00:28:17,520 --> 00:28:19,360 Esa es la tía que ya baja a desayunar con nosotros. 298 00:28:20,180 --> 00:28:21,180 Pásate allá, Malena. 299 00:28:21,300 --> 00:28:22,500 Ese es el sitio de Alejandra. 300 00:28:23,820 --> 00:28:27,140 Quiero advertirles que hoy más que nunca tienen que portarse muy bien con la tía 301 00:28:27,140 --> 00:28:30,580 Alejandra. Y portarse bien significa ser muy buenos con ella. 302 00:28:31,420 --> 00:28:32,920 Acomodarse en todo lo que necesite. 303 00:28:33,640 --> 00:28:35,540 No quiero castigar a nadie por esto. 304 00:28:35,840 --> 00:28:36,840 ¿Me oíste, Andrés? 305 00:28:37,280 --> 00:28:40,600 ¿De acuerdo, María Elena? Chao. A ella le debemos todo lo que hay en esta casa. 306 00:28:40,600 --> 00:28:41,600 Buenos días. 307 00:28:42,700 --> 00:28:43,880 ¿Cómo amanecieron? 308 00:28:44,180 --> 00:28:46,200 Muy bien, Alejandra. ¿Tú cómo estás? 309 00:28:46,940 --> 00:28:48,840 Muy agradecida con Martita. 310 00:28:52,080 --> 00:28:54,680 Cuidaste con mucho cariño a mis pajaritos. 311 00:28:55,200 --> 00:28:56,720 Tendrás un premio. 312 00:29:04,240 --> 00:29:05,240 Así. 313 00:29:09,760 --> 00:29:12,700 ¿Por qué lloras, brujita? ¿Qué te pasa? 314 00:29:13,500 --> 00:29:15,040 Nadie me quiere. 315 00:29:19,850 --> 00:29:25,210 Un maldito me puso vinagre en lugar de miel. ¡Qué barbaridad, qué barbaridad! 316 00:29:27,030 --> 00:29:31,690 Un maldito me puso sal en lugar de azúcar. 317 00:29:31,930 --> 00:29:34,370 ¡Qué barbaridad, qué barbaridad! 318 00:29:36,390 --> 00:29:41,390 Un maldito me puso hormigas en mi cama. 319 00:29:46,320 --> 00:29:50,400 Todo porque soy una bruja buena que no hago mal a nadie. 320 00:29:51,060 --> 00:29:55,420 Ay, brujita, eso merece un castigo. ¿Tú crees, payasito? 321 00:29:55,720 --> 00:29:57,080 Desde luego que sí. 322 00:29:57,580 --> 00:29:58,780 Yo faltaba más. 323 00:29:59,320 --> 00:30:00,580 Burlarse de ti. 324 00:30:02,300 --> 00:30:06,040 ¿Y qué castigo le pondrías tú al malvado payasito? 325 00:30:06,440 --> 00:30:07,600 Déjame pensar. 326 00:30:07,900 --> 00:30:09,780 Lo convertiría en elefante. 327 00:30:10,420 --> 00:30:13,520 No me gusta. No, me aplastaría. 328 00:30:18,250 --> 00:30:19,250 Me comería. 329 00:30:19,470 --> 00:30:22,330 Entonces lo convertiría en globo y lo reventaría. 330 00:30:22,630 --> 00:30:23,630 ¡Eso sí! 331 00:30:24,890 --> 00:30:26,110 ¡Eso sí! 332 00:30:26,950 --> 00:30:29,350 ¿Quieres hacerme un favor, payasito? 333 00:30:29,750 --> 00:30:31,630 El que tú digas, brujita. 334 00:30:32,250 --> 00:30:34,070 Traeme una escoba mágica. 335 00:30:34,690 --> 00:30:35,690 ¡Enseguida! 336 00:30:36,310 --> 00:30:39,290 ¿Y para qué quieres la escoba mágica, se puede saber? 337 00:30:40,190 --> 00:30:44,190 Para hacer mi maleficio, payaso hipócrita. 338 00:30:44,810 --> 00:30:46,990 ¡Maldito! ¡A la una! 339 00:31:04,720 --> 00:31:07,300 Corín Colorado, este cuento se ha acabado. 340 00:31:22,200 --> 00:31:24,440 Abre por favor la puerta, Malena. 341 00:31:24,880 --> 00:31:26,640 Es que ya no aguanto. 342 00:31:27,200 --> 00:31:29,440 Me estoy bañando, no mueras. 343 00:31:29,740 --> 00:31:31,440 Por favor, Malena. 344 00:31:33,610 --> 00:31:34,610 La desgraciada. 345 00:31:52,010 --> 00:31:54,250 Sigue, sigue. No te preocupes por mí. 346 00:31:54,470 --> 00:31:56,230 Solo entré a lavarme las manos. 347 00:31:56,770 --> 00:31:58,450 Pero la puerta estaba cerrada. 348 00:31:58,970 --> 00:32:00,450 No está caliente el agua. 349 00:32:01,100 --> 00:32:03,440 Es malo bañarse con el agua tan caliente. 350 00:32:04,120 --> 00:32:07,260 Una experta en química como tú debería saberlo. 351 00:32:07,460 --> 00:32:08,460 Está tibio. 352 00:32:10,440 --> 00:32:13,380 No está tibio, Malena. Está caliente. 353 00:32:14,560 --> 00:32:15,860 Muy caliente. 354 00:32:16,860 --> 00:32:18,640 Cada vez más caliente. 355 00:32:20,480 --> 00:32:22,020 Caliente, caliente. 356 00:32:23,900 --> 00:32:24,900 Hurgiendo. 357 00:32:34,920 --> 00:32:35,919 amigo, ¿sí? 358 00:32:35,920 --> 00:32:37,060 Eso es de vieja. 359 00:32:37,440 --> 00:32:40,000 ¿Por qué no le dices a la tía Alejandra que juegue contigo? 360 00:32:40,360 --> 00:32:41,460 ¿Cómo eres malo? 361 00:32:44,680 --> 00:32:45,680 ¿Cómo? 362 00:33:49,390 --> 00:33:50,390 ¿En qué quedamos, Andrés? 363 00:33:50,430 --> 00:33:52,110 Es que me llamaste. ¿En qué quedamos? 364 00:33:52,410 --> 00:33:55,470 Nomás subí porque me hablaste. No te hablé y quedamos, que no ibas a subir a 365 00:33:55,470 --> 00:33:56,470 piezas en patines. 366 00:33:56,590 --> 00:33:58,350 Tu papá te lo prohibió terminantemente. 367 00:33:58,750 --> 00:33:59,790 ¡Fuera de aquí, vámonos! 368 00:35:36,900 --> 00:35:38,000 Nadie nos lo cree. 369 00:35:38,220 --> 00:35:39,360 Pues sí, Gaten. 370 00:36:41,480 --> 00:36:42,960 Cada día las haces mejor. 371 00:36:44,880 --> 00:36:46,040 ¿Cómo va la venta? 372 00:36:47,320 --> 00:36:48,320 Regular. 373 00:36:49,540 --> 00:36:51,980 Solo tengo tiempo para pensar en mi hijo. 374 00:36:52,980 --> 00:36:55,500 Tu mujer y tu familia necesitan de ti. 375 00:36:56,160 --> 00:36:57,340 De tu ejemplo. 376 00:36:58,720 --> 00:36:59,720 Lo sé. 377 00:37:00,960 --> 00:37:02,560 Lucía no sale de su dolor. 378 00:37:03,420 --> 00:37:04,420 Ayúdala. 379 00:37:06,000 --> 00:37:07,040 Voy a tratar. 380 00:37:08,140 --> 00:37:09,640 Pero así no. 381 00:37:13,230 --> 00:37:14,570 Esta mañana fui al banco. 382 00:37:15,850 --> 00:37:17,950 Y quité la hipoteca de esta casa. 383 00:37:20,470 --> 00:37:21,470 Alejandro. 384 00:37:21,910 --> 00:37:26,030 Espera. Que eso te haga sentir un poco mejor. 385 00:38:07,280 --> 00:38:08,280 No llores. 386 00:38:08,600 --> 00:38:10,880 Tu hermanito sigue viviendo ahí. 387 00:38:29,900 --> 00:38:34,900 El fuego es el alma de los que se han ido. 388 00:38:37,520 --> 00:38:40,320 Tenda siempre prendidas para que su vida no se apague. 389 00:38:41,620 --> 00:38:47,800 Para que su vida ilumine como una lámpara, como un sol, como un universo 390 00:38:47,800 --> 00:38:49,800 ardiendo nuestras vidas miserables. 391 00:39:07,470 --> 00:39:08,470 Gracias. 392 00:39:52,080 --> 00:39:54,240 Es un té de los que yo preparo. 393 00:39:55,680 --> 00:39:56,960 Me sentarás. 394 00:39:57,960 --> 00:39:58,960 Gracias. 395 00:40:02,040 --> 00:40:03,340 También para ti. 396 00:40:17,230 --> 00:40:21,710 No le hagan nada a Malena. No, por favor. 397 00:40:22,170 --> 00:40:23,830 No la castiguen. 398 00:40:50,640 --> 00:40:52,240 Dicen que las quemaduras no son graves. 399 00:40:53,060 --> 00:40:54,620 Con el picrato se va a aliviar. 400 00:40:56,340 --> 00:40:57,760 ¿Te sientes bien, Alejandra? 401 00:41:00,340 --> 00:41:01,520 Te espero en el coche. 402 00:42:54,560 --> 00:42:55,560 ¡Mascar! ¡Mascar! 403 00:42:56,920 --> 00:42:57,920 ¡Miscacha! 404 00:43:00,520 --> 00:43:01,760 ¡Atrás, atrás, por favor! 405 00:44:01,200 --> 00:44:02,720 Debieron llamarme inmediatamente. 406 00:44:03,060 --> 00:44:05,200 Nos dijeron que usted estaba fuera de la ciudad. 407 00:44:05,580 --> 00:44:07,240 ¿Cuánto tiempo lleva inconsciente? 408 00:44:07,560 --> 00:44:08,560 Tres días. 409 00:44:09,180 --> 00:44:12,240 Aunque ha tenido algunos momentos de lucidez. 410 00:44:13,180 --> 00:44:15,280 No pudo ir al entierro. 411 00:44:47,480 --> 00:44:48,480 Bebiendo. 412 00:44:49,360 --> 00:44:51,700 Desde el entierro no ha vuelto a casa. 413 00:44:52,280 --> 00:44:54,320 ¿Y usted qué va a hacer? 414 00:44:55,140 --> 00:44:56,140 Nada. 415 00:44:57,240 --> 00:44:58,380 ¿Qué puedo hacer? 416 00:44:59,440 --> 00:45:01,680 Únicamente cuidar de Lucía y de la niña. 417 00:45:02,120 --> 00:45:03,440 Necesitan mucha atención. 418 00:45:04,020 --> 00:45:05,180 Para eso estoy aquí. 419 00:45:06,820 --> 00:45:08,540 Hagan saber cualquier cosa. 420 00:45:08,980 --> 00:45:10,180 La tendré informada. 421 00:45:43,530 --> 00:45:47,470 ¿Cómo amaneciste? ¿Dónde está Martita? El camión de la escuela acaba de venir 422 00:45:47,470 --> 00:45:48,470 por ella. 423 00:45:49,530 --> 00:45:53,230 Cierto. Le preparé su desayuno, como todos estos días. 424 00:45:58,850 --> 00:46:01,910 Te ves mejor semblante. Ay, tienes hambre. 425 00:46:02,370 --> 00:46:03,830 Esa es muy buena señal. 426 00:46:05,830 --> 00:46:07,630 ¿Sabe algo de Rodolfo, tía Alejandra? 427 00:46:08,090 --> 00:46:09,090 Nada. 428 00:46:09,710 --> 00:46:12,370 Los clientes preguntan por él todos los días. 429 00:46:15,609 --> 00:46:16,609 No llores. 430 00:46:18,330 --> 00:46:19,330 Piensa en tu salud. 431 00:46:20,550 --> 00:46:22,070 Eso es lo único que importa. 432 00:47:38,510 --> 00:47:40,690 He estado pensando mucho en la muerte de nuestros hijos. 433 00:47:41,630 --> 00:47:42,730 Dios nos castigo. 434 00:47:45,230 --> 00:47:46,790 Fueron desgracias horribles. 435 00:47:47,750 --> 00:47:51,230 Sí, sí, pero que empezaron a suceder desde que llegó Alejandra. 436 00:47:54,110 --> 00:47:56,410 He estado pensando mucho en eso. 437 00:47:57,570 --> 00:47:59,390 Tía Alejandra no tiene nada que ver. 438 00:48:01,490 --> 00:48:02,490 ¿Quién sabe? 439 00:48:04,150 --> 00:48:05,510 Ella es muy buena con nosotros. 440 00:48:05,810 --> 00:48:06,850 Nos ha ayudado mucho. 441 00:48:47,120 --> 00:48:50,580 Necesitas descansar, Rúbal. Lo que necesito es que Alejandro se vaya de 442 00:48:50,580 --> 00:48:51,580 inmediatamente. 443 00:48:52,520 --> 00:48:53,900 Charla. Ahora mismo. 444 00:48:54,340 --> 00:48:56,540 Sería una injusticia. No nos ha hecho nada. 445 00:48:56,760 --> 00:48:57,760 Es que no te das cuenta. 446 00:48:58,100 --> 00:48:59,160 Es una mujer sola. 447 00:48:59,960 --> 00:49:03,320 Entonces vámonos de aquí tú y yo, con Marta. Estás loco. 448 00:49:03,660 --> 00:49:04,660 A Guadalajara. 449 00:49:05,200 --> 00:49:07,320 Tu cuñado me ofreció trabajo varias veces. 450 00:49:07,580 --> 00:49:08,600 ¿Y dejar la casa? 451 00:49:09,160 --> 00:49:11,440 No puedo vivir un día más con esa bruja. 452 00:49:11,700 --> 00:49:12,700 Rúbal. 453 00:49:14,080 --> 00:49:15,560 Vámonos a Guadalajara, Lucía. 454 00:49:19,020 --> 00:49:20,020 No, Rodolfo. 455 00:49:25,980 --> 00:49:26,980 Yo no voy. 456 00:49:27,540 --> 00:49:28,540 Esta es mi casa. 457 00:49:31,480 --> 00:49:31,960 Dame 458 00:49:31,960 --> 00:49:39,820 el 459 00:49:39,820 --> 00:49:40,820 frasco verde. 460 00:49:46,280 --> 00:49:47,280 Házame el azul. 461 00:49:53,960 --> 00:49:54,960 Dame el matra. 462 00:50:12,320 --> 00:50:19,300 Con esto 463 00:50:19,300 --> 00:50:23,380 serán del color del sol y luego serán como el cielo. 464 00:50:24,170 --> 00:50:25,170 Como el fuego. 465 00:50:26,090 --> 00:50:28,510 Tendrán todos los tonos de la arcoíris. 466 00:50:30,550 --> 00:50:32,910 ¿Te gustaría convertirte en un pájaro? 467 00:50:33,210 --> 00:50:34,210 No. 468 00:50:35,010 --> 00:50:36,110 ¿Por qué no? 469 00:50:36,790 --> 00:50:39,070 Un pájaro grado de alas doradas. 470 00:50:39,990 --> 00:50:41,930 Podrías volar sobre los mares. 471 00:50:42,770 --> 00:50:44,790 Más allá de las montañas. 472 00:50:45,390 --> 00:50:46,830 Llegar hasta el sol. 473 00:50:48,150 --> 00:50:50,310 Y encenderte con su fuego. 474 00:50:52,450 --> 00:50:53,450 Conocerías... 475 00:50:54,030 --> 00:50:55,890 Todos los secretos de la vida. 476 00:50:57,370 --> 00:50:58,450 ¿Te gustaría? 477 00:50:59,010 --> 00:51:00,330 Si tú quieres. 478 00:51:02,170 --> 00:51:04,990 Yo voy a hacer contigo un milagro, Martita. 479 00:51:06,710 --> 00:51:08,870 Un maravilloso milagro. 480 00:51:21,050 --> 00:51:22,570 Era de la abuela. 481 00:51:27,690 --> 00:51:28,990 ¿Van a ir a Guadalajara? 482 00:51:30,450 --> 00:51:32,870 Lo soy cuando hablaba con tu papá en el patio. 483 00:51:34,070 --> 00:51:35,690 No vamos a ir a ninguna parte. 484 00:51:36,490 --> 00:51:38,690 ¿Unas vacaciones les caerían muy bien? 485 00:51:39,610 --> 00:51:40,610 No. 486 00:51:41,830 --> 00:51:43,610 Yo me puedo quedar con Martita. 487 00:51:45,170 --> 00:51:46,410 Por eso no hay problema. 488 00:52:06,350 --> 00:52:07,350 Adolfo. 489 00:52:08,330 --> 00:52:09,530 ¿Dónde está empapado? 490 00:52:09,770 --> 00:52:10,770 Vine a cambiarte. 491 00:52:12,370 --> 00:52:15,010 Al final de nuestra casa sigo siendo yo. 492 00:52:20,550 --> 00:52:24,870 Adolfo. Cárgate de aquí. Adolfo. Vamos. Adolfo, no. No más muertas. 493 00:52:25,630 --> 00:52:26,650 Adolfo. Cárgate. 494 00:52:27,170 --> 00:52:28,170 Fuera. 495 00:52:31,250 --> 00:52:32,250 Cárgate. 496 00:52:56,040 --> 00:52:57,560 Que Alejandra va a volver. 497 00:52:59,020 --> 00:53:00,400 No va a volver nunca. 498 00:53:01,020 --> 00:53:02,180 Ella me lo dijo. 499 00:53:03,800 --> 00:53:04,860 ¿Te lo dijo? 500 00:53:05,840 --> 00:53:10,240 ¿Cuándo? Pero ya no hay puertas cerradas. Ni paredes. 501 00:53:11,160 --> 00:53:13,000 Va a volver porque me quiere. 502 00:53:16,500 --> 00:53:20,340 Me dijo esa señora que Alejandra va a volver. 503 00:53:20,740 --> 00:53:21,860 Va a volver. 504 00:53:45,140 --> 00:53:49,920 linda de cabellos de oro 505 00:53:49,920 --> 00:53:55,620 de dientes de perlas 506 00:53:55,620 --> 00:54:00,820 me 507 00:54:00,820 --> 00:54:08,500 quieres 508 00:55:06,990 --> 00:55:07,990 Integración. 509 00:55:37,870 --> 00:55:38,870 Vete, Martita. 510 00:55:59,930 --> 00:56:06,670 Estaba muy borracho, no supo lo que... De todas maneras, no se lo voy a 511 00:56:06,670 --> 00:56:07,670 perdonar nunca. 512 00:56:10,700 --> 00:56:11,700 ¿Cómo se hace? 513 00:56:18,480 --> 00:56:19,480 ¿Y qué? 514 00:57:59,720 --> 00:58:00,860 Eres un infeliz. 515 00:58:01,620 --> 00:58:04,640 ¿Sabes que la tía Alejandra se pasó la noche en la calle bajo la tormenta? 516 00:58:10,880 --> 00:58:11,880 Sálvense. 517 00:58:12,280 --> 00:58:13,280 ¿Qué te pasa? 518 00:58:14,640 --> 00:58:15,920 Vete con Marta. 519 00:58:16,780 --> 00:58:19,040 Vete con Marta. 520 00:58:20,600 --> 00:58:23,640 Las va a matar. 521 00:58:25,200 --> 00:58:26,320 Las va a matar. 522 00:58:27,320 --> 00:58:28,320 Júrame. 523 00:58:38,060 --> 00:58:39,460 ¡No! 524 00:59:04,680 --> 00:59:06,320 Me asombra verla tan entera. 525 00:59:06,600 --> 00:59:07,920 Ya no es tiempo de llorar. 526 00:59:08,500 --> 00:59:10,240 Tal vez le haría bien. 527 00:59:10,800 --> 00:59:12,520 Estoy perfectamente. No. 528 00:59:13,620 --> 00:59:14,620 No lo creo. 529 00:59:15,140 --> 00:59:18,780 De cualquier modo, usted necesita atención médica. 530 00:59:20,180 --> 00:59:23,320 Desgraciadamente yo tengo que viajar a un congreso a Guadalajara. 531 00:59:24,280 --> 00:59:27,840 Guadalajara. Entre tanto, podría recomendarle a otro médico. 532 00:59:28,140 --> 00:59:29,380 ¿Cómo encuentra a Lucía? 533 00:59:30,220 --> 00:59:31,260 Aparentemente bien. 534 00:59:31,960 --> 00:59:33,320 Pero debe cuidarse. 535 00:59:34,259 --> 00:59:35,400 Eso es lo que le digo. 536 00:59:37,060 --> 00:59:39,360 Ojalá usted la convenza. Eso trato. 537 00:59:40,180 --> 00:59:41,620 Voy al mercado, Lucía. 538 00:59:42,060 --> 00:59:43,060 No tarde. 539 00:59:44,440 --> 00:59:46,360 Me da mucho gusto saludarlo, doctor. 540 00:59:46,920 --> 00:59:47,920 Con permiso. 541 00:59:52,200 --> 00:59:54,400 Si usted va a Guadalajara, ¿me podría hacer un favor, doctor? 542 00:59:55,040 --> 00:59:56,040 ¿De qué se trata? 543 00:59:57,460 --> 00:59:59,160 Prométame que no le dirá nada a la tía Alejandra. 544 01:00:00,560 --> 01:00:01,560 ¿Me lo prometí? 545 01:00:02,090 --> 01:00:03,530 Se lo prometo. ¿De qué se trata? 546 01:00:04,390 --> 01:00:05,390 ¿Cuándo se va usted? 547 01:00:06,230 --> 01:00:08,510 La semana próxima, el martes. 548 01:00:08,910 --> 01:00:10,270 Tengo un cuñado en Guadalajara. 549 01:00:10,890 --> 01:00:12,630 Quiero que Martita se vaya a vivir con él. 550 01:00:13,010 --> 01:00:14,130 Al menos un tiempo. 551 01:00:20,450 --> 01:00:21,710 ¿Podría usted llevársela, doctor? 552 01:00:22,510 --> 01:00:24,550 Desde luego, pero... No me diga que no. 553 01:00:26,290 --> 01:00:28,070 Lo haré con mucho gusto, Lucía. 554 01:00:29,419 --> 01:00:31,760 Solo pensaba que por qué no se va usted con la niña. 555 01:00:32,360 --> 01:00:34,100 Le caerían bien unas vacaciones. 556 01:00:34,960 --> 01:00:35,960 Yo no puedo. 557 01:00:36,300 --> 01:00:37,300 ¿Por qué? 558 01:00:38,740 --> 01:00:39,920 Mi deber es quedarme aquí. 559 01:02:37,640 --> 01:02:38,640 ¿Qué estás haciendo? 560 01:02:41,880 --> 01:02:43,620 Ay, mira que me parezco. 561 01:02:44,940 --> 01:02:45,940 Quítate eso. 562 01:02:46,860 --> 01:02:48,120 ¡Quítate eso inmediatamente! 563 01:02:50,300 --> 01:02:51,300 Hijita. 564 01:03:17,960 --> 01:03:18,960 ¿Me entiendes, Lidia? 565 01:03:20,180 --> 01:03:22,020 No. A nadie. 566 01:03:22,260 --> 01:03:24,100 ¿A tu cuñado de Guadalajara? 567 01:03:24,480 --> 01:03:25,480 No. 568 01:03:25,780 --> 01:03:28,820 ¿No me habías dicho que pensabas mandar a Martita afuera? 569 01:03:29,740 --> 01:03:30,740 ¿Quién no lo sabe? 570 01:03:31,540 --> 01:03:33,180 Yo lo sé todo, Lucía. 571 01:03:37,340 --> 01:03:38,380 ¿La piensa mandar? 572 01:03:38,780 --> 01:03:41,040 ¿Tiene algo de malo? Es un error. 573 01:03:41,400 --> 01:03:42,359 ¿Por qué? 574 01:03:42,360 --> 01:03:43,360 No es. 575 01:03:43,860 --> 01:03:45,560 Y si yo lo decido... 576 01:03:46,180 --> 01:03:48,220 Martita no saldrá nunca de esta casa. 577 01:04:17,279 --> 01:04:19,880 Sí. Sí, Lucía, la escucho perfectamente. 578 01:04:22,780 --> 01:04:25,620 Ya compré el boleto para Martita, no se preocupe. 579 01:04:27,360 --> 01:04:28,760 Sí, para el martes. 580 01:04:29,400 --> 01:04:30,980 El tren sale a las ocho. 581 01:04:31,720 --> 01:04:34,420 Pasaré a recogerla a las seis de la tarde, si le parece. 582 01:04:36,120 --> 01:04:38,400 No, no tiene nada que agradecer, Lucía. 583 01:04:40,520 --> 01:04:41,700 Hasta el martes. 584 01:04:43,200 --> 01:04:44,200 Tranquilícese. 585 01:04:48,000 --> 01:04:49,740 Prefiero que no se lleve usted a Martita. 586 01:05:23,280 --> 01:05:24,280 ¿Qué hace este doctor? 587 01:05:27,300 --> 01:05:28,300 Voy por Martita. 588 01:05:28,580 --> 01:05:30,980 Ya está listo su equipaje. Tenemos poco tiempo. 589 01:05:31,660 --> 01:05:33,400 No sabe cómo le agradezco esto, doctor. 590 01:05:34,260 --> 01:05:35,320 No se lo imagina. 591 01:05:39,880 --> 01:05:41,080 Martita no puede viajar. 592 01:05:48,640 --> 01:05:49,780 Tiene mucha fiebre. 593 01:05:50,940 --> 01:05:52,840 Pero hace unos minutos estaba bien, doctor. 594 01:05:53,820 --> 01:05:55,860 Seguramente una infección sin importancia. 595 01:05:56,800 --> 01:05:58,920 Pero de cualquier modo no puede viajar. 596 01:06:00,480 --> 01:06:01,480 Lástima. 597 01:06:02,060 --> 01:06:04,060 Pero hay cosas con las que uno no cuenta. 598 01:06:04,560 --> 01:06:05,580 Te alejando. 599 01:06:08,520 --> 01:06:10,820 Te vas a poner bien, hijita. 600 01:06:12,100 --> 01:06:15,180 Me perdona, Lucía, pero tengo que retirarme. 601 01:06:16,840 --> 01:06:18,580 Aquí tiene el boleto de la niña. 602 01:06:26,540 --> 01:06:28,040 Salga de aquí inmediatamente, Alejandra. 603 01:06:28,520 --> 01:06:29,520 Yo cuido a mi hija. 604 01:07:46,480 --> 01:07:48,660 Ahora serás como un pájaro, Martita. 605 01:07:49,900 --> 01:07:51,380 Aprenderás a volar. 606 01:07:51,820 --> 01:07:58,220 Tus brazos se extenderán como alas. Y volarás muy lejos, muy lejos, 607 01:07:58,220 --> 01:08:00,580 hasta lo profundo de la noche. 608 01:08:01,580 --> 01:08:02,940 Hasta la luz. 609 01:08:04,560 --> 01:08:05,920 Vuela, Martita. 610 01:08:06,800 --> 01:08:07,800 Vuela. 611 01:08:21,960 --> 01:08:22,960 Te lo dejo. 612 01:09:07,340 --> 01:09:08,899 Pensé que no iba a venir, Lucía. 613 01:09:13,899 --> 01:09:15,479 ¿Le entregaste a mi cuñado, por favor? 614 01:09:16,240 --> 01:09:19,939 Doctor, no sabe cómo le agradezco todo lo que ha hecho por nosotros. 615 01:09:21,560 --> 01:09:23,640 Lo hago con todo gusto, Lucía. 616 01:09:25,060 --> 01:09:27,700 Pero sigo creyendo que debería acompañar a la niña. 617 01:09:29,060 --> 01:09:30,060 Todavía no. 618 01:10:29,350 --> 01:10:30,530 Suéltame la receta, por favor. 619 01:10:31,010 --> 01:10:32,030 Un momentito. 620 01:10:39,330 --> 01:10:40,710 Son 50 pesos. 621 01:12:00,520 --> 01:12:03,400 Traje su tetia, Alejandro. No te hubieras molestado. 622 01:12:05,460 --> 01:12:06,620 ¿Se fue Martita? 623 01:12:08,820 --> 01:12:10,920 Creo que ha sido lo mejor para ti. 624 01:12:11,800 --> 01:12:12,860 Y para mí. 625 01:12:15,360 --> 01:12:17,940 Ahora sabremos quién pone más. 626 01:12:18,900 --> 01:12:20,400 Tome su tetia, se enfría. 627 01:12:36,140 --> 01:12:37,140 Muchas gracias. 628 01:12:39,600 --> 01:12:41,280 Que duerma bien, Alejandra. 629 01:13:55,980 --> 01:14:02,680 Mientras la fuente va por sus ojos corriendo el llanto, y en el 630 01:14:02,680 --> 01:14:07,380 bosque vecino del Gilgarillo se escucha el canto. 631 01:14:07,820 --> 01:14:14,720 Calla Gilgar, no sabes tú la pena que da un 632 01:14:14,720 --> 01:14:17,740 cariño si es traicionero. 633 01:14:18,400 --> 01:14:22,380 Mientras la fuente corre por sus ojos. 634 01:14:25,930 --> 01:14:27,490 Se murieron todos anoche. 635 01:14:31,490 --> 01:14:33,330 Tal vez fue por el frío. 636 01:14:42,710 --> 01:14:43,910 Buenas noticias. 637 01:14:46,090 --> 01:14:47,610 ¿Cómo está Martita? 638 01:14:48,470 --> 01:14:50,510 Bien. Adoro mucho. 639 01:14:52,390 --> 01:14:55,370 Has estado tomando dinero de mi cuarto, ¿verdad? 640 01:14:56,780 --> 01:15:00,000 Me olvidé de avisar. No te preocupes para eso. 641 01:15:01,700 --> 01:15:04,520 Viviendo mil años más alcanzaría a gastármelo. 642 01:15:05,940 --> 01:15:09,100 Cuando yo muera, todo ese dinero será para tú. 643 01:15:11,420 --> 01:15:16,700 Si tú no te mueres, Santos, conmigo no va a poder. 644 01:15:16,920 --> 01:15:18,120 Te alteras. 645 01:15:21,580 --> 01:15:23,260 Conmigo no podrás, Alejandra. 646 01:15:50,440 --> 01:15:51,440 ¡Ahhh! 647 01:16:32,750 --> 01:16:33,750 no va a poder. 648 01:16:34,470 --> 01:16:35,470 Conmigo no va a poder. 649 01:18:06,800 --> 01:18:08,200 ¡Ah! 650 01:19:51,150 --> 01:19:52,150 Adiós. 651 01:21:09,070 --> 01:21:10,070 Amén. 41450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.