All language subtitles for La tía Alejandra (1979)1h26DrmThrTrr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:05,870 --> 00:04:07,210
Tú eres Martita, ¿verdad?
2
00:04:13,390 --> 00:04:19,089
¿Qué pasa
3
00:04:19,089 --> 00:04:26,090
con el
4
00:04:26,090 --> 00:04:27,090
timbre, caray?
5
00:04:28,330 --> 00:04:29,330
Tía Alejandra.
6
00:04:30,610 --> 00:04:32,050
Es la tía Alejandra, niños.
7
00:04:33,250 --> 00:04:34,910
Pero pase, tía, no se quede ahí.
8
00:04:36,150 --> 00:04:37,150
Ayúdenme. Muérdense.
9
00:04:47,810 --> 00:04:49,290
Qué sorpresa, tía Alejandra.
10
00:04:49,590 --> 00:04:50,790
Le esperábamos el lunes.
11
00:04:51,750 --> 00:04:54,070
Rodolfo me dijo que llegaba el lunes a
mediodía. Me adelanté.
12
00:04:54,630 --> 00:04:55,630
Permíteme. No, yo la llevo.
13
00:04:56,330 --> 00:04:57,810
Qué pena que se haya venido sola.
14
00:04:58,270 --> 00:05:00,370
¿En qué se vino? ¿En el autobús? No, en
tren.
15
00:05:00,610 --> 00:05:03,170
Nos hubiera avisado para ir por usted a
la estación. Qué pena.
16
00:05:04,200 --> 00:05:07,080
Además, mire nada más. Me agarró
desprevenida.
17
00:05:07,620 --> 00:05:10,500
Va a encontrar toda la casa tirada. No
te preocupes.
18
00:05:10,860 --> 00:05:11,860
Qué pena.
19
00:05:15,900 --> 00:05:16,900
Ayuda, floja.
20
00:05:20,960 --> 00:05:22,280
¿Esa es la tía Alejandra?
21
00:05:27,360 --> 00:05:28,680
Escogimos este cuarto, tía.
22
00:05:29,000 --> 00:05:30,140
Espero que le guste.
23
00:05:32,970 --> 00:05:33,970
Era el de Marilena.
24
00:05:34,630 --> 00:05:36,670
Es muy calientito y está cerca del baño.
25
00:05:38,470 --> 00:05:39,530
Perdón el desorden, tía.
26
00:05:39,970 --> 00:05:45,790
Es que, como le esperábamos el lunes, de
haberlo sabido... Ahorita le digo a
27
00:05:45,790 --> 00:05:48,570
Marilena que le cambie las sábanas y le
dé una barrera. Lo que no quiere es dar
28
00:05:48,570 --> 00:05:51,350
molestias. Pero usted no da molestias,
Alejandro.
29
00:05:51,790 --> 00:05:52,790
Al contrario.
30
00:05:53,050 --> 00:05:57,170
Una gente extraña que llega a vivir a
una casa ajena siempre es un estorbo.
31
00:05:57,570 --> 00:05:59,190
Pero usted no es gente extraña.
32
00:05:59,930 --> 00:06:01,250
Rodolfo y yo la queremos muchísimo.
33
00:06:02,240 --> 00:06:04,200
Además, nos daba mucha ilusión que
llegara.
34
00:06:11,160 --> 00:06:13,160
¡Hijos! ¡Cómo pesa!
35
00:06:18,720 --> 00:06:19,860
Gracias, Andrésito.
36
00:06:20,640 --> 00:06:22,040
Qué lindos son.
37
00:06:23,640 --> 00:06:25,240
¿Tienes llave de este cuarto, Lucía?
38
00:06:26,640 --> 00:06:27,640
No.
39
00:06:27,980 --> 00:06:28,980
Creo que no.
40
00:06:29,640 --> 00:06:31,360
Pero mañana mismo le mando hacer una.
41
00:06:31,680 --> 00:06:34,080
Te lo voy a agradecer porque me gusta
estar encerrada.
42
00:06:34,940 --> 00:06:36,060
Manías de vieja.
43
00:06:48,360 --> 00:06:49,820
Marilena va a cumplir 13 años.
44
00:06:50,600 --> 00:06:51,640
Va a secundaria.
45
00:06:52,620 --> 00:06:55,480
Estudia ciencias químicas, ¿verdad,
hija? Ciencias químicas.
46
00:06:55,840 --> 00:06:57,400
En eso soy una experta.
47
00:06:58,460 --> 00:06:59,480
Te puedo ayudar.
48
00:07:00,860 --> 00:07:05,380
Andrés va en quinto y Martita va a pasar
a tercero. Sí, ¿y a qué escuela van?
49
00:07:06,260 --> 00:07:08,140
A una de gobierno que queda por aquí,
tía.
50
00:07:08,920 --> 00:07:13,380
Deberían ir a una escuela particular,
Rodolfo. La educación en una escuela
51
00:07:13,380 --> 00:07:14,620
particular es muy importante.
52
00:07:15,200 --> 00:07:17,020
¿Pero son tan altas las colegiaturas?
53
00:07:18,000 --> 00:07:19,300
¿Todavía trabajas en educación?
54
00:07:20,740 --> 00:07:22,180
Y ganando casi lo mismo.
55
00:07:22,580 --> 00:07:23,860
Con muchas deudas.
56
00:07:24,160 --> 00:07:26,780
La hipoteca de la casa, los abonos del
coche.
57
00:07:27,480 --> 00:07:29,740
Ay, el dinero no te preocupes.
58
00:07:30,540 --> 00:07:32,620
Yo me encargo. No lo digas, Alejandra.
59
00:07:33,660 --> 00:07:34,660
¿Cómo que no?
60
00:07:35,280 --> 00:07:36,280
Vendí la casa.
61
00:07:37,040 --> 00:07:38,980
La abuela me dejó algún dinero.
62
00:07:39,500 --> 00:07:40,780
¿Es que sirva de algo?
63
00:07:41,500 --> 00:07:44,100
Yo... ¿en qué voy a gastarlo?
64
00:07:44,680 --> 00:07:45,860
Ay, qué pena, tía.
65
00:07:47,760 --> 00:07:49,280
¿De qué murió la abuela, tía?
66
00:07:49,700 --> 00:07:50,700
No murió.
67
00:07:51,720 --> 00:07:53,840
Se quedó convertida en una silla.
68
00:07:55,480 --> 00:07:56,760
Bueno, niños, acostarse.
69
00:07:57,300 --> 00:07:58,300
Martita.
70
00:07:58,550 --> 00:08:00,110
¿Cuántos años tenía la abuela?
71
00:08:00,750 --> 00:08:02,550
Muchos. ¿Más que tú?
72
00:08:02,810 --> 00:08:03,830
Y es hora de irse a la cama.
73
00:08:04,070 --> 00:08:05,330
Yo tengo más, hija.
74
00:08:05,990 --> 00:08:07,070
¿Cuántos te imaginas?
75
00:08:08,030 --> 00:08:09,030
Ochenta.
76
00:08:09,810 --> 00:08:11,610
Yo tengo mil, Martita.
77
00:08:12,390 --> 00:08:13,450
Casi mil años.
78
00:08:15,790 --> 00:08:19,330
Bueno, su papá tiene razón. Es hora de
irse a acostarse.
79
00:08:21,850 --> 00:08:23,810
Que pasen buena noche todos.
80
00:08:24,690 --> 00:08:25,790
Acompaña a su tía Malena.
81
00:08:31,690 --> 00:08:32,690
Está loca, ¿verdad?
82
00:08:33,289 --> 00:08:34,289
Cállate.
83
00:08:34,630 --> 00:08:35,669
Parece milagro.
84
00:08:36,030 --> 00:08:38,270
Ahora sí vamos a salir de todos nuestros
problemas.
85
00:08:38,929 --> 00:08:40,049
Ya no hables de eso.
86
00:08:40,770 --> 00:08:41,770
¿Por qué?
87
00:08:42,150 --> 00:08:43,150
Me siento mal.
88
00:08:43,549 --> 00:08:45,430
Como si fuéramos a extorsionarla.
89
00:08:46,690 --> 00:08:48,070
Ella fue la que habló de dinero.
90
00:08:48,970 --> 00:08:50,710
De todos modos me siento mal.
91
00:08:51,290 --> 00:08:52,850
¿Te imaginas lo que nos puede ayudar?
92
00:08:55,490 --> 00:08:56,490
Pobre Alejandra.
93
00:08:58,330 --> 00:09:00,010
Consagró su vida al cuidado de mi
abuela.
94
00:09:01,930 --> 00:09:03,110
Por ella no se casó.
95
00:09:05,210 --> 00:09:07,390
Por ella se pasó los años encerrada.
96
00:09:07,990 --> 00:09:09,550
¿Cómo cuánto dinero tendrá?
97
00:09:10,650 --> 00:09:11,589
No sé.
98
00:09:11,590 --> 00:09:12,590
Mújame.
99
00:09:14,010 --> 00:09:16,590
Como dos millones de pesos.
100
00:09:17,030 --> 00:09:18,030
Uf.
101
00:09:21,870 --> 00:09:22,950
Te quiero mucho.
102
00:09:24,470 --> 00:09:25,830
Te quiero más que nunca.
103
00:09:27,610 --> 00:09:29,050
Ahora sí vamos a ser muy felices.
104
00:09:46,990 --> 00:09:47,990
esos ruidos.
105
00:09:48,470 --> 00:09:49,670
No. No.
106
00:09:49,930 --> 00:09:50,930
Mira.
107
00:09:54,470 --> 00:09:56,610
Abajo. En el comedor.
108
00:10:40,880 --> 00:10:42,100
Avísale a tu tía Alejandra.
109
00:10:43,440 --> 00:10:45,040
No sé dónde quiera poner todo.
110
00:10:45,880 --> 00:10:46,880
¿Cuánto te dije?
111
00:10:47,660 --> 00:10:48,660
Mira, oye.
112
00:10:48,940 --> 00:10:49,940
¿Qué?
113
00:10:50,400 --> 00:10:51,800
¿Quién sabe qué hay adentro?
114
00:10:53,540 --> 00:10:54,620
Parece un animal.
115
00:10:59,000 --> 00:11:00,000
Quítense de ahí.
116
00:11:00,240 --> 00:11:01,660
Se ve enojada la tía Alejandra.
117
00:11:04,820 --> 00:11:05,820
Vamos a huir.
118
00:11:18,540 --> 00:11:19,740
¿Cómo te atreves?
119
00:11:20,580 --> 00:11:21,580
¡Lárgate!
120
00:11:22,620 --> 00:11:23,640
Perdóname, hija.
121
00:11:24,560 --> 00:11:28,040
Pero es que... No te asustes.
122
00:11:29,380 --> 00:11:30,380
Perdóname.
123
00:11:31,040 --> 00:11:34,560
Son mis cosas de vieja. Por eso le pedí
la llave a tu madre.
124
00:11:35,160 --> 00:11:37,620
Solo vine a decirle que ya llegaron sus
cosas.
125
00:11:37,880 --> 00:11:38,879
Ah, sí, claro.
126
00:11:38,880 --> 00:11:39,880
Bajo enseguida.
127
00:11:41,060 --> 00:11:42,760
Me perdonas, ¿verdad?
128
00:11:53,100 --> 00:11:54,300
Esos muebles a la sala.
129
00:11:55,020 --> 00:11:56,520
Y el baúl al sótano.
130
00:11:57,780 --> 00:11:58,820
Con cuidado.
131
00:12:04,760 --> 00:12:05,360
No
132
00:12:05,360 --> 00:12:12,320
pensé que
133
00:12:12,320 --> 00:12:13,320
trajeras tantas cosas.
134
00:12:13,860 --> 00:12:15,100
Vendí la mayor parte.
135
00:12:16,000 --> 00:12:17,740
Solo me quedé con las cuentas.
136
00:12:30,510 --> 00:12:31,510
Parece que no.
137
00:12:34,950 --> 00:12:35,950
¿Te acuerdas?
138
00:12:37,450 --> 00:12:39,690
Se la regalé hace siglos a la abuela.
139
00:12:41,870 --> 00:12:43,590
Nunca imaginé que la conservaras.
140
00:12:44,190 --> 00:12:46,630
Era el más valioso de nuestros tesoros.
141
00:12:49,290 --> 00:12:50,810
Tal vez pueda arreglarla.
142
00:12:55,590 --> 00:12:57,530
¿Ya no haces casitas de música?
143
00:12:57,890 --> 00:12:58,990
Lo dejé hace mucho.
144
00:12:59,360 --> 00:13:00,360
¿Por qué?
145
00:13:00,760 --> 00:13:01,980
Eras un artista.
146
00:13:03,200 --> 00:13:05,580
Sí, pero nadie pagaba lo que valían las
cajas.
147
00:13:07,960 --> 00:13:09,440
Ahora las fabrican en serio.
148
00:13:09,720 --> 00:13:11,160
Pero no hay comparación.
149
00:13:13,020 --> 00:13:15,420
Además, el trabajo en la oficina me
quita todo el tiempo.
150
00:13:16,000 --> 00:13:19,300
Déjalo y dedícate a esto.
151
00:13:20,420 --> 00:13:21,420
No puedo.
152
00:13:22,780 --> 00:13:24,220
¿Lo dices por el dinero?
153
00:13:24,620 --> 00:13:25,620
Por todo.
154
00:13:26,180 --> 00:13:28,380
A Lucía le parece tiempo perdido.
155
00:13:29,130 --> 00:13:30,130
No le hagas caso a Lucy.
156
00:13:30,350 --> 00:13:32,470
Y no te preocupes por el dinero.
157
00:13:34,170 --> 00:13:34,610
No
158
00:13:34,610 --> 00:13:53,790
entiendo
159
00:13:53,790 --> 00:13:55,710
cómo nunca los habían traído a este
lugar.
160
00:13:56,410 --> 00:13:57,630
¿Para aprender todo?
161
00:13:58,300 --> 00:14:01,920
Hay que venir a verlos, platicar con
ellos, conocerlos.
162
00:14:02,240 --> 00:14:04,340
Si solo ellos saben.
163
00:14:05,180 --> 00:14:08,500
Estos lugares se construyeron para la
paz.
164
00:14:08,860 --> 00:14:11,100
¿Y todos los que vivían aquí eran
buenos?
165
00:14:11,480 --> 00:14:15,400
Tarde o temprano, el bien todo lo
alcanza.
166
00:14:41,360 --> 00:14:42,360
¿Son gente de verdad?
167
00:14:42,740 --> 00:14:43,740
Son de verdad.
168
00:14:44,020 --> 00:14:45,380
¿Pero están muertos?
169
00:14:45,600 --> 00:14:46,600
No.
170
00:14:47,120 --> 00:14:48,120
Están esperando.
171
00:14:48,920 --> 00:14:49,919
No es cierto.
172
00:14:49,920 --> 00:14:50,920
Están muertos.
173
00:14:51,040 --> 00:14:52,040
No pueden hablar.
174
00:14:52,360 --> 00:14:53,440
Claro que hablan.
175
00:14:54,040 --> 00:14:55,420
Solo que muy querido.
176
00:14:56,200 --> 00:14:57,880
Casi sin mover los labios.
177
00:15:04,620 --> 00:15:07,660
Andrés no puede oírlas. Pero tú sí,
Martita.
178
00:15:08,760 --> 00:15:10,180
Porque estás hecha de sol.
179
00:15:11,760 --> 00:15:12,760
En luz de luz.
180
00:16:11,660 --> 00:16:13,580
Con cuidado, Malena. Es un finitivo.
181
00:16:16,020 --> 00:16:18,580
Tuvimos suerte. Realmente no hubiéramos
podido comprar una así igual.
182
00:16:21,820 --> 00:16:22,820
¿Qué tiene?
183
00:16:23,020 --> 00:16:24,020
Nada.
184
00:16:24,620 --> 00:16:25,620
¿Cómo que nada?
185
00:16:25,840 --> 00:16:27,120
Hace días que te noto rara.
186
00:16:27,720 --> 00:16:29,800
¿Es por la que Alejandra? No me gusta.
187
00:16:30,260 --> 00:16:31,740
¿Por qué? Es muy buena con nosotros.
188
00:16:32,180 --> 00:16:34,120
Pero pasan cosas raras desde que llegó.
189
00:16:34,620 --> 00:16:36,320
La otra noche. Bueno, si llega.
190
00:16:42,280 --> 00:16:44,020
Es una cristalería muy fina.
191
00:16:44,900 --> 00:16:46,060
No le pasa nada.
192
00:16:49,200 --> 00:16:50,800
Todo es otra cosa.
193
00:17:45,580 --> 00:17:47,300
Rodolfo. ¿No fuiste a trabajar hoy?
194
00:17:48,580 --> 00:17:49,580
No.
195
00:17:50,000 --> 00:17:51,720
¿Estás de vacaciones o te dieron el día?
196
00:17:52,780 --> 00:17:53,820
Me lo tomé yo.
197
00:17:54,180 --> 00:17:55,460
¿Por qué no me dijiste nada?
198
00:17:56,520 --> 00:17:57,840
Decidí hacer lo que me gusta.
199
00:17:59,200 --> 00:18:00,200
¿Ya viste?
200
00:18:00,380 --> 00:18:01,380
Limpié el taller.
201
00:18:02,260 --> 00:18:03,260
Estás loco.
202
00:18:03,860 --> 00:18:04,860
Al contrario.
203
00:18:05,260 --> 00:18:06,960
¿Vas a botar la chamba sin nada más?
204
00:18:07,360 --> 00:18:08,360
No necesariamente.
205
00:18:08,960 --> 00:18:10,640
Es una tontería, Rodolfo.
206
00:18:11,280 --> 00:18:13,180
Es tu trabajo, de eso vivimos.
207
00:18:14,240 --> 00:18:16,760
Tú fuiste la primera en celebrar el
dinero de Alejandra.
208
00:18:17,280 --> 00:18:20,600
Pero eso no significa que botes un
trabajo que tanto esfuerzo te ha
209
00:18:21,380 --> 00:18:22,540
Esto es lo que me gusta.
210
00:18:26,140 --> 00:18:27,140
Rodolfo.
211
00:18:28,300 --> 00:18:29,980
Hazme caso, por favor, deja eso.
212
00:18:33,180 --> 00:18:34,860
No tengo nada más que decir.
213
00:18:40,880 --> 00:18:42,540
No podemos vivir de la tía Alejandra.
214
00:18:42,860 --> 00:18:44,560
Ella me lo sugirió. Pero no podemos.
215
00:18:45,500 --> 00:18:50,220
Yo no puedo estarle pidiendo para el
gasto, para pagar las colegiaturas.
216
00:18:50,860 --> 00:18:52,560
Los niños necesitan zapatos.
217
00:18:52,940 --> 00:18:55,460
Rodolfo, entiende que no puedo estar de
limosnera con la tía.
218
00:18:56,100 --> 00:18:58,480
Esto puede ser un buen negocio. Sueña.
219
00:19:01,260 --> 00:19:02,260
Quítate quieto.
220
00:19:03,000 --> 00:19:04,540
Estás más hermosa que nunca.
221
00:19:44,639 --> 00:19:47,440
¡Vámonos! ¡Vámonos!
222
00:20:09,810 --> 00:20:11,210
Gracias.
223
00:20:41,909 --> 00:20:44,550
¿Qué le damos, marchanda?
224
00:20:55,110 --> 00:20:56,110
De Abril Malena.
225
00:21:11,270 --> 00:21:12,670
Traje algo para ti.
226
00:21:19,290 --> 00:21:20,630
Es para el mal de amor.
227
00:21:21,650 --> 00:21:23,710
Porque estás enamorada, ¿verdad? No.
228
00:21:24,170 --> 00:21:25,970
Estás enamorada, no digas mentiras.
229
00:21:26,610 --> 00:21:27,830
Yo lo sé muy bien.
230
00:21:28,890 --> 00:21:30,130
Luego te digo cómo.
231
00:21:40,150 --> 00:21:47,030
¿Está preocupada por usted? Se me hizo
tarde en las compras.
232
00:21:48,990 --> 00:21:50,390
Malgaste su llave, tía Alejandra.
233
00:21:51,320 --> 00:21:51,979
Qué bueno.
234
00:21:51,980 --> 00:21:52,980
Muchas gracias.
235
00:21:53,280 --> 00:21:55,220
Compró pájaros. No, no te aceptes.
236
00:21:55,780 --> 00:21:57,160
Están embrujados.
237
00:22:04,320 --> 00:22:05,480
Qué lindo.
238
00:22:06,000 --> 00:22:08,860
Luego subes a verlos y te digo un
secreto.
239
00:22:27,260 --> 00:22:28,260
¡Qué barbaridad!
240
00:22:29,960 --> 00:22:34,140
¡Ayúdenme, niños! ¡Mis pájaros! ¡Mis
pájaros! ¡No se preocupen! ¿Dónde se
241
00:22:34,240 --> 00:22:36,360
¿Dónde se pegó? ¿Dónde se pegó?
242
00:22:36,600 --> 00:22:37,780
¡Ay, la rodilla!
243
00:22:39,040 --> 00:22:40,040
¿Apoyas en mí?
244
00:22:41,340 --> 00:22:42,460
Vamos a la sala.
245
00:22:42,760 --> 00:22:45,060
¡No olvides! ¡Mis pájaros! ¡No te
preocupes!
246
00:22:47,660 --> 00:22:50,000
¡No tengo la culpa, papá! ¡No olvides a
él!
247
00:22:50,380 --> 00:22:53,680
¡No dejes las cosas regalas en el suelo!
¡Es que es levamoso!
248
00:22:55,120 --> 00:22:56,300
¡Paco, no se preocupes!
249
00:23:01,739 --> 00:23:03,100
No se
250
00:23:03,100 --> 00:23:14,200
preocupe.
251
00:23:14,220 --> 00:23:15,280
Todo irá bien.
252
00:23:15,820 --> 00:23:17,460
Déjese de recetas, doctor.
253
00:23:18,600 --> 00:23:19,960
No sé qué tomar.
254
00:23:21,620 --> 00:23:22,620
Es cierto.
255
00:23:34,570 --> 00:23:36,450
Afortunadamente no parece que haya
fractura.
256
00:23:37,130 --> 00:23:40,790
Pero a su edad estas cosas pueden ser
muy molestas. Me imagino.
257
00:23:41,410 --> 00:23:44,710
Yo le recomendaría que la llevaran a un
hospital para que la atiendan mejor.
258
00:23:45,010 --> 00:23:46,710
¿En cuánto tiempo cree que se reponga?
259
00:23:47,470 --> 00:23:48,530
Dos o tres meses.
260
00:23:48,810 --> 00:23:52,190
Doctor, usted ya conocía a mi tía.
261
00:23:53,390 --> 00:23:54,470
¿Por qué me lo pregunta?
262
00:23:55,850 --> 00:23:56,809
No sé.
263
00:23:56,810 --> 00:23:57,810
Me pareció.
264
00:24:36,650 --> 00:24:37,650
¿Te da miedo?
265
00:24:37,890 --> 00:24:40,730
Todo pido. No, hombre, si a ti Alejandra
sigue en el hospital.
266
00:24:41,550 --> 00:24:44,150
Malena, ¿a ti te da gusto que ella no
esté aquí?
267
00:24:44,470 --> 00:24:47,570
¿Verdad? Desde que se fue todo está más
tranquilo.
268
00:24:48,050 --> 00:24:49,050
Yo ya estoy.
269
00:24:49,210 --> 00:24:50,210
Yo no.
270
00:24:50,610 --> 00:24:52,870
Mire, qué hermosura.
271
00:24:53,730 --> 00:24:54,730
Déjalo, Malena.
272
00:24:55,030 --> 00:24:56,030
A ver, ayúdame.
273
00:25:59,240 --> 00:26:00,640
¿De dónde sacaron esas cosas?
274
00:26:00,920 --> 00:26:03,100
Al ver la tía Alejandra. Estaba en el
baúl.
275
00:26:03,520 --> 00:26:04,800
No anden tomando eso.
276
00:26:05,900 --> 00:26:06,900
Guárdennas.
277
00:26:07,460 --> 00:26:08,460
Déjenlas en su lugar.
278
00:26:15,960 --> 00:26:17,340
¿Cuántas pediste, papá?
279
00:26:17,620 --> 00:26:18,680
Tengo un buen pedido.
280
00:26:21,440 --> 00:26:23,440
¿Cuándo sale la tía Alejandra al
hospital?
281
00:26:24,160 --> 00:26:25,480
Creo que hoy la dan de alta.
282
00:26:25,900 --> 00:26:27,700
Pero dijeron que iba a estar tres meses.
283
00:26:28,220 --> 00:26:29,220
¿Ya tiene más de dos?
284
00:26:29,500 --> 00:26:30,500
Sí, Lola.
285
00:26:30,780 --> 00:26:31,780
Vente, mami.
286
00:26:36,300 --> 00:26:37,960
¿Por qué no quiere Malena a su tía?
287
00:26:38,200 --> 00:26:39,200
No sé.
288
00:26:39,780 --> 00:26:40,780
¿Tú la quieres?
289
00:26:41,260 --> 00:26:42,260
Muchísimo.
290
00:26:44,040 --> 00:26:45,440
¿Y tu mamá? ¿Cuál?
291
00:27:05,860 --> 00:27:06,860
Bienvenida a casa.
292
00:27:12,960 --> 00:27:13,960
Déjame.
293
00:27:14,480 --> 00:27:16,280
El doctor dijo que hiciera su vida
normal.
294
00:27:16,760 --> 00:27:18,060
Y hasta un poco de ejercicio.
295
00:27:58,020 --> 00:28:04,920
Si Alejandra... Si Alejandra, ¿le
traemos un desayuno? No, pasa
296
00:28:04,920 --> 00:28:07,260
enseguida. No necesita molestarse.
297
00:28:17,520 --> 00:28:19,360
Esa es la tía que ya baja a desayunar
con nosotros.
298
00:28:20,180 --> 00:28:21,180
Pásate allá, Malena.
299
00:28:21,300 --> 00:28:22,500
Ese es el sitio de Alejandra.
300
00:28:23,820 --> 00:28:27,140
Quiero advertirles que hoy más que nunca
tienen que portarse muy bien con la tía
301
00:28:27,140 --> 00:28:30,580
Alejandra. Y portarse bien significa ser
muy buenos con ella.
302
00:28:31,420 --> 00:28:32,920
Acomodarse en todo lo que necesite.
303
00:28:33,640 --> 00:28:35,540
No quiero castigar a nadie por esto.
304
00:28:35,840 --> 00:28:36,840
¿Me oíste, Andrés?
305
00:28:37,280 --> 00:28:40,600
¿De acuerdo, María Elena? Chao. A ella
le debemos todo lo que hay en esta casa.
306
00:28:40,600 --> 00:28:41,600
Buenos días.
307
00:28:42,700 --> 00:28:43,880
¿Cómo amanecieron?
308
00:28:44,180 --> 00:28:46,200
Muy bien, Alejandra. ¿Tú cómo estás?
309
00:28:46,940 --> 00:28:48,840
Muy agradecida con Martita.
310
00:28:52,080 --> 00:28:54,680
Cuidaste con mucho cariño a mis
pajaritos.
311
00:28:55,200 --> 00:28:56,720
Tendrás un premio.
312
00:29:04,240 --> 00:29:05,240
Así.
313
00:29:09,760 --> 00:29:12,700
¿Por qué lloras, brujita? ¿Qué te pasa?
314
00:29:13,500 --> 00:29:15,040
Nadie me quiere.
315
00:29:19,850 --> 00:29:25,210
Un maldito me puso vinagre en lugar de
miel. ¡Qué barbaridad, qué barbaridad!
316
00:29:27,030 --> 00:29:31,690
Un maldito me puso sal en lugar de
azúcar.
317
00:29:31,930 --> 00:29:34,370
¡Qué barbaridad, qué barbaridad!
318
00:29:36,390 --> 00:29:41,390
Un maldito me puso hormigas en mi cama.
319
00:29:46,320 --> 00:29:50,400
Todo porque soy una bruja buena que no
hago mal a nadie.
320
00:29:51,060 --> 00:29:55,420
Ay, brujita, eso merece un castigo. ¿Tú
crees, payasito?
321
00:29:55,720 --> 00:29:57,080
Desde luego que sí.
322
00:29:57,580 --> 00:29:58,780
Yo faltaba más.
323
00:29:59,320 --> 00:30:00,580
Burlarse de ti.
324
00:30:02,300 --> 00:30:06,040
¿Y qué castigo le pondrías tú al malvado
payasito?
325
00:30:06,440 --> 00:30:07,600
Déjame pensar.
326
00:30:07,900 --> 00:30:09,780
Lo convertiría en elefante.
327
00:30:10,420 --> 00:30:13,520
No me gusta. No, me aplastaría.
328
00:30:18,250 --> 00:30:19,250
Me comería.
329
00:30:19,470 --> 00:30:22,330
Entonces lo convertiría en globo y lo
reventaría.
330
00:30:22,630 --> 00:30:23,630
¡Eso sí!
331
00:30:24,890 --> 00:30:26,110
¡Eso sí!
332
00:30:26,950 --> 00:30:29,350
¿Quieres hacerme un favor, payasito?
333
00:30:29,750 --> 00:30:31,630
El que tú digas, brujita.
334
00:30:32,250 --> 00:30:34,070
Traeme una escoba mágica.
335
00:30:34,690 --> 00:30:35,690
¡Enseguida!
336
00:30:36,310 --> 00:30:39,290
¿Y para qué quieres la escoba mágica, se
puede saber?
337
00:30:40,190 --> 00:30:44,190
Para hacer mi maleficio, payaso
hipócrita.
338
00:30:44,810 --> 00:30:46,990
¡Maldito! ¡A la una!
339
00:31:04,720 --> 00:31:07,300
Corín Colorado, este cuento se ha
acabado.
340
00:31:22,200 --> 00:31:24,440
Abre por favor la puerta, Malena.
341
00:31:24,880 --> 00:31:26,640
Es que ya no aguanto.
342
00:31:27,200 --> 00:31:29,440
Me estoy bañando, no mueras.
343
00:31:29,740 --> 00:31:31,440
Por favor, Malena.
344
00:31:33,610 --> 00:31:34,610
La desgraciada.
345
00:31:52,010 --> 00:31:54,250
Sigue, sigue. No te preocupes por mí.
346
00:31:54,470 --> 00:31:56,230
Solo entré a lavarme las manos.
347
00:31:56,770 --> 00:31:58,450
Pero la puerta estaba cerrada.
348
00:31:58,970 --> 00:32:00,450
No está caliente el agua.
349
00:32:01,100 --> 00:32:03,440
Es malo bañarse con el agua tan
caliente.
350
00:32:04,120 --> 00:32:07,260
Una experta en química como tú debería
saberlo.
351
00:32:07,460 --> 00:32:08,460
Está tibio.
352
00:32:10,440 --> 00:32:13,380
No está tibio, Malena. Está caliente.
353
00:32:14,560 --> 00:32:15,860
Muy caliente.
354
00:32:16,860 --> 00:32:18,640
Cada vez más caliente.
355
00:32:20,480 --> 00:32:22,020
Caliente, caliente.
356
00:32:23,900 --> 00:32:24,900
Hurgiendo.
357
00:32:34,920 --> 00:32:35,919
amigo, ¿sí?
358
00:32:35,920 --> 00:32:37,060
Eso es de vieja.
359
00:32:37,440 --> 00:32:40,000
¿Por qué no le dices a la tía Alejandra
que juegue contigo?
360
00:32:40,360 --> 00:32:41,460
¿Cómo eres malo?
361
00:32:44,680 --> 00:32:45,680
¿Cómo?
362
00:33:49,390 --> 00:33:50,390
¿En qué quedamos, Andrés?
363
00:33:50,430 --> 00:33:52,110
Es que me llamaste. ¿En qué quedamos?
364
00:33:52,410 --> 00:33:55,470
Nomás subí porque me hablaste. No te
hablé y quedamos, que no ibas a subir a
365
00:33:55,470 --> 00:33:56,470
piezas en patines.
366
00:33:56,590 --> 00:33:58,350
Tu papá te lo prohibió terminantemente.
367
00:33:58,750 --> 00:33:59,790
¡Fuera de aquí, vámonos!
368
00:35:36,900 --> 00:35:38,000
Nadie nos lo cree.
369
00:35:38,220 --> 00:35:39,360
Pues sí, Gaten.
370
00:36:41,480 --> 00:36:42,960
Cada día las haces mejor.
371
00:36:44,880 --> 00:36:46,040
¿Cómo va la venta?
372
00:36:47,320 --> 00:36:48,320
Regular.
373
00:36:49,540 --> 00:36:51,980
Solo tengo tiempo para pensar en mi
hijo.
374
00:36:52,980 --> 00:36:55,500
Tu mujer y tu familia necesitan de ti.
375
00:36:56,160 --> 00:36:57,340
De tu ejemplo.
376
00:36:58,720 --> 00:36:59,720
Lo sé.
377
00:37:00,960 --> 00:37:02,560
Lucía no sale de su dolor.
378
00:37:03,420 --> 00:37:04,420
Ayúdala.
379
00:37:06,000 --> 00:37:07,040
Voy a tratar.
380
00:37:08,140 --> 00:37:09,640
Pero así no.
381
00:37:13,230 --> 00:37:14,570
Esta mañana fui al banco.
382
00:37:15,850 --> 00:37:17,950
Y quité la hipoteca de esta casa.
383
00:37:20,470 --> 00:37:21,470
Alejandro.
384
00:37:21,910 --> 00:37:26,030
Espera. Que eso te haga sentir un poco
mejor.
385
00:38:07,280 --> 00:38:08,280
No llores.
386
00:38:08,600 --> 00:38:10,880
Tu hermanito sigue viviendo ahí.
387
00:38:29,900 --> 00:38:34,900
El fuego es el alma de los que se han
ido.
388
00:38:37,520 --> 00:38:40,320
Tenda siempre prendidas para que su vida
no se apague.
389
00:38:41,620 --> 00:38:47,800
Para que su vida ilumine como una
lámpara, como un sol, como un universo
390
00:38:47,800 --> 00:38:49,800
ardiendo nuestras vidas miserables.
391
00:39:07,470 --> 00:39:08,470
Gracias.
392
00:39:52,080 --> 00:39:54,240
Es un té de los que yo preparo.
393
00:39:55,680 --> 00:39:56,960
Me sentarás.
394
00:39:57,960 --> 00:39:58,960
Gracias.
395
00:40:02,040 --> 00:40:03,340
También para ti.
396
00:40:17,230 --> 00:40:21,710
No le hagan nada a Malena. No, por
favor.
397
00:40:22,170 --> 00:40:23,830
No la castiguen.
398
00:40:50,640 --> 00:40:52,240
Dicen que las quemaduras no son graves.
399
00:40:53,060 --> 00:40:54,620
Con el picrato se va a aliviar.
400
00:40:56,340 --> 00:40:57,760
¿Te sientes bien, Alejandra?
401
00:41:00,340 --> 00:41:01,520
Te espero en el coche.
402
00:42:54,560 --> 00:42:55,560
¡Mascar! ¡Mascar!
403
00:42:56,920 --> 00:42:57,920
¡Miscacha!
404
00:43:00,520 --> 00:43:01,760
¡Atrás, atrás, por favor!
405
00:44:01,200 --> 00:44:02,720
Debieron llamarme inmediatamente.
406
00:44:03,060 --> 00:44:05,200
Nos dijeron que usted estaba fuera de la
ciudad.
407
00:44:05,580 --> 00:44:07,240
¿Cuánto tiempo lleva inconsciente?
408
00:44:07,560 --> 00:44:08,560
Tres días.
409
00:44:09,180 --> 00:44:12,240
Aunque ha tenido algunos momentos de
lucidez.
410
00:44:13,180 --> 00:44:15,280
No pudo ir al entierro.
411
00:44:47,480 --> 00:44:48,480
Bebiendo.
412
00:44:49,360 --> 00:44:51,700
Desde el entierro no ha vuelto a casa.
413
00:44:52,280 --> 00:44:54,320
¿Y usted qué va a hacer?
414
00:44:55,140 --> 00:44:56,140
Nada.
415
00:44:57,240 --> 00:44:58,380
¿Qué puedo hacer?
416
00:44:59,440 --> 00:45:01,680
Únicamente cuidar de Lucía y de la niña.
417
00:45:02,120 --> 00:45:03,440
Necesitan mucha atención.
418
00:45:04,020 --> 00:45:05,180
Para eso estoy aquí.
419
00:45:06,820 --> 00:45:08,540
Hagan saber cualquier cosa.
420
00:45:08,980 --> 00:45:10,180
La tendré informada.
421
00:45:43,530 --> 00:45:47,470
¿Cómo amaneciste? ¿Dónde está Martita?
El camión de la escuela acaba de venir
422
00:45:47,470 --> 00:45:48,470
por ella.
423
00:45:49,530 --> 00:45:53,230
Cierto. Le preparé su desayuno, como
todos estos días.
424
00:45:58,850 --> 00:46:01,910
Te ves mejor semblante. Ay, tienes
hambre.
425
00:46:02,370 --> 00:46:03,830
Esa es muy buena señal.
426
00:46:05,830 --> 00:46:07,630
¿Sabe algo de Rodolfo, tía Alejandra?
427
00:46:08,090 --> 00:46:09,090
Nada.
428
00:46:09,710 --> 00:46:12,370
Los clientes preguntan por él todos los
días.
429
00:46:15,609 --> 00:46:16,609
No llores.
430
00:46:18,330 --> 00:46:19,330
Piensa en tu salud.
431
00:46:20,550 --> 00:46:22,070
Eso es lo único que importa.
432
00:47:38,510 --> 00:47:40,690
He estado pensando mucho en la muerte de
nuestros hijos.
433
00:47:41,630 --> 00:47:42,730
Dios nos castigo.
434
00:47:45,230 --> 00:47:46,790
Fueron desgracias horribles.
435
00:47:47,750 --> 00:47:51,230
Sí, sí, pero que empezaron a suceder
desde que llegó Alejandra.
436
00:47:54,110 --> 00:47:56,410
He estado pensando mucho en eso.
437
00:47:57,570 --> 00:47:59,390
Tía Alejandra no tiene nada que ver.
438
00:48:01,490 --> 00:48:02,490
¿Quién sabe?
439
00:48:04,150 --> 00:48:05,510
Ella es muy buena con nosotros.
440
00:48:05,810 --> 00:48:06,850
Nos ha ayudado mucho.
441
00:48:47,120 --> 00:48:50,580
Necesitas descansar, Rúbal. Lo que
necesito es que Alejandro se vaya de
442
00:48:50,580 --> 00:48:51,580
inmediatamente.
443
00:48:52,520 --> 00:48:53,900
Charla. Ahora mismo.
444
00:48:54,340 --> 00:48:56,540
Sería una injusticia. No nos ha hecho
nada.
445
00:48:56,760 --> 00:48:57,760
Es que no te das cuenta.
446
00:48:58,100 --> 00:48:59,160
Es una mujer sola.
447
00:48:59,960 --> 00:49:03,320
Entonces vámonos de aquí tú y yo, con
Marta. Estás loco.
448
00:49:03,660 --> 00:49:04,660
A Guadalajara.
449
00:49:05,200 --> 00:49:07,320
Tu cuñado me ofreció trabajo varias
veces.
450
00:49:07,580 --> 00:49:08,600
¿Y dejar la casa?
451
00:49:09,160 --> 00:49:11,440
No puedo vivir un día más con esa bruja.
452
00:49:11,700 --> 00:49:12,700
Rúbal.
453
00:49:14,080 --> 00:49:15,560
Vámonos a Guadalajara, Lucía.
454
00:49:19,020 --> 00:49:20,020
No, Rodolfo.
455
00:49:25,980 --> 00:49:26,980
Yo no voy.
456
00:49:27,540 --> 00:49:28,540
Esta es mi casa.
457
00:49:31,480 --> 00:49:31,960
Dame
458
00:49:31,960 --> 00:49:39,820
el
459
00:49:39,820 --> 00:49:40,820
frasco verde.
460
00:49:46,280 --> 00:49:47,280
Házame el azul.
461
00:49:53,960 --> 00:49:54,960
Dame el matra.
462
00:50:12,320 --> 00:50:19,300
Con esto
463
00:50:19,300 --> 00:50:23,380
serán del color del sol y luego serán
como el cielo.
464
00:50:24,170 --> 00:50:25,170
Como el fuego.
465
00:50:26,090 --> 00:50:28,510
Tendrán todos los tonos de la arcoíris.
466
00:50:30,550 --> 00:50:32,910
¿Te gustaría convertirte en un pájaro?
467
00:50:33,210 --> 00:50:34,210
No.
468
00:50:35,010 --> 00:50:36,110
¿Por qué no?
469
00:50:36,790 --> 00:50:39,070
Un pájaro grado de alas doradas.
470
00:50:39,990 --> 00:50:41,930
Podrías volar sobre los mares.
471
00:50:42,770 --> 00:50:44,790
Más allá de las montañas.
472
00:50:45,390 --> 00:50:46,830
Llegar hasta el sol.
473
00:50:48,150 --> 00:50:50,310
Y encenderte con su fuego.
474
00:50:52,450 --> 00:50:53,450
Conocerías...
475
00:50:54,030 --> 00:50:55,890
Todos los secretos de la vida.
476
00:50:57,370 --> 00:50:58,450
¿Te gustaría?
477
00:50:59,010 --> 00:51:00,330
Si tú quieres.
478
00:51:02,170 --> 00:51:04,990
Yo voy a hacer contigo un milagro,
Martita.
479
00:51:06,710 --> 00:51:08,870
Un maravilloso milagro.
480
00:51:21,050 --> 00:51:22,570
Era de la abuela.
481
00:51:27,690 --> 00:51:28,990
¿Van a ir a Guadalajara?
482
00:51:30,450 --> 00:51:32,870
Lo soy cuando hablaba con tu papá en el
patio.
483
00:51:34,070 --> 00:51:35,690
No vamos a ir a ninguna parte.
484
00:51:36,490 --> 00:51:38,690
¿Unas vacaciones les caerían muy bien?
485
00:51:39,610 --> 00:51:40,610
No.
486
00:51:41,830 --> 00:51:43,610
Yo me puedo quedar con Martita.
487
00:51:45,170 --> 00:51:46,410
Por eso no hay problema.
488
00:52:06,350 --> 00:52:07,350
Adolfo.
489
00:52:08,330 --> 00:52:09,530
¿Dónde está empapado?
490
00:52:09,770 --> 00:52:10,770
Vine a cambiarte.
491
00:52:12,370 --> 00:52:15,010
Al final de nuestra casa sigo siendo yo.
492
00:52:20,550 --> 00:52:24,870
Adolfo. Cárgate de aquí. Adolfo. Vamos.
Adolfo, no. No más muertas.
493
00:52:25,630 --> 00:52:26,650
Adolfo. Cárgate.
494
00:52:27,170 --> 00:52:28,170
Fuera.
495
00:52:31,250 --> 00:52:32,250
Cárgate.
496
00:52:56,040 --> 00:52:57,560
Que Alejandra va a volver.
497
00:52:59,020 --> 00:53:00,400
No va a volver nunca.
498
00:53:01,020 --> 00:53:02,180
Ella me lo dijo.
499
00:53:03,800 --> 00:53:04,860
¿Te lo dijo?
500
00:53:05,840 --> 00:53:10,240
¿Cuándo? Pero ya no hay puertas
cerradas. Ni paredes.
501
00:53:11,160 --> 00:53:13,000
Va a volver porque me quiere.
502
00:53:16,500 --> 00:53:20,340
Me dijo esa señora que Alejandra va a
volver.
503
00:53:20,740 --> 00:53:21,860
Va a volver.
504
00:53:45,140 --> 00:53:49,920
linda de cabellos de oro
505
00:53:49,920 --> 00:53:55,620
de dientes de perlas
506
00:53:55,620 --> 00:54:00,820
me
507
00:54:00,820 --> 00:54:08,500
quieres
508
00:55:06,990 --> 00:55:07,990
Integración.
509
00:55:37,870 --> 00:55:38,870
Vete, Martita.
510
00:55:59,930 --> 00:56:06,670
Estaba muy borracho, no supo lo que...
De todas maneras, no se lo voy a
511
00:56:06,670 --> 00:56:07,670
perdonar nunca.
512
00:56:10,700 --> 00:56:11,700
¿Cómo se hace?
513
00:56:18,480 --> 00:56:19,480
¿Y qué?
514
00:57:59,720 --> 00:58:00,860
Eres un infeliz.
515
00:58:01,620 --> 00:58:04,640
¿Sabes que la tía Alejandra se pasó la
noche en la calle bajo la tormenta?
516
00:58:10,880 --> 00:58:11,880
Sálvense.
517
00:58:12,280 --> 00:58:13,280
¿Qué te pasa?
518
00:58:14,640 --> 00:58:15,920
Vete con Marta.
519
00:58:16,780 --> 00:58:19,040
Vete con Marta.
520
00:58:20,600 --> 00:58:23,640
Las va a matar.
521
00:58:25,200 --> 00:58:26,320
Las va a matar.
522
00:58:27,320 --> 00:58:28,320
Júrame.
523
00:58:38,060 --> 00:58:39,460
¡No!
524
00:59:04,680 --> 00:59:06,320
Me asombra verla tan entera.
525
00:59:06,600 --> 00:59:07,920
Ya no es tiempo de llorar.
526
00:59:08,500 --> 00:59:10,240
Tal vez le haría bien.
527
00:59:10,800 --> 00:59:12,520
Estoy perfectamente. No.
528
00:59:13,620 --> 00:59:14,620
No lo creo.
529
00:59:15,140 --> 00:59:18,780
De cualquier modo, usted necesita
atención médica.
530
00:59:20,180 --> 00:59:23,320
Desgraciadamente yo tengo que viajar a
un congreso a Guadalajara.
531
00:59:24,280 --> 00:59:27,840
Guadalajara. Entre tanto, podría
recomendarle a otro médico.
532
00:59:28,140 --> 00:59:29,380
¿Cómo encuentra a Lucía?
533
00:59:30,220 --> 00:59:31,260
Aparentemente bien.
534
00:59:31,960 --> 00:59:33,320
Pero debe cuidarse.
535
00:59:34,259 --> 00:59:35,400
Eso es lo que le digo.
536
00:59:37,060 --> 00:59:39,360
Ojalá usted la convenza. Eso trato.
537
00:59:40,180 --> 00:59:41,620
Voy al mercado, Lucía.
538
00:59:42,060 --> 00:59:43,060
No tarde.
539
00:59:44,440 --> 00:59:46,360
Me da mucho gusto saludarlo, doctor.
540
00:59:46,920 --> 00:59:47,920
Con permiso.
541
00:59:52,200 --> 00:59:54,400
Si usted va a Guadalajara, ¿me podría
hacer un favor, doctor?
542
00:59:55,040 --> 00:59:56,040
¿De qué se trata?
543
00:59:57,460 --> 00:59:59,160
Prométame que no le dirá nada a la tía
Alejandra.
544
01:00:00,560 --> 01:00:01,560
¿Me lo prometí?
545
01:00:02,090 --> 01:00:03,530
Se lo prometo. ¿De qué se trata?
546
01:00:04,390 --> 01:00:05,390
¿Cuándo se va usted?
547
01:00:06,230 --> 01:00:08,510
La semana próxima, el martes.
548
01:00:08,910 --> 01:00:10,270
Tengo un cuñado en Guadalajara.
549
01:00:10,890 --> 01:00:12,630
Quiero que Martita se vaya a vivir con
él.
550
01:00:13,010 --> 01:00:14,130
Al menos un tiempo.
551
01:00:20,450 --> 01:00:21,710
¿Podría usted llevársela, doctor?
552
01:00:22,510 --> 01:00:24,550
Desde luego, pero... No me diga que no.
553
01:00:26,290 --> 01:00:28,070
Lo haré con mucho gusto, Lucía.
554
01:00:29,419 --> 01:00:31,760
Solo pensaba que por qué no se va usted
con la niña.
555
01:00:32,360 --> 01:00:34,100
Le caerían bien unas vacaciones.
556
01:00:34,960 --> 01:00:35,960
Yo no puedo.
557
01:00:36,300 --> 01:00:37,300
¿Por qué?
558
01:00:38,740 --> 01:00:39,920
Mi deber es quedarme aquí.
559
01:02:37,640 --> 01:02:38,640
¿Qué estás haciendo?
560
01:02:41,880 --> 01:02:43,620
Ay, mira que me parezco.
561
01:02:44,940 --> 01:02:45,940
Quítate eso.
562
01:02:46,860 --> 01:02:48,120
¡Quítate eso inmediatamente!
563
01:02:50,300 --> 01:02:51,300
Hijita.
564
01:03:17,960 --> 01:03:18,960
¿Me entiendes, Lidia?
565
01:03:20,180 --> 01:03:22,020
No. A nadie.
566
01:03:22,260 --> 01:03:24,100
¿A tu cuñado de Guadalajara?
567
01:03:24,480 --> 01:03:25,480
No.
568
01:03:25,780 --> 01:03:28,820
¿No me habías dicho que pensabas mandar
a Martita afuera?
569
01:03:29,740 --> 01:03:30,740
¿Quién no lo sabe?
570
01:03:31,540 --> 01:03:33,180
Yo lo sé todo, Lucía.
571
01:03:37,340 --> 01:03:38,380
¿La piensa mandar?
572
01:03:38,780 --> 01:03:41,040
¿Tiene algo de malo? Es un error.
573
01:03:41,400 --> 01:03:42,359
¿Por qué?
574
01:03:42,360 --> 01:03:43,360
No es.
575
01:03:43,860 --> 01:03:45,560
Y si yo lo decido...
576
01:03:46,180 --> 01:03:48,220
Martita no saldrá nunca de esta casa.
577
01:04:17,279 --> 01:04:19,880
Sí. Sí, Lucía, la escucho perfectamente.
578
01:04:22,780 --> 01:04:25,620
Ya compré el boleto para Martita, no se
preocupe.
579
01:04:27,360 --> 01:04:28,760
Sí, para el martes.
580
01:04:29,400 --> 01:04:30,980
El tren sale a las ocho.
581
01:04:31,720 --> 01:04:34,420
Pasaré a recogerla a las seis de la
tarde, si le parece.
582
01:04:36,120 --> 01:04:38,400
No, no tiene nada que agradecer, Lucía.
583
01:04:40,520 --> 01:04:41,700
Hasta el martes.
584
01:04:43,200 --> 01:04:44,200
Tranquilícese.
585
01:04:48,000 --> 01:04:49,740
Prefiero que no se lleve usted a
Martita.
586
01:05:23,280 --> 01:05:24,280
¿Qué hace este doctor?
587
01:05:27,300 --> 01:05:28,300
Voy por Martita.
588
01:05:28,580 --> 01:05:30,980
Ya está listo su equipaje. Tenemos poco
tiempo.
589
01:05:31,660 --> 01:05:33,400
No sabe cómo le agradezco esto, doctor.
590
01:05:34,260 --> 01:05:35,320
No se lo imagina.
591
01:05:39,880 --> 01:05:41,080
Martita no puede viajar.
592
01:05:48,640 --> 01:05:49,780
Tiene mucha fiebre.
593
01:05:50,940 --> 01:05:52,840
Pero hace unos minutos estaba bien,
doctor.
594
01:05:53,820 --> 01:05:55,860
Seguramente una infección sin
importancia.
595
01:05:56,800 --> 01:05:58,920
Pero de cualquier modo no puede viajar.
596
01:06:00,480 --> 01:06:01,480
Lástima.
597
01:06:02,060 --> 01:06:04,060
Pero hay cosas con las que uno no
cuenta.
598
01:06:04,560 --> 01:06:05,580
Te alejando.
599
01:06:08,520 --> 01:06:10,820
Te vas a poner bien, hijita.
600
01:06:12,100 --> 01:06:15,180
Me perdona, Lucía, pero tengo que
retirarme.
601
01:06:16,840 --> 01:06:18,580
Aquí tiene el boleto de la niña.
602
01:06:26,540 --> 01:06:28,040
Salga de aquí inmediatamente, Alejandra.
603
01:06:28,520 --> 01:06:29,520
Yo cuido a mi hija.
604
01:07:46,480 --> 01:07:48,660
Ahora serás como un pájaro, Martita.
605
01:07:49,900 --> 01:07:51,380
Aprenderás a volar.
606
01:07:51,820 --> 01:07:58,220
Tus brazos se extenderán como alas. Y
volarás muy lejos, muy lejos,
607
01:07:58,220 --> 01:08:00,580
hasta lo profundo de la noche.
608
01:08:01,580 --> 01:08:02,940
Hasta la luz.
609
01:08:04,560 --> 01:08:05,920
Vuela, Martita.
610
01:08:06,800 --> 01:08:07,800
Vuela.
611
01:08:21,960 --> 01:08:22,960
Te lo dejo.
612
01:09:07,340 --> 01:09:08,899
Pensé que no iba a venir, Lucía.
613
01:09:13,899 --> 01:09:15,479
¿Le entregaste a mi cuñado, por favor?
614
01:09:16,240 --> 01:09:19,939
Doctor, no sabe cómo le agradezco todo
lo que ha hecho por nosotros.
615
01:09:21,560 --> 01:09:23,640
Lo hago con todo gusto, Lucía.
616
01:09:25,060 --> 01:09:27,700
Pero sigo creyendo que debería acompañar
a la niña.
617
01:09:29,060 --> 01:09:30,060
Todavía no.
618
01:10:29,350 --> 01:10:30,530
Suéltame la receta, por favor.
619
01:10:31,010 --> 01:10:32,030
Un momentito.
620
01:10:39,330 --> 01:10:40,710
Son 50 pesos.
621
01:12:00,520 --> 01:12:03,400
Traje su tetia, Alejandro. No te
hubieras molestado.
622
01:12:05,460 --> 01:12:06,620
¿Se fue Martita?
623
01:12:08,820 --> 01:12:10,920
Creo que ha sido lo mejor para ti.
624
01:12:11,800 --> 01:12:12,860
Y para mí.
625
01:12:15,360 --> 01:12:17,940
Ahora sabremos quién pone más.
626
01:12:18,900 --> 01:12:20,400
Tome su tetia, se enfría.
627
01:12:36,140 --> 01:12:37,140
Muchas gracias.
628
01:12:39,600 --> 01:12:41,280
Que duerma bien, Alejandra.
629
01:13:55,980 --> 01:14:02,680
Mientras la fuente va por sus ojos
corriendo el llanto, y en el
630
01:14:02,680 --> 01:14:07,380
bosque vecino del Gilgarillo se escucha
el canto.
631
01:14:07,820 --> 01:14:14,720
Calla Gilgar, no sabes tú la pena que da
un
632
01:14:14,720 --> 01:14:17,740
cariño si es traicionero.
633
01:14:18,400 --> 01:14:22,380
Mientras la fuente corre por sus ojos.
634
01:14:25,930 --> 01:14:27,490
Se murieron todos anoche.
635
01:14:31,490 --> 01:14:33,330
Tal vez fue por el frío.
636
01:14:42,710 --> 01:14:43,910
Buenas noticias.
637
01:14:46,090 --> 01:14:47,610
¿Cómo está Martita?
638
01:14:48,470 --> 01:14:50,510
Bien. Adoro mucho.
639
01:14:52,390 --> 01:14:55,370
Has estado tomando dinero de mi cuarto,
¿verdad?
640
01:14:56,780 --> 01:15:00,000
Me olvidé de avisar. No te preocupes
para eso.
641
01:15:01,700 --> 01:15:04,520
Viviendo mil años más alcanzaría a
gastármelo.
642
01:15:05,940 --> 01:15:09,100
Cuando yo muera, todo ese dinero será
para tú.
643
01:15:11,420 --> 01:15:16,700
Si tú no te mueres, Santos, conmigo no
va a poder.
644
01:15:16,920 --> 01:15:18,120
Te alteras.
645
01:15:21,580 --> 01:15:23,260
Conmigo no podrás, Alejandra.
646
01:15:50,440 --> 01:15:51,440
¡Ahhh!
647
01:16:32,750 --> 01:16:33,750
no va a poder.
648
01:16:34,470 --> 01:16:35,470
Conmigo no va a poder.
649
01:18:06,800 --> 01:18:08,200
¡Ah!
650
01:19:51,150 --> 01:19:52,150
Adiós.
651
01:21:09,070 --> 01:21:10,070
Amén.
41450
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.