All language subtitles for La chica que cayó del cielo (1986)_ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,460 --> 00:00:13,380 ♪ When you fall in love, yeah, nothing stays the same ♪ 2 00:00:13,380 --> 00:00:16,890 ♪ For you anymore ♪ 3 00:00:16,890 --> 00:00:21,890 ♪ And suddenly another reason you've been living for ♪ 4 00:00:24,520 --> 00:00:28,310 ♪ Running home she's there to meet ya ♪ 5 00:00:28,310 --> 00:00:32,150 ♪ Knowing you've got something to plan ♪ 6 00:00:32,150 --> 00:00:37,160 ♪ Thinking of a world that only lovers understand ♪ 7 00:00:39,620 --> 00:00:44,620 ♪ Love is something that will make life crazy ♪ 8 00:00:47,000 --> 00:00:52,000 ♪ Love is something that will make life lazy ♪ 9 00:00:54,630 --> 00:00:59,640 ♪ Gently, hold onto your heart 'cause everyone must try ♪ 10 00:01:02,140 --> 00:01:07,100 ♪ Love is, baby, when it's you and I ♪ 11 00:01:09,650 --> 00:01:13,400 ♪ Every lover knows that everyone's a fool ♪ 12 00:01:13,400 --> 00:01:17,070 ♪ If you play this game ♪ 13 00:01:17,070 --> 00:01:22,080 ♪ Finding out together rules don't always mean the same ♪ 14 00:01:24,660 --> 00:01:28,170 ♪ Walking on a cloud, we've made it ♪ 15 00:01:28,170 --> 00:01:32,130 ♪ Or lost at sea and looking for land ♪ 16 00:01:32,130 --> 00:01:37,130 ♪ All these little things that only lovers understand ♪ 17 00:01:39,760 --> 00:01:44,770 ♪ Love is something that will make life crazy ♪ 18 00:01:47,140 --> 00:01:52,150 ♪ Love is something that will make life lazy ♪ 19 00:01:54,690 --> 00:01:59,700 ♪ Gently hold onto your heart 'cause everyone must try ♪ 20 00:02:02,080 --> 00:02:07,080 ♪ Love is, baby, when it's you and I ♪ 21 00:02:09,710 --> 00:02:14,670 ♪ Love is everything we're planning ♪ 22 00:02:16,260 --> 00:02:20,430 ♪ Knowing, understanding ♪ 23 00:02:20,430 --> 00:02:24,260 ♪ Just you ♪ 24 00:02:24,260 --> 00:02:26,430 ♪ 'Cause love is ♪ 25 00:02:26,430 --> 00:02:27,980 ♪ Something that will make life ♪ 26 00:02:27,980 --> 00:02:30,100 ♪ I said, love is ♪ 27 00:02:30,100 --> 00:02:34,820 ♪ Something that will make life crazy ♪ 28 00:02:34,820 --> 00:02:37,030 - Ah, home at last. 29 00:02:37,030 --> 00:02:38,860 - The way you drive, I was afraid 30 00:02:38,860 --> 00:02:40,030 we were never going to make it. 31 00:02:40,030 --> 00:02:40,860 - Aw. 32 00:02:42,700 --> 00:02:45,910 - Hungry? - Ah, yeah, for you. 33 00:02:45,910 --> 00:02:49,790 - Well, then I'll be right back. 34 00:02:55,210 --> 00:02:56,710 - Ah, move over guys. 35 00:03:00,130 --> 00:03:02,510 Mm. 36 00:03:12,520 --> 00:03:13,350 Hey. 37 00:04:44,570 --> 00:04:46,570 Ignore it. 38 00:04:46,570 --> 00:04:47,410 - Ah. 39 00:05:03,380 --> 00:05:07,470 Oh no. 40 00:05:09,930 --> 00:05:11,010 - Don't go away. 41 00:05:12,180 --> 00:05:14,020 - Hey, tell 'em we're busy. 42 00:05:14,020 --> 00:05:16,560 Better yet, just tell 'em to go away. 43 00:05:16,560 --> 00:05:18,310 - Coming. 44 00:05:24,440 --> 00:05:26,150 Who's there? - Ah, registered letter 45 00:05:26,150 --> 00:05:27,150 for Betty Milton. 46 00:05:28,240 --> 00:05:30,490 Ah, Betty Milton? - Mm. 47 00:05:30,490 --> 00:05:31,370 Where do l sign? 48 00:05:34,160 --> 00:05:35,000 - Oh, of course. 49 00:05:36,790 --> 00:05:38,210 Here's what you have to sign. 50 00:05:40,000 --> 00:05:41,040 Nice handwriting. 51 00:05:41,880 --> 00:05:42,710 - Thank you. 52 00:05:45,010 --> 00:05:46,300 Here. Bye. 53 00:05:46,300 --> 00:05:48,130 - Ah, bye. 54 00:05:50,510 --> 00:05:52,180 - l'm still here. 55 00:05:52,180 --> 00:05:53,310 I didn't go away. 56 00:05:54,430 --> 00:05:56,680 - It's a letter from Spain. - Ole. 57 00:05:56,680 --> 00:05:58,060 - Come on, Philip, be serious. 58 00:05:58,060 --> 00:06:01,060 It looks pretty official. 59 00:06:01,060 --> 00:06:04,520 Registro Civil. What does Registro Civil mean? 60 00:06:04,530 --> 00:06:07,650 - l didn't come here to give you a Spanish lesson. 61 00:06:07,650 --> 00:06:10,660 - Oh, come on. You speak French and ltalian. 62 00:06:10,660 --> 00:06:12,410 - Well, l know what'll really help. 63 00:06:13,700 --> 00:06:15,620 - Mm. - Come on. 64 00:06:15,620 --> 00:06:17,830 - On, stop it, Philip. 65 00:06:17,830 --> 00:06:19,290 - You sure? 66 00:06:19,290 --> 00:06:21,330 Okay, okay. 67 00:06:21,330 --> 00:06:23,380 - I wanna see what's inside. 68 00:06:23,380 --> 00:06:24,880 It's gotta be important. 69 00:06:28,720 --> 00:06:29,550 Hmm. 70 00:06:31,550 --> 00:06:33,850 - Hmm. "To Betty Milton." 71 00:06:33,850 --> 00:06:34,850 - Hmm. - That's you. 72 00:06:34,850 --> 00:06:37,890 That was, that was easy. - What's it say? 73 00:06:37,890 --> 00:06:42,100 - Let's see. "Bettina Carolina de casales y de las flores." 74 00:06:42,110 --> 00:06:43,150 - Who's that? 75 00:06:43,150 --> 00:06:45,480 - Is she one of your relatives? 76 00:06:45,480 --> 00:06:48,150 - I don't know. l've never heard that name before. 77 00:06:48,150 --> 00:06:51,990 - Hmm. "Abogado Cervantes." 78 00:06:51,990 --> 00:06:55,120 Hmm. 79 00:06:55,120 --> 00:06:56,910 "Casa Flores." 80 00:06:58,000 --> 00:07:01,710 - I love it. That Latin talk, it drives me crazy. 81 00:07:01,710 --> 00:07:03,000 What's it mean? 82 00:07:03,000 --> 00:07:04,960 - Oh, from what I can make of it, uh, 83 00:07:04,960 --> 00:07:07,420 (Spanish accent) you have inherited this Casa Flores 84 00:07:07,420 --> 00:07:09,090 from this Contessa 85 00:07:09,090 --> 00:07:09,920 And it's being held in trust 86 00:07:09,920 --> 00:07:12,260 by a lawyer named Cervantes. 87 00:07:13,220 --> 00:07:15,550 - House in Spain? Spain? 88 00:07:15,560 --> 00:07:17,350 - Si, si, senorita. 89 00:07:17,350 --> 00:07:18,890 Ah, but don't get your hopes up. 90 00:07:18,890 --> 00:07:22,350 In Spain, a casa could be anything 91 00:07:22,350 --> 00:07:26,060 from a castle to a rundown shack. 92 00:07:26,070 --> 00:07:27,650 - Hmm. Just what l need. 93 00:07:27,650 --> 00:07:31,650 - So be careful. Check the place out for us. 94 00:07:31,650 --> 00:07:32,860 Talk to the lawyer. 95 00:07:33,820 --> 00:07:35,530 And make sure you don't get stuck in something 96 00:07:35,530 --> 00:07:36,700 you can't get out of. 97 00:07:38,200 --> 00:07:41,410 - It's wonderful. Now, there's something I can get into. 98 00:07:42,500 --> 00:07:44,080 You and me in Spain. Ah, me? 99 00:07:44,080 --> 00:07:45,790 No way. - But you've gotta 100 00:07:45,790 --> 00:07:48,170 come with me, I can't go there alone. 101 00:07:48,170 --> 00:07:50,760 Come. - Look. l'd love to, 102 00:07:50,760 --> 00:07:54,930 but I've got exams and l'm up to my neck in work. 103 00:07:54,930 --> 00:07:56,970 - Come on, Philip. You can't desert me like this. 104 00:07:56,970 --> 00:07:58,050 Come with me. 105 00:07:58,060 --> 00:07:59,600 - lt's just not possible. 106 00:08:01,100 --> 00:08:04,060 - Philip, please, please, please. 107 00:08:04,060 --> 00:08:07,860 - I can't, but I can teach you some handy Spanish. 108 00:08:07,860 --> 00:08:09,730 I'm sure you'll find it very useful. 109 00:08:09,730 --> 00:08:10,570 - Hmm. 110 00:08:14,610 --> 00:08:15,820 Going alone. 111 00:08:25,750 --> 00:08:30,050 - Right this way, ladies and gentlemen. Up here. 112 00:08:34,010 --> 00:08:35,630 Now this, ladies and gentlemen, 113 00:08:35,640 --> 00:08:36,550 - Francisco. - is one of the... 114 00:08:36,550 --> 00:08:38,300 - I have to talk to you. 115 00:08:38,300 --> 00:08:39,680 It's about the conception room. 116 00:08:39,680 --> 00:08:41,470 - But I have no time, Senor Cervantes. 117 00:08:41,470 --> 00:08:42,890 I'm in the middle of a tour. 118 00:08:42,890 --> 00:08:45,140 - Oh. 119 00:08:45,140 --> 00:08:46,600 - And now, ladies and gentlemen, 120 00:08:46,600 --> 00:08:48,230 if you will follow me, please. 121 00:08:48,230 --> 00:08:52,280 We will come to the so-called conception room, 122 00:08:52,280 --> 00:08:53,650 with an elegant, - Let's just go. 123 00:08:53,650 --> 00:08:57,320 - genuine Baroque canopy bed. - Hey, Francisco, hey, hey! 124 00:08:57,320 --> 00:08:59,820 - From the time of Phillip lI, - Hey! 125 00:08:59,830 --> 00:09:01,490 - in which according to tradition, 126 00:09:01,490 --> 00:09:02,790 - Francisco! 127 00:09:02,790 --> 00:09:04,700 No, stop! - the seeds of successive 128 00:09:04,710 --> 00:09:06,920 - No! - generations of del flores 129 00:09:06,920 --> 00:09:10,380 have been planted. - No, stop, you can't! 130 00:09:10,380 --> 00:09:11,210 Stop! 131 00:09:12,510 --> 00:09:14,380 - Oh-ho! - Excuse me. 132 00:09:14,380 --> 00:09:16,840 We're trying to concentrate. 133 00:09:16,840 --> 00:09:19,050 - As you see, nothing has changed. 134 00:09:19,050 --> 00:09:19,930 - Gotta get your hand out of the way! 135 00:09:19,930 --> 00:09:20,800 - One more interruption, 136 00:09:20,810 --> 00:09:23,310 and there'll be big trouble for Cervantes. 137 00:09:23,310 --> 00:09:25,100 This is not the way we planned it. 138 00:09:26,440 --> 00:09:30,360 - Oh, chiquita. - Close the door, will ya? 139 00:09:30,360 --> 00:09:31,610 - Get out, get, get out of the way! 140 00:09:31,610 --> 00:09:34,230 - I'm afraid the price of the tour 141 00:09:34,240 --> 00:09:35,150 does not include - Don't close the door! 142 00:09:35,150 --> 00:09:36,860 - a live demonstration. - Mm. 143 00:09:38,110 --> 00:09:39,610 - You said this was going to be exciting. 144 00:09:39,620 --> 00:09:40,910 - Better than watching soap operas! 145 00:09:40,910 --> 00:09:42,120 - Shut up. 146 00:09:44,000 --> 00:09:45,660 - I'm afraid I'll have to ask you to move on 147 00:09:45,660 --> 00:09:47,830 to the next attraction, ladies and gentlemen. 148 00:09:47,830 --> 00:09:51,000 We're conducting a probate hearing in here at the moment. 149 00:09:51,000 --> 00:09:53,420 Here comes the attorney for the estate right now. 150 00:09:53,420 --> 00:09:55,380 Now, if you'll just follow me to the next exhibit. 151 00:09:57,470 --> 00:10:01,140 - All right, girls, once more and give it a little feeling. 152 00:10:01,140 --> 00:10:03,220 Sorry about that, Bobby. - Cervantes, 153 00:10:03,220 --> 00:10:05,180 l am trying to concentrate. 154 00:10:07,390 --> 00:10:09,980 How do you expect me to work under these conditions? 155 00:10:12,730 --> 00:10:15,320 My producers are spending a fortune for this location. 156 00:10:15,320 --> 00:10:16,690 Up, up. 157 00:10:18,150 --> 00:10:19,490 That's nice. Bueno. 158 00:10:20,780 --> 00:10:22,660 - It, it won't happen again. 159 00:10:22,660 --> 00:10:23,870 I mean, you have my word on it, l... 160 00:10:23,870 --> 00:10:25,540 - Yeah, yeah. 161 00:10:25,540 --> 00:10:26,700 - Just don't forget. 162 00:10:26,700 --> 00:10:29,580 The castle is not to be mentioned by name in the article. 163 00:10:30,790 --> 00:10:32,040 Am I bothering you? 164 00:10:32,040 --> 00:10:33,790 - Keep your hands off. - Ah, yes. 165 00:10:35,130 --> 00:10:35,960 Of course. 166 00:10:41,180 --> 00:10:42,300 - All right, girls. 167 00:10:42,300 --> 00:10:45,180 Hold that position. That's beautiful. 168 00:10:45,180 --> 00:10:47,220 Truly, a viewfinder's delight. 169 00:11:03,200 --> 00:11:04,450 Okay, now get up. 170 00:11:05,740 --> 00:11:07,200 Yeah, that's great. 171 00:11:13,210 --> 00:11:15,630 Okay, now l want you to turn around 172 00:11:15,630 --> 00:11:18,090 and put your hands up over your head. 173 00:11:20,220 --> 00:11:21,680 Come on up, up, up. 174 00:11:22,510 --> 00:11:24,300 Yeah, that's great. 175 00:11:24,300 --> 00:11:26,220 Okay, now just stay there, wanna keep your back 176 00:11:26,260 --> 00:11:28,180 arched a bit. 177 00:11:28,180 --> 00:11:29,020 Yeah. 178 00:11:30,140 --> 00:11:32,480 Give me some interesting poses here. Come on. 179 00:11:36,520 --> 00:11:39,360 Yeah, that's better. Much better. 180 00:11:44,070 --> 00:11:46,490 Yeah, that's terrific. Terrific. 181 00:11:50,870 --> 00:11:53,750 - Like this? - Ah, that's beautiful. 182 00:11:57,550 --> 00:12:02,130 Oh, this is a feast. 183 00:13:39,770 --> 00:13:41,860 - You need a hotel? 184 00:13:41,860 --> 00:13:43,440 - No, La Casa Flores. 185 00:13:43,480 --> 00:13:46,360 - Well that will cost you 1 5,000 pesetas. 186 00:13:46,360 --> 00:13:48,700 - What? That's highway robbery. 187 00:13:48,700 --> 00:13:50,320 - No, no robbery. 188 00:13:50,320 --> 00:13:52,160 It is very far, Casa Flores. 189 00:13:52,160 --> 00:13:54,080 It is on the other side of the island. 190 00:13:55,660 --> 00:13:56,500 Want a hotel? 191 00:13:56,500 --> 00:14:00,630 - Okay, okay, but make it a cheap one, okay? 192 00:14:01,460 --> 00:14:03,210 - Si, cheap. 193 00:14:47,090 --> 00:14:47,920 - Finally. 194 00:14:49,300 --> 00:14:51,890 - I'm sorry, but you know the routine. 195 00:14:53,350 --> 00:14:56,560 First, to your friend Antonia and her canopy bed. 196 00:14:59,480 --> 00:15:01,060 I can't wait to try it out. 197 00:15:02,020 --> 00:15:04,770 Actually, I wouldn't be surprised to find my wife 198 00:15:04,770 --> 00:15:06,860 in one of these endless corridors. 199 00:15:07,990 --> 00:15:09,490 - What do you mean? 200 00:15:09,490 --> 00:15:11,490 - She is a friend of Antonia's. 201 00:15:13,160 --> 00:15:16,160 - Maybe my husband's out there too. 202 00:15:16,160 --> 00:15:20,460 He sometimes does business with Cervantes. 203 00:15:20,460 --> 00:15:23,710 - Who cares? It's worth the risk. 204 00:15:33,470 --> 00:15:34,470 - Oh my God. 205 00:16:14,340 --> 00:16:15,180 Oh my God. 206 00:17:11,860 --> 00:17:13,360 - Hello. 207 00:17:13,360 --> 00:17:15,610 Hi. Nice to hear from you again. 208 00:17:15,610 --> 00:17:18,160 Thanks. For you, of course. 209 00:17:18,160 --> 00:17:21,450 Anything, anytime, anywhere, for the right price. 210 00:17:21,450 --> 00:17:22,950 Let me take just a quick look. 211 00:17:24,750 --> 00:17:26,580 No problem. 212 00:17:26,620 --> 00:17:28,250 Everything will be ready for you. 213 00:17:29,630 --> 00:17:30,790 The door is open. 214 00:17:31,710 --> 00:17:33,960 I don't know. What are you expecting? 215 00:17:33,960 --> 00:17:36,630 I'm getting an awful lot of static. We'll try anything. 216 00:17:36,630 --> 00:17:37,930 See you soon. Bye-bye. 217 00:17:40,510 --> 00:17:42,220 lf business keeps up like this, 218 00:17:42,220 --> 00:17:44,350 we're going to need a secretary. 219 00:17:44,350 --> 00:17:47,230 - Yes, Antonia. We're a match made in heaven. 220 00:17:47,230 --> 00:17:49,810 Huh, your contacts and my castle. 221 00:17:49,810 --> 00:17:51,520 - Your castle? 222 00:17:51,520 --> 00:17:54,480 - Well, the castle is officially in my possession here. 223 00:17:54,490 --> 00:17:57,110 And inheritance is very complex. 224 00:17:57,110 --> 00:17:58,990 - That should mean it could take forever. 225 00:17:58,990 --> 00:18:01,570 And that's exactly what I'd hoped for. 226 00:18:01,580 --> 00:18:03,330 And don't forget Carmin. - No, no. 227 00:18:04,620 --> 00:18:07,290 l was thinking of giving her a, well, 228 00:18:07,290 --> 00:18:09,120 you know, a small raise. 229 00:18:09,120 --> 00:18:11,500 She's very important to us and, 230 00:18:11,500 --> 00:18:15,340 and you are very important to me. 231 00:18:15,340 --> 00:18:17,260 - Yeah, but what about the old butler? 232 00:18:17,260 --> 00:18:18,510 - Leave that to Carmin. 233 00:18:19,430 --> 00:18:21,930 She knows how to deal with him, I see. 234 00:18:23,510 --> 00:18:25,720 Well, if, uh, l guess on that note, 235 00:18:25,720 --> 00:18:27,060 l guess I should be going. 236 00:19:26,290 --> 00:19:27,700 - Oh, bring me an ice cream, please. 237 00:19:27,700 --> 00:19:28,540 - Si. 238 00:19:30,460 --> 00:19:32,960 - Huh. Mm. 239 00:19:40,420 --> 00:19:42,760 Good afternoon, senora. Lovely day and lovely dog. 240 00:19:42,760 --> 00:19:43,970 Would you like to, whoa! 241 00:19:45,640 --> 00:19:46,550 Whoa! 242 00:19:46,560 --> 00:19:49,470 - I'm awfully sorry. 243 00:19:49,470 --> 00:19:52,850 - Yeah, sorry. 244 00:19:52,850 --> 00:19:54,560 You know, you have to be careful about, uh, 245 00:19:54,560 --> 00:19:56,310 knocking someone off their feet, you know? 246 00:19:56,320 --> 00:19:58,230 - Well, forgive me for that. 247 00:19:58,230 --> 00:19:59,360 - Let's call it a truce, okay? 248 00:20:02,320 --> 00:20:03,530 - Now that I've been your downfall, 249 00:20:03,530 --> 00:20:06,160 the least I can do is invite you to be my guest. 250 00:20:08,290 --> 00:20:09,790 Oh, but the lady you were trying to impress 251 00:20:09,790 --> 00:20:11,410 looks like she's long gone. 252 00:20:11,410 --> 00:20:14,750 l'm afraid for now, you're stuck with me. 253 00:20:14,750 --> 00:20:16,500 Did you, uh, did you want something? 254 00:20:16,500 --> 00:20:19,340 - Well, uh, l think I'll have the same please. Thank you. 255 00:20:22,300 --> 00:20:24,590 - Are you one of these men who try to make a big impression 256 00:20:24,590 --> 00:20:27,220 and fall on their face? 257 00:20:27,220 --> 00:20:28,220 - Well, it seems that way. 258 00:20:28,220 --> 00:20:30,060 It's, uh, tough on the ego, I can tell you. 259 00:20:30,060 --> 00:20:32,020 - And on the face. - Do you live here? 260 00:20:32,850 --> 00:20:35,980 - I will be, yes. - So, uh... 261 00:20:35,980 --> 00:20:39,070 - Family business, uh, but I'm hoping to stay. 262 00:20:39,070 --> 00:20:41,400 - And, uh, you live here year round? 263 00:20:41,400 --> 00:20:42,900 - Yes. 264 00:20:42,900 --> 00:20:45,280 - Well, it's a great island. I know every inch. 265 00:20:46,200 --> 00:20:49,490 - This, uh, um, Flores castle. Do you know about it? 266 00:20:49,490 --> 00:20:53,830 - Well, not much. lt's a rundown place. 267 00:20:53,830 --> 00:20:57,170 - You cross your fingers. What does that mean? 268 00:20:57,170 --> 00:20:59,590 - Well, it's a habit I have. 269 00:20:59,590 --> 00:21:01,380 You see, I, oh, well. 270 00:21:01,380 --> 00:21:04,380 - I happen to see everything. 271 00:21:04,380 --> 00:21:08,010 - About the Flores, ah, why does it interest you? 272 00:21:08,010 --> 00:21:09,760 - l have my reasons. 273 00:21:09,760 --> 00:21:11,220 - Well, all right, uh, 274 00:21:11,220 --> 00:21:13,180 like most of the English estates here, 275 00:21:13,180 --> 00:21:14,890 the Flores is deep in the hole. 276 00:21:14,890 --> 00:21:17,020 - Is it bad? 277 00:21:17,020 --> 00:21:19,730 - Depends on what you mean by- - How bad is it? 278 00:21:19,730 --> 00:21:21,610 Perhaps if they made it into a hotel 279 00:21:21,610 --> 00:21:24,490 or gave guided tours around the place. 280 00:21:24,490 --> 00:21:26,200 - Oh no, no, no, no. 281 00:21:26,200 --> 00:21:28,950 lt's no use. Uh, this place is a sure loss. 282 00:21:31,200 --> 00:21:32,740 - Oh my God! Run! 283 00:21:38,080 --> 00:21:39,750 - Get up. They're shooting blanks. 284 00:21:39,750 --> 00:21:41,710 Can't you hear that? 285 00:21:41,710 --> 00:21:43,210 - Go! 286 00:21:43,210 --> 00:21:44,550 - Come on, let's follow 'em. 287 00:21:47,050 --> 00:21:48,590 - Oh-uh! 288 00:21:48,590 --> 00:21:49,970 - Now you do as you're told. 289 00:21:49,970 --> 00:21:52,890 - Rape me, if you must. Just don't take my money! 290 00:21:52,890 --> 00:21:54,060 - Don't worry, sweetheart. 291 00:21:54,060 --> 00:21:55,930 Your virtue's not in danger. Move it. 292 00:21:55,930 --> 00:21:59,440 Dammit, get in. Okay, mom, start the car. 293 00:22:01,770 --> 00:22:03,440 - Excuse me, could you hold this for a sec? 294 00:22:03,440 --> 00:22:04,570 Whoops. - Huh, huh, huh? 295 00:22:04,570 --> 00:22:05,900 - I'll be right back. - Oh, oh! 296 00:22:10,660 --> 00:22:12,660 - Where is she? - Uh, she gave me ice cream. 297 00:22:12,660 --> 00:22:14,370 She's steal my car. - That white thing there? 298 00:22:14,370 --> 00:22:15,750 Is that her? - Hold it, hold it! 299 00:22:15,750 --> 00:22:17,790 Now who's paying for the ice cream she ate? 300 00:22:17,790 --> 00:22:19,500 - Hey, I was a guest. What do you want from me? 301 00:22:19,500 --> 00:22:20,790 - Bet she was one of the robbers. 302 00:22:20,790 --> 00:22:22,420 She was real strange from the start. 303 00:22:25,260 --> 00:22:27,010 - Pull up here. Very slowly. 304 00:22:27,010 --> 00:22:27,840 Let us off. 305 00:22:31,390 --> 00:22:33,970 Come on. Hey, and thanks for the ride. 306 00:22:35,720 --> 00:22:37,270 What are you doing? 307 00:22:37,270 --> 00:22:40,140 Get back in the car! - Hello, this is Cervantes. 308 00:22:40,150 --> 00:22:42,190 The Contessa is here on the island. 309 00:22:42,190 --> 00:22:44,730 I was with her when a robbery occurred nearby. 310 00:22:44,780 --> 00:22:46,610 Well, we became separated in the confusion. 311 00:22:46,610 --> 00:22:49,280 And I'm afraid that she may be headed to Casa Flores. 312 00:22:53,870 --> 00:22:57,500 - Presto, changeo! 313 00:23:02,630 --> 00:23:03,710 - What? 314 00:23:25,440 --> 00:23:28,030 - Buenos dias. You were speeding, you know. 315 00:23:28,030 --> 00:23:29,360 Do you have an explanation for that? 316 00:23:29,360 --> 00:23:31,360 - Well, ah- - I do, were supposed to be 317 00:23:31,360 --> 00:23:32,910 married an hour ago. 318 00:23:34,120 --> 00:23:35,870 - Married? - But it took more convincing 319 00:23:35,870 --> 00:23:37,740 than I thought it would. 320 00:23:37,740 --> 00:23:40,040 - You fool! You're a lucky man. 321 00:23:40,040 --> 00:23:41,540 - I apologize, sir. 322 00:23:41,540 --> 00:23:42,830 - What's that for? - He wouldn't put his 323 00:23:42,830 --> 00:23:45,540 top hat on. - That's grisly. 324 00:23:45,590 --> 00:23:48,210 - Well, you, you seem to be working things out. 325 00:23:48,210 --> 00:23:50,760 No time to lose though. Off you go. 326 00:23:50,760 --> 00:23:52,300 Priest won't wait forever. 327 00:23:54,090 --> 00:23:55,050 Good luck to you. 328 00:23:58,930 --> 00:23:59,770 Good luck! 329 00:24:01,980 --> 00:24:02,980 Cute couple. 330 00:24:07,270 --> 00:24:09,730 - If she shows up, stall her. I'll be right over. 331 00:24:14,410 --> 00:24:16,530 - Hey, Don Cervantes, how are you? 332 00:24:16,530 --> 00:24:17,700 How's the castle? - Ah, good. 333 00:24:17,700 --> 00:24:19,910 Yeah, good. Still standing, I guess. 334 00:24:19,910 --> 00:24:21,580 Um, how are you? Well, I take it. 335 00:24:21,580 --> 00:24:24,120 - Frisky, actually. Look, we should talk. 336 00:24:24,120 --> 00:24:26,130 Gimme a call and we'll get together. 337 00:24:26,130 --> 00:24:27,250 - All right. Good to see you. 338 00:24:27,250 --> 00:24:28,170 - Yeah, take care. 339 00:24:42,890 --> 00:24:44,390 - The young lady seems to have no 340 00:24:44,390 --> 00:24:47,100 identification papers whatsoever. 341 00:24:47,110 --> 00:24:49,360 All we found in her pockets were one package 342 00:24:49,360 --> 00:24:51,730 of birth control pills and three packs of sugarless gum. 343 00:24:51,740 --> 00:24:53,940 - Thank God for watertight packaging. 344 00:24:53,950 --> 00:24:55,910 - Hmm. - We, we fished her out 345 00:24:55,910 --> 00:24:57,110 like a drowned rat. - Sure did. 346 00:24:57,120 --> 00:24:58,780 - And hung this stuff up to dry. 347 00:24:58,780 --> 00:25:01,040 - Oh. - Sure did. 348 00:25:01,040 --> 00:25:02,660 - Well, you can't have her sitting around like this. 349 00:25:02,660 --> 00:25:04,330 l mean, you should put her in a cell 350 00:25:04,330 --> 00:25:05,500 until we find out who she is. 351 00:25:05,500 --> 00:25:07,170 - You mean in case she's dangerous? 352 00:25:07,170 --> 00:25:08,920 - Officer, please. 353 00:25:08,920 --> 00:25:10,750 I'm allowed one phone call. 354 00:25:10,750 --> 00:25:13,090 If you'll give me the phone so I could call the consulate. 355 00:25:13,090 --> 00:25:15,630 Can't I? - Oh, huh. 356 00:25:15,680 --> 00:25:18,390 - You sit down and be quiet! Now, sit! 357 00:25:19,850 --> 00:25:22,720 - l know him. 358 00:25:22,720 --> 00:25:25,430 - You know that guy? - She knows the guy. 359 00:25:25,440 --> 00:25:28,900 - If you know that guy, maybe we better put you in a cell. 360 00:25:28,900 --> 00:25:30,440 - Wait! Just kidding. 361 00:25:30,440 --> 00:25:33,360 I apologize. - You apologize too, hmm? 362 00:25:33,360 --> 00:25:35,490 Can you cooperate too? Hmm? 363 00:25:36,910 --> 00:25:38,780 Now let's see, let's see. 364 00:25:38,780 --> 00:25:40,280 You were born? 365 00:25:41,200 --> 00:25:42,160 - Yes. 366 00:25:43,160 --> 00:25:46,160 - Uh. - What year then? 367 00:25:46,160 --> 00:25:48,710 - Um, 20 Years ago. - Mm. 368 00:25:48,710 --> 00:25:49,630 - 20, ah... 369 00:25:52,500 --> 00:25:55,420 Ah, ah, day? 370 00:25:55,420 --> 00:25:57,130 - No, at night. 371 00:25:57,130 --> 00:26:02,050 - Okay, okay. 372 00:26:03,100 --> 00:26:05,680 Ah... 373 00:26:05,680 --> 00:26:07,270 All right now, sex? 374 00:26:09,060 --> 00:26:11,020 - Uh-hoo. - "Now sex." 375 00:26:11,020 --> 00:26:12,650 l swear you cops are all the same. 376 00:26:12,650 --> 00:26:15,360 - Oh, man. 377 00:26:15,360 --> 00:26:16,190 Uh, yeah. 378 00:26:19,410 --> 00:26:22,620 - Ooh. 379 00:26:22,620 --> 00:26:24,580 Oh, oh, I can't see! Where did she go? 380 00:26:24,580 --> 00:26:25,910 - What is she doing? - l don't know, I can't see! 381 00:26:25,910 --> 00:26:26,830 - What, what is she doing? - Whoops. 382 00:26:26,830 --> 00:26:27,790 - What the hell? - I don't know! 383 00:26:27,790 --> 00:26:29,160 I can't find her! - Oh, those animals! 384 00:26:29,170 --> 00:26:31,040 They tried to rape me! - Not again. 385 00:26:33,380 --> 00:26:34,340 - Where is she? Where is she? 386 00:26:34,380 --> 00:26:35,380 - Where'd she go? - l don't know. 387 00:26:35,380 --> 00:26:36,760 - There she is. - This way, no, I don't know. 388 00:26:45,850 --> 00:26:46,680 - Mm. 389 00:26:47,980 --> 00:26:48,850 Excuse me. - Huh? 390 00:26:48,850 --> 00:26:49,890 - Can you hold this for a second? 391 00:26:49,890 --> 00:26:51,100 - What's this? 392 00:26:51,100 --> 00:26:53,270 - Hey, you guys heard of a place called Casa Flores? 393 00:26:53,270 --> 00:26:55,190 - Yeah, it's a crazy place. 394 00:26:55,190 --> 00:26:56,730 - Sounds like fun. 395 00:26:56,740 --> 00:26:59,650 - Oh, hmm, who needs it? - Mm-hmm, mm. 396 00:28:09,100 --> 00:28:11,180 - Oh, l don't believe it. 397 00:28:14,230 --> 00:28:16,860 Yep, there they are. Like every day. 398 00:28:16,860 --> 00:28:18,400 - God. 399 00:28:18,400 --> 00:28:20,440 Is it two o'clock already? 400 00:28:22,200 --> 00:28:23,950 - Must be. Come on. 401 00:28:23,950 --> 00:28:27,530 We have to hurry. We've gotta get out of here. 402 00:28:27,530 --> 00:28:29,080 - Damn! - Oh. 403 00:28:31,870 --> 00:28:34,120 - I'm going to be late again. 404 00:28:34,120 --> 00:28:35,710 - Oh, me too. 405 00:28:35,710 --> 00:28:38,250 Come on. I'm running out of excuses. 406 00:28:38,250 --> 00:28:40,090 I don't have any more! 407 00:28:40,090 --> 00:28:43,130 - Oh, l don't believe this. - What am I going to say? 408 00:28:43,130 --> 00:28:45,010 Geez, what am l going to say? 409 00:28:46,470 --> 00:28:47,760 - My wife's gonna kill me. 410 00:29:02,780 --> 00:29:04,740 - Need a ride? - Yes, please. 411 00:29:05,820 --> 00:29:07,820 - Do you know how to get to Casa Flores? 412 00:29:09,660 --> 00:29:10,530 - It's on my way. 413 00:29:11,370 --> 00:29:13,040 Go ahead. Hop on. 414 00:29:31,890 --> 00:29:34,770 - Hey, where are you going? Stop, hey, stop! 415 00:29:34,770 --> 00:29:37,100 Do you hear me? I wanna get off. 416 00:29:42,820 --> 00:29:43,690 Stop, help! 417 00:29:45,150 --> 00:29:49,660 Stop! 418 00:30:02,090 --> 00:30:04,250 No, leave me alone! Stop! 419 00:30:05,840 --> 00:30:06,970 No! 420 00:30:17,690 --> 00:30:19,690 Stop, stop! 421 00:30:19,690 --> 00:30:21,100 Please, stop! 422 00:30:24,940 --> 00:30:26,690 - Uh, hey, hey, baby. 423 00:30:26,690 --> 00:30:27,990 Come here. Come to Papa. 424 00:30:27,990 --> 00:30:29,400 You, come here. 425 00:30:29,410 --> 00:30:30,990 You don't need those little guy. 426 00:30:32,410 --> 00:30:34,370 - There's this crazy guy after me. 427 00:30:34,370 --> 00:30:36,750 Some rapist or something. 428 00:30:36,750 --> 00:30:38,330 He's gone now, but... 429 00:30:38,330 --> 00:30:39,790 - Yeah, yeah. I know, I know. 430 00:30:39,790 --> 00:30:40,960 - He tried to... - Tell me all about it now. 431 00:30:42,040 --> 00:30:43,090 Up you go. All right, uh, yeah. 432 00:30:44,550 --> 00:30:45,750 - Thanks. - Hey! 433 00:30:45,760 --> 00:30:48,010 - Hey, move that car! 434 00:30:48,010 --> 00:30:49,420 - Hey, move it, move it! - Where did the motorcycle go? 435 00:31:01,650 --> 00:31:04,150 - It's funny, the island is bigger than I thought, 436 00:31:04,150 --> 00:31:05,820 but it looks the same all over. 437 00:31:05,820 --> 00:31:07,900 Like this road, I swear we've been down it 438 00:31:07,900 --> 00:31:09,150 three times already. 439 00:31:09,150 --> 00:31:10,700 It's weird, huh? - Yeah, oh, yeah, yeah. 440 00:31:10,740 --> 00:31:12,320 Well, l gotta stop for a second, honey. 441 00:31:12,320 --> 00:31:14,580 Hold onto that thought. 442 00:31:14,580 --> 00:31:16,660 Watch this tree limb here. 443 00:31:16,660 --> 00:31:17,490 What? Mm. 444 00:31:20,040 --> 00:31:22,370 All right, all right, let's see. 445 00:31:22,380 --> 00:31:24,210 Uh, all right. 446 00:31:26,210 --> 00:31:27,500 You want a drink? - No, thank you. 447 00:31:27,510 --> 00:31:28,510 - Ah, well. 448 00:31:29,840 --> 00:31:30,720 Mm, there. 449 00:31:31,970 --> 00:31:34,600 Okay, yep, yep, yeah, we'll be there by nightfall. 450 00:31:34,600 --> 00:31:35,680 Ooh, ah, mm. 451 00:31:37,600 --> 00:31:39,850 Yep, yep, ooh, yeah, okay. 452 00:31:40,850 --> 00:31:43,270 Oh, Casa Flores is a beautiful estate. 453 00:31:43,270 --> 00:31:45,060 Yeah, if you ever wanna - Huh? 454 00:31:45,060 --> 00:31:48,480 - go there, during the day, because at night, 455 00:31:48,480 --> 00:31:50,360 uh, there's ghosts there in the place. 456 00:31:50,360 --> 00:31:55,370 And, well, it's glorious, it's a beautiful stay. 457 00:31:55,490 --> 00:31:56,910 Ah, that oughta do it right there. 458 00:31:56,910 --> 00:31:59,200 Ain't been like this in a while. 459 00:31:59,200 --> 00:32:01,460 Mm. That oughta do it. 460 00:32:01,460 --> 00:32:02,960 There. Yep. 461 00:32:06,710 --> 00:32:08,630 Hey little girl. Wake up, we're here. 462 00:32:08,630 --> 00:32:11,090 - Are we there? - Yep, yeah. 463 00:32:11,090 --> 00:32:12,630 You see that tower there? 464 00:32:12,630 --> 00:32:14,180 That's where they say the ghost lives. 465 00:32:14,180 --> 00:32:17,180 But, uh, that's just talk, you know? Right? 466 00:32:17,180 --> 00:32:19,720 Well, we'll see you later, sugar. 467 00:32:19,720 --> 00:32:20,560 Good luck. 468 00:32:22,600 --> 00:32:24,480 - Thanks. - Yeah, right. 469 00:32:34,280 --> 00:32:35,410 - Thanks again. 470 00:35:44,390 --> 00:35:46,560 - Wait. Now where are we going? 471 00:35:46,560 --> 00:35:48,390 - What difference does it make? 472 00:35:49,850 --> 00:35:51,640 Oh, watch your step. 473 00:35:51,640 --> 00:35:53,440 It looks like the storms knocked out all the lights. 474 00:35:53,440 --> 00:35:54,770 - Honey, l'm so scared. 475 00:35:54,770 --> 00:35:56,150 These robberies used to be exciting, 476 00:35:56,150 --> 00:35:58,360 but the last two have been total fuckups. 477 00:35:58,360 --> 00:35:59,730 - Just be quiet. Trust me. 478 00:35:59,740 --> 00:36:02,530 - Oh. Forget it. 479 00:36:02,530 --> 00:36:05,700 - Will you stop that? We're almost there now. 480 00:36:05,700 --> 00:36:06,530 Whoops. 481 00:36:07,660 --> 00:36:09,330 You're going to love this place. 482 00:36:09,330 --> 00:36:10,160 - Oh! 483 00:36:21,010 --> 00:36:23,880 You've got some taste in real estate. 484 00:36:23,890 --> 00:36:25,840 A castle with no electricity. 485 00:36:28,890 --> 00:36:32,100 - Where, where's that strange light coming from? 486 00:36:32,100 --> 00:36:34,310 - Probably fermenting corpses. 487 00:36:47,240 --> 00:36:50,120 God, look at this stuff. 488 00:36:50,120 --> 00:36:53,080 This place really hasn't been touched in ages. 489 00:36:54,580 --> 00:36:57,920 Excuse me, sir, are you a vampire? 490 00:36:57,920 --> 00:36:59,880 - Cut it out, will you? 491 00:36:59,880 --> 00:37:03,010 - All right. Thought you wanted me to relax. 492 00:37:03,010 --> 00:37:05,380 - I do, but stop making so much noise. 493 00:37:20,980 --> 00:37:23,070 - Uh, how do I get out of this thing? 494 00:37:23,900 --> 00:37:25,400 - Hold on, princess. 495 00:37:25,400 --> 00:37:28,030 - My kingdom for a big soft sweater. 496 00:37:29,740 --> 00:37:32,080 - There. - Oh, thanks. 497 00:37:32,080 --> 00:37:33,200 - My pleasure. 498 00:37:34,580 --> 00:37:37,580 Hmm. Now let's see about this radio. 499 00:37:37,580 --> 00:37:40,460 - It's probably dead like everything else around here. 500 00:37:40,460 --> 00:37:42,750 From ghoulies and ghosties and mean little beasties 501 00:37:42,760 --> 00:37:45,760 and things that go bump in the night to "Lord deliver me." 502 00:37:45,760 --> 00:37:48,090 My sister used to say that when we were small. 503 00:37:50,140 --> 00:37:52,010 - Actually, you look like you could raise the dead 504 00:37:52,010 --> 00:37:54,520 in that outfit. - Actually, 505 00:37:54,520 --> 00:37:56,890 l'm gonna drop dead if we don't find some food. 506 00:37:56,890 --> 00:37:58,940 Let's go see if this place has a kitchen. 507 00:37:59,940 --> 00:38:00,770 - All right. 508 00:38:03,530 --> 00:38:05,780 This thing's useless anyway. Ready? 509 00:38:07,030 --> 00:38:07,950 - Mm, yeah. 510 00:38:17,160 --> 00:38:19,750 - Oh. 511 00:38:22,170 --> 00:38:23,000 Oh. 512 00:38:25,920 --> 00:38:26,760 Ah. 513 00:38:32,010 --> 00:38:32,850 - Huh-huh. 514 00:38:44,480 --> 00:38:45,480 Uh-huh. Oh. 515 00:38:56,870 --> 00:38:57,700 Oh. 516 00:39:00,120 --> 00:39:01,040 Uh, oh, oh. 517 00:39:05,380 --> 00:39:07,630 - Huh! 518 00:39:11,470 --> 00:39:13,090 - Oh! 519 00:39:13,100 --> 00:39:16,720 l hope it doesn't take days to get the lights back on. 520 00:39:16,720 --> 00:39:18,850 And the electricity. 521 00:39:18,850 --> 00:39:20,640 - I don't need electricity. 522 00:39:20,640 --> 00:39:23,230 - What do you need? - More watts than you've got. 523 00:39:23,230 --> 00:39:24,310 - Oh, Carmin. 524 00:39:50,840 --> 00:39:52,840 - What's that? 525 00:39:54,640 --> 00:39:55,470 - It's nothing. 526 00:39:57,930 --> 00:40:00,020 - I knew it. 527 00:40:05,060 --> 00:40:06,110 It's a ghost. 528 00:40:07,440 --> 00:40:09,070 - A ghost? 529 00:40:09,070 --> 00:40:09,900 Move over. 530 00:40:14,820 --> 00:40:16,200 She's beautiful. 531 00:40:35,970 --> 00:40:36,800 - Juan? 532 00:40:42,140 --> 00:40:44,890 - It gets later every time. 533 00:40:44,900 --> 00:40:46,060 - Francisco's impossible. 534 00:40:46,060 --> 00:40:48,400 He needs more and more every day. 535 00:40:50,900 --> 00:40:52,570 - More of what? 536 00:40:52,570 --> 00:40:53,610 - Wine, of course. 537 00:40:53,610 --> 00:40:55,780 What did you think? 538 00:40:55,780 --> 00:40:59,950 - I can't understand why you put up with that trash. 539 00:40:59,950 --> 00:41:02,040 - Because I'd be out of a job if I didn't. 540 00:41:03,000 --> 00:41:05,250 A dead Contessa doesn't need a mate. 541 00:41:11,960 --> 00:41:13,380 - Mm. - Mm. 542 00:42:11,650 --> 00:42:13,150 - Oh, my dear old friend. 543 00:42:13,150 --> 00:42:16,820 You must get bored just standing here. 544 00:42:16,820 --> 00:42:19,360 If only I could bring you back to life. 545 00:42:20,570 --> 00:42:23,540 We'd do all the things we used to do. 546 00:42:23,540 --> 00:42:24,370 Remember? 547 00:42:26,330 --> 00:42:27,160 Shh. 548 00:42:28,210 --> 00:42:29,420 Not yet. 549 00:42:42,220 --> 00:42:46,770 Uh-huh. 550 00:42:54,820 --> 00:42:55,900 Uh, yeah, uh. 551 00:43:01,620 --> 00:43:02,700 Oh, yeah, uh. 552 00:43:07,540 --> 00:43:08,410 Oh, yeah. 553 00:43:10,790 --> 00:43:11,620 Huh? 554 00:43:14,000 --> 00:43:14,840 Oh. Uh. 555 00:43:17,720 --> 00:43:20,220 Mm. 556 00:43:23,390 --> 00:43:24,220 - Mm. 557 00:43:25,810 --> 00:43:26,640 Hmm. 558 00:48:14,300 --> 00:48:15,850 - Hey, who the hell are you? 559 00:48:15,850 --> 00:48:18,100 What sort of weird customers do they have in this country? 560 00:48:18,100 --> 00:48:19,560 - But this is my bed. 561 00:48:19,560 --> 00:48:21,640 - That still gives you no right to get fresh with me. 562 00:48:21,640 --> 00:48:23,060 Who the hell are you anyway? 563 00:48:23,060 --> 00:48:27,270 - l- I'm Francisco, keeper of the castle. The caretaker. 564 00:48:27,270 --> 00:48:29,360 Who the hell are you? 565 00:48:29,360 --> 00:48:31,030 - I'm Betty Milton. 566 00:48:31,030 --> 00:48:34,030 I am the new owner of this slightly ramshackle house. 567 00:48:35,820 --> 00:48:37,030 Betty Milton. 568 00:48:38,040 --> 00:48:41,620 - Contessa. 569 00:48:41,620 --> 00:48:42,910 - Uh. 570 00:48:42,920 --> 00:48:46,500 - Oh, so you are, you are the heiress. 571 00:48:46,500 --> 00:48:48,380 You are Contessa. 572 00:48:49,960 --> 00:48:53,130 Much prettier than the old Contessa. 573 00:48:53,130 --> 00:48:56,550 - Oh? Thanks for the compliment. 574 00:48:57,800 --> 00:49:00,560 So you're the caretaker. 575 00:49:02,270 --> 00:49:05,600 Then I guess you know about the sad state this place is in. 576 00:49:05,600 --> 00:49:06,940 - But what sad state? 577 00:49:07,900 --> 00:49:10,190 - Like that it's bankrupt. 578 00:49:11,190 --> 00:49:12,070 - What'd you say? 579 00:49:13,860 --> 00:49:16,110 - Well, I heard the Contessa squandered the fortune 580 00:49:16,110 --> 00:49:17,570 and left the place bankrupt. 581 00:49:17,570 --> 00:49:20,160 - Where'd you hear that? In town? 582 00:49:20,160 --> 00:49:22,450 A likely story and a lie. 583 00:49:22,450 --> 00:49:24,160 - Please don't get upset, Francesco. 584 00:49:24,160 --> 00:49:26,750 l've just never had money in my whole life 585 00:49:26,750 --> 00:49:27,880 or tenants either. 586 00:49:27,880 --> 00:49:31,000 I, I just wanna know what's going on. 587 00:49:31,000 --> 00:49:32,550 - What? Nothing's going on? 588 00:49:32,550 --> 00:49:34,090 And don't worry about Casa Flores. 589 00:49:34,090 --> 00:49:35,800 lt's a nice quiet castle that never hurt anyone. 590 00:49:35,800 --> 00:49:38,180 Okay? 591 00:49:52,110 --> 00:49:52,940 - Hmm. 592 00:49:54,860 --> 00:49:58,530 What time do they serve breakfast around here? 593 00:49:58,530 --> 00:50:02,660 - Breakfast? Where do you think you are, the Hilton? 594 00:50:05,410 --> 00:50:06,250 Oh, ow. 595 00:50:09,790 --> 00:50:11,130 We've got a job to do. 596 00:50:12,590 --> 00:50:14,130 Here, look at this. - Mm? Hmm. 597 00:50:16,590 --> 00:50:17,550 - From "Town and Country." 598 00:50:17,550 --> 00:50:20,890 Big glossy photos of every room in the place. 599 00:50:20,890 --> 00:50:22,430 All we need to know is which room 600 00:50:22,430 --> 00:50:24,680 the old lady's jewels are in. 601 00:50:24,680 --> 00:50:25,520 - Mm. 602 00:50:28,100 --> 00:50:29,650 - What the hell is that? 603 00:50:29,650 --> 00:50:32,520 - This place doesn't seem very deserted to me. 604 00:50:44,700 --> 00:50:47,200 - I didn't know so many people lived in the house. 605 00:50:47,210 --> 00:50:50,170 - Just Carmin and me and Mickey and his trumpet. 606 00:50:50,170 --> 00:50:52,080 He's a distant relation. 607 00:50:52,090 --> 00:50:54,500 He was so sweet to the old lady that she let him stay here. 608 00:50:54,500 --> 00:50:57,760 - Could you give me a hand? - Uh, yeah, yeah. 609 00:50:57,760 --> 00:50:59,430 A caretaker's work is never done. 610 00:51:00,260 --> 00:51:01,510 Let's see. 611 00:51:01,510 --> 00:51:06,520 Oh! 612 00:51:06,980 --> 00:51:07,810 - Thanks. 613 00:51:08,980 --> 00:51:10,140 I guess that must have been common. 614 00:51:10,150 --> 00:51:11,810 I heard it last night. 615 00:51:14,440 --> 00:51:15,270 - Quite likely. 616 00:51:17,240 --> 00:51:22,200 But sometimes people say it sounds like, uh... 617 00:51:22,200 --> 00:51:24,450 - Oh, you mean ghosts. - Poppycock. 618 00:51:24,450 --> 00:51:28,200 No, it's those huge trees rustling 619 00:51:28,210 --> 00:51:30,160 and the buildings settling. 620 00:51:30,170 --> 00:51:32,000 Ah, that's all it is. 621 00:51:35,840 --> 00:51:38,590 - You know, why isn't it ever enough for you? 622 00:51:38,590 --> 00:51:40,590 - But this will be our last job. 623 00:51:40,630 --> 00:51:43,430 lf we can find these jewels, we'll have it made for good. 624 00:51:43,430 --> 00:51:44,260 Believe me. 625 00:51:47,850 --> 00:51:48,680 - Oh. - Oh. 626 00:51:51,730 --> 00:51:53,770 - Good morning. - Good morning. 627 00:51:53,770 --> 00:51:54,610 - Good morning. 628 00:52:03,990 --> 00:52:04,820 Hmm. Hmm. 629 00:52:06,910 --> 00:52:09,910 - You look around in here and I'll try that room. 630 00:53:31,870 --> 00:53:34,660 - Good Lord, to think that I spent the night 631 00:53:34,660 --> 00:53:35,960 in the servants' quarters. 632 00:53:44,050 --> 00:53:45,010 Don't go yet. 633 00:53:45,010 --> 00:53:48,050 I'd like to ask you some questions while I take my bath. 634 00:53:48,050 --> 00:53:51,060 - As you wish, Contessa. - Don't call me Contessa. 635 00:53:51,060 --> 00:53:53,600 lt makes me feel like a time traveler. 636 00:53:53,600 --> 00:53:56,560 And I have to concentrate on being right here, right now. 637 00:53:56,560 --> 00:53:58,560 Should l accept this gift? 638 00:53:58,560 --> 00:54:01,110 Just because it was dropped in my lap and I don't know 639 00:54:01,110 --> 00:54:04,530 anything about this place, island, 640 00:54:04,530 --> 00:54:06,280 or even the aunt who left it to me. 641 00:54:09,780 --> 00:54:12,280 One person tells me this, another that. 642 00:54:12,290 --> 00:54:15,290 One warns me about mortgages, the other about ghosts. 643 00:54:15,290 --> 00:54:17,290 What do you say? - Well, I don't know. 644 00:54:17,290 --> 00:54:20,420 l try just to do my work and keep out of these things. 645 00:54:20,420 --> 00:54:22,380 - Oh really? How boring for you. 646 00:54:22,380 --> 00:54:23,250 - Why? 647 00:54:23,260 --> 00:54:25,170 Boring is better than being wrapped up 648 00:54:25,170 --> 00:54:27,050 in all that gossip, don't you think? 649 00:54:27,050 --> 00:54:29,890 And besides, I have way too much work to do. 650 00:54:41,230 --> 00:54:42,690 - I don't believe a word you say. 651 00:54:42,690 --> 00:54:44,230 - Why not? 652 00:54:44,230 --> 00:54:48,450 Look, the castle is pretty, but it's also very dull. 653 00:54:48,450 --> 00:54:49,780 - But you're beautiful. 654 00:54:49,780 --> 00:54:52,660 I bet those hotblooded natives chase you around plenty. 655 00:54:52,660 --> 00:54:55,080 And the parties you could give at this place? 656 00:54:55,950 --> 00:54:57,290 - No, the only guests we ever see 657 00:54:57,290 --> 00:54:59,040 are 80 year old tourists from Munich. 658 00:55:06,460 --> 00:55:07,300 - My, my, my. 659 00:55:09,010 --> 00:55:10,800 That's a great outfit. - Oh, shut up. 660 00:55:10,840 --> 00:55:12,890 I got soaked hiding in a leaky shower. 661 00:55:12,890 --> 00:55:14,640 - You should undress before not after. 662 00:55:14,640 --> 00:55:16,600 - Smart ass. It's all your fault, you know? 663 00:55:18,230 --> 00:55:21,100 So what about you? Did you find the treasury? 664 00:55:21,100 --> 00:55:22,980 - Well, not exactly, 665 00:55:22,980 --> 00:55:24,690 but I believe I got closer to it 666 00:55:24,690 --> 00:55:26,940 than I ever have been before. 667 00:55:26,940 --> 00:55:28,150 - I was in the Contessa's room. 668 00:55:28,150 --> 00:55:31,030 How about you? Where did you end up? 669 00:55:31,030 --> 00:55:32,870 - The kitchen. It was wild. 670 00:55:32,870 --> 00:55:34,780 This string of sausages jumped around my neck 671 00:55:34,780 --> 00:55:35,950 and really tried to strangle me. 672 00:55:35,950 --> 00:55:38,290 - Great, you were stuffing your face 673 00:55:38,290 --> 00:55:39,580 while l was getting wet? 674 00:55:41,170 --> 00:55:42,000 - Huh? 675 00:56:32,050 --> 00:56:33,970 - I trust the preparations are just so? 676 00:56:33,970 --> 00:56:35,640 - They're just right for anyone stuck 677 00:56:35,640 --> 00:56:37,470 in the previous century. 678 00:56:37,470 --> 00:56:39,850 - It will suffice to maintain the standards 679 00:56:39,850 --> 00:56:41,890 set by the Countess, God rest her soul. 680 00:56:41,890 --> 00:56:46,560 And Carmin, another thing, we are professionals, 681 00:56:46,560 --> 00:56:48,770 and this is something the Countess must learn. 682 00:56:48,780 --> 00:56:51,360 She is not too fraternize with the help. 683 00:56:51,360 --> 00:56:52,900 - Did you do the car? - What? 684 00:56:52,900 --> 00:56:57,370 Uh, yeah. The car has been polished to perfection. 685 00:56:58,370 --> 00:57:00,790 And I am at the Countesses' beck and call. 686 00:57:11,840 --> 00:57:12,970 - The table looks beautiful. 687 00:57:12,970 --> 00:57:16,090 Carmin, I did some thinking about that talk we had before. 688 00:57:17,010 --> 00:57:19,930 - Yes. - Uh, I can't do this 689 00:57:19,930 --> 00:57:21,180 by myself. 690 00:57:21,220 --> 00:57:23,140 Can you make an appointment with Mr. Cervantes? 691 00:57:23,140 --> 00:57:25,140 l need some legal advice. 692 00:57:25,150 --> 00:57:27,100 Music? What's that? 693 00:57:30,400 --> 00:57:33,820 - It must be Mickey's way of welcoming you to Casa Flores. 694 00:57:49,750 --> 00:57:52,840 - Leaky faucets, lousy food and now this. 695 00:57:52,840 --> 00:57:54,340 - Hang on. As I said, 696 00:57:54,340 --> 00:57:56,380 this may be the last job we ever pull. 697 00:58:00,850 --> 00:58:02,680 - It will be if that girl turns us in. 698 00:58:02,680 --> 00:58:05,350 She saw us rob that stupid bank yesterday. 699 00:58:05,350 --> 00:58:08,440 - Contessa, welcome to Casa Flores. 700 00:58:08,440 --> 00:58:09,270 - Thank you very much. 701 00:58:09,270 --> 00:58:12,440 And I'd like to invite you all up for breakfast. 702 00:58:12,440 --> 00:58:14,860 - I'm afraid the boys have to go pack sardines, 703 00:58:14,860 --> 00:58:16,700 but I'll be happy to join you. 704 00:58:16,700 --> 00:58:18,820 - Then come on up. Thanks guys! 705 00:58:20,620 --> 00:58:23,240 So you mean we actually are related? Even distantly? 706 00:58:24,200 --> 00:58:25,950 Are you worried about the time? 707 00:58:25,960 --> 00:58:29,120 - No, I, I have to make a call in 30 minutes. 708 00:58:29,130 --> 00:58:31,630 - Oh, you could use the phone here. 709 00:58:31,630 --> 00:58:33,550 - No, I should really do it from my treehouse. 710 00:58:33,550 --> 00:58:35,510 l have all the papers up there and stuff. 711 00:58:37,630 --> 00:58:39,430 - Was Mr. Cervantes available, Carmin? 712 00:58:39,430 --> 00:58:42,470 Were you able to make that appointment for me? 713 00:58:42,470 --> 00:58:44,350 - Francesco made the call, madame. 714 00:58:44,350 --> 00:58:46,520 I'm afraid Mr. Cervantes will not be able 715 00:58:46,520 --> 00:58:48,980 to see you until next Wednesday. 716 00:58:48,980 --> 00:58:50,020 - Cervantes? 717 00:58:50,020 --> 00:58:51,940 You better watch him. 718 00:58:51,940 --> 00:58:53,320 Poor Casa Flores. 719 00:58:53,320 --> 00:58:56,860 Pretty castle of flowers that could easily be a goldmine, 720 00:58:56,860 --> 00:58:58,780 but since our dear Contessa died, 721 00:58:58,780 --> 00:59:00,700 everyone's got their own plans for it. 722 00:59:00,700 --> 00:59:02,740 - Mm. - You see? 723 00:59:02,740 --> 00:59:05,040 - You mean even Cervantes? 724 00:59:05,040 --> 00:59:05,870 - Right. 725 00:59:10,170 --> 00:59:12,670 That is the person who's planning to steal it 726 00:59:12,670 --> 00:59:14,090 all from you, my friend. 727 00:59:15,130 --> 00:59:17,800 Don't sign anything or listen to what he says. 728 00:59:19,130 --> 00:59:21,930 Oh! Um, I'm late. 729 00:59:21,930 --> 00:59:24,390 l've got to run. Thanks for everything. 730 00:59:24,390 --> 00:59:27,640 Uh, please forgive me if I've said too much. 731 00:59:27,640 --> 00:59:30,230 - That's all right. Where will you be? 732 00:59:30,230 --> 00:59:32,230 - Wherever you need me to be. 733 00:59:34,770 --> 00:59:37,070 - Be right down. - Very well. 734 00:59:51,290 --> 00:59:53,000 - You just stay in there. 735 00:59:53,000 --> 00:59:55,710 I can hear you if I leave the door open, 736 00:59:55,710 --> 00:59:56,960 but I must get in the shower. 737 00:59:56,960 --> 00:59:59,670 l'll be late for the costume party tonight. 738 00:59:59,670 --> 01:00:01,090 Can you hear me? 739 01:00:01,090 --> 01:00:03,140 - Yes, I can hear you just fine. 740 01:00:03,140 --> 01:00:06,890 Uh, I'm, ah, sorry to barge in on you like this 741 01:00:06,890 --> 01:00:11,890 and, uh, oh bother you. 742 01:00:12,480 --> 01:00:15,400 - That's okay. So what do you want? 743 01:00:15,400 --> 01:00:17,980 - It's the Casa Flores heiress. She's here. 744 01:00:17,980 --> 01:00:20,440 - What? Where did she come from? 745 01:00:20,450 --> 01:00:22,990 - I don't know, I mean, she just, uh, 746 01:00:25,120 --> 01:00:26,530 uh, appeared, I guess. 747 01:00:27,490 --> 01:00:31,410 - Well, uh, you make sure she disappears. 748 01:00:31,410 --> 01:00:33,330 - That's not going to be that easy. You see? 749 01:00:33,370 --> 01:00:36,040 I mean, uh, she's happy here. 750 01:00:36,040 --> 01:00:38,300 I mean, uh, she likes the place. 751 01:00:38,300 --> 01:00:41,210 - Scare her. Old bags like that are easy to drive away. 752 01:00:41,220 --> 01:00:43,510 - Huh. Old bag, huh? 753 01:00:46,390 --> 01:00:47,850 She's a sweet young thing. 754 01:00:47,850 --> 01:00:49,510 And Mickey's already in love with her. 755 01:00:49,520 --> 01:00:50,350 - Mickey? 756 01:00:54,850 --> 01:00:56,690 - So, uh, what should I do? 757 01:00:56,690 --> 01:00:58,070 - Something quick. 758 01:01:01,240 --> 01:01:02,110 - Pull over here. 759 01:01:19,590 --> 01:01:20,550 I'll be right back. 760 01:01:51,160 --> 01:01:54,410 - I can't believe you really stole it. 761 01:01:58,210 --> 01:02:00,210 - Be at the meeting place at 1 2 o'clock. 762 01:02:01,670 --> 01:02:02,500 - I'm busy. 763 01:02:03,760 --> 01:02:06,300 - Rat! Goddammit, just be there. 764 01:02:08,340 --> 01:02:09,180 - Bullshit. 765 01:02:10,430 --> 01:02:11,930 - Pardon? 766 01:02:11,930 --> 01:02:13,430 - Go fuck yourself! 767 01:02:14,980 --> 01:02:16,980 - Huh, we should get more than two drinks 768 01:02:16,980 --> 01:02:19,150 for a medal that size. 769 01:02:19,150 --> 01:02:20,230 - Oh, who cares? 770 01:02:21,520 --> 01:02:23,480 - Watch this. The one with the outfit. 771 01:02:23,480 --> 01:02:24,320 - Cool. 772 01:02:26,400 --> 01:02:27,530 - Wanna dance? 773 01:02:27,530 --> 01:02:29,910 - Hey, what is this, your junior prom or something? 774 01:02:29,910 --> 01:02:32,950 - Hey, get rid of that guy. You deserve much better. 775 01:02:32,950 --> 01:02:34,830 - Yeah, two for the price of one. 776 01:02:34,830 --> 01:02:37,000 - Really? Grow some hair. 777 01:02:37,920 --> 01:02:42,000 - Hey, that guy over there. He's out on the town. 778 01:02:44,630 --> 01:02:46,340 That's our big chance. - Let's go. 779 01:02:50,720 --> 01:02:52,430 - Okay. The rope is anchored. 780 01:02:52,430 --> 01:02:54,060 Now let's hope she keeps him busy. 781 01:02:54,060 --> 01:02:56,350 That's just one less person to worry about. 782 01:02:56,350 --> 01:02:58,520 Now, if the photos are right, 783 01:02:58,520 --> 01:03:01,020 the treasury's directly below us. 784 01:03:01,020 --> 01:03:04,270 You just go straight down and come back rich. 785 01:03:04,280 --> 01:03:06,940 - With your track record, I won't be back at all. 786 01:03:08,320 --> 01:03:10,070 - Come on, trust me. - Hmm. 787 01:03:13,490 --> 01:03:14,700 - Whoa. 788 01:03:16,200 --> 01:03:18,660 - Whoa, shit! 789 01:03:31,680 --> 01:03:34,760 - Holy shit. 790 01:03:42,770 --> 01:03:43,610 Huh. 791 01:03:52,410 --> 01:03:55,030 - Whoa! 792 01:03:55,030 --> 01:03:55,870 - Up, up! 793 01:04:08,170 --> 01:04:10,760 My God. What is it around here? 794 01:07:00,180 --> 01:07:02,760 - Oh, shit, Jesus! 795 01:07:02,760 --> 01:07:03,600 - Ooh! 796 01:07:05,270 --> 01:07:09,690 - l'm so glad you decided to be smart and show up after all. 797 01:07:10,860 --> 01:07:12,610 - Well, don't flatter yourself. 798 01:07:12,610 --> 01:07:15,480 lt's not you I came to see. - Oh no, look. 799 01:07:15,480 --> 01:07:18,530 - There's a whole new era starting around here. 800 01:07:18,530 --> 01:07:20,820 - l know. And you're worried about the public decency. 801 01:07:20,820 --> 01:07:22,570 ls that it? - Public decency? 802 01:07:22,580 --> 01:07:24,160 - Get me up, quick! - There's a lot more 803 01:07:24,160 --> 01:07:25,950 to it than that. 804 01:07:30,710 --> 01:07:32,670 My God. Who have you got up there? 805 01:07:32,670 --> 01:07:34,750 They're going to wake up Little Contessa, 806 01:07:34,750 --> 01:07:36,840 but she'll think it's a poltergeist. 807 01:07:36,840 --> 01:07:38,720 You know, that's just how she is. 808 01:07:38,720 --> 01:07:40,840 Just a wide-eyed, innocent little girl. 809 01:07:40,840 --> 01:07:42,550 And all this stuff just fell into her lap. 810 01:07:42,550 --> 01:07:44,430 She doesn't even know what to do with it. 811 01:07:46,270 --> 01:07:47,430 - See? 812 01:07:47,430 --> 01:07:49,600 - Well, l'd know what to do with it. 813 01:07:49,600 --> 01:07:50,640 - Come on, Antonia. 814 01:07:50,640 --> 01:07:52,730 Stop acting like a greedy wench. 815 01:07:53,860 --> 01:07:55,980 - Stop acting like you didn't turn this castle 816 01:07:55,980 --> 01:07:56,820 into what it is. 817 01:07:58,030 --> 01:08:00,400 I clearly remember cooking this thing up together 818 01:08:00,400 --> 01:08:01,570 in the heat of passion. 819 01:08:01,570 --> 01:08:04,030 "Let's turn this into a love castle," you said. 820 01:08:04,990 --> 01:08:06,910 - For our friends, yes, 821 01:08:06,910 --> 01:08:09,370 but you started renting the beds out 822 01:08:09,370 --> 01:08:11,870 to people we don't even know. 823 01:08:13,210 --> 01:08:15,380 - So do they make love differently than us? 824 01:08:16,670 --> 01:08:21,050 - You forget that, uh, we don't make love anymore 825 01:08:21,050 --> 01:08:22,220 because of that ugly rental business. 826 01:08:22,220 --> 01:08:24,140 - Vano, pull me higher! 827 01:08:28,930 --> 01:08:30,850 - How come you never did anything about it? 828 01:08:30,850 --> 01:08:33,020 - I just couldn't. 829 01:08:33,020 --> 01:08:35,480 And l was so furious I couldn't even talk to you. 830 01:08:36,570 --> 01:08:38,320 - l see. 831 01:08:38,320 --> 01:08:40,780 But now that the Little Contessa is here, 832 01:08:40,780 --> 01:08:43,860 you want the castle nice and clean, virginal. 833 01:08:45,490 --> 01:08:47,330 Is that it? Hmm? 834 01:08:50,410 --> 01:08:53,920 Okay, Mickey, if it's that important to you, 835 01:08:53,920 --> 01:08:56,210 l'll wind the business down. 836 01:08:56,210 --> 01:08:58,090 But I need some time. 837 01:08:58,090 --> 01:09:02,300 l have people waiting in line who could really make trouble, 838 01:09:02,300 --> 01:09:05,590 a scandal if we just close down like that. 839 01:09:05,590 --> 01:09:10,060 People, Mickey, so hot they can't stand it 840 01:09:10,060 --> 01:09:14,100 and dying to spend a night here to live out their fantasies. 841 01:09:14,100 --> 01:09:15,730 You remember what that's like, don't you? 842 01:09:15,730 --> 01:09:17,610 To live out your fantasies? 843 01:09:17,610 --> 01:09:19,940 Do what you want, Mickey, just like always? 844 01:09:19,940 --> 01:09:20,780 Remember? 845 01:09:21,820 --> 01:09:22,650 - Oh! 846 01:09:25,530 --> 01:09:27,120 - Give it to me now. 847 01:09:35,170 --> 01:09:36,750 - Get me up! 848 01:09:36,750 --> 01:09:37,880 - Mickey! 849 01:09:39,500 --> 01:09:40,920 - What the--? 850 01:09:40,920 --> 01:09:42,210 I thought there was something strange going on. Get in here! 851 01:09:42,210 --> 01:09:43,170 - Oh, get your hands off of me! 852 01:09:43,170 --> 01:09:44,380 - You little hussy! - Get in here! 853 01:09:44,380 --> 01:09:45,510 - Put me down. - You! 854 01:09:45,510 --> 01:09:48,550 - Put me down. Let go of me. 855 01:09:48,550 --> 01:09:52,640 - My, oh, my, look what l found just hanging around. 856 01:09:52,640 --> 01:09:54,350 - How long were you spying on us? 857 01:09:54,350 --> 01:09:56,810 - Spying? I couldn't hear a word. 858 01:09:56,810 --> 01:09:58,350 - Fine. Be that way. 859 01:10:01,730 --> 01:10:03,690 Now tell us exactly what you saw. 860 01:10:05,530 --> 01:10:07,160 - You, being stupid. 861 01:10:07,160 --> 01:10:09,320 - Hmm. Who cares what she saw? 862 01:10:09,330 --> 01:10:11,950 As long as she couldn't hear anything. 863 01:10:11,950 --> 01:10:15,330 - And you! Trying to seduce him. 864 01:10:15,330 --> 01:10:16,620 - Hmm. - Enough. 865 01:10:16,620 --> 01:10:20,130 How about telling us what you're doing in this castle? 866 01:10:20,130 --> 01:10:21,630 - I bet someone was lowering her down 867 01:10:21,630 --> 01:10:24,380 so she could climb in the window and rob the showcases. 868 01:10:26,430 --> 01:10:29,470 - It was a stupid, harmless prank. 869 01:10:29,470 --> 01:10:32,060 - So stupid that it's going to get you arrested. 870 01:10:32,060 --> 01:10:33,060 - Mm-hmm. 871 01:10:33,060 --> 01:10:36,520 - Because breaking and entering is still a crime, you know? 872 01:10:36,520 --> 01:10:38,940 - Oh shit, I forgot about that. 873 01:10:38,940 --> 01:10:41,860 - The chief of police is a friend of mine. 874 01:10:43,280 --> 01:10:45,780 - Oh, you know him? - Yes. 875 01:10:45,780 --> 01:10:48,780 And he doesn't think pranks like this are very funny. 876 01:10:49,950 --> 01:10:51,740 - He's a real highbrow. 877 01:10:58,790 --> 01:11:00,830 - It's funny, on the way down, 878 01:11:00,830 --> 01:11:02,750 I, uh, thought I just saw him 879 01:11:02,750 --> 01:11:07,260 through one of the windows and he wasn't alone. 880 01:11:12,850 --> 01:11:16,390 Listen, it's been great talking to you, 881 01:11:16,390 --> 01:11:18,560 but my boyfriend's probably waiting 882 01:11:18,560 --> 01:11:21,770 and wondering where I am, so l ought to go. 883 01:11:21,770 --> 01:11:23,230 Take care. 884 01:11:23,230 --> 01:11:25,980 - Listen, Cervantes, the plan isn't working. 885 01:11:27,240 --> 01:11:29,530 Yeah, Mickey's fallen head over heels in love 886 01:11:29,530 --> 01:11:31,910 and is keeping an eye out for her. 887 01:11:33,160 --> 01:11:36,410 No, I don't care if he's a jerk. 888 01:11:36,410 --> 01:11:37,750 We're in big trouble. 889 01:11:37,750 --> 01:11:39,750 There was some kids snooping around. 890 01:11:39,750 --> 01:11:42,630 They saw enough to have us all put away. 891 01:11:42,630 --> 01:11:44,250 You have to do something. 892 01:11:45,880 --> 01:11:47,170 Until things get straightened out, 893 01:11:47,170 --> 01:11:49,300 l'm through with Casa Flores. 894 01:11:49,300 --> 01:11:52,720 I don't need a scandal. Think about it. 895 01:11:53,850 --> 01:11:58,850 Uh, my position, my reputation, my marriage. 896 01:11:58,930 --> 01:12:00,180 What? 897 01:12:00,190 --> 01:12:05,110 No, look, I'm really sorry. 898 01:12:05,110 --> 01:12:09,320 For the time being, I'm just out of the picture. Goodnight. 899 01:12:15,620 --> 01:12:16,450 - Huh. 900 01:12:18,290 --> 01:12:20,620 - Who was that? - Nobody. 901 01:12:21,580 --> 01:12:24,670 - Female, nobody, I suppose, like the rest of them. 902 01:12:28,260 --> 01:12:31,300 One of these days, I swear. 903 01:12:31,300 --> 01:12:33,630 - You know, just once, I'd... 904 01:12:33,640 --> 01:12:35,800 - Oh, shut the light off, Bonzo. 905 01:13:14,300 --> 01:13:16,180 - Please, step right in. 906 01:13:21,520 --> 01:13:23,390 - Oh look, nice. 907 01:13:27,270 --> 01:13:28,270 Look at this. 908 01:13:28,270 --> 01:13:29,980 - Took three men to load that. 909 01:13:31,610 --> 01:13:34,320 - Ah, maybe that's why the 30 Years War took so long. 910 01:13:34,320 --> 01:13:36,360 - That's funny. 911 01:13:36,370 --> 01:13:41,120 - That's the trigger. That's where you shoot. Right. 912 01:13:41,120 --> 01:13:43,500 But you don't usually do it in the house. 913 01:13:43,500 --> 01:13:45,710 You usually take it outside and... 914 01:13:50,920 --> 01:13:52,920 - l shot that man in the tree. 915 01:13:52,920 --> 01:13:55,050 - But it's just impossible for that thing to fire, 916 01:13:55,050 --> 01:13:56,680 let alone hit someone. 917 01:13:56,680 --> 01:14:00,470 It's far too old. 918 01:14:02,810 --> 01:14:04,180 We must get down there. 919 01:14:05,060 --> 01:14:08,020 Perhaps he's just wounded. 920 01:14:08,020 --> 01:14:09,150 - Let's go and see. 921 01:14:16,360 --> 01:14:17,320 - Look at this. 922 01:14:20,580 --> 01:14:23,080 The damn thing must've been stolen from the castle. 923 01:14:23,080 --> 01:14:25,410 - But why? 924 01:14:25,410 --> 01:14:29,250 Who? Who could he be aiming for from up there? 925 01:14:30,340 --> 01:14:32,090 - Who else but Mickey? 926 01:14:32,090 --> 01:14:34,760 Maybe some admirer of yours got jealous. 927 01:14:34,760 --> 01:14:36,970 - l haven't got any. - You? 928 01:14:36,970 --> 01:14:38,340 - I have only one. 929 01:14:38,340 --> 01:14:40,010 Francesco, l'm worried that Mickey's 930 01:14:40,010 --> 01:14:41,970 not safe up in that house. 931 01:14:41,970 --> 01:14:44,890 There's a lot of strange people around this place. 932 01:14:44,890 --> 01:14:47,190 - Now you be a good Contessa and don't bother 933 01:14:47,190 --> 01:14:48,520 yourself about that. 934 01:14:48,520 --> 01:14:51,360 I personally guarantee your safety. l promise. 935 01:14:52,480 --> 01:14:55,360 That's my job, to protect you. 936 01:14:55,360 --> 01:14:57,110 - And Mickey? - Safe as a baby. 937 01:14:57,110 --> 01:14:58,910 You can rest assured. 938 01:14:58,910 --> 01:15:00,700 - All right. Thank you, Francesco. 939 01:15:00,700 --> 01:15:01,910 You're very sweet. 940 01:15:01,910 --> 01:15:04,700 ln the meantime, I'll go to see this Mr. Cervantes. 941 01:15:04,700 --> 01:15:06,160 I can't wait till Wednesday. 942 01:15:06,160 --> 01:15:08,790 Things are getting too crazy around here. 943 01:15:08,790 --> 01:15:10,670 Can you have the car ready in 20 minutes? 944 01:15:10,670 --> 01:15:13,210 - Of course, miss. Here wait, let me walk you back. 945 01:15:19,380 --> 01:15:20,890 There you are, Contessa. 946 01:15:26,310 --> 01:15:28,600 The Rambler, where the finest of ladies shop. 947 01:15:28,600 --> 01:15:30,230 - I, I don't have any money. 948 01:15:30,230 --> 01:15:33,440 - Contessas don't need cash. Contessas have credit. 949 01:15:33,440 --> 01:15:35,230 - And you'll wait right here? 950 01:15:35,230 --> 01:15:36,190 - Of course. 951 01:15:41,570 --> 01:15:42,410 Hmm. 952 01:15:45,120 --> 01:15:46,040 Ah. Mm-hmm. 953 01:15:49,330 --> 01:15:52,250 Hmm. 954 01:15:54,170 --> 01:15:55,000 Mm-hmm. 955 01:16:02,800 --> 01:16:04,970 - Francesco! Yoo-hoo! 956 01:16:04,970 --> 01:16:07,220 Are you going to stand there all day long? 957 01:16:07,220 --> 01:16:08,930 - Holy Madonna. 958 01:16:08,930 --> 01:16:11,690 I'll be damned. 959 01:16:11,690 --> 01:16:13,850 Contessa Betty, you fooled me. 960 01:16:13,860 --> 01:16:16,900 - That's great! I don't want to be recognized. 961 01:16:16,900 --> 01:16:18,650 Now, let's go to Mr. Cervantes' office. 962 01:16:18,650 --> 01:16:20,400 - Cervantes' office! Yes, of course. 963 01:16:20,400 --> 01:16:21,360 I just can't believe it. 964 01:16:21,360 --> 01:16:23,320 You look so different. 965 01:16:23,320 --> 01:16:24,160 - Let's go. 966 01:16:51,440 --> 01:16:54,560 - Hello. We're here to see Mr. Cervantes. 967 01:16:54,560 --> 01:16:57,900 The, uh, appointment is for whatever your watch says. 968 01:16:57,900 --> 01:16:58,730 - Oh. 969 01:17:01,950 --> 01:17:05,490 Your name was, um? - Mm, that one. 970 01:17:06,490 --> 01:17:08,490 - Oh, of course. Follow me. 971 01:17:08,490 --> 01:17:09,950 Uh, excuse me. 972 01:17:16,960 --> 01:17:19,710 Mr. Cervantes, your one o'clock appointment. 973 01:17:19,710 --> 01:17:21,880 Uh, Mr. Fidel Castro. 974 01:17:21,880 --> 01:17:23,800 Oh, l'm sorry. And his wife. 975 01:17:25,890 --> 01:17:27,220 - Oh. 976 01:17:27,220 --> 01:17:28,260 - I'm, I'm sorry. 977 01:17:28,260 --> 01:17:30,850 Um, the receptionist is still in training. 978 01:17:30,850 --> 01:17:33,810 Please, yes, have a seat. 979 01:17:33,810 --> 01:17:37,190 Uh, what is your name? 980 01:17:37,190 --> 01:17:38,860 - Countess Milton. 981 01:17:38,860 --> 01:17:40,980 - Francesco, be a dear and go do the shopping now. 982 01:17:40,980 --> 01:17:43,820 l have something to discuss with Mr. Cervantes privately. 983 01:17:45,610 --> 01:17:48,160 You can pick me up in about an hour. 984 01:17:48,160 --> 01:17:50,080 - Hmm. Don't worry. 985 01:17:50,080 --> 01:17:52,240 I know when I'm being sent from the room. 986 01:17:53,790 --> 01:17:55,210 Mm, hmm. - Uh. 987 01:17:57,080 --> 01:18:00,250 Well, I, so much for the disguise. Remember me? 988 01:18:01,170 --> 01:18:03,420 - Well, I think so. 989 01:18:03,420 --> 01:18:07,930 Yes. You're the girl I tripped over. 990 01:18:07,930 --> 01:18:08,760 A Countess. 991 01:18:10,140 --> 01:18:12,890 - Yes. I guess the cat's out of the bag. 992 01:18:12,890 --> 01:18:14,890 But I'm just as surprised to see you 993 01:18:14,890 --> 01:18:18,060 sitting here as my lawyer, okay? 994 01:18:18,110 --> 01:18:19,810 l've heard about you. - Well, thank you. 995 01:18:19,820 --> 01:18:21,610 Good things, I hope. 996 01:18:21,610 --> 01:18:23,480 Now I suppose I'll lose a client 997 01:18:23,490 --> 01:18:25,190 because I can no longer represent the man 998 01:18:25,200 --> 01:18:27,570 you so dramatically sank. 999 01:18:27,610 --> 01:18:31,160 But, uh, on the other hand, l gain a client. 1000 01:18:31,160 --> 01:18:33,370 And on top of that, uh . . . - Mm-hmm. 1001 01:18:33,370 --> 01:18:37,160 - Well, I am the executor of her fortune. 1002 01:18:37,170 --> 01:18:40,500 - I just hope you can handle the exchange, sir. 1003 01:18:41,670 --> 01:18:43,840 - Yes. Well, let's see. 1004 01:18:43,840 --> 01:18:45,880 Casa Flores, uh... 1005 01:18:45,880 --> 01:18:48,380 Let me pull a file out here. 1006 01:18:48,390 --> 01:18:51,550 And l think it's right, ah, here it is. 1007 01:18:52,850 --> 01:18:54,720 Ah, Casa Flores. 1008 01:18:54,730 --> 01:18:57,690 Oh, it's, ooh, such a gorgeous place. 1009 01:18:57,690 --> 01:18:59,230 - Hmm. - Mm-wa. 1010 01:18:59,270 --> 01:19:01,980 I love this place, Casa Flores. 1011 01:19:03,070 --> 01:19:05,990 But, uh, in confidence, Casa Flores 1012 01:19:05,990 --> 01:19:07,240 is in debt up to its- 1013 01:19:07,240 --> 01:19:09,070 - But isn't that really strange? 1014 01:19:09,070 --> 01:19:11,070 Over at the bank, they told me that the Flores mortgage 1015 01:19:11,070 --> 01:19:12,780 was just fine. 1016 01:19:18,170 --> 01:19:20,960 - Well, 1017 01:19:22,170 --> 01:19:24,960 the mortgage, uh, but we're talking about taxes here. 1018 01:19:24,960 --> 01:19:28,300 See? And, uh, they're so incredibly high. 1019 01:19:28,300 --> 01:19:29,760 I mean, uh, they'll ruin you. 1020 01:19:30,640 --> 01:19:32,970 - That's why we need a loan to bring money in. 1021 01:19:36,310 --> 01:19:40,480 - Well, that's an idea, but it's not an easy thing to do. 1022 01:19:41,560 --> 01:19:44,400 Your best bet is to sell the place, 1023 01:19:44,400 --> 01:19:46,730 uh, take the money and run. 1024 01:19:46,740 --> 01:19:49,150 - No, l couldn't sell it to just anyone. 1025 01:19:50,110 --> 01:19:54,030 lt's only for lovers. lt's so romantic. 1026 01:19:54,030 --> 01:19:54,870 - Lovers? 1027 01:19:55,790 --> 01:19:57,330 - What's the matter? 1028 01:19:58,960 --> 01:20:00,870 - Maybe you're right. 1029 01:20:00,870 --> 01:20:03,210 It's a brilliant concept. We'll work on it. 1030 01:20:04,090 --> 01:20:05,500 Just you and me. 1031 01:20:05,500 --> 01:20:07,630 - Oh, Mr. Cervantes, please sit down. 1032 01:20:07,630 --> 01:20:10,090 I was only talking about saving the castle. 1033 01:20:10,090 --> 01:20:12,470 Please, I don't want you to misunderstand. 1034 01:20:12,470 --> 01:20:14,890 lt's purely business. - Oh, we'll be a team. 1035 01:20:14,890 --> 01:20:16,470 Trust me. 1036 01:20:16,470 --> 01:20:18,270 - Mr. Cervantes, please. 1037 01:20:18,270 --> 01:20:19,520 I just polished that thing! 1038 01:20:19,520 --> 01:20:21,730 - There are other lawyers in this town, you know. 1039 01:20:21,730 --> 01:20:25,060 - Oh, geez. I can't believe this. 1040 01:20:25,070 --> 01:20:26,520 - How unprofessional you are. 1041 01:20:26,530 --> 01:20:28,150 - Where are you going? 1042 01:20:30,610 --> 01:20:32,700 - Come on, Francesco, we're leaving! 1043 01:20:32,700 --> 01:20:35,620 - What happened? Oh, what happened? 1044 01:20:37,240 --> 01:20:38,790 - Contessa! 1045 01:20:38,790 --> 01:20:42,080 It was a cultural misunderstanding! I didn't mean to! 1046 01:20:42,080 --> 01:20:43,620 - You'll get a cultural misunderstanding 1047 01:20:43,630 --> 01:20:44,540 right in your mouth! 1048 01:20:44,540 --> 01:20:48,380 You made my Contessa cry! - Come back! 1049 01:21:13,700 --> 01:21:14,530 - Hmm. 1050 01:21:41,180 --> 01:21:42,180 - Hmm? What? 1051 01:21:44,190 --> 01:21:45,310 - Oh. - Oh. 1052 01:21:47,310 --> 01:21:49,480 They're almost here. Wait. 1053 01:21:51,320 --> 01:21:52,150 Wait. 1054 01:23:09,600 --> 01:23:12,190 - This stupid thing's broke. 1055 01:23:12,190 --> 01:23:14,230 I don't know why, why I bought it anyway. 1056 01:23:14,230 --> 01:23:17,280 I should throw it away. Piece of crap. 1057 01:23:27,830 --> 01:23:29,040 - Yeah? - Knock, knock. 1058 01:23:29,960 --> 01:23:31,920 - Well, who's there? 1059 01:23:31,920 --> 01:23:33,250 - It's Betty. 1060 01:23:33,250 --> 01:23:34,210 - Betty, who? 1061 01:23:37,800 --> 01:23:40,550 What the. . .? 1062 01:23:40,550 --> 01:23:42,050 Why the disguise? 1063 01:23:42,050 --> 01:23:46,180 - A little secret. God, why is your house so bare? 1064 01:23:46,180 --> 01:23:47,640 - l didn't like getting shot at this morning. 1065 01:23:47,680 --> 01:23:49,560 So I'm leaving this place. 1066 01:23:49,560 --> 01:23:51,100 - Can't blame you for that. 1067 01:23:51,100 --> 01:23:53,310 Though I have to confess, l'll miss you 1068 01:23:53,310 --> 01:23:54,940 and you'll be missed around here. 1069 01:23:54,940 --> 01:23:57,400 In fact, I'd like to invite you to stay in the castle. 1070 01:23:57,400 --> 01:24:00,280 It's safe and there's plenty of room. 1071 01:24:00,280 --> 01:24:03,370 - That's sweet, but I can stay with my friends. 1072 01:24:03,370 --> 01:24:04,990 - Stopped by the lawyer's today. 1073 01:24:04,990 --> 01:24:08,290 - Really? So that's why you're all dressed up like that. 1074 01:24:08,290 --> 01:24:10,040 What did he say? 1075 01:24:10,040 --> 01:24:12,040 - He jumped on me. 1076 01:24:12,040 --> 01:24:13,420 - Betty, please sit down. 1077 01:24:13,420 --> 01:24:14,960 What, what happened? 1078 01:24:14,960 --> 01:24:18,210 - Nothing. I love this place and I'll never sell it. 1079 01:24:18,210 --> 01:24:20,970 - You angel, you are just too wonderful. 1080 01:24:40,990 --> 01:24:43,740 l'll be back and we'll make this place a paradise. 1081 01:24:44,990 --> 01:24:46,030 - Carmin! 1082 01:24:48,080 --> 01:24:50,620 - Mr. Cervantes, please, let me explain. 1083 01:24:50,620 --> 01:24:52,410 I tried to tell the man what you said to. 1084 01:24:52,420 --> 01:24:54,040 - I know. He said he's a personal friend, right? 1085 01:24:54,040 --> 01:24:56,090 - Well, no, he said he really was- 1086 01:24:56,090 --> 01:24:56,920 - Listen, Carmin, - He told me that he really, 1087 01:24:56,920 --> 01:24:58,380 - let me explain. - when he said that, then l... 1088 01:24:58,380 --> 01:25:01,760 - When I say cancel all bookings, I mean it, you see? 1089 01:25:01,760 --> 01:25:02,930 - But sir, uh... 1090 01:25:03,970 --> 01:25:05,180 lt was Don Jose. - Just look, 1091 01:25:05,180 --> 01:25:06,050 that's just great. 1092 01:25:06,050 --> 01:25:07,720 This could cost Don Jose his head. 1093 01:25:07,720 --> 01:25:09,350 And this could cost me my head. 1094 01:25:09,350 --> 01:25:11,980 Now, what I want you to do is this. 1095 01:25:11,980 --> 01:25:14,650 Go to that door and if Contessa comes, don't let her in. 1096 01:25:14,650 --> 01:25:15,480 No matter what happens. - Mm-hmm. 1097 01:25:15,480 --> 01:25:16,770 - Get it, okay? - Mm. 1098 01:25:16,770 --> 01:25:18,110 - Now wait, wait, hold it. 1099 01:25:18,110 --> 01:25:19,780 l'm going in there to get rid of them. 1100 01:25:19,780 --> 01:25:22,360 Fine. - Uh. 1101 01:25:22,360 --> 01:25:24,070 Oh, oh. 1102 01:25:33,040 --> 01:25:35,790 - Don Jose, please forgive the disturbance. 1103 01:25:35,830 --> 01:25:37,580 Don Jose, let me ask you a question. 1104 01:25:37,590 --> 01:25:40,630 How long have we been friends? 1 0 years now, right? 1105 01:25:40,630 --> 01:25:42,800 And many's the time that I did you a favor? 1106 01:25:42,800 --> 01:25:44,470 And could you tell her to stop doing that 1107 01:25:44,470 --> 01:25:45,590 while I'm talking to you? - What's he want? 1108 01:25:45,590 --> 01:25:46,680 I mean, that's really rude. 1109 01:25:46,680 --> 01:25:47,760 I mean, come up for air, honey. 1110 01:25:47,760 --> 01:25:50,060 Oh my God. 1111 01:25:50,930 --> 01:25:53,480 - That, that's my husband. 1112 01:25:53,480 --> 01:25:55,020 Uh. 1113 01:25:55,020 --> 01:25:57,560 - Oh. - That's my wife. 1114 01:25:57,560 --> 01:25:59,520 That's incredible. Unbelievable. 1115 01:25:59,520 --> 01:26:02,730 But you're lucky 'cause l'm a cool and rational guy. 1116 01:26:02,740 --> 01:26:04,650 l'm gonna walk right outta here 1117 01:26:04,650 --> 01:26:06,990 and pretend that this didn't happen. 1118 01:26:08,240 --> 01:26:10,910 And you have 1 0 seconds to get your butts outta here. 1119 01:26:12,370 --> 01:26:13,200 - Hmm. 1120 01:26:17,790 --> 01:26:19,500 1 0 seconds. 1121 01:26:19,500 --> 01:26:20,500 - Get out here. 1122 01:26:24,970 --> 01:26:27,930 Yes. 1123 01:26:27,930 --> 01:26:28,970 Darling. 1124 01:26:47,490 --> 01:26:51,280 - I missed you so much. - I missed you, too. 1125 01:26:51,280 --> 01:26:52,700 But when can we get together? 1126 01:26:52,700 --> 01:26:54,370 - It's always the same old problem. 1127 01:26:54,370 --> 01:26:56,910 We can't meet at my place and we can't meet at your place. 1128 01:26:56,920 --> 01:26:59,580 How about the car? - You know what l wish? 1129 01:26:59,580 --> 01:27:01,540 - What? - Just one night, 1130 01:27:01,540 --> 01:27:04,050 you and me, lost under a crescent moon 1131 01:27:04,050 --> 01:27:06,380 and a big canopy bed. 1132 01:27:15,980 --> 01:27:18,310 - Stop! Wait! 1133 01:27:19,900 --> 01:27:23,190 You're the guitar player from Mickey's band, aren't you? 1134 01:27:23,190 --> 01:27:24,690 - That's right, baby. 1135 01:27:24,690 --> 01:27:26,990 And you're the heiress. How's it hanging? 1136 01:27:27,900 --> 01:27:31,160 - Not too good. The castle's been nothing but trouble. 1137 01:27:32,330 --> 01:27:33,120 - That's tough. 1138 01:27:34,740 --> 01:27:37,540 - Could you tell me where Mickey is? 1139 01:27:37,540 --> 01:27:38,710 - That's even tougher. 1140 01:27:39,710 --> 01:27:41,290 - What do you mean? 1141 01:27:41,290 --> 01:27:43,710 - Pick behind some of them doors, baby, 1142 01:27:43,710 --> 01:27:46,300 there's a whole lot of beds in that castle of yours. 1143 01:27:46,300 --> 01:27:47,170 Adios. 1144 01:28:11,780 --> 01:28:14,070 - Carmin, what the hell are you doing with that thing? 1145 01:28:14,080 --> 01:28:16,450 - I am your armed escort. Please follow me. 1146 01:28:16,450 --> 01:28:18,410 - But what on earth is this all about? 1147 01:28:18,410 --> 01:28:20,870 - Now that there's been a shooting and an attempted robbery, 1148 01:28:20,870 --> 01:28:23,790 Mr. Cervantes ordered for me to be your bodyguard. 1149 01:28:23,790 --> 01:28:26,630 - I'm surprised he didn't volunteer. 1150 01:28:32,800 --> 01:28:35,390 - And here we have a, hmm... 1151 01:28:37,640 --> 01:28:38,470 Ah, uh-uh. 1152 01:28:40,730 --> 01:28:44,350 - Oh, yeah, yeah. - A very special guest, 1153 01:28:44,360 --> 01:28:48,570 A very gracious loan from the far off Philippines, that... 1154 01:28:51,200 --> 01:28:53,280 Good God. The medal's gone. 1155 01:28:55,450 --> 01:28:57,740 The most valuable one that was on the chest. 1156 01:29:02,580 --> 01:29:04,830 And here we are at the oak bedroom. 1157 01:29:12,050 --> 01:29:13,840 But as you can see, the oak bedroom is... 1158 01:29:13,840 --> 01:29:15,680 - No, we wanna see! 1159 01:29:15,680 --> 01:29:18,310 - And as you can see, the oak room is in training 1160 01:29:18,310 --> 01:29:20,680 for becoming part of the love hotel, 1161 01:29:20,680 --> 01:29:22,640 maybe even the honeymoon suite. 1162 01:29:23,520 --> 01:29:26,610 - All we need is a bride and groom to test it. 1163 01:29:34,240 --> 01:29:37,950 ♪ When you fall in love nothing stays the same ♪ 1164 01:29:37,990 --> 01:29:41,450 ♪ For you anymore ♪ 1165 01:29:41,450 --> 01:29:46,460 ♪ And suddenly you know the reason you've been living for ♪ 1166 01:29:49,210 --> 01:29:53,050 ♪ Running home she's there to meet ya ♪ 1167 01:29:53,050 --> 01:29:56,760 ♪ Knowing you've got something to plan ♪ 1168 01:29:56,760 --> 01:30:01,770 ♪ Thinking of a world that only lovers understand ♪ 1169 01:30:04,270 --> 01:30:09,230 ♪ Love is something that will make life crazy ♪ 1170 01:30:11,730 --> 01:30:16,740 ♪ Love is something that will make life lazy ♪ 1171 01:30:19,280 --> 01:30:24,290 ♪ Gently, hold onto your heart 'cause everyone must try ♪ 1172 01:30:26,750 --> 01:30:31,750 ♪ Love is, baby, when it's you and I ♪ 1173 01:30:34,340 --> 01:30:38,090 ♪ Every lover knows that everyone's a fool ♪ 1174 01:30:38,090 --> 01:30:41,760 ♪ If you play this game ♪ 1175 01:30:41,760 --> 01:30:46,770 ♪ Finding out together rules don't always mean the same ♪ 1176 01:30:49,310 --> 01:30:52,900 ♪ Walking on a cloud, we've made it ♪ 1177 01:30:52,900 --> 01:30:56,860 ♪ Or lost at sea and looking for land ♪ 1178 01:30:56,860 --> 01:31:01,870 ♪ All these little things that only lovers understand ♪ 1179 01:31:04,330 --> 01:31:09,290 ♪ Love is something that will make life crazy ♪ 1180 01:31:11,790 --> 01:31:16,800 ♪ Love is something that will make life lazy ♪ 78993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.