Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,779 --> 00:00:48,805
KING OF HEARTS
2
00:01:50,210 --> 00:01:52,440
"October 1 91 8. The War is almost over.
3
00:01:52,512 --> 00:01:54,878
The Germans retreat, the Allies advance.
4
00:01:54,948 --> 00:01:58,179
A small town in Northern France awaits its liberation."
5
00:02:37,490 --> 00:02:41,187
- Are the wires set yet? - Everything's fine.
6
00:02:41,261 --> 00:02:43,058
Hurry up.
7
00:02:50,537 --> 00:02:52,334
Close it.
8
00:02:57,210 --> 00:02:59,041
Hurry up.
9
00:03:43,223 --> 00:03:44,212
Enter.
10
00:03:49,429 --> 00:03:52,330
It's done, Colonel... with not a moment to lose.
11
00:03:52,398 --> 00:03:54,366
The enemy is near the river.
12
00:03:54,434 --> 00:03:56,231
Shall I blow up the bridge?
13
00:03:56,302 --> 00:03:59,794
Not yet. First, we pull out of town.
14
00:03:59,872 --> 00:04:01,464
The munitions?
15
00:04:01,541 --> 00:04:03,031
How much is there?
16
00:04:03,109 --> 00:04:08,206
But there's enough there to blow up... the whole town.
17
00:04:08,281 --> 00:04:13,412
The blockhouse and the whole town will blow up...
18
00:04:13,486 --> 00:04:18,287
when the English general is sitting here...
19
00:04:18,358 --> 00:04:20,326
where I am now.
20
00:04:29,369 --> 00:04:34,568
You have an artistic clock, Mr. Frenchman.
21
00:04:35,375 --> 00:04:38,367
A very artistic clock!
22
00:04:38,444 --> 00:04:44,076
Artistically the town will blow up. The clock gives me an idea.
23
00:04:44,150 --> 00:04:46,380
The knight strikes at midnight, no?
24
00:04:48,588 --> 00:04:51,386
It shall strike for the last time!
25
00:04:54,394 --> 00:04:55,986
Colonel, my ideology...
26
00:04:56,062 --> 00:04:58,394
Later, Adolf. Later.
27
00:05:07,106 --> 00:05:09,666
The knight strikes at midnight.
28
00:05:24,290 --> 00:05:27,453
- What is it? - They're blowing it up!
29
00:05:27,527 --> 00:05:30,519
- The Krauts! - Blow up?
30
00:05:30,596 --> 00:05:33,895
The town, the bridge, everything.
31
00:05:33,966 --> 00:05:37,902
We must pass the word. Hurry, there's no time to lose.
32
00:05:54,787 --> 00:05:57,722
Get out! The town is going to explode!
33
00:06:28,287 --> 00:06:33,247
"The mackerel likes frying. The mackerel likes frying."
34
00:06:34,026 --> 00:06:37,359
Germans blowing up munitions dump...
35
00:06:37,430 --> 00:06:39,489
tonight before midnight.
36
00:06:39,565 --> 00:06:42,033
The knight strikes at midnight!
37
00:06:42,101 --> 00:06:44,763
The knight strikes at midnight!
38
00:06:44,837 --> 00:06:47,567
For God's sake, don't enter the town!
39
00:06:51,511 --> 00:06:54,571
SPQto Mackerel, answer.
40
00:06:55,982 --> 00:06:58,610
- They have cut off. - Give to me, man.
41
00:07:12,165 --> 00:07:13,860
Come in.
42
00:07:16,936 --> 00:07:18,494
Sir.
43
00:07:29,816 --> 00:07:32,182
"The mackerel likes frying."
44
00:07:33,252 --> 00:07:35,914
The barber, of course.
45
00:07:35,988 --> 00:07:37,512
The resistance.
46
00:07:38,491 --> 00:07:41,551
"Germans blowing up the munitions...
47
00:07:41,627 --> 00:07:44,027
before midnight tomorrow.
48
00:07:44,096 --> 00:07:46,257
Don't enter town...
49
00:07:46,332 --> 00:07:47,560
for God's sake.
50
00:07:47,667 --> 00:07:52,934
The knight strikes at midnight. Impossible to--"
51
00:07:53,773 --> 00:07:56,367
Stop! Halt!
52
00:08:32,111 --> 00:08:36,548
And they have every intention of blowing the whole thing sky-high.
53
00:08:36,649 --> 00:08:38,776
The town and the bridge.
54
00:08:39,519 --> 00:08:40,884
When?
55
00:08:40,987 --> 00:08:45,048
We don't know, but sometime before midnight tomorrow.
56
00:08:45,124 --> 00:08:49,720
Now, gentlemen, that bridge must not go up.
57
00:08:50,329 --> 00:08:54,823
I don't care what it costs, but we must save it.
58
00:08:54,901 --> 00:08:57,961
Any delay in our advance at this point...
59
00:08:58,037 --> 00:09:01,336
will throw the whole operation off schedule.
60
00:09:02,608 --> 00:09:04,906
We simply can't have that.
61
00:09:07,179 --> 00:09:09,079
What do you suggest?
62
00:09:09,148 --> 00:09:13,915
Well, sir, I'd suggest we send in one of our ordinance chaps.
63
00:09:13,986 --> 00:09:17,046
Time-fuse specialist, trained infiltrator...
64
00:09:17,123 --> 00:09:18,818
French-speaking, all that.
65
00:09:18,891 --> 00:09:20,222
Splendid.
66
00:09:20,326 --> 00:09:22,886
Who do we have who speaks French?
67
00:09:24,697 --> 00:09:26,631
There's Plumpick, sir.
68
00:09:26,699 --> 00:09:30,567
Ornitholography specialist, communications platoon, born in France.
69
00:09:30,636 --> 00:09:31,625
Splendid.
70
00:09:32,705 --> 00:09:35,503
Would you ask him to volunteer?
71
00:09:35,575 --> 00:09:37,543
Would you, Captain?
72
00:09:42,949 --> 00:09:46,316
Now, what's the matter, Little Fat? You look depressed or something.
73
00:09:46,385 --> 00:09:48,546
Are you jealous of Cucumber, there?
74
00:09:48,621 --> 00:09:51,488
Well, listen. I'm gonna read you something now.
75
00:09:54,293 --> 00:09:56,818
Let me find you something nice to read.
76
00:09:57,496 --> 00:09:59,123
Here we go, now.
77
00:10:00,299 --> 00:10:04,395
"Now, fair Hippolyta, our nuptual hour draws on apace.
78
00:10:04,470 --> 00:10:07,200
More happy days bring in another moon.
79
00:10:07,273 --> 00:10:09,798
But oh, methinks, how slow this--"
80
00:10:12,745 --> 00:10:15,305
- Aye, sir. - Report to the Colonel.
81
00:10:19,085 --> 00:10:20,882
Private Plumpick, sir!
82
00:10:28,361 --> 00:10:30,454
Private Charles Plumpick, ornitholography specialist...
83
00:10:30,529 --> 00:10:33,054
communications platoon, headquarters company, reporting, sir.
84
00:10:33,132 --> 00:10:35,327
- Splendid, Pumpernickel. - Plumpick, sir.
85
00:10:35,401 --> 00:10:38,928
Nickel, splendid. Good ofyou to volunteer.
86
00:10:39,038 --> 00:10:41,029
Brave lad.
87
00:10:41,807 --> 00:10:43,832
Stand at ease.
88
00:10:44,977 --> 00:10:46,444
Out!
89
00:10:49,682 --> 00:10:51,582
I suppose you can read a map.
90
00:10:51,651 --> 00:10:55,178
Your mission is quite simple. Get into the town--
91
00:10:55,254 --> 00:10:57,381
- You do speak French? - Oui, sir.
92
00:11:00,626 --> 00:11:03,720
Make contact with the local spies. The town barber heads it.
93
00:11:03,796 --> 00:11:06,765
Find the explosives and disarm the fuse.
94
00:11:06,866 --> 00:11:10,165
- It shouldn't take you long, what? - No, sir. Yes, sir.
95
00:11:10,236 --> 00:11:12,363
But I wonder, sir, ifyou have the right Plumpick, sir.
96
00:11:12,438 --> 00:11:14,599
You see, I'm an ornitholography specialist, sir.
97
00:11:14,674 --> 00:11:18,201
This calls for a specialist, Pumpernickel.
98
00:11:18,277 --> 00:11:19,972
- Plumpick, sir. - Nickel.
99
00:11:20,046 --> 00:11:23,015
You seem to pickyour name out of a hat. How good is your French?
100
00:11:23,082 --> 00:11:25,880
Quite good, sir. But you see it's the explosives, sir.
101
00:11:25,951 --> 00:11:28,215
I wonder if perhaps one of the chaps from ordinance...
102
00:11:28,287 --> 00:11:30,152
may not do the job just a wee bit better, sir.
103
00:11:30,222 --> 00:11:32,782
Send two men in that inferno?
104
00:11:32,858 --> 00:11:37,227
See here, man. That town can go up at any moment.
105
00:11:37,296 --> 00:11:40,959
You're asking me to risk the life of two of my troops?
106
00:11:41,033 --> 00:11:42,864
Why, blast it all?
107
00:11:42,935 --> 00:11:45,529
The life of every one of those men out there...
108
00:11:45,604 --> 00:11:47,333
is dear to me as my own.
109
00:11:47,440 --> 00:11:51,137
The men are aware of that, sir, and we do appreciate it, sir.
110
00:11:51,210 --> 00:11:53,110
That is leadership, lad.
111
00:11:53,179 --> 00:11:55,374
Yes, sir. But about the explosives, sir--
112
00:11:55,448 --> 00:11:59,680
That will do, Pumpernickel. Did you or did you not volunteer?
113
00:11:59,752 --> 00:12:03,188
- Well, as a matter of fact, sir-- - Then good. Let's get on with it.
114
00:12:03,255 --> 00:12:06,486
We have no time to lose. The town can go up at any moment.
115
00:12:06,559 --> 00:12:08,959
Let's not forget that.
116
00:12:09,028 --> 00:12:11,053
I don't think, sir, that I could forget that if I tried, sir.
117
00:12:11,130 --> 00:12:13,428
Well, let's get cracking, lad.
118
00:12:13,799 --> 00:12:18,862
By the way, the password foryour contact with the barber fellow is...
119
00:12:20,005 --> 00:12:22,530
"The mackerel likes frying."
120
00:12:24,643 --> 00:12:29,171
Say, ifyou can find it, what the devil do they mean by...
121
00:12:30,349 --> 00:12:33,113
"The knight strikes at midnight"?
122
00:12:33,219 --> 00:12:36,086
French are so wordy. Any questions?
123
00:12:36,188 --> 00:12:37,678
- No, sir. - Good.
124
00:12:37,757 --> 00:12:40,123
But I wonder, sir, ifyou do have the right Plumpick, sir.
125
00:12:40,192 --> 00:12:42,660
You see, about the explosives--
126
00:14:01,040 --> 00:14:03,235
A Scotsman!
127
00:15:03,869 --> 00:15:05,700
Make way for the kings.
128
00:15:10,075 --> 00:15:12,600
Chop, chop off the woman's head.
129
00:15:15,748 --> 00:15:17,682
- Your turn. - Mine.
130
00:15:19,518 --> 00:15:21,110
Where am I?
131
00:15:22,955 --> 00:15:24,980
I'm the Duke of Clubs.
132
00:15:25,858 --> 00:15:27,849
Monseigneur Daisy.
133
00:15:50,983 --> 00:15:53,645
I'm the Duke of Clubs.
134
00:15:53,719 --> 00:15:55,482
Monseigneur Daisy.
135
00:15:55,554 --> 00:15:57,545
Come, my friend. Tell them who you are.
136
00:15:58,791 --> 00:16:00,224
King of Hearts!
137
00:16:00,292 --> 00:16:02,351
- Your Majesty! - Such an honor!
138
00:16:04,029 --> 00:16:08,261
Let's go...they're all crazy!
139
00:16:12,538 --> 00:16:15,530
Ladies and gentlemen, the King is back at last!
140
00:16:20,245 --> 00:16:22,679
I've never seen the King!
141
00:16:22,748 --> 00:16:24,909
Long live the King!
142
00:18:46,125 --> 00:18:48,355
Ah! Here it is!
143
00:23:22,501 --> 00:23:24,799
Nice kitty!
144
00:23:43,588 --> 00:23:47,854
Hey! Come on in, boys!
145
00:23:56,067 --> 00:23:59,525
Madame, am I a suitable husband foryou?
146
00:23:59,604 --> 00:24:01,572
And what do you think of me?
147
00:27:42,527 --> 00:27:45,428
- Are you the barber? - Obviously.
148
00:27:45,497 --> 00:27:48,796
Confidentially: "The mackerel likes frying."
149
00:27:48,867 --> 00:27:50,198
Obviously.
150
00:27:50,268 --> 00:27:52,361
Good. I can breathe again!
151
00:27:52,437 --> 00:27:54,632
Don't stop breathing, oryou won't live to be old.
152
00:27:54,706 --> 00:27:57,436
- Good-bye. - So nice ofyou to come.
153
00:28:01,513 --> 00:28:05,005
- You pay customers? - Yes. That's why business is good.
154
00:28:05,083 --> 00:28:09,019
Okay, quick. Where are the Germans?
155
00:28:09,087 --> 00:28:13,820
I'll find out. Any Germans here?
156
00:28:13,892 --> 00:28:17,293
Ifyou speak loudly, no one listens...
157
00:28:17,362 --> 00:28:18,920
No secrets here.
158
00:28:18,997 --> 00:28:23,229
The knight strikes at midnight. What does that mean?
159
00:28:24,335 --> 00:28:26,030
This fashionable man is very strange!
160
00:28:26,104 --> 00:28:28,470
- Where is the blockhouse? - What is the blockhouse?
161
00:28:28,540 --> 00:28:32,203
- Munitions! - That's not my department!
162
00:28:32,277 --> 00:28:34,472
For that, see the General.
163
00:28:34,546 --> 00:28:39,245
- Where is he? - Open your eyes and look for once.
164
00:28:40,518 --> 00:28:42,884
Young man, have you seen the King?
165
00:28:42,954 --> 00:28:45,548
- What king? - The King of Hearts!
166
00:28:47,692 --> 00:28:49,250
Now there, where were we?
167
00:29:12,851 --> 00:29:15,183
Looking for someone? Sit down.
168
00:29:17,222 --> 00:29:19,156
Someone named the General.
169
00:29:20,158 --> 00:29:23,753
Oh, the General! You can help me out. I found my costume...
170
00:29:23,828 --> 00:29:25,159
but not my character!
171
00:29:25,230 --> 00:29:29,166
It's so obvious. I'm General Geranium! What was I thinking?
172
00:29:32,337 --> 00:29:34,100
Let's be brief.
173
00:29:34,172 --> 00:29:36,106
"The mackerel likes frying."
174
00:29:37,942 --> 00:29:39,603
I don't understand.
175
00:29:39,677 --> 00:29:43,545
Neither do I. No one's listening. Speak openly.
176
00:29:45,450 --> 00:29:46,678
He won't blab.
177
00:29:46,751 --> 00:29:50,187
"The knight strikes at midnight"?
178
00:29:52,123 --> 00:29:54,455
Ah, midnight, the hour of crimes!
179
00:29:54,526 --> 00:29:57,654
- We must prevent it! - There's no time to waste.
180
00:29:57,729 --> 00:29:59,060
Where are we going?
181
00:30:00,398 --> 00:30:02,832
Behave, pussycats! Papa will be right back.
182
00:30:06,204 --> 00:30:08,138
You've left the door open!
183
00:30:09,808 --> 00:30:14,268
He's so used to being caged, he doesn't want to come out!
184
00:30:14,345 --> 00:30:17,371
That's for him to decide.
185
00:30:17,448 --> 00:30:19,245
The king of beasts.
186
00:30:19,317 --> 00:30:21,911
Speaking of kings, have you seen him?
187
00:30:22,821 --> 00:30:25,551
He arrived last night; a very handsome young man, I hear.
188
00:30:25,623 --> 00:30:31,619
Listen, I'm fed up with all your antics and double-talk!
189
00:30:31,763 --> 00:30:35,563
I'm here for the blockhouse and the knight, and I don't understand.
190
00:30:35,633 --> 00:30:36,725
I don't either.
191
00:30:36,801 --> 00:30:39,998
I'm not here for cock-and-bull stories!
192
00:30:40,071 --> 00:30:42,335
I'm too old for cops and robbers!
193
00:30:42,407 --> 00:30:46,002
- How old are you, young man? - Look, I've had it with you!
194
00:30:46,077 --> 00:30:48,875
- You're hurting me! - Where is the blockhouse?
195
00:30:48,947 --> 00:30:51,177
What's a blockhouse?
196
00:30:55,086 --> 00:30:56,553
He's mad!
197
00:31:27,886 --> 00:31:29,581
King of Hearts!
198
00:31:30,822 --> 00:31:33,154
I'm the king of the fools!
199
00:31:37,262 --> 00:31:39,196
I have to warn them!
200
00:31:43,034 --> 00:31:45,025
Thank God you're still here!
201
00:31:45,503 --> 00:31:48,336
Don't worry, it's me. I just got some new clothes. That's all.
202
00:31:48,406 --> 00:31:50,772
Now, one ofyou has got to take a message to the Colonel.
203
00:31:52,744 --> 00:31:54,837
Fine. You can decide between you.
204
00:31:55,880 --> 00:31:58,781
From Charles Plumpick to Headquarters.
205
00:32:01,986 --> 00:32:07,014
Wrong town. Inhabitants odd.
206
00:32:08,559 --> 00:32:10,493
Chimpanzee checkmate.
207
00:32:13,831 --> 00:32:16,265
Encountered single bear, two lions...
208
00:32:18,069 --> 00:32:19,627
but no contact with Mackerel.
209
00:32:19,737 --> 00:32:22,570
Little Fat, it's going to be you. It is. It's going to be you. Yes.
210
00:32:25,243 --> 00:32:26,904
Let me put this on your leg.
211
00:32:26,978 --> 00:32:29,276
Your little leg because I don't want to hurt you, you see.
212
00:32:29,347 --> 00:32:30,780
That's right.
213
00:32:38,856 --> 00:32:41,051
I forgot the most important!
214
00:32:44,495 --> 00:32:48,158
Postscript: Blockhouse disappeared.
215
00:32:51,102 --> 00:32:52,364
Good luck!
216
00:32:53,371 --> 00:32:54,838
Carrier pigeon... shoot it!
217
00:33:20,732 --> 00:33:22,632
Hurry, read it!
218
00:33:27,138 --> 00:33:29,368
" From Charles Plumpick."
219
00:33:33,644 --> 00:33:35,612
" Blockhouse disappeared."
220
00:33:37,815 --> 00:33:41,444
Hamburger, take some men and go see about it.
221
00:33:43,154 --> 00:33:48,023
You men, come with me, on the double!
222
00:34:12,283 --> 00:34:14,251
Message from Plumpick, sir.
223
00:34:14,619 --> 00:34:16,450
It's high time too.
224
00:34:18,489 --> 00:34:22,721
"Difficulties: wrong town, inhabitants odd...
225
00:34:22,794 --> 00:34:26,855
encountered single bear and two lions...
226
00:34:26,931 --> 00:34:30,264
but unable to make contact mackerel."
227
00:34:33,237 --> 00:34:39,107
Gentlemen, I'm sure there's no real reason to be needlessly alarmed...
228
00:34:39,177 --> 00:34:43,341
but it would appear that the outcome of this whole campaign...
229
00:34:43,414 --> 00:34:47,316
is now in the hands of a stark, raving lunatic!
230
00:34:47,752 --> 00:34:50,016
Private Pumpernickel has gone crackers!
231
00:34:50,121 --> 00:34:53,557
Captain, will you find three volunteers now?
232
00:34:57,962 --> 00:34:59,589
- Men. - Sir!
233
00:35:00,231 --> 00:35:03,064
- I want you to leave immediately. - Sir!
234
00:35:03,167 --> 00:35:05,294
Stop! Come back here!
235
00:35:06,704 --> 00:35:09,104
Where the devil do you thinkyou're going?
236
00:35:09,207 --> 00:35:10,640
No idea, sir!
237
00:35:15,012 --> 00:35:16,980
Look here. Here!
238
00:35:18,249 --> 00:35:19,716
Come and find out.
239
00:35:20,418 --> 00:35:23,114
- You're going after Pumpernickel! - Sir!
240
00:35:23,187 --> 00:35:27,055
Stop! To disarm that blockhouse!
241
00:35:30,561 --> 00:35:32,461
Pumpernickel.
242
00:35:33,865 --> 00:35:36,390
Isn't that a German name?
243
00:37:07,725 --> 00:37:09,716
A polka, Hyacinth!
244
00:37:26,911 --> 00:37:28,572
Look... someone's here.
245
00:37:37,288 --> 00:37:38,721
Got a light?
246
00:37:42,159 --> 00:37:43,592
Buy me a drink?
247
00:37:45,329 --> 00:37:47,695
What a big spender!
248
00:37:47,765 --> 00:37:49,733
Want to know my name?
249
00:37:51,002 --> 00:37:53,334
That's no answer! My name is Hyacinth.
250
00:37:54,405 --> 00:37:57,806
Shall I dress as a housewife, a mummy or a nun?
251
00:37:57,875 --> 00:37:59,342
You look fine this way.
252
00:38:01,279 --> 00:38:03,372
Listen...sit down...
253
00:38:04,382 --> 00:38:05,906
and don't move.
254
00:38:05,983 --> 00:38:09,419
- Are you a whore? - Yes!
255
00:38:11,255 --> 00:38:14,349
- And I'm your customer? - Yes!
256
00:38:15,426 --> 00:38:17,587
Good. We understand each other.
257
00:38:20,031 --> 00:38:22,966
Do you know what war is?
258
00:38:25,503 --> 00:38:27,801
Surrounding the town...
259
00:38:27,872 --> 00:38:29,430
there in the hills...
260
00:38:29,507 --> 00:38:31,236
are people who want to hurt you.
261
00:38:33,377 --> 00:38:35,971
Go tell them I'm harmless.
262
00:38:36,047 --> 00:38:37,981
It wouldn't work.
263
00:38:39,684 --> 00:38:42,778
The town may blow up any minute now...
264
00:38:42,853 --> 00:38:45,447
I might not even get to finish this sentence!
265
00:38:45,523 --> 00:38:47,457
What a shame. You have a nice voice.
266
00:38:52,763 --> 00:38:56,164
Listen, that's just a pipe dream.
267
00:38:56,233 --> 00:38:58,497
I'll tell you my secret.
268
00:38:58,569 --> 00:39:01,595
I live in the moment.
269
00:39:01,672 --> 00:39:03,902
- That's all that counts. - You're right, but...
270
00:39:03,974 --> 00:39:07,000
I'm not the girl foryou, that's all. I'll get you someone else.
271
00:39:07,712 --> 00:39:09,407
Girls!
272
00:39:11,582 --> 00:39:14,983
Daffodil or Rosie, Forget-me-not or Poppy.
273
00:39:15,052 --> 00:39:16,519
The choice is yours.
274
00:39:20,991 --> 00:39:24,324
Or maybe not. There's no mistaking a look like that.
275
00:39:28,366 --> 00:39:30,300
Unspoiled and beautiful.
276
00:39:42,780 --> 00:39:47,877
I'm Poppy. And you?
277
00:39:49,320 --> 00:39:50,412
Charles.
278
00:39:56,160 --> 00:39:58,822
- Blush! Men go for that. - Do I frighten him?
279
00:39:58,896 --> 00:40:02,559
Sure. Men seem tough, but they're soft as asparagus tips.
280
00:40:02,633 --> 00:40:05,568
Teeny babies at heart.
281
00:40:05,636 --> 00:40:08,571
- Come on... come in. - Staying with us?
282
00:40:08,639 --> 00:40:12,200
To teach you a thing or two about the birds and the bees.
283
00:40:12,276 --> 00:40:16,144
You don't know where to start? Neither do I.
284
00:40:17,848 --> 00:40:19,475
This is the bedroom.
285
00:40:19,550 --> 00:40:24,283
The bed. The lamp. The switch.
286
00:40:24,355 --> 00:40:27,347
I suggest starting in the dark, then turn the light on.
287
00:40:27,425 --> 00:40:29,484
Look at the object ofyour desire carefully.
288
00:40:29,560 --> 00:40:33,326
Turn the light off again. Love is played like checkers, black and white.
289
00:40:33,397 --> 00:40:35,524
- Will he get naked? - Yes. Don't be nasty.
290
00:40:35,599 --> 00:40:38,295
There's liquor to drink. I've drawn the curtains.
291
00:40:43,407 --> 00:40:45,773
I feel like I've always known you.
292
00:40:48,879 --> 00:40:51,439
What would you like?
293
00:40:51,515 --> 00:40:54,575
To lose my memory.
294
00:40:54,652 --> 00:40:56,279
It's easy.
295
00:41:02,059 --> 00:41:05,426
- What are you doing? - Keyhole-peeping. Shut the door.
296
00:41:05,496 --> 00:41:06,929
The King of Hearts!
297
00:41:06,997 --> 00:41:09,295
What are you doing here, sir?
298
00:41:10,601 --> 00:41:15,368
Love has brought the King back to us!
299
00:41:23,881 --> 00:41:27,112
All aboard, your Majesty.
300
00:41:42,233 --> 00:41:45,396
This way, everyone.
301
00:41:46,303 --> 00:41:49,500
The Duke is very emotional.
302
00:41:49,573 --> 00:41:53,509
I once saw him cry when a fly died. A fly!
303
00:41:53,577 --> 00:41:55,772
At Waterloo, in '1 5.
304
00:41:55,846 --> 00:41:57,245
He's still crying.
305
00:41:59,350 --> 00:42:04,253
Cousin, you're back at last! But what a state!
306
00:42:04,321 --> 00:42:08,621
Quick! A shirt and a sandwich!
307
00:42:08,692 --> 00:42:13,789
Melons and a hat! Stockings!
308
00:42:14,999 --> 00:42:18,127
The Duchess, my wife.
309
00:42:18,202 --> 00:42:20,397
An old bat.
310
00:42:20,471 --> 00:42:22,439
Her feet are always cold.
311
00:42:22,506 --> 00:42:25,634
But I've loved her for more than 60 years.
312
00:42:35,152 --> 00:42:37,279
Sire, here are my children.
313
00:42:43,027 --> 00:42:46,861
Blow your nose. Comb your hair.
314
00:42:46,931 --> 00:42:49,525
- Where's Baby? - There, Mommy!
315
00:42:52,336 --> 00:42:54,668
Alberic, what do you say?
316
00:42:54,738 --> 00:42:56,968
- Long live the King! - Right.
317
00:42:57,041 --> 00:43:00,909
- Some candy? - Excuse me, it's a souvenir.
318
00:43:00,978 --> 00:43:03,538
You must rest before the coronation.
319
00:43:03,614 --> 00:43:06,640
Well, the dromedary is harnessed. You know how impatient these animals are.
320
00:43:06,717 --> 00:43:08,412
See foryourself.
321
00:43:08,485 --> 00:43:11,181
- Where are we going? - To the cathedral.
322
00:43:11,255 --> 00:43:14,554
1 2th century. A bit restored, like my wife. But I love her, and you will, too.
323
00:43:15,659 --> 00:43:20,562
Little rascal! I'll tan your behind!
324
00:43:20,631 --> 00:43:22,895
Will you be still?
325
00:43:28,906 --> 00:43:31,136
It's the greatest day of my life.
326
00:43:31,208 --> 00:43:34,700
I've always wanted the cheers of a nation...
327
00:43:36,013 --> 00:43:38,038
seated next to the handsomest man.
328
00:43:39,550 --> 00:43:41,074
Don't exaggerate.
329
00:43:41,151 --> 00:43:43,415
But I must! Without it there's nothing!
330
00:44:02,072 --> 00:44:05,599
Everyone here is so happy, and I've come to break up their party.
331
00:44:05,676 --> 00:44:08,372
These flowers, your friends, this kindness--
332
00:44:08,445 --> 00:44:10,811
They will all die, and there's nothing I can do about it.
333
00:44:10,881 --> 00:44:12,712
A real king can do anything.
334
00:44:12,783 --> 00:44:16,844
Maybe, but not me. Time flies.
335
00:44:16,920 --> 00:44:18,785
Everything will blow up, as sure as my name is Charles.
336
00:44:26,430 --> 00:44:27,692
Look! Soldiers!
337
00:45:08,972 --> 00:45:10,940
Greetings.
338
00:46:07,765 --> 00:46:10,666
Your missal. Your rosary.
339
00:46:11,902 --> 00:46:13,767
Where has Alberic gone to?
340
00:46:13,837 --> 00:46:17,739
Back there in the sacristy. He's always into everything!
341
00:46:17,808 --> 00:46:19,139
That's fine, darling.
342
00:46:42,399 --> 00:46:44,560
What is this carnival?
343
00:46:44,635 --> 00:46:46,626
Take those hats off!
344
00:46:52,042 --> 00:46:53,373
What a mess!
345
00:47:14,498 --> 00:47:16,864
To the blockhouse!
346
00:47:16,934 --> 00:47:21,428
Sire, allow me to make a comment about all this.
347
00:47:21,505 --> 00:47:23,564
Your mind is obviously somewhere else.
348
00:47:23,640 --> 00:47:26,268
This is a sacred moment...
349
00:47:26,343 --> 00:47:28,436
and you're fidgeting!
350
00:47:30,514 --> 00:47:33,108
Do you have to pee?
351
00:47:33,183 --> 00:47:36,675
So, what's the matter? Smile!
352
00:47:39,990 --> 00:47:42,481
I'm scared.
353
00:47:42,559 --> 00:47:44,186
You don't like theater?
354
00:47:44,261 --> 00:47:45,888
What theater?
355
00:47:45,963 --> 00:47:49,956
World theater. Training school.
356
00:47:50,033 --> 00:47:52,331
The Comedie Francaise, the Vatican.
357
00:47:52,402 --> 00:47:54,563
Ceremonials, masquerades!
358
00:47:56,106 --> 00:47:59,007
Smile. Smile!
359
00:47:59,743 --> 00:48:03,008
The crown. The crown?
360
00:48:04,781 --> 00:48:06,715
Nobody has the crown?
361
00:48:08,051 --> 00:48:10,110
Sire, do you have a crown on you?
362
00:48:10,187 --> 00:48:12,178
No, but I'll go look for one.
363
00:48:41,151 --> 00:48:43,381
Company, halt!
364
00:48:44,521 --> 00:48:49,549
What is this nonsense? Hurry up, and clear this away.
365
00:49:12,816 --> 00:49:15,080
- Everything's set right? - Yes, sir.
366
00:49:17,387 --> 00:49:19,855
Who's over there?
367
00:49:19,923 --> 00:49:21,185
Stop!
368
00:49:36,173 --> 00:49:38,539
Long live the King!
369
00:49:40,310 --> 00:49:42,278
Damn! Here we go again!
370
00:49:51,355 --> 00:49:54,620
You needn't have bothered, Sire. We have found a crown.
371
00:50:02,399 --> 00:50:06,233
Drat! I've got a frog in my throat from all the stinking smoke!
372
00:51:16,239 --> 00:51:18,730
Thankyou. We've done something fine.
373
00:51:18,809 --> 00:51:21,437
Long live the King! Long live the King of Hearts!
374
00:51:25,415 --> 00:51:27,747
We want a speech!
375
00:51:41,331 --> 00:51:43,458
He's so beautiful!
376
00:51:46,169 --> 00:51:51,072
My dear flock. Ladies. Citizens.
377
00:51:52,109 --> 00:51:54,703
Life is a valley of tears.
378
00:51:55,312 --> 00:51:58,008
We enter this world with a cry...
379
00:51:58,081 --> 00:52:01,346
and we leave with a sigh.
380
00:52:01,418 --> 00:52:06,788
And do you think it pleases God to see His creatures crying all the day long?
381
00:52:06,857 --> 00:52:10,816
In truth I tell you, our kingdom...
382
00:52:10,894 --> 00:52:14,330
His kingdom--is Joy.
383
00:52:14,397 --> 00:52:18,231
The Arab in his desert carries with him...
384
00:52:18,301 --> 00:52:20,792
his fountains and Heaven--
385
00:52:23,740 --> 00:52:29,235
Heaven...is the empire of the prisoner behind bars.
386
00:52:29,312 --> 00:52:31,746
Give me the ball!
387
00:52:38,688 --> 00:52:40,087
Stop!
388
00:52:43,126 --> 00:52:46,653
- My respect, Admiral. - Enter, gentlemen.
389
00:52:52,135 --> 00:52:53,898
What a splendid machine.
390
00:52:53,970 --> 00:52:57,098
You must get off some nice shots with this, huh?
391
00:52:57,174 --> 00:53:00,302
- How about a little ride? - I would be delighted.
392
00:53:15,525 --> 00:53:20,155
The fish in the pond, the bird in the bush, the lamb in his wool...
393
00:53:20,230 --> 00:53:25,258
friends in our thoughts... and ourselves-- in ourvoices...
394
00:53:25,335 --> 00:53:28,304
Iike the scent of the rose.
395
00:53:29,639 --> 00:53:33,507
That is grammar and the Law.
396
00:53:33,577 --> 00:53:38,014
We have decided to be happy...
397
00:53:38,081 --> 00:53:40,743
and nothing can stop us!
398
00:53:46,756 --> 00:53:48,417
- Quiet! - Amen.
399
00:53:52,796 --> 00:53:56,095
What...? Show me!
400
00:53:56,166 --> 00:53:58,634
Block the exits!
401
00:55:59,089 --> 00:56:01,182
We're saved!
402
00:56:01,257 --> 00:56:03,589
I found the blockhouse!
403
00:56:03,660 --> 00:56:06,629
The enemy has fled!
404
00:56:06,696 --> 00:56:09,688
Long live the King!
405
00:56:10,934 --> 00:56:12,925
Long live my people!
406
00:56:20,143 --> 00:56:21,940
Everyone to the the Throne Room...
407
00:56:22,011 --> 00:56:24,605
to start a celebration that will last three years!
408
00:56:30,420 --> 00:56:32,411
The Republic is proud to give you this bicycle as a present.
409
00:56:32,489 --> 00:56:34,582
You can pedal among the people...
410
00:56:34,657 --> 00:56:36,090
incognito!
411
00:57:30,313 --> 00:57:33,111
To the side, ladies.
412
00:57:33,183 --> 00:57:36,311
You look dreadful in daylight. Go home.
413
00:57:46,663 --> 00:57:49,598
Long live the General! Long live Mr. Marcel!
414
00:57:54,470 --> 00:57:57,303
It's Plumpick. Come on, lads.
415
00:57:57,406 --> 00:57:59,840
Ho-ho, chaps. Oh, gosh, am I glad to see you!
416
00:57:59,908 --> 00:58:01,899
Hey, there was a general in the ladies' hairdresser.
417
00:58:01,977 --> 00:58:04,309
They're as gentle as lambs. There's nothing to fear.
418
00:58:04,379 --> 00:58:06,609
This bicycle-- it was a gift from the court.
419
00:58:06,682 --> 00:58:08,707
You'll be happy to know I found the blockhouse again.
420
00:58:08,784 --> 00:58:10,649
Meaning it was previously lost, I suppose.
421
00:58:10,719 --> 00:58:13,244
Yes, it was simply covered with flowers for my coronation.
422
00:58:13,355 --> 00:58:15,983
- Your coronation? - Yes, my coronation!
423
00:58:17,693 --> 00:58:20,753
Look, there's no time to lose. The whole thing might blow up at any moment.
424
00:58:23,332 --> 00:58:25,926
No door. There's got to be a way out!
425
00:58:26,034 --> 00:58:27,797
Yes, yes, grab him. Come on!
426
00:58:27,903 --> 00:58:31,862
What the hell you trying to do? I can find it. I'm sure I can.
427
00:58:34,343 --> 00:58:37,244
This way, lads. Come on. Hurry up.
428
00:58:37,846 --> 00:58:39,575
Let's go on with it.
429
00:59:07,876 --> 00:59:09,707
Wake me up.
430
00:59:11,613 --> 00:59:13,137
Once more.
431
00:59:15,984 --> 00:59:17,349
Good.
432
00:59:24,860 --> 00:59:27,055
Let's get out of here.
433
00:59:39,808 --> 00:59:42,641
- Is he dead? - Just sleeping.
434
00:59:42,711 --> 00:59:45,111
Exhausted by the coronation.
435
00:59:45,180 --> 00:59:47,410
Carry him gently.
436
01:00:37,933 --> 01:00:40,333
He tastes of raspberries... Taste!
437
01:00:47,743 --> 01:00:51,975
Ripe raspberries. The way I like them.
438
01:00:52,047 --> 01:00:56,279
I wouldn't mind seeing the Duke cuckolded.
439
01:00:57,586 --> 01:01:00,919
- Cuckolded? Who? - Nobody, dear.
440
01:01:01,723 --> 01:01:05,853
We need a cuckold for the sake of the town's equilibrium.
441
01:01:05,927 --> 01:01:08,987
We don't have one.
442
01:01:09,064 --> 01:01:10,895
We share and share alike.
443
01:01:19,141 --> 01:01:22,167
- He must come back to us very gently. - He must wake up happy.
444
01:01:22,244 --> 01:01:24,371
I like men who wake up happy.
445
01:01:25,881 --> 01:01:27,815
I have an idea.
446
01:01:31,420 --> 01:01:35,413
Listen. What do you hear?
447
01:01:38,293 --> 01:01:41,421
The charming ticktock ofyour heart, sweetie.
448
01:01:46,902 --> 01:01:48,335
A beating heart.
449
01:01:52,607 --> 01:01:55,474
A secret clock.
450
01:01:55,544 --> 01:01:58,035
A heart whose beating will blend...
451
01:01:58,113 --> 01:02:00,581
with the heart of our king.
452
01:02:00,649 --> 01:02:03,049
A woman is what he needs!
453
01:02:03,118 --> 01:02:05,052
A woman of his own.
454
01:02:06,154 --> 01:02:09,214
- Where can we get one? - I sacrifice myself.
455
01:02:10,392 --> 01:02:13,759
- Good girl! - Generous soul!
456
01:02:13,829 --> 01:02:16,297
Who's talking about soul?
457
01:02:16,364 --> 01:02:18,628
No dirty words, my son.
458
01:02:18,700 --> 01:02:22,761
The Duchess's buttocks belong to the Duke.
459
01:02:26,308 --> 01:02:28,242
Don't I belong to everyone?
460
01:02:29,144 --> 01:02:32,773
Impossible, honey! Who'd run your house?
461
01:02:32,848 --> 01:02:35,681
Do I look like a madame?
462
01:02:37,385 --> 01:02:40,616
I'm foolish! I know whom he needs, and he loves her too!
463
01:02:40,689 --> 01:02:42,554
- Where is she? - My place.
464
01:02:42,624 --> 01:02:45,650
- The brothel? - Let's go, on the double!
465
01:02:45,727 --> 01:02:50,027
Calm down, men. This is not state business; it's women's business.
466
01:03:09,484 --> 01:03:11,475
Good afternoon, Your Grace!
467
01:03:14,222 --> 01:03:16,190
Where is Poppy?
468
01:03:16,258 --> 01:03:19,659
The Duchess has a favor to ask ofyou.
469
01:03:20,929 --> 01:03:23,557
A pearl. Innocent as an apple.
470
01:03:23,632 --> 01:03:26,100
Please follow me.
471
01:03:36,478 --> 01:03:39,447
Don't undress, child. We're not here for that, dear.
472
01:03:42,984 --> 01:03:45,976
Tell me, do you know men?
473
01:03:46,054 --> 01:03:48,318
No, but I'd like to.
474
01:03:49,224 --> 01:03:52,057
- That's why you came here? - Yes.
475
01:03:52,127 --> 01:03:55,062
I've a good chance of finding one.
476
01:03:55,130 --> 01:03:57,894
- Who told you that? - My little finger.
477
01:04:01,536 --> 01:04:04,972
- You haven't seen anyone else? - No.
478
01:04:05,040 --> 01:04:07,031
She's the one we need.
479
01:04:09,878 --> 01:04:11,846
Look at these curls!
480
01:04:11,913 --> 01:04:14,746
She'll have to stick out her chest more.
481
01:04:14,816 --> 01:04:17,751
Head still. Only the legs move.
482
01:04:17,819 --> 01:04:22,188
Some blue on the eyelids. An orange blossom in her bosom.
483
01:04:22,257 --> 01:04:25,055
- Can't I go as I am? - What a good idea!
484
01:04:26,261 --> 01:04:27,853
To your fiance, the King!
485
01:04:27,929 --> 01:04:31,330
Calm down, ladies. When you want a man, you mustn't be obvious.
486
01:04:31,399 --> 01:04:34,095
- We're just so pleased. - Your coat.
487
01:04:34,169 --> 01:04:37,332
Just my tutu. It's my favorite outfit.
488
01:04:37,405 --> 01:04:40,932
- You're going out like that? - Yes, on a wire.
489
01:04:57,559 --> 01:04:59,493
The King's marrying an acrobat!
490
01:05:19,881 --> 01:05:21,815
Gentlemen, let's tiptoe out.
491
01:06:08,797 --> 01:06:10,230
Who are you?
492
01:06:11,800 --> 01:06:14,360
Poppy. Your fiancee.
493
01:06:17,806 --> 01:06:19,865
Oh, yes. That's right.
494
01:06:24,179 --> 01:06:27,546
- I don't need anybody. - That's not true.
495
01:06:28,450 --> 01:06:31,977
I'm a loner, like everybody, with one idea.
496
01:06:32,053 --> 01:06:33,543
To marry me!
497
01:06:37,325 --> 01:06:39,293
How did you get in?
498
01:06:41,329 --> 01:06:43,695
Through the window.
499
01:06:43,765 --> 01:06:45,699
We're getting married.
500
01:06:47,035 --> 01:06:50,766
I might have known. It's starting again.
501
01:06:50,839 --> 01:06:53,000
Yes, everything's starting.
502
01:06:53,074 --> 01:06:55,338
I'm a little naive...
503
01:06:58,246 --> 01:06:59,645
because, well...
504
01:07:01,249 --> 01:07:02,716
I don't know.
505
01:07:04,119 --> 01:07:05,814
I don't know.
506
01:07:06,955 --> 01:07:09,048
But we'll make up for lost time.
507
01:07:17,465 --> 01:07:19,399
Lost time! What time is it?
508
01:07:26,474 --> 01:07:28,635
6:00!
509
01:07:34,449 --> 01:07:36,747
There's got to be a way out! There's got to be!
510
01:07:36,818 --> 01:07:39,412
This is madness! I can't let it happen!
511
01:07:39,487 --> 01:07:42,149
I've got to get in there! I've got to!
512
01:07:42,257 --> 01:07:44,316
Now we'll see some sparks fly!
513
01:07:44,793 --> 01:07:46,624
Or we'll know the reason why!
514
01:08:07,215 --> 01:08:09,376
I can't take it anymore!
515
01:08:16,357 --> 01:08:17,551
Why?
516
01:08:34,809 --> 01:08:36,902
Don't applaud, you fools!
517
01:08:39,047 --> 01:08:41,242
I'll be blown up!
518
01:08:41,316 --> 01:08:45,480
Do you know what dying means? Do you have any idea?
519
01:08:45,553 --> 01:08:46,611
No.
520
01:08:48,056 --> 01:08:50,991
Listen. The enemy--
521
01:08:51,059 --> 01:08:53,687
- Where is he? - My army will charge.
522
01:08:53,761 --> 01:08:55,695
No, I'll speak to him!
523
01:08:55,763 --> 01:08:57,890
I doubt it, but no matter.
524
01:08:59,200 --> 01:09:03,296
Listen. There are bombs wired here.
525
01:09:03,371 --> 01:09:06,898
Time bombs.
526
01:09:08,476 --> 01:09:12,412
Before midnight, in a little while...
527
01:09:12,480 --> 01:09:15,813
a spark-- explosion!
528
01:09:17,986 --> 01:09:19,283
It's all over!
529
01:09:20,155 --> 01:09:21,417
Who cares?
530
01:09:23,591 --> 01:09:24,990
I do!
531
01:09:25,059 --> 01:09:30,122
Ifyou need to examine all the ticktocks, we'll get them.
532
01:10:03,565 --> 01:10:05,760
What are you doing?
533
01:10:05,833 --> 01:10:09,701
This is the last one, I assure you.
534
01:10:10,705 --> 01:10:13,139
- Leave it. - Is that an order?
535
01:10:13,975 --> 01:10:18,002
- It's my royal pleasure. - Well, in that case...
536
01:10:33,161 --> 01:10:35,186
At last, you're laughing!
537
01:10:35,263 --> 01:10:37,026
It's just neryes.
538
01:10:37,098 --> 01:10:38,963
Your Majesty, your balloon.
539
01:10:39,033 --> 01:10:40,967
You can keep these balloons!
540
01:10:41,869 --> 01:10:44,167
I burst his balloon, and he claps!
541
01:10:44,239 --> 01:10:46,036
What characters!
542
01:10:46,107 --> 01:10:48,598
I can't let you die.
543
01:10:48,676 --> 01:10:51,770
Come on. I'll take you all with me!
544
01:10:55,717 --> 01:10:57,548
- To the sea? - No, to the snow.
545
01:10:57,619 --> 01:11:00,087
To a candy store?
546
01:11:00,154 --> 01:11:02,088
On vacation? Is it far?
547
01:11:02,156 --> 01:11:03,589
Yes, very far.
548
01:11:03,658 --> 01:11:06,752
We'll pass the lines, then take a train, a boat--
549
01:11:06,828 --> 01:11:11,094
- To an island? - To the other side of the sea.
550
01:11:11,165 --> 01:11:14,498
- On horseback? - Yes. Follow me!
551
01:11:15,737 --> 01:11:17,796
Here's the King's horse!
552
01:11:17,872 --> 01:11:20,898
Don't leave me all alone!
553
01:11:58,646 --> 01:11:59,635
Come along.
554
01:12:03,484 --> 01:12:04,746
Follow me.
555
01:12:08,656 --> 01:12:10,783
Sir, come back.
556
01:12:15,430 --> 01:12:18,399
There are wild beasts!
557
01:12:18,466 --> 01:12:22,027
Can't you hear them? They're bloodthirsty.
558
01:12:24,405 --> 01:12:26,100
You must come with me.
559
01:12:26,174 --> 01:12:29,473
There's a wall between us and the world out there.
560
01:12:29,544 --> 01:12:31,739
It's too dangerous.
561
01:12:31,813 --> 01:12:34,646
Come on, for the last time!
562
01:12:35,116 --> 01:12:36,208
Charles!
563
01:12:36,284 --> 01:12:39,253
You have no idea how wicked they are out there!
564
01:13:38,246 --> 01:13:39,838
He's come back!
565
01:13:48,089 --> 01:13:49,613
Look. There he is.
566
01:13:57,698 --> 01:14:01,794
Sire, what's the point of traveling when everything you want is at home?
567
01:14:02,970 --> 01:14:05,097
Long live the King on my word as a duke.
568
01:14:05,173 --> 01:14:07,664
Duke? Who made you a duke?
569
01:14:07,742 --> 01:14:09,676
Who made you a king?
570
01:14:09,744 --> 01:14:13,180
Brother, yesterday you were in an asylum!
571
01:14:17,652 --> 01:14:19,882
Are you jealous?
572
01:14:19,954 --> 01:14:21,888
And you, Mr. King, yesterday...
573
01:14:23,491 --> 01:14:26,016
you were outside with "the others."
574
01:14:26,093 --> 01:14:28,220
Gentlemen, the King's polka.
575
01:14:28,296 --> 01:14:30,628
Brilliant idea!
576
01:14:32,366 --> 01:14:34,300
A polka for a king.
577
01:14:47,615 --> 01:14:51,142
What's wrong? We didn't say anything offensive.
578
01:14:51,219 --> 01:14:52,948
Who needs a king?
579
01:14:53,020 --> 01:14:56,387
- We're all equal! - You and your communist ideas!
580
01:14:56,457 --> 01:14:58,823
- Tempers. - Enough!
581
01:14:58,893 --> 01:15:02,351
You're right, sweetheart. Let's calm down.
582
01:16:19,140 --> 01:16:23,577
Marie, everything is simple, even dying.
583
01:16:23,644 --> 01:16:25,077
How?
584
01:16:25,146 --> 01:16:28,445
Just close your eyes and never open them again.
585
01:16:28,516 --> 01:16:31,007
But if I shut my eyes...
586
01:16:31,085 --> 01:16:34,486
I can no longer see trees or flowers...
587
01:16:36,724 --> 01:16:39,022
oryour lovely moustache.
588
01:16:39,093 --> 01:16:42,187
I love its prickly caress.
589
01:16:42,263 --> 01:16:45,323
Was I born for a love duet?
590
01:16:45,399 --> 01:16:48,527
Yes. We've been cuddling for 1 1 0 years!
591
01:16:48,603 --> 01:16:51,800
We've been together for quite some time.
592
01:17:03,451 --> 01:17:06,045
What a gracious hour, Your Grace.
593
01:17:06,120 --> 01:17:08,714
You know why I've been coming up here...
594
01:17:11,192 --> 01:17:13,820
every evening since...
595
01:17:13,894 --> 01:17:16,226
My God, I was so young!
596
01:17:16,297 --> 01:17:18,993
I already knew that to love the world...
597
01:17:20,067 --> 01:17:22,194
you have to get away from it.
598
01:17:24,372 --> 01:17:28,206
Have you ever noticed, Hyacinth...
599
01:17:28,275 --> 01:17:30,209
how peaceful it all is...
600
01:17:30,277 --> 01:17:33,371
on the eve of a battle?
601
01:17:33,447 --> 01:17:36,211
How sweet it all seems?
602
01:17:36,283 --> 01:17:38,308
How it rests our conscience?
603
01:17:39,720 --> 01:17:44,054
- Going to war? - I'm thinking of it.
604
01:17:44,125 --> 01:17:46,252
What army will lead you to victories?
605
01:17:47,728 --> 01:17:49,992
There's the rub!
606
01:17:50,064 --> 01:17:52,624
Make your own army!
607
01:17:52,967 --> 01:17:54,594
How?
608
01:17:54,669 --> 01:17:57,001
We'll make babies foryou!
609
01:17:57,071 --> 01:17:59,972
A battalion of sturdy boys!
610
01:18:00,041 --> 01:18:03,841
- Make generals. - And a batch of pretty girls.
611
01:18:03,911 --> 01:18:05,845
All in brothels, like their mamas!
612
01:18:07,682 --> 01:18:10,708
The world's so simple. On one side men, and on the other side women.
613
01:18:10,785 --> 01:18:14,312
On one side, the whores. On the other, the generals!
614
01:18:14,388 --> 01:18:16,822
You're right. Life is simple.
615
01:19:02,470 --> 01:19:04,233
Three minutes until 1 2:00.
616
01:19:04,305 --> 01:19:06,671
In three minutes, it'll be over.
617
01:19:12,480 --> 01:19:14,448
I don't want to die.
618
01:19:16,350 --> 01:19:18,443
No one's ever known his own death.
619
01:19:20,287 --> 01:19:22,255
There are only three minutes to live.
620
01:19:22,323 --> 01:19:24,314
Three minutes is great.
621
01:19:26,360 --> 01:19:27,793
You're right.
622
01:19:38,873 --> 01:19:40,807
You'll see the knight come out.
623
01:19:44,345 --> 01:19:46,370
The knight comes out at midnight.
624
01:19:46,447 --> 01:19:48,438
- Where? - Up there.
625
01:19:49,550 --> 01:19:52,018
On the clock. At midnight.
626
01:19:54,021 --> 01:19:55,955
The password!
627
01:20:51,512 --> 01:20:53,810
Saved!
628
01:21:00,287 --> 01:21:01,618
We are saved!
629
01:21:32,186 --> 01:21:34,848
Good work, men.
630
01:21:34,922 --> 01:21:36,856
I've done these sorts of things before.
631
01:21:51,305 --> 01:21:53,239
Long live the Queen!
632
01:22:04,184 --> 01:22:06,118
Midnight?
633
01:22:08,389 --> 01:22:11,790
Good show. Pumpernickel pulled it off.
634
01:22:12,793 --> 01:22:15,853
The man's a hero. The town is ours.
635
01:22:17,665 --> 01:22:22,034
Any more ofyour drunken ravings, MacFish, and I'll have you locked up.
636
01:22:22,136 --> 01:22:26,232
- Be thankful I'm in a good mood, man. - Sir!
637
01:22:26,307 --> 01:22:28,502
- Forward, Sergeant Major! - Sir!
638
01:22:28,575 --> 01:22:32,978
Company, prepare to fall in!
639
01:22:33,080 --> 01:22:36,072
Fall in!
640
01:22:48,228 --> 01:22:51,527
Five minutes after midnight! Five minutes late!
641
01:22:51,598 --> 01:22:54,032
Nothing went off, Hamburger!
642
01:22:54,101 --> 01:22:58,299
- You checked the bombs? - Yes, sir!
643
01:22:58,372 --> 01:23:00,499
Sorry.
644
01:23:01,075 --> 01:23:04,476
Lieutenant! Take him away!
645
01:23:05,145 --> 01:23:06,976
Retreat!
646
01:23:07,047 --> 01:23:09,743
Retreat!
647
01:23:32,139 --> 01:23:34,573
I want to make love.
648
01:23:34,641 --> 01:23:37,667
With a king? You're not afraid?
649
01:23:39,646 --> 01:23:41,978
You must be maryelous.
650
01:23:42,049 --> 01:23:44,040
Tell me later.
651
01:25:02,162 --> 01:25:03,823
The soldiers!
652
01:25:38,832 --> 01:25:41,665
Good show, Pumpernickel. First rate.Jolly good.
653
01:25:41,735 --> 01:25:43,726
Yes. Sir, I couldn't have done it without them, sir.
654
01:25:43,804 --> 01:25:48,571
I must say, how fiendishly clever. That bit about the chimpanzee.
655
01:25:48,642 --> 01:25:51,475
I was worried that the townspeople are a wee bit on the--
656
01:25:51,578 --> 01:25:55,878
Love to see the Jerry's face who intercepted that messenger, eh?
657
01:25:55,949 --> 01:26:00,443
Surely, sir, the men you sent after me must have told you that--
658
01:26:00,521 --> 01:26:04,423
You think I'd listen to anything that dipsomaniac has to say?
659
01:26:05,459 --> 01:26:07,791
- MacFish! - Yes, sir!
660
01:26:07,895 --> 01:26:09,487
We'll bivouac here.
661
01:26:09,563 --> 01:26:11,963
- Here, sir? - Yes.
662
01:26:13,433 --> 01:26:15,765
The Duke, the Duchess, my wife.
663
01:26:15,836 --> 01:26:17,770
An old bat, but I love her.
664
01:26:21,275 --> 01:26:24,403
I'd love to curl myself around that cute moustache!
665
01:26:25,078 --> 01:26:28,912
- Sir, I really must explain to you-- - Later, please, Pumpernickel. Later.
666
01:26:31,351 --> 01:26:33,376
Pleased to meet you, General.
667
01:26:35,656 --> 01:26:37,419
Long live France!
668
01:26:41,195 --> 01:26:44,028
- Let's celebrate! - I don't have the time.
669
01:26:44,097 --> 01:26:46,088
Don't waste it.
670
01:26:47,568 --> 01:26:51,470
MacFish! Overnight pass for all the troops, Sergeant Major!
671
01:26:56,843 --> 01:27:00,370
Give me a moment to change into decent clothes.
672
01:27:32,246 --> 01:27:34,111
Sir, I must explain to you.
673
01:27:34,181 --> 01:27:38,413
Later, Pumpernickel, later. I'm too busy listening to the music.
674
01:27:56,770 --> 01:27:58,362
What's under their kilts?
675
01:27:59,473 --> 01:28:00,906
Nothing!
676
01:28:01,808 --> 01:28:03,708
You mean everything!
677
01:28:11,118 --> 01:28:13,609
This is the greatest day of my life!
678
01:28:13,687 --> 01:28:15,655
I'd like fireworks!
679
01:28:16,056 --> 01:28:17,956
- MacFish. - Yes, sir!
680
01:28:18,025 --> 01:28:19,925
- You heard the lady. - No, sir!
681
01:28:19,993 --> 01:28:24,020
- We would like a display of fireworks. - What shall I use for fireworks, sir?
682
01:28:24,097 --> 01:28:26,395
Cannon, mortar, powder.
683
01:28:26,466 --> 01:28:29,867
Good heaven, man. I have to do all your thinking foryou?
684
01:29:17,250 --> 01:29:18,615
Look, Colonel!
685
01:29:23,490 --> 01:29:28,086
Victory! The town has blown up! Everyone is dead!
686
01:29:28,161 --> 01:29:30,721
Yes, but Hamburger is, too.
687
01:29:30,797 --> 01:29:33,994
The Iron Cross is precious. Even posthumously.
688
01:30:36,196 --> 01:30:39,654
My life is at your feet. What would you like?
689
01:30:41,435 --> 01:30:44,529
Another ice cream, a pretty ring...
690
01:30:44,604 --> 01:30:46,401
and a parade.
691
01:30:48,608 --> 01:30:51,805
Here's the parade.
692
01:30:51,878 --> 01:30:54,039
In any case, it's time to leave.
693
01:31:00,387 --> 01:31:03,015
- Fall the company in. - Sir!
694
01:31:04,191 --> 01:31:07,319
Company, fall in!
695
01:31:09,196 --> 01:31:10,720
On the double!
696
01:31:17,571 --> 01:31:20,131
Plumpick, fall in behind the church.
697
01:31:22,108 --> 01:31:24,167
I'll be waiting at Hyacinth's brothel.
698
01:31:25,078 --> 01:31:28,844
Don't be afraid. I'll return covered with medals.
699
01:31:30,517 --> 01:31:32,314
Hurry up, Plumpick.
700
01:31:34,321 --> 01:31:35,754
Good-bye, Poppy!
701
01:31:40,460 --> 01:31:43,122
Make way for the parade!
702
01:32:05,151 --> 01:32:07,915
Company, shoulder arms!
703
01:32:17,631 --> 01:32:19,223
The King is going to war.
704
01:32:21,434 --> 01:32:22,958
You're letting him go?
705
01:32:23,036 --> 01:32:25,027
Yes, he's going to get medals!
706
01:32:28,408 --> 01:32:29,841
What next?
707
01:32:30,610 --> 01:32:32,271
Say good-bye to His Majesty.
708
01:32:32,345 --> 01:32:36,076
Let's kiss him and bring him to the parade!
709
01:32:47,527 --> 01:32:51,827
Company, forward march!
710
01:33:18,124 --> 01:33:20,058
Let me go! I have to leave.
711
01:33:44,217 --> 01:33:47,744
- More of them! - All over the place, like rats!
712
01:34:11,111 --> 01:34:12,942
They act like they don't know each other.
713
01:34:13,013 --> 01:34:15,447
Of course not... they're foreign regiments.
714
01:34:27,694 --> 01:34:32,996
- No umbrellas? - The last bouquet!
715
01:35:11,237 --> 01:35:13,899
Clear out, oryou'll all get it!
716
01:35:22,348 --> 01:35:23,645
Fire!
717
01:35:38,298 --> 01:35:40,858
Surrender! Never!
718
01:35:50,777 --> 01:35:54,975
Don't you think these actors are a bit over the top?
719
01:35:56,716 --> 01:35:58,240
What funny people.
720
01:36:18,104 --> 01:36:22,200
Thousands of soldiers, cannons...
721
01:36:22,275 --> 01:36:25,574
autos, coming from every direction.
722
01:36:27,847 --> 01:36:30,179
What on earth can it be?
723
01:36:33,620 --> 01:36:35,611
The "liberators."
724
01:36:36,689 --> 01:36:38,623
This joke has lasted long enough.
725
01:36:38,691 --> 01:36:40,124
Let's go to bed.
726
01:36:40,193 --> 01:36:43,754
Your Majesty, we leave you with your people.
727
01:36:47,267 --> 01:36:48,894
Good-bye, Charles.
728
01:37:05,285 --> 01:37:07,219
Come. Let's go home.
729
01:38:15,054 --> 01:38:17,545
General, my town kept faith.
730
01:39:31,798 --> 01:39:33,732
You are receiving an army citation.
731
01:39:33,800 --> 01:39:36,394
Your bird too. An A-1 winged creature.
732
01:39:36,469 --> 01:39:40,667
Rare bird and soldier. Brave and astute.
733
01:39:40,740 --> 01:39:42,970
You pulverized your enemy.
734
01:39:49,749 --> 01:39:51,876
Good job.
735
01:39:51,951 --> 01:39:55,079
And I would like...
736
01:39:55,154 --> 01:39:57,850
to add my own embrace to that...
737
01:39:57,924 --> 01:40:01,257
which the president of the Republic sends you.
738
01:40:07,500 --> 01:40:11,334
Plumpick, you're going up to the front again immediately.
739
01:40:12,538 --> 01:40:14,631
The Jerries are still holding on to this town...
740
01:40:14,707 --> 01:40:17,039
and we're going to blow it sky-high.
741
01:41:09,362 --> 01:41:11,125
What now?
742
01:41:26,846 --> 01:41:31,078
- It's your turn, Your Majesty. - I still don't understand the rules.
743
01:41:31,150 --> 01:41:32,879
There aren't any.
744
01:41:34,253 --> 01:41:38,519
Well, you're here now. And you won't be running off anymore.
745
01:41:38,591 --> 01:41:40,616
I'm staying here, General.
746
01:41:40,693 --> 01:41:43,355
- I'm not going anywhere. - Smart thinking.
747
01:41:48,801 --> 01:41:51,395
The most beautiful journeys...
748
01:41:52,138 --> 01:41:54,902
are taken through the window.
51737
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.