All language subtitles for Kia

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,779 --> 00:00:48,805 KING OF HEARTS 2 00:01:50,210 --> 00:01:52,440 "October 1 91 8.
The War is almost over. 3 00:01:52,512 --> 00:01:54,878 The Germans retreat,
the Allies advance. 4 00:01:54,948 --> 00:01:58,179 A small town in Northern France
awaits its liberation." 5 00:02:37,490 --> 00:02:41,187 - Are the wires set yet?
- Everything's fine. 6 00:02:41,261 --> 00:02:43,058 Hurry up. 7 00:02:50,537 --> 00:02:52,334 Close it. 8 00:02:57,210 --> 00:02:59,041 Hurry up. 9 00:03:43,223 --> 00:03:44,212 Enter. 10 00:03:49,429 --> 00:03:52,330 It's done, Colonel...
with not a moment to lose. 11 00:03:52,398 --> 00:03:54,366 The enemy is near the river. 12 00:03:54,434 --> 00:03:56,231 Shall I blow up the bridge? 13 00:03:56,302 --> 00:03:59,794 Not yet.
First, we pull out of town. 14 00:03:59,872 --> 00:04:01,464 The munitions? 15 00:04:01,541 --> 00:04:03,031 How much is there? 16 00:04:03,109 --> 00:04:08,206 But there's enough there
to blow up... the whole town. 17 00:04:08,281 --> 00:04:13,412 The blockhouse and the whole town
will blow up... 18 00:04:13,486 --> 00:04:18,287 when the English general
is sitting here... 19 00:04:18,358 --> 00:04:20,326 where I am now. 20 00:04:29,369 --> 00:04:34,568 You have an artistic clock,
Mr. Frenchman. 21 00:04:35,375 --> 00:04:38,367 A very artistic clock! 22 00:04:38,444 --> 00:04:44,076 Artistically the town will blow up.
The clock gives me an idea. 23 00:04:44,150 --> 00:04:46,380 The knight strikes
at midnight, no? 24 00:04:48,588 --> 00:04:51,386 It shall strike
for the last time! 25 00:04:54,394 --> 00:04:55,986 Colonel, my ideology... 26 00:04:56,062 --> 00:04:58,394 Later, Adolf. Later. 27 00:05:07,106 --> 00:05:09,666 The knight strikes
at midnight. 28 00:05:24,290 --> 00:05:27,453 - What is it?
- They're blowing it up! 29 00:05:27,527 --> 00:05:30,519 - The Krauts!
- Blow up? 30 00:05:30,596 --> 00:05:33,895 The town, the bridge,
everything. 31 00:05:33,966 --> 00:05:37,902 We must pass the word.
Hurry, there's no time to lose. 32 00:05:54,787 --> 00:05:57,722 Get out! The town
is going to explode! 33 00:06:28,287 --> 00:06:33,247 "The mackerel likes frying.
The mackerel likes frying." 34 00:06:34,026 --> 00:06:37,359 Germans blowing up
munitions dump... 35 00:06:37,430 --> 00:06:39,489 tonight before midnight. 36 00:06:39,565 --> 00:06:42,033 The knight strikes
at midnight! 37 00:06:42,101 --> 00:06:44,763 The knight strikes
at midnight! 38 00:06:44,837 --> 00:06:47,567 For God's sake,
don't enter the town! 39 00:06:51,511 --> 00:06:54,571 SPQto Mackerel, answer. 40 00:06:55,982 --> 00:06:58,610 - They have cut off.
- Give to me, man. 41 00:07:12,165 --> 00:07:13,860 Come in. 42 00:07:16,936 --> 00:07:18,494 Sir. 43 00:07:29,816 --> 00:07:32,182 "The mackerel likes frying." 44 00:07:33,252 --> 00:07:35,914 The barber, of course. 45 00:07:35,988 --> 00:07:37,512 The resistance. 46 00:07:38,491 --> 00:07:41,551 "Germans blowing up
the munitions... 47 00:07:41,627 --> 00:07:44,027 before midnight tomorrow. 48 00:07:44,096 --> 00:07:46,257 Don't enter town... 49 00:07:46,332 --> 00:07:47,560 for God's sake. 50 00:07:47,667 --> 00:07:52,934 The knight strikes at midnight.
Impossible to--" 51 00:07:53,773 --> 00:07:56,367 Stop! Halt! 52 00:08:32,111 --> 00:08:36,548 And they have every intention
of blowing the whole thing sky-high. 53 00:08:36,649 --> 00:08:38,776 The town and the bridge. 54 00:08:39,519 --> 00:08:40,884 When? 55 00:08:40,987 --> 00:08:45,048 We don't know,
but sometime before midnight tomorrow. 56 00:08:45,124 --> 00:08:49,720 Now, gentlemen,
that bridge must not go up. 57 00:08:50,329 --> 00:08:54,823 I don't care what it costs,
but we must save it. 58 00:08:54,901 --> 00:08:57,961 Any delay in our advance
at this point... 59 00:08:58,037 --> 00:09:01,336 will throw the whole operation
off schedule. 60 00:09:02,608 --> 00:09:04,906 We simply can't have that. 61 00:09:07,179 --> 00:09:09,079 What do you suggest? 62 00:09:09,148 --> 00:09:13,915 Well, sir, I'd suggest we send in
one of our ordinance chaps. 63 00:09:13,986 --> 00:09:17,046 Time-fuse specialist,
trained infiltrator... 64 00:09:17,123 --> 00:09:18,818 French-speaking, all that. 65 00:09:18,891 --> 00:09:20,222 Splendid. 66 00:09:20,326 --> 00:09:22,886 Who do we have who speaks French? 67 00:09:24,697 --> 00:09:26,631 There's Plumpick, sir. 68 00:09:26,699 --> 00:09:30,567 Ornitholography specialist,
communications platoon, born in France. 69 00:09:30,636 --> 00:09:31,625 Splendid. 70 00:09:32,705 --> 00:09:35,503 Would you ask him to volunteer? 71 00:09:35,575 --> 00:09:37,543 Would you, Captain? 72 00:09:42,949 --> 00:09:46,316 Now, what's the matter, Little Fat?
You look depressed or something. 73 00:09:46,385 --> 00:09:48,546 Are you jealous of Cucumber, there? 74 00:09:48,621 --> 00:09:51,488 Well, listen.
I'm gonna read you something now. 75 00:09:54,293 --> 00:09:56,818 Let me find you something
nice to read. 76 00:09:57,496 --> 00:09:59,123 Here we go, now. 77 00:10:00,299 --> 00:10:04,395 "Now, fair Hippolyta,
our nuptual hour draws on apace. 78 00:10:04,470 --> 00:10:07,200 More happy days
bring in another moon. 79 00:10:07,273 --> 00:10:09,798 But oh, methinks,
how slow this--" 80 00:10:12,745 --> 00:10:15,305 - Aye, sir.
- Report to the Colonel. 81 00:10:19,085 --> 00:10:20,882 Private Plumpick, sir! 82 00:10:28,361 --> 00:10:30,454 Private Charles Plumpick,
ornitholography specialist... 83 00:10:30,529 --> 00:10:33,054 communications platoon,
headquarters company, reporting, sir. 84 00:10:33,132 --> 00:10:35,327 - Splendid, Pumpernickel.
- Plumpick, sir. 85 00:10:35,401 --> 00:10:38,928 Nickel, splendid.
Good ofyou to volunteer. 86 00:10:39,038 --> 00:10:41,029 Brave lad. 87 00:10:41,807 --> 00:10:43,832 Stand at ease. 88 00:10:44,977 --> 00:10:46,444 Out! 89 00:10:49,682 --> 00:10:51,582 I suppose you can read a map. 90 00:10:51,651 --> 00:10:55,178 Your mission is quite simple.
Get into the town-- 91 00:10:55,254 --> 00:10:57,381 - You do speak French?
- Oui, sir. 92 00:11:00,626 --> 00:11:03,720 Make contact with the local spies.
The town barber heads it. 93 00:11:03,796 --> 00:11:06,765 Find the explosives
and disarm the fuse. 94 00:11:06,866 --> 00:11:10,165 - It shouldn't take you long, what?
- No, sir. Yes, sir. 95 00:11:10,236 --> 00:11:12,363 But I wonder, sir,
ifyou have the right Plumpick, sir. 96 00:11:12,438 --> 00:11:14,599 You see, I'm an
ornitholography specialist, sir. 97 00:11:14,674 --> 00:11:18,201 This calls for a specialist,
Pumpernickel. 98 00:11:18,277 --> 00:11:19,972 - Plumpick, sir.
- Nickel. 99 00:11:20,046 --> 00:11:23,015 You seem to pickyour name out of a hat.
How good is your French? 100 00:11:23,082 --> 00:11:25,880 Quite good, sir.
But you see it's the explosives, sir. 101 00:11:25,951 --> 00:11:28,215 I wonder if perhaps one
of the chaps from ordinance... 102 00:11:28,287 --> 00:11:30,152 may not do the job
just a wee bit better, sir. 103 00:11:30,222 --> 00:11:32,782 Send two men in that inferno? 104 00:11:32,858 --> 00:11:37,227 See here, man.
That town can go up at any moment. 105 00:11:37,296 --> 00:11:40,959 You're asking me to risk the life
of two of my troops? 106 00:11:41,033 --> 00:11:42,864 Why, blast it all? 107 00:11:42,935 --> 00:11:45,529 The life of every one
of those men out there... 108 00:11:45,604 --> 00:11:47,333 is dear to me as my own. 109 00:11:47,440 --> 00:11:51,137 The men are aware of that, sir,
and we do appreciate it, sir. 110 00:11:51,210 --> 00:11:53,110 That is leadership, lad. 111 00:11:53,179 --> 00:11:55,374 Yes, sir.
But about the explosives, sir-- 112 00:11:55,448 --> 00:11:59,680 That will do, Pumpernickel.
Did you or did you not volunteer? 113 00:11:59,752 --> 00:12:03,188 - Well, as a matter of fact, sir--
- Then good. Let's get on with it. 114 00:12:03,255 --> 00:12:06,486 We have no time to lose.
The town can go up at any moment. 115 00:12:06,559 --> 00:12:08,959 Let's not forget that. 116 00:12:09,028 --> 00:12:11,053 I don't think, sir, that I could
forget that if I tried, sir. 117 00:12:11,130 --> 00:12:13,428 Well, let's get cracking, lad. 118 00:12:13,799 --> 00:12:18,862 By the way, the password foryour
contact with the barber fellow is... 119 00:12:20,005 --> 00:12:22,530 "The mackerel likes frying." 120 00:12:24,643 --> 00:12:29,171 Say, ifyou can find it,
what the devil do they mean by... 121 00:12:30,349 --> 00:12:33,113 "The knight strikes
at midnight"? 122 00:12:33,219 --> 00:12:36,086 French are so wordy.
Any questions? 123 00:12:36,188 --> 00:12:37,678 - No, sir.
- Good. 124 00:12:37,757 --> 00:12:40,123 But I wonder, sir,
ifyou do have the right Plumpick, sir. 125 00:12:40,192 --> 00:12:42,660 You see, about the explosives-- 126 00:14:01,040 --> 00:14:03,235 A Scotsman! 127 00:15:03,869 --> 00:15:05,700 Make way for the kings. 128 00:15:10,075 --> 00:15:12,600 Chop, chop off
the woman's head. 129 00:15:15,748 --> 00:15:17,682 - Your turn.
- Mine. 130 00:15:19,518 --> 00:15:21,110 Where am I? 131 00:15:22,955 --> 00:15:24,980 I'm the Duke of Clubs. 132 00:15:25,858 --> 00:15:27,849 Monseigneur Daisy. 133 00:15:50,983 --> 00:15:53,645 I'm the Duke of Clubs. 134 00:15:53,719 --> 00:15:55,482 Monseigneur Daisy. 135 00:15:55,554 --> 00:15:57,545 Come, my friend.
Tell them who you are. 136 00:15:58,791 --> 00:16:00,224 King of Hearts! 137 00:16:00,292 --> 00:16:02,351 - Your Majesty!
- Such an honor! 138 00:16:04,029 --> 00:16:08,261 Let's go...they're all crazy! 139 00:16:12,538 --> 00:16:15,530 Ladies and gentlemen,
the King is back at last! 140 00:16:20,245 --> 00:16:22,679 I've never seen the King! 141 00:16:22,748 --> 00:16:24,909 Long live the King! 142 00:18:46,125 --> 00:18:48,355 Ah! Here it is! 143 00:23:22,501 --> 00:23:24,799 Nice kitty! 144 00:23:43,588 --> 00:23:47,854 Hey! Come on in, boys! 145 00:23:56,067 --> 00:23:59,525 Madame, am I
a suitable husband foryou? 146 00:23:59,604 --> 00:24:01,572 And what do you think
of me? 147 00:27:42,527 --> 00:27:45,428 - Are you the barber?
- Obviously. 148 00:27:45,497 --> 00:27:48,796 Confidentially:
"The mackerel likes frying." 149 00:27:48,867 --> 00:27:50,198 Obviously. 150 00:27:50,268 --> 00:27:52,361 Good. I can breathe again! 151 00:27:52,437 --> 00:27:54,632 Don't stop breathing,
oryou won't live to be old. 152 00:27:54,706 --> 00:27:57,436 - Good-bye.
- So nice ofyou to come. 153 00:28:01,513 --> 00:28:05,005 - You pay customers?
- Yes. That's why business is good. 154 00:28:05,083 --> 00:28:09,019 Okay, quick.
Where are the Germans? 155 00:28:09,087 --> 00:28:13,820 I'll find out.
Any Germans here? 156 00:28:13,892 --> 00:28:17,293 Ifyou speak loudly,
no one listens... 157 00:28:17,362 --> 00:28:18,920 No secrets here. 158 00:28:18,997 --> 00:28:23,229 The knight strikes at midnight.
What does that mean? 159 00:28:24,335 --> 00:28:26,030 This fashionable man is very strange! 160 00:28:26,104 --> 00:28:28,470 - Where is the blockhouse?
- What is the blockhouse? 161 00:28:28,540 --> 00:28:32,203 - Munitions!
- That's not my department! 162 00:28:32,277 --> 00:28:34,472 For that, see the General. 163 00:28:34,546 --> 00:28:39,245 - Where is he?
- Open your eyes and look for once. 164 00:28:40,518 --> 00:28:42,884 Young man, have you seen the King? 165 00:28:42,954 --> 00:28:45,548 - What king?
- The King of Hearts! 166 00:28:47,692 --> 00:28:49,250 Now there, where were we? 167 00:29:12,851 --> 00:29:15,183 Looking for someone?
Sit down. 168 00:29:17,222 --> 00:29:19,156 Someone named the General. 169 00:29:20,158 --> 00:29:23,753 Oh, the General! You can help me out.
I found my costume... 170 00:29:23,828 --> 00:29:25,159 but not my character! 171 00:29:25,230 --> 00:29:29,166 It's so obvious. I'm General Geranium!
What was I thinking? 172 00:29:32,337 --> 00:29:34,100 Let's be brief. 173 00:29:34,172 --> 00:29:36,106 "The mackerel likes frying." 174 00:29:37,942 --> 00:29:39,603 I don't understand. 175 00:29:39,677 --> 00:29:43,545 Neither do I. No one's listening.
Speak openly. 176 00:29:45,450 --> 00:29:46,678 He won't blab. 177 00:29:46,751 --> 00:29:50,187 "The knight strikes
at midnight"? 178 00:29:52,123 --> 00:29:54,455 Ah, midnight,
the hour of crimes! 179 00:29:54,526 --> 00:29:57,654 - We must prevent it!
- There's no time to waste. 180 00:29:57,729 --> 00:29:59,060 Where are we going? 181 00:30:00,398 --> 00:30:02,832 Behave, pussycats!
Papa will be right back. 182 00:30:06,204 --> 00:30:08,138 You've left the door open! 183 00:30:09,808 --> 00:30:14,268 He's so used to being caged,
he doesn't want to come out! 184 00:30:14,345 --> 00:30:17,371 That's for him to decide. 185 00:30:17,448 --> 00:30:19,245 The king of beasts. 186 00:30:19,317 --> 00:30:21,911 Speaking of kings,
have you seen him? 187 00:30:22,821 --> 00:30:25,551 He arrived last night;
a very handsome young man, I hear. 188 00:30:25,623 --> 00:30:31,619 Listen, I'm fed up with all your antics
and double-talk! 189 00:30:31,763 --> 00:30:35,563 I'm here for the blockhouse and
the knight, and I don't understand. 190 00:30:35,633 --> 00:30:36,725 I don't either. 191 00:30:36,801 --> 00:30:39,998 I'm not here
for cock-and-bull stories! 192 00:30:40,071 --> 00:30:42,335 I'm too old
for cops and robbers! 193 00:30:42,407 --> 00:30:46,002 - How old are you, young man?
- Look, I've had it with you! 194 00:30:46,077 --> 00:30:48,875 - You're hurting me!
- Where is the blockhouse? 195 00:30:48,947 --> 00:30:51,177 What's a blockhouse? 196 00:30:55,086 --> 00:30:56,553 He's mad! 197 00:31:27,886 --> 00:31:29,581 King of Hearts! 198 00:31:30,822 --> 00:31:33,154 I'm the king of the fools! 199 00:31:37,262 --> 00:31:39,196 I have to warn them! 200 00:31:43,034 --> 00:31:45,025 Thank God you're still here! 201 00:31:45,503 --> 00:31:48,336 Don't worry, it's me.
I just got some new clothes. That's all. 202 00:31:48,406 --> 00:31:50,772 Now, one ofyou has got to take
a message to the Colonel. 203 00:31:52,744 --> 00:31:54,837 Fine. You can decide between you. 204 00:31:55,880 --> 00:31:58,781 From Charles Plumpick
to Headquarters. 205 00:32:01,986 --> 00:32:07,014 Wrong town. Inhabitants odd. 206 00:32:08,559 --> 00:32:10,493 Chimpanzee checkmate. 207 00:32:13,831 --> 00:32:16,265 Encountered single bear, two lions... 208 00:32:18,069 --> 00:32:19,627 but no contact with Mackerel. 209 00:32:19,737 --> 00:32:22,570 Little Fat, it's going to be you.
It is. It's going to be you. Yes. 210 00:32:25,243 --> 00:32:26,904 Let me put this on your leg. 211 00:32:26,978 --> 00:32:29,276 Your little leg because I don't
want to hurt you, you see. 212 00:32:29,347 --> 00:32:30,780 That's right. 213 00:32:38,856 --> 00:32:41,051 I forgot the most important! 214 00:32:44,495 --> 00:32:48,158 Postscript:
Blockhouse disappeared. 215 00:32:51,102 --> 00:32:52,364 Good luck! 216 00:32:53,371 --> 00:32:54,838 Carrier pigeon... shoot it! 217 00:33:20,732 --> 00:33:22,632 Hurry, read it! 218 00:33:27,138 --> 00:33:29,368 " From Charles Plumpick." 219 00:33:33,644 --> 00:33:35,612 " Blockhouse disappeared." 220 00:33:37,815 --> 00:33:41,444 Hamburger, take some men
and go see about it. 221 00:33:43,154 --> 00:33:48,023 You men, come with me,
on the double! 222 00:34:12,283 --> 00:34:14,251 Message from Plumpick, sir. 223 00:34:14,619 --> 00:34:16,450 It's high time too. 224 00:34:18,489 --> 00:34:22,721 "Difficulties: wrong town,
inhabitants odd... 225 00:34:22,794 --> 00:34:26,855 encountered single bear
and two lions... 226 00:34:26,931 --> 00:34:30,264 but unable
to make contact mackerel." 227 00:34:33,237 --> 00:34:39,107 Gentlemen, I'm sure there's no real
reason to be needlessly alarmed... 228 00:34:39,177 --> 00:34:43,341 but it would appear that the outcome
of this whole campaign... 229 00:34:43,414 --> 00:34:47,316 is now in the hands
of a stark, raving lunatic! 230 00:34:47,752 --> 00:34:50,016 Private Pumpernickel
has gone crackers! 231 00:34:50,121 --> 00:34:53,557 Captain, will you find
three volunteers now? 232 00:34:57,962 --> 00:34:59,589 - Men.
- Sir! 233 00:35:00,231 --> 00:35:03,064 - I want you to leave immediately.
- Sir! 234 00:35:03,167 --> 00:35:05,294 Stop! Come back here! 235 00:35:06,704 --> 00:35:09,104 Where the devil
do you thinkyou're going? 236 00:35:09,207 --> 00:35:10,640 No idea, sir! 237 00:35:15,012 --> 00:35:16,980 Look here. Here! 238 00:35:18,249 --> 00:35:19,716 Come and find out. 239 00:35:20,418 --> 00:35:23,114 - You're going after Pumpernickel!
- Sir! 240 00:35:23,187 --> 00:35:27,055 Stop!
To disarm that blockhouse! 241 00:35:30,561 --> 00:35:32,461 Pumpernickel. 242 00:35:33,865 --> 00:35:36,390 Isn't that a German name? 243 00:37:07,725 --> 00:37:09,716 A polka, Hyacinth! 244 00:37:26,911 --> 00:37:28,572 Look... someone's here. 245 00:37:37,288 --> 00:37:38,721 Got a light? 246 00:37:42,159 --> 00:37:43,592 Buy me a drink? 247 00:37:45,329 --> 00:37:47,695 What a big spender! 248 00:37:47,765 --> 00:37:49,733 Want to know my name? 249 00:37:51,002 --> 00:37:53,334 That's no answer!
My name is Hyacinth. 250 00:37:54,405 --> 00:37:57,806 Shall I dress as a housewife,
a mummy or a nun? 251 00:37:57,875 --> 00:37:59,342 You look fine this way. 252 00:38:01,279 --> 00:38:03,372 Listen...sit down... 253 00:38:04,382 --> 00:38:05,906 and don't move. 254 00:38:05,983 --> 00:38:09,419 - Are you a whore?
- Yes! 255 00:38:11,255 --> 00:38:14,349 - And I'm your customer?
- Yes! 256 00:38:15,426 --> 00:38:17,587 Good. We understand each other. 257 00:38:20,031 --> 00:38:22,966 Do you know what war is? 258 00:38:25,503 --> 00:38:27,801 Surrounding the town... 259 00:38:27,872 --> 00:38:29,430 there in the hills... 260 00:38:29,507 --> 00:38:31,236 are people who want
to hurt you. 261 00:38:33,377 --> 00:38:35,971 Go tell them I'm harmless. 262 00:38:36,047 --> 00:38:37,981 It wouldn't work. 263 00:38:39,684 --> 00:38:42,778 The town may blow up
any minute now... 264 00:38:42,853 --> 00:38:45,447 I might not even get to finish
this sentence! 265 00:38:45,523 --> 00:38:47,457 What a shame.
You have a nice voice. 266 00:38:52,763 --> 00:38:56,164 Listen, that's just a pipe dream. 267 00:38:56,233 --> 00:38:58,497 I'll tell you my secret. 268 00:38:58,569 --> 00:39:01,595 I live in the moment. 269 00:39:01,672 --> 00:39:03,902 - That's all that counts.
- You're right, but... 270 00:39:03,974 --> 00:39:07,000 I'm not the girl foryou, that's all.
I'll get you someone else. 271 00:39:07,712 --> 00:39:09,407 Girls! 272 00:39:11,582 --> 00:39:14,983 Daffodil or Rosie,
Forget-me-not or Poppy. 273 00:39:15,052 --> 00:39:16,519 The choice is yours. 274 00:39:20,991 --> 00:39:24,324 Or maybe not.
There's no mistaking a look like that. 275 00:39:28,366 --> 00:39:30,300 Unspoiled and beautiful. 276 00:39:42,780 --> 00:39:47,877 I'm Poppy. And you? 277 00:39:49,320 --> 00:39:50,412 Charles. 278 00:39:56,160 --> 00:39:58,822 - Blush! Men go for that.
- Do I frighten him? 279 00:39:58,896 --> 00:40:02,559 Sure. Men seem tough,
but they're soft as asparagus tips. 280 00:40:02,633 --> 00:40:05,568 Teeny babies at heart. 281 00:40:05,636 --> 00:40:08,571 - Come on... come in.
- Staying with us? 282 00:40:08,639 --> 00:40:12,200 To teach you a thing or two about
the birds and the bees. 283 00:40:12,276 --> 00:40:16,144 You don't know where to start?
Neither do I. 284 00:40:17,848 --> 00:40:19,475 This is the bedroom. 285 00:40:19,550 --> 00:40:24,283 The bed. The lamp. The switch. 286 00:40:24,355 --> 00:40:27,347 I suggest starting in the dark,
then turn the light on. 287 00:40:27,425 --> 00:40:29,484 Look at the object
ofyour desire carefully. 288 00:40:29,560 --> 00:40:33,326 Turn the light off again. Love is
played like checkers, black and white. 289 00:40:33,397 --> 00:40:35,524 - Will he get naked?
- Yes. Don't be nasty. 290 00:40:35,599 --> 00:40:38,295 There's liquor to drink.
I've drawn the curtains. 291 00:40:43,407 --> 00:40:45,773 I feel like I've always known you. 292 00:40:48,879 --> 00:40:51,439 What would you like? 293 00:40:51,515 --> 00:40:54,575 To lose my memory. 294 00:40:54,652 --> 00:40:56,279 It's easy. 295 00:41:02,059 --> 00:41:05,426 - What are you doing?
- Keyhole-peeping. Shut the door. 296 00:41:05,496 --> 00:41:06,929 The King of Hearts! 297 00:41:06,997 --> 00:41:09,295 What are you doing here, sir? 298 00:41:10,601 --> 00:41:15,368 Love has brought
the King back to us! 299 00:41:23,881 --> 00:41:27,112 All aboard, your Majesty. 300 00:41:42,233 --> 00:41:45,396 This way, everyone. 301 00:41:46,303 --> 00:41:49,500 The Duke is very emotional. 302 00:41:49,573 --> 00:41:53,509 I once saw him cry
when a fly died. A fly! 303 00:41:53,577 --> 00:41:55,772 At Waterloo, in '1 5. 304 00:41:55,846 --> 00:41:57,245 He's still crying. 305 00:41:59,350 --> 00:42:04,253 Cousin, you're back at last!
But what a state! 306 00:42:04,321 --> 00:42:08,621 Quick!
A shirt and a sandwich! 307 00:42:08,692 --> 00:42:13,789 Melons and a hat!
Stockings! 308 00:42:14,999 --> 00:42:18,127 The Duchess, my wife. 309 00:42:18,202 --> 00:42:20,397 An old bat. 310 00:42:20,471 --> 00:42:22,439 Her feet are always cold. 311 00:42:22,506 --> 00:42:25,634 But I've loved her
for more than 60 years. 312 00:42:35,152 --> 00:42:37,279 Sire, here are my children. 313 00:42:43,027 --> 00:42:46,861 Blow your nose.
Comb your hair. 314 00:42:46,931 --> 00:42:49,525 - Where's Baby?
- There, Mommy! 315 00:42:52,336 --> 00:42:54,668 Alberic, what do you say? 316 00:42:54,738 --> 00:42:56,968 - Long live the King!
- Right. 317 00:42:57,041 --> 00:43:00,909 - Some candy?
- Excuse me, it's a souvenir. 318 00:43:00,978 --> 00:43:03,538 You must rest
before the coronation. 319 00:43:03,614 --> 00:43:06,640 Well, the dromedary is harnessed. You
know how impatient these animals are. 320 00:43:06,717 --> 00:43:08,412 See foryourself. 321 00:43:08,485 --> 00:43:11,181 - Where are we going?
- To the cathedral. 322 00:43:11,255 --> 00:43:14,554 1 2th century. A bit restored, like my
wife. But I love her, and you will, too. 323 00:43:15,659 --> 00:43:20,562 Little rascal!
I'll tan your behind! 324 00:43:20,631 --> 00:43:22,895 Will you be still? 325 00:43:28,906 --> 00:43:31,136 It's the greatest day
of my life. 326 00:43:31,208 --> 00:43:34,700 I've always wanted
the cheers of a nation... 327 00:43:36,013 --> 00:43:38,038 seated next to the handsomest man. 328 00:43:39,550 --> 00:43:41,074 Don't exaggerate. 329 00:43:41,151 --> 00:43:43,415 But I must!
Without it there's nothing! 330 00:44:02,072 --> 00:44:05,599 Everyone here is so happy,
and I've come to break up their party. 331 00:44:05,676 --> 00:44:08,372 These flowers, your friends,
this kindness-- 332 00:44:08,445 --> 00:44:10,811 They will all die, and there's nothing
I can do about it. 333 00:44:10,881 --> 00:44:12,712 A real king can do anything. 334 00:44:12,783 --> 00:44:16,844 Maybe, but not me.
Time flies. 335 00:44:16,920 --> 00:44:18,785 Everything will blow up,
as sure as my name is Charles. 336 00:44:26,430 --> 00:44:27,692 Look! Soldiers! 337 00:45:08,972 --> 00:45:10,940 Greetings. 338 00:46:07,765 --> 00:46:10,666 Your missal. Your rosary. 339 00:46:11,902 --> 00:46:13,767 Where has Alberic gone to? 340 00:46:13,837 --> 00:46:17,739 Back there in the sacristy.
He's always into everything! 341 00:46:17,808 --> 00:46:19,139 That's fine, darling. 342 00:46:42,399 --> 00:46:44,560 What is this carnival? 343 00:46:44,635 --> 00:46:46,626 Take those hats off! 344 00:46:52,042 --> 00:46:53,373 What a mess! 345 00:47:14,498 --> 00:47:16,864 To the blockhouse! 346 00:47:16,934 --> 00:47:21,428 Sire, allow me to make a comment
about all this. 347 00:47:21,505 --> 00:47:23,564 Your mind is obviously somewhere else. 348 00:47:23,640 --> 00:47:26,268 This is a sacred moment... 349 00:47:26,343 --> 00:47:28,436 and you're fidgeting! 350 00:47:30,514 --> 00:47:33,108 Do you have to pee? 351 00:47:33,183 --> 00:47:36,675 So, what's the matter? Smile! 352 00:47:39,990 --> 00:47:42,481 I'm scared. 353 00:47:42,559 --> 00:47:44,186 You don't like theater? 354 00:47:44,261 --> 00:47:45,888 What theater? 355 00:47:45,963 --> 00:47:49,956 World theater.
Training school. 356 00:47:50,033 --> 00:47:52,331 The Comedie Francaise, the Vatican. 357 00:47:52,402 --> 00:47:54,563 Ceremonials, masquerades! 358 00:47:56,106 --> 00:47:59,007 Smile. Smile! 359 00:47:59,743 --> 00:48:03,008 The crown. The crown? 360 00:48:04,781 --> 00:48:06,715 Nobody has the crown? 361 00:48:08,051 --> 00:48:10,110 Sire, do you have a crown on you? 362 00:48:10,187 --> 00:48:12,178 No, but I'll go look for one. 363 00:48:41,151 --> 00:48:43,381 Company, halt! 364 00:48:44,521 --> 00:48:49,549 What is this nonsense?
Hurry up, and clear this away. 365 00:49:12,816 --> 00:49:15,080 - Everything's set right?
- Yes, sir. 366 00:49:17,387 --> 00:49:19,855 Who's over there? 367 00:49:19,923 --> 00:49:21,185 Stop! 368 00:49:36,173 --> 00:49:38,539 Long live the King! 369 00:49:40,310 --> 00:49:42,278 Damn! Here we go again! 370 00:49:51,355 --> 00:49:54,620 You needn't have bothered, Sire.
We have found a crown. 371 00:50:02,399 --> 00:50:06,233 Drat! I've got a frog in my throat
from all the stinking smoke! 372 00:51:16,239 --> 00:51:18,730 Thankyou.
We've done something fine. 373 00:51:18,809 --> 00:51:21,437 Long live the King!
Long live the King of Hearts! 374 00:51:25,415 --> 00:51:27,747 We want a speech! 375 00:51:41,331 --> 00:51:43,458 He's so beautiful! 376 00:51:46,169 --> 00:51:51,072 My dear flock. Ladies. Citizens. 377 00:51:52,109 --> 00:51:54,703 Life is a valley of tears. 378 00:51:55,312 --> 00:51:58,008 We enter this world with a cry... 379 00:51:58,081 --> 00:52:01,346 and we leave with a sigh. 380 00:52:01,418 --> 00:52:06,788 And do you think it pleases God to see
His creatures crying all the day long? 381 00:52:06,857 --> 00:52:10,816 In truth I tell you, our kingdom... 382 00:52:10,894 --> 00:52:14,330 His kingdom--is Joy. 383 00:52:14,397 --> 00:52:18,231 The Arab in his desert
carries with him... 384 00:52:18,301 --> 00:52:20,792 his fountains and Heaven-- 385 00:52:23,740 --> 00:52:29,235 Heaven...is the empire
of the prisoner behind bars. 386 00:52:29,312 --> 00:52:31,746 Give me the ball! 387 00:52:38,688 --> 00:52:40,087 Stop! 388 00:52:43,126 --> 00:52:46,653 - My respect, Admiral.
- Enter, gentlemen. 389 00:52:52,135 --> 00:52:53,898 What a splendid machine. 390 00:52:53,970 --> 00:52:57,098 You must get off some nice shots
with this, huh? 391 00:52:57,174 --> 00:53:00,302 - How about a little ride?
- I would be delighted. 392 00:53:15,525 --> 00:53:20,155 The fish in the pond, the bird
in the bush, the lamb in his wool... 393 00:53:20,230 --> 00:53:25,258 friends in our thoughts...
and ourselves-- in ourvoices... 394 00:53:25,335 --> 00:53:28,304 Iike the scent of the rose. 395 00:53:29,639 --> 00:53:33,507 That is grammar and the Law. 396 00:53:33,577 --> 00:53:38,014 We have decided to be happy... 397 00:53:38,081 --> 00:53:40,743 and nothing can stop us! 398 00:53:46,756 --> 00:53:48,417 - Quiet!
- Amen. 399 00:53:52,796 --> 00:53:56,095 What...? Show me! 400 00:53:56,166 --> 00:53:58,634 Block the exits! 401 00:55:59,089 --> 00:56:01,182 We're saved! 402 00:56:01,257 --> 00:56:03,589 I found the blockhouse! 403 00:56:03,660 --> 00:56:06,629 The enemy has fled! 404 00:56:06,696 --> 00:56:09,688 Long live the King! 405 00:56:10,934 --> 00:56:12,925 Long live my people! 406 00:56:20,143 --> 00:56:21,940 Everyone to the the Throne Room... 407 00:56:22,011 --> 00:56:24,605 to start a celebration
that will last three years! 408 00:56:30,420 --> 00:56:32,411 The Republic is proud to give you
this bicycle as a present. 409 00:56:32,489 --> 00:56:34,582 You can pedal among the people... 410 00:56:34,657 --> 00:56:36,090 incognito! 411 00:57:30,313 --> 00:57:33,111 To the side, ladies. 412 00:57:33,183 --> 00:57:36,311 You look dreadful in daylight.
Go home. 413 00:57:46,663 --> 00:57:49,598 Long live the General!
Long live Mr. Marcel! 414 00:57:54,470 --> 00:57:57,303 It's Plumpick.
Come on, lads. 415 00:57:57,406 --> 00:57:59,840 Ho-ho, chaps.
Oh, gosh, am I glad to see you! 416 00:57:59,908 --> 00:58:01,899 Hey, there was a general
in the ladies' hairdresser. 417 00:58:01,977 --> 00:58:04,309 They're as gentle as lambs.
There's nothing to fear. 418 00:58:04,379 --> 00:58:06,609 This bicycle--
it was a gift from the court. 419 00:58:06,682 --> 00:58:08,707 You'll be happy to know
I found the blockhouse again. 420 00:58:08,784 --> 00:58:10,649 Meaning it was previously lost,
I suppose. 421 00:58:10,719 --> 00:58:13,244 Yes, it was simply covered
with flowers for my coronation. 422 00:58:13,355 --> 00:58:15,983 - Your coronation?
- Yes, my coronation! 423 00:58:17,693 --> 00:58:20,753 Look, there's no time to lose. The
whole thing might blow up at any moment. 424 00:58:23,332 --> 00:58:25,926 No door.
There's got to be a way out! 425 00:58:26,034 --> 00:58:27,797 Yes, yes, grab him.
Come on! 426 00:58:27,903 --> 00:58:31,862 What the hell you trying to do?
I can find it. I'm sure I can. 427 00:58:34,343 --> 00:58:37,244 This way, lads.
Come on. Hurry up. 428 00:58:37,846 --> 00:58:39,575 Let's go on with it. 429 00:59:07,876 --> 00:59:09,707 Wake me up. 430 00:59:11,613 --> 00:59:13,137 Once more. 431 00:59:15,984 --> 00:59:17,349 Good. 432 00:59:24,860 --> 00:59:27,055 Let's get out of here. 433 00:59:39,808 --> 00:59:42,641 - Is he dead?
- Just sleeping. 434 00:59:42,711 --> 00:59:45,111 Exhausted by the coronation. 435 00:59:45,180 --> 00:59:47,410 Carry him gently. 436 01:00:37,933 --> 01:00:40,333 He tastes of raspberries... Taste! 437 01:00:47,743 --> 01:00:51,975 Ripe raspberries.
The way I like them. 438 01:00:52,047 --> 01:00:56,279 I wouldn't mind seeing
the Duke cuckolded. 439 01:00:57,586 --> 01:01:00,919 - Cuckolded? Who?
- Nobody, dear. 440 01:01:01,723 --> 01:01:05,853 We need a cuckold for the sake
of the town's equilibrium. 441 01:01:05,927 --> 01:01:08,987 We don't have one. 442 01:01:09,064 --> 01:01:10,895 We share and share alike. 443 01:01:19,141 --> 01:01:22,167 - He must come back to us very gently.
- He must wake up happy. 444 01:01:22,244 --> 01:01:24,371 I like men
who wake up happy. 445 01:01:25,881 --> 01:01:27,815 I have an idea. 446 01:01:31,420 --> 01:01:35,413 Listen. What do you hear? 447 01:01:38,293 --> 01:01:41,421 The charming ticktock
ofyour heart, sweetie. 448 01:01:46,902 --> 01:01:48,335 A beating heart. 449 01:01:52,607 --> 01:01:55,474 A secret clock. 450 01:01:55,544 --> 01:01:58,035 A heart whose beating
will blend... 451 01:01:58,113 --> 01:02:00,581 with the heart of our king. 452 01:02:00,649 --> 01:02:03,049 A woman is what he needs! 453 01:02:03,118 --> 01:02:05,052 A woman of his own. 454 01:02:06,154 --> 01:02:09,214 - Where can we get one?
- I sacrifice myself. 455 01:02:10,392 --> 01:02:13,759 - Good girl!
- Generous soul! 456 01:02:13,829 --> 01:02:16,297 Who's talking about soul? 457 01:02:16,364 --> 01:02:18,628 No dirty words, my son. 458 01:02:18,700 --> 01:02:22,761 The Duchess's buttocks
belong to the Duke. 459 01:02:26,308 --> 01:02:28,242 Don't I belong to everyone? 460 01:02:29,144 --> 01:02:32,773 Impossible, honey!
Who'd run your house? 461 01:02:32,848 --> 01:02:35,681 Do I look like a madame? 462 01:02:37,385 --> 01:02:40,616 I'm foolish! I know whom he needs,
and he loves her too! 463 01:02:40,689 --> 01:02:42,554 - Where is she?
- My place. 464 01:02:42,624 --> 01:02:45,650 - The brothel?
- Let's go, on the double! 465 01:02:45,727 --> 01:02:50,027 Calm down, men. This is not state
business; it's women's business. 466 01:03:09,484 --> 01:03:11,475 Good afternoon, Your Grace! 467 01:03:14,222 --> 01:03:16,190 Where is Poppy? 468 01:03:16,258 --> 01:03:19,659 The Duchess has a favor
to ask ofyou. 469 01:03:20,929 --> 01:03:23,557 A pearl.
Innocent as an apple. 470 01:03:23,632 --> 01:03:26,100 Please follow me. 471 01:03:36,478 --> 01:03:39,447 Don't undress, child.
We're not here for that, dear. 472 01:03:42,984 --> 01:03:45,976 Tell me, do you know men? 473 01:03:46,054 --> 01:03:48,318 No, but I'd like to. 474 01:03:49,224 --> 01:03:52,057 - That's why you came here?
- Yes. 475 01:03:52,127 --> 01:03:55,062 I've a good chance
of finding one. 476 01:03:55,130 --> 01:03:57,894 - Who told you that?
- My little finger. 477 01:04:01,536 --> 01:04:04,972 - You haven't seen anyone else?
- No. 478 01:04:05,040 --> 01:04:07,031 She's the one we need. 479 01:04:09,878 --> 01:04:11,846 Look at these curls! 480 01:04:11,913 --> 01:04:14,746 She'll have to stick out
her chest more. 481 01:04:14,816 --> 01:04:17,751 Head still.
Only the legs move. 482 01:04:17,819 --> 01:04:22,188 Some blue on the eyelids.
An orange blossom in her bosom. 483 01:04:22,257 --> 01:04:25,055 - Can't I go as I am?
- What a good idea! 484 01:04:26,261 --> 01:04:27,853 To your fiance, the King! 485 01:04:27,929 --> 01:04:31,330 Calm down, ladies. When you want a man,
you mustn't be obvious. 486 01:04:31,399 --> 01:04:34,095 - We're just so pleased.
- Your coat. 487 01:04:34,169 --> 01:04:37,332 Just my tutu.
It's my favorite outfit. 488 01:04:37,405 --> 01:04:40,932 - You're going out like that?
- Yes, on a wire. 489 01:04:57,559 --> 01:04:59,493 The King's marrying an acrobat! 490 01:05:19,881 --> 01:05:21,815 Gentlemen, let's tiptoe out. 491 01:06:08,797 --> 01:06:10,230 Who are you? 492 01:06:11,800 --> 01:06:14,360 Poppy. Your fiancee. 493 01:06:17,806 --> 01:06:19,865 Oh, yes. That's right. 494 01:06:24,179 --> 01:06:27,546 - I don't need anybody.
- That's not true. 495 01:06:28,450 --> 01:06:31,977 I'm a loner, like everybody,
with one idea. 496 01:06:32,053 --> 01:06:33,543 To marry me! 497 01:06:37,325 --> 01:06:39,293 How did you get in? 498 01:06:41,329 --> 01:06:43,695 Through the window. 499 01:06:43,765 --> 01:06:45,699 We're getting married. 500 01:06:47,035 --> 01:06:50,766 I might have known.
It's starting again. 501 01:06:50,839 --> 01:06:53,000 Yes, everything's starting. 502 01:06:53,074 --> 01:06:55,338 I'm a little naive... 503 01:06:58,246 --> 01:06:59,645 because, well... 504 01:07:01,249 --> 01:07:02,716 I don't know. 505 01:07:04,119 --> 01:07:05,814 I don't know. 506 01:07:06,955 --> 01:07:09,048 But we'll make up
for lost time. 507 01:07:17,465 --> 01:07:19,399 Lost time! What time is it? 508 01:07:26,474 --> 01:07:28,635 6:00! 509 01:07:34,449 --> 01:07:36,747 There's got to be a way out!
There's got to be! 510 01:07:36,818 --> 01:07:39,412 This is madness!
I can't let it happen! 511 01:07:39,487 --> 01:07:42,149 I've got to get in there!
I've got to! 512 01:07:42,257 --> 01:07:44,316 Now we'll see some sparks fly! 513 01:07:44,793 --> 01:07:46,624 Or we'll know the reason why! 514 01:08:07,215 --> 01:08:09,376 I can't take it anymore! 515 01:08:16,357 --> 01:08:17,551 Why? 516 01:08:34,809 --> 01:08:36,902 Don't applaud, you fools! 517 01:08:39,047 --> 01:08:41,242 I'll be blown up! 518 01:08:41,316 --> 01:08:45,480 Do you know what dying means?
Do you have any idea? 519 01:08:45,553 --> 01:08:46,611 No. 520 01:08:48,056 --> 01:08:50,991 Listen. The enemy-- 521 01:08:51,059 --> 01:08:53,687 - Where is he?
- My army will charge. 522 01:08:53,761 --> 01:08:55,695 No, I'll speak to him! 523 01:08:55,763 --> 01:08:57,890 I doubt it, but no matter. 524 01:08:59,200 --> 01:09:03,296 Listen. There are bombs
wired here. 525 01:09:03,371 --> 01:09:06,898 Time bombs. 526 01:09:08,476 --> 01:09:12,412 Before midnight,
in a little while... 527 01:09:12,480 --> 01:09:15,813 a spark-- explosion! 528 01:09:17,986 --> 01:09:19,283 It's all over! 529 01:09:20,155 --> 01:09:21,417 Who cares? 530 01:09:23,591 --> 01:09:24,990 I do! 531 01:09:25,059 --> 01:09:30,122 Ifyou need to examine
all the ticktocks, we'll get them. 532 01:10:03,565 --> 01:10:05,760 What are you doing? 533 01:10:05,833 --> 01:10:09,701 This is the last one, I assure you. 534 01:10:10,705 --> 01:10:13,139 - Leave it.
- Is that an order? 535 01:10:13,975 --> 01:10:18,002 - It's my royal pleasure.
- Well, in that case... 536 01:10:33,161 --> 01:10:35,186 At last, you're laughing! 537 01:10:35,263 --> 01:10:37,026 It's just neryes. 538 01:10:37,098 --> 01:10:38,963 Your Majesty, your balloon. 539 01:10:39,033 --> 01:10:40,967 You can keep these balloons! 540 01:10:41,869 --> 01:10:44,167 I burst his balloon,
and he claps! 541 01:10:44,239 --> 01:10:46,036 What characters! 542 01:10:46,107 --> 01:10:48,598 I can't let you die. 543 01:10:48,676 --> 01:10:51,770 Come on.
I'll take you all with me! 544 01:10:55,717 --> 01:10:57,548 - To the sea?
- No, to the snow. 545 01:10:57,619 --> 01:11:00,087 To a candy store? 546 01:11:00,154 --> 01:11:02,088 On vacation? Is it far? 547 01:11:02,156 --> 01:11:03,589 Yes, very far. 548 01:11:03,658 --> 01:11:06,752 We'll pass the lines,
then take a train, a boat-- 549 01:11:06,828 --> 01:11:11,094 - To an island?
- To the other side of the sea. 550 01:11:11,165 --> 01:11:14,498 - On horseback?
- Yes. Follow me! 551 01:11:15,737 --> 01:11:17,796 Here's the King's horse! 552 01:11:17,872 --> 01:11:20,898 Don't leave me all alone! 553 01:11:58,646 --> 01:11:59,635 Come along. 554 01:12:03,484 --> 01:12:04,746 Follow me. 555 01:12:08,656 --> 01:12:10,783 Sir, come back. 556 01:12:15,430 --> 01:12:18,399 There are wild beasts! 557 01:12:18,466 --> 01:12:22,027 Can't you hear them?
They're bloodthirsty. 558 01:12:24,405 --> 01:12:26,100 You must come with me. 559 01:12:26,174 --> 01:12:29,473 There's a wall between us
and the world out there. 560 01:12:29,544 --> 01:12:31,739 It's too dangerous. 561 01:12:31,813 --> 01:12:34,646 Come on, for the last time! 562 01:12:35,116 --> 01:12:36,208 Charles! 563 01:12:36,284 --> 01:12:39,253 You have no idea how wicked
they are out there! 564 01:13:38,246 --> 01:13:39,838 He's come back! 565 01:13:48,089 --> 01:13:49,613 Look. There he is. 566 01:13:57,698 --> 01:14:01,794 Sire, what's the point of traveling
when everything you want is at home? 567 01:14:02,970 --> 01:14:05,097 Long live the King
on my word as a duke. 568 01:14:05,173 --> 01:14:07,664 Duke?
Who made you a duke? 569 01:14:07,742 --> 01:14:09,676 Who made you a king? 570 01:14:09,744 --> 01:14:13,180 Brother, yesterday
you were in an asylum! 571 01:14:17,652 --> 01:14:19,882 Are you jealous? 572 01:14:19,954 --> 01:14:21,888 And you, Mr. King, yesterday... 573 01:14:23,491 --> 01:14:26,016 you were outside
with "the others." 574 01:14:26,093 --> 01:14:28,220 Gentlemen, the King's polka. 575 01:14:28,296 --> 01:14:30,628 Brilliant idea! 576 01:14:32,366 --> 01:14:34,300 A polka for a king. 577 01:14:47,615 --> 01:14:51,142 What's wrong? We didn't
say anything offensive. 578 01:14:51,219 --> 01:14:52,948 Who needs a king? 579 01:14:53,020 --> 01:14:56,387 - We're all equal!
- You and your communist ideas! 580 01:14:56,457 --> 01:14:58,823 - Tempers.
- Enough! 581 01:14:58,893 --> 01:15:02,351 You're right, sweetheart.
Let's calm down. 582 01:16:19,140 --> 01:16:23,577 Marie, everything is simple,
even dying. 583 01:16:23,644 --> 01:16:25,077 How? 584 01:16:25,146 --> 01:16:28,445 Just close your eyes
and never open them again. 585 01:16:28,516 --> 01:16:31,007 But if I shut my eyes... 586 01:16:31,085 --> 01:16:34,486 I can no longer see
trees or flowers... 587 01:16:36,724 --> 01:16:39,022 oryour lovely moustache. 588 01:16:39,093 --> 01:16:42,187 I love its prickly caress. 589 01:16:42,263 --> 01:16:45,323 Was I born for a love duet? 590 01:16:45,399 --> 01:16:48,527 Yes. We've been cuddling
for 1 1 0 years! 591 01:16:48,603 --> 01:16:51,800 We've been together
for quite some time. 592 01:17:03,451 --> 01:17:06,045 What a gracious hour, Your Grace. 593 01:17:06,120 --> 01:17:08,714 You know why I've been
coming up here... 594 01:17:11,192 --> 01:17:13,820 every evening since... 595 01:17:13,894 --> 01:17:16,226 My God, I was so young! 596 01:17:16,297 --> 01:17:18,993 I already knew that
to love the world... 597 01:17:20,067 --> 01:17:22,194 you have to get away from it. 598 01:17:24,372 --> 01:17:28,206 Have you ever noticed, Hyacinth... 599 01:17:28,275 --> 01:17:30,209 how peaceful it all is... 600 01:17:30,277 --> 01:17:33,371 on the eve of a battle? 601 01:17:33,447 --> 01:17:36,211 How sweet it all seems? 602 01:17:36,283 --> 01:17:38,308 How it rests our conscience? 603 01:17:39,720 --> 01:17:44,054 - Going to war?
- I'm thinking of it. 604 01:17:44,125 --> 01:17:46,252 What army will lead you to victories? 605 01:17:47,728 --> 01:17:49,992 There's the rub! 606 01:17:50,064 --> 01:17:52,624 Make your own army! 607 01:17:52,967 --> 01:17:54,594 How? 608 01:17:54,669 --> 01:17:57,001 We'll make babies foryou! 609 01:17:57,071 --> 01:17:59,972 A battalion of sturdy boys! 610 01:18:00,041 --> 01:18:03,841 - Make generals.
- And a batch of pretty girls. 611 01:18:03,911 --> 01:18:05,845 All in brothels,
like their mamas! 612 01:18:07,682 --> 01:18:10,708 The world's so simple. On one side men,
and on the other side women. 613 01:18:10,785 --> 01:18:14,312 On one side, the whores.
On the other, the generals! 614 01:18:14,388 --> 01:18:16,822 You're right. Life is simple. 615 01:19:02,470 --> 01:19:04,233 Three minutes until 1 2:00. 616 01:19:04,305 --> 01:19:06,671 In three minutes, it'll be over. 617 01:19:12,480 --> 01:19:14,448 I don't want to die. 618 01:19:16,350 --> 01:19:18,443 No one's ever known his own death. 619 01:19:20,287 --> 01:19:22,255 There are only three minutes to live. 620 01:19:22,323 --> 01:19:24,314 Three minutes is great. 621 01:19:26,360 --> 01:19:27,793 You're right. 622 01:19:38,873 --> 01:19:40,807 You'll see the knight come out. 623 01:19:44,345 --> 01:19:46,370 The knight comes out at midnight. 624 01:19:46,447 --> 01:19:48,438 - Where?
- Up there. 625 01:19:49,550 --> 01:19:52,018 On the clock. At midnight. 626 01:19:54,021 --> 01:19:55,955 The password! 627 01:20:51,512 --> 01:20:53,810 Saved! 628 01:21:00,287 --> 01:21:01,618 We are saved! 629 01:21:32,186 --> 01:21:34,848 Good work, men. 630 01:21:34,922 --> 01:21:36,856 I've done these sorts
of things before. 631 01:21:51,305 --> 01:21:53,239 Long live the Queen! 632 01:22:04,184 --> 01:22:06,118 Midnight? 633 01:22:08,389 --> 01:22:11,790 Good show.
Pumpernickel pulled it off. 634 01:22:12,793 --> 01:22:15,853 The man's a hero.
The town is ours. 635 01:22:17,665 --> 01:22:22,034 Any more ofyour drunken ravings,
MacFish, and I'll have you locked up. 636 01:22:22,136 --> 01:22:26,232 - Be thankful I'm in a good mood, man.
- Sir! 637 01:22:26,307 --> 01:22:28,502 - Forward, Sergeant Major!
- Sir! 638 01:22:28,575 --> 01:22:32,978 Company, prepare to fall in! 639 01:22:33,080 --> 01:22:36,072 Fall in! 640 01:22:48,228 --> 01:22:51,527 Five minutes after midnight!
Five minutes late! 641 01:22:51,598 --> 01:22:54,032 Nothing went off, Hamburger! 642 01:22:54,101 --> 01:22:58,299 - You checked the bombs?
- Yes, sir! 643 01:22:58,372 --> 01:23:00,499 Sorry. 644 01:23:01,075 --> 01:23:04,476 Lieutenant!
Take him away! 645 01:23:05,145 --> 01:23:06,976 Retreat! 646 01:23:07,047 --> 01:23:09,743 Retreat! 647 01:23:32,139 --> 01:23:34,573 I want to make love. 648 01:23:34,641 --> 01:23:37,667 With a king?
You're not afraid? 649 01:23:39,646 --> 01:23:41,978 You must be maryelous. 650 01:23:42,049 --> 01:23:44,040 Tell me later. 651 01:25:02,162 --> 01:25:03,823 The soldiers! 652 01:25:38,832 --> 01:25:41,665 Good show, Pumpernickel.
First rate.Jolly good. 653 01:25:41,735 --> 01:25:43,726 Yes. Sir, I couldn't have done it
without them, sir. 654 01:25:43,804 --> 01:25:48,571 I must say, how fiendishly clever.
That bit about the chimpanzee. 655 01:25:48,642 --> 01:25:51,475 I was worried that the townspeople
are a wee bit on the-- 656 01:25:51,578 --> 01:25:55,878 Love to see the Jerry's face
who intercepted that messenger, eh? 657 01:25:55,949 --> 01:26:00,443 Surely, sir, the men you sent
after me must have told you that-- 658 01:26:00,521 --> 01:26:04,423 You think I'd listen to anything
that dipsomaniac has to say? 659 01:26:05,459 --> 01:26:07,791 - MacFish!
- Yes, sir! 660 01:26:07,895 --> 01:26:09,487 We'll bivouac here. 661 01:26:09,563 --> 01:26:11,963 - Here, sir?
- Yes. 662 01:26:13,433 --> 01:26:15,765 The Duke, the Duchess, my wife. 663 01:26:15,836 --> 01:26:17,770 An old bat, but I love her. 664 01:26:21,275 --> 01:26:24,403 I'd love to curl myself
around that cute moustache! 665 01:26:25,078 --> 01:26:28,912 - Sir, I really must explain to you--
- Later, please, Pumpernickel. Later. 666 01:26:31,351 --> 01:26:33,376 Pleased to meet you, General. 667 01:26:35,656 --> 01:26:37,419 Long live France! 668 01:26:41,195 --> 01:26:44,028 - Let's celebrate!
- I don't have the time. 669 01:26:44,097 --> 01:26:46,088 Don't waste it. 670 01:26:47,568 --> 01:26:51,470 MacFish! Overnight pass
for all the troops, Sergeant Major! 671 01:26:56,843 --> 01:27:00,370 Give me a moment to change
into decent clothes. 672 01:27:32,246 --> 01:27:34,111 Sir, I must explain to you. 673 01:27:34,181 --> 01:27:38,413 Later, Pumpernickel, later.
I'm too busy listening to the music. 674 01:27:56,770 --> 01:27:58,362 What's under their kilts? 675 01:27:59,473 --> 01:28:00,906 Nothing! 676 01:28:01,808 --> 01:28:03,708 You mean everything! 677 01:28:11,118 --> 01:28:13,609 This is the greatest day of my life! 678 01:28:13,687 --> 01:28:15,655 I'd like fireworks! 679 01:28:16,056 --> 01:28:17,956 - MacFish.
- Yes, sir! 680 01:28:18,025 --> 01:28:19,925 - You heard the lady.
- No, sir! 681 01:28:19,993 --> 01:28:24,020 - We would like a display of fireworks.
- What shall I use for fireworks, sir? 682 01:28:24,097 --> 01:28:26,395 Cannon, mortar, powder. 683 01:28:26,466 --> 01:28:29,867 Good heaven, man.
I have to do all your thinking foryou? 684 01:29:17,250 --> 01:29:18,615 Look, Colonel! 685 01:29:23,490 --> 01:29:28,086 Victory! The town has blown up!
Everyone is dead! 686 01:29:28,161 --> 01:29:30,721 Yes, but Hamburger is, too. 687 01:29:30,797 --> 01:29:33,994 The Iron Cross is precious.
Even posthumously. 688 01:30:36,196 --> 01:30:39,654 My life is at your feet.
What would you like? 689 01:30:41,435 --> 01:30:44,529 Another ice cream,
a pretty ring... 690 01:30:44,604 --> 01:30:46,401 and a parade. 691 01:30:48,608 --> 01:30:51,805 Here's the parade. 692 01:30:51,878 --> 01:30:54,039 In any case,
it's time to leave. 693 01:31:00,387 --> 01:31:03,015 - Fall the company in.
- Sir! 694 01:31:04,191 --> 01:31:07,319 Company, fall in! 695 01:31:09,196 --> 01:31:10,720 On the double! 696 01:31:17,571 --> 01:31:20,131 Plumpick, fall in behind the church. 697 01:31:22,108 --> 01:31:24,167 I'll be waiting at Hyacinth's brothel. 698 01:31:25,078 --> 01:31:28,844 Don't be afraid. I'll return
covered with medals. 699 01:31:30,517 --> 01:31:32,314 Hurry up, Plumpick. 700 01:31:34,321 --> 01:31:35,754 Good-bye, Poppy! 701 01:31:40,460 --> 01:31:43,122 Make way for the parade! 702 01:32:05,151 --> 01:32:07,915 Company, shoulder arms! 703 01:32:17,631 --> 01:32:19,223 The King is going to war. 704 01:32:21,434 --> 01:32:22,958 You're letting him go? 705 01:32:23,036 --> 01:32:25,027 Yes, he's going to get medals! 706 01:32:28,408 --> 01:32:29,841 What next? 707 01:32:30,610 --> 01:32:32,271 Say good-bye to His Majesty. 708 01:32:32,345 --> 01:32:36,076 Let's kiss him and bring him
to the parade! 709 01:32:47,527 --> 01:32:51,827 Company, forward march! 710 01:33:18,124 --> 01:33:20,058 Let me go! I have to leave. 711 01:33:44,217 --> 01:33:47,744 - More of them!
- All over the place, like rats! 712 01:34:11,111 --> 01:34:12,942 They act like
they don't know each other. 713 01:34:13,013 --> 01:34:15,447 Of course not...
they're foreign regiments. 714 01:34:27,694 --> 01:34:32,996 - No umbrellas?
- The last bouquet! 715 01:35:11,237 --> 01:35:13,899 Clear out, oryou'll all get it! 716 01:35:22,348 --> 01:35:23,645 Fire! 717 01:35:38,298 --> 01:35:40,858 Surrender!
Never! 718 01:35:50,777 --> 01:35:54,975 Don't you think these actors are
a bit over the top? 719 01:35:56,716 --> 01:35:58,240 What funny people. 720 01:36:18,104 --> 01:36:22,200 Thousands of soldiers,
cannons... 721 01:36:22,275 --> 01:36:25,574 autos, coming from
every direction. 722 01:36:27,847 --> 01:36:30,179 What on earth can it be? 723 01:36:33,620 --> 01:36:35,611 The "liberators." 724 01:36:36,689 --> 01:36:38,623 This joke has lasted long enough. 725 01:36:38,691 --> 01:36:40,124 Let's go to bed. 726 01:36:40,193 --> 01:36:43,754 Your Majesty, we leave you
with your people. 727 01:36:47,267 --> 01:36:48,894 Good-bye, Charles. 728 01:37:05,285 --> 01:37:07,219 Come. Let's go home. 729 01:38:15,054 --> 01:38:17,545 General, my town kept faith. 730 01:39:31,798 --> 01:39:33,732 You are receiving an army citation. 731 01:39:33,800 --> 01:39:36,394 Your bird too.
An A-1 winged creature. 732 01:39:36,469 --> 01:39:40,667 Rare bird and soldier.
Brave and astute. 733 01:39:40,740 --> 01:39:42,970 You pulverized your enemy. 734 01:39:49,749 --> 01:39:51,876 Good job. 735 01:39:51,951 --> 01:39:55,079 And I would like... 736 01:39:55,154 --> 01:39:57,850 to add my own embrace
to that... 737 01:39:57,924 --> 01:40:01,257 which the president
of the Republic sends you. 738 01:40:07,500 --> 01:40:11,334 Plumpick, you're going up
to the front again immediately. 739 01:40:12,538 --> 01:40:14,631 The Jerries are still holding on
to this town... 740 01:40:14,707 --> 01:40:17,039 and we're going to blow it sky-high. 741 01:41:09,362 --> 01:41:11,125 What now? 742 01:41:26,846 --> 01:41:31,078 - It's your turn, Your Majesty.
- I still don't understand the rules. 743 01:41:31,150 --> 01:41:32,879 There aren't any. 744 01:41:34,253 --> 01:41:38,519 Well, you're here now.
And you won't be running off anymore. 745 01:41:38,591 --> 01:41:40,616 I'm staying here, General. 746 01:41:40,693 --> 01:41:43,355 - I'm not going anywhere.
- Smart thinking. 747 01:41:48,801 --> 01:41:51,395 The most beautiful journeys... 748 01:41:52,138 --> 01:41:54,902 are taken through the window. 51737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.