Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,320 --> 00:01:11,920
Var är vi?
2
00:01:12,080 --> 00:01:16,760
–Är det här fortfarande Burgund?
–Vi jagar dem ända ner i helvetet.
3
00:01:38,720 --> 00:01:44,160
Dödsryttarnas konung,
västerlandets skräck...
4
00:01:45,160 --> 00:01:48,200
Jag hade väntat mig mer av dig.
5
00:01:49,560 --> 00:01:53,880
Vad vill ni ha? Mer i sold? Fler vapen?
6
00:02:00,720 --> 00:02:05,000
Mina hunners liv kommer först.
Skicka era egna män.
7
00:02:06,480 --> 00:02:10,840
Ni har fler krigare än burgunderna...
8
00:02:11,000 --> 00:02:13,120
...vapen och hästar.
9
00:02:16,800 --> 00:02:20,000
Ja, men burgunderna har något annat.
10
00:02:27,400 --> 00:02:32,320
Jag menar elden. Elden i deras blick!
11
00:02:35,360 --> 00:02:40,600
Vi besegrar dem inte
så länge valkyrian kämpar i deras led.
12
00:02:42,960 --> 00:02:45,360
Jag trodde mer om dig.
13
00:02:47,680 --> 00:02:52,880
Hon är ett uråldrigt väsen. Det finns
inte längre plats för en som hon.
14
00:02:54,800 --> 00:02:59,000
Dra tillbaka dina män. Men tiden...
15
00:02:59,160 --> 00:03:02,280
...kommer att ge mig rätt.
16
00:03:04,040 --> 00:03:07,000
Framtiden får utvisa vilka som segrar.
17
00:03:49,120 --> 00:03:53,320
NIBELUNGEN: KUNGARIKENAS KAMP
18
00:04:32,240 --> 00:04:34,800
Ja?
19
00:04:34,960 --> 00:04:40,960
Min konung! Hunnerna är besegrade.
Drottningen kommer att återvända.
20
00:04:57,000 --> 00:04:58,600
Här!
21
00:05:38,040 --> 00:05:43,760
Du undflyr ditt hem. Mitt tog man
ifrån mig. Vi är båda hemlösa.
22
00:05:45,520 --> 00:05:48,680
När vi återvänder måste vi skapa fred.
23
00:05:51,360 --> 00:05:54,040
Den här familjen är allt vi har.
24
00:05:59,560 --> 00:06:03,240
Siegfried! Du har gett Kriemhild ditt ord.
25
00:06:04,680 --> 00:06:07,120
Hon är din hustru nu.
26
00:06:09,560 --> 00:06:14,320
Varför säger du inte
hur mycket hon betyder för dig?
27
00:06:26,320 --> 00:06:32,640
När vi är tillbaka i Worms
ska du vara henne trogen.
28
00:06:36,200 --> 00:06:38,680
Gör henne inte olycklig.
29
00:07:24,000 --> 00:07:26,960
Jag är glad att ha er tillbaka.
30
00:09:00,440 --> 00:09:03,680
Ni är alltid välkomna här.
31
00:09:41,320 --> 00:09:44,720
Mardrömmarna är förbi.
32
00:09:45,440 --> 00:09:49,680
Mycket återstår att göra,
men folk ser hoppfulla ut.
33
00:09:53,640 --> 00:09:56,240
Och ni, då?
34
00:09:58,320 --> 00:10:01,400
Jag kämpar på, som alla andra.
35
00:10:03,720 --> 00:10:05,880
Och er man?
36
00:10:10,160 --> 00:10:14,440
Jag vet. Ge honom tid.
37
00:10:20,200 --> 00:10:23,920
Varför har ni aldrig gift er?
38
00:10:24,080 --> 00:10:31,040
Många skulle vilja gifta sig med er.
Ni skulle höra kvinnorna i mitt följe.
39
00:10:33,280 --> 00:10:36,760
Det finns viktigare saker, tänkte jag.
40
00:10:38,880 --> 00:10:41,720
Men nu när det äntligen är fred...
41
00:10:44,320 --> 00:10:47,720
Ibland inser man inte vad som är rätt...
42
00:10:49,120 --> 00:10:52,720
...ens när det stirrar en i synen.
43
00:11:15,920 --> 00:11:19,280
Jag måste lämna tillbaka falken.
44
00:11:29,440 --> 00:11:35,880
Hunnerna har ödelagt våra åkrar.
Kvinnor och barn hungrar.
45
00:11:36,040 --> 00:11:42,000
Ingen arbetar. Jag behöver inga stenar.
Jag behöver män, min konung.
46
00:11:42,160 --> 00:11:44,840
Jag ser er nöd.
47
00:11:45,000 --> 00:11:49,560
Men vi har ett krig bakom oss.
Det finns många som ni. Ha tålamod.
48
00:11:49,720 --> 00:11:54,080
Jag känner igen dig!
Slaget vid Blå floden.
49
00:11:55,280 --> 00:11:59,720
Du förlorade en son.
Du ska få allt du behöver.
50
00:11:59,880 --> 00:12:05,680
Jag har inte gett er ordet,
Siegfried från Xanten. Ställ er i ledet.
51
00:12:08,800 --> 00:12:11,840
Ställ er i ledet!
52
00:12:23,480 --> 00:12:27,520
Fler har förlorat söner.
Ni måste lära er tålamod.
53
00:12:33,360 --> 00:12:37,760
Det var mig en ära att strida vid er sida,
min herre.
54
00:12:39,960 --> 00:12:43,680
Och vid er, min drottning.
55
00:13:18,320 --> 00:13:23,320
Vad är det med din hand?
Den kan inte gärna ha skadats i strid.
56
00:13:23,480 --> 00:13:29,360
–Min bror är dig inget svar skyldig.
–De stolta burgunderna – och en sån?
57
00:13:29,520 --> 00:13:31,440
Siegfried...
58
00:13:31,600 --> 00:13:34,760
Ta av handsken!
59
00:13:38,400 --> 00:13:41,640
–Ta av dig handsken.
–Nej.
60
00:13:44,440 --> 00:13:49,160
–Du rör honom inte! Han är min bror.
–Än sen?
61
00:13:51,480 --> 00:13:55,320
Jag har gift mig med din syster.
Jag är en av er.
62
00:13:55,480 --> 00:13:59,360
Nej, du är bara hennes man
och min vasall.
63
00:13:59,520 --> 00:14:05,120
–Så där kan du inte tala till honom.
–Det kan jag visst.
64
00:14:10,000 --> 00:14:13,040
Det är jag som gör allt du inte klarar av.
65
00:14:15,280 --> 00:14:18,160
Har du glömt det?
66
00:14:48,640 --> 00:14:55,600
Jag har gjort allt hon bett om. Jag gav
henne svärdet tillbaka, lät henne strida...
67
00:14:56,520 --> 00:14:59,880
Men för henne är jag som luft.
68
00:15:00,840 --> 00:15:04,920
Hon behöver tid på sig. Ja...
69
00:15:08,320 --> 00:15:11,560
Hon lär sig att älska mig.
70
00:15:27,080 --> 00:15:30,680
Honom ser hon annorlunda på.
71
00:15:30,840 --> 00:15:35,560
Du var där, Hagen.
Vad hände egentligen?
72
00:15:40,920 --> 00:15:44,400
Vi stred och segrade.
73
00:15:44,560 --> 00:15:49,280
Sluta nu. Säg som det är.
74
00:15:51,680 --> 00:15:56,960
Kriget är över.
Burgunderna hälsar dig med jubel.
75
00:16:17,240 --> 00:16:19,640
Det var allt, Hagen.
76
00:17:21,280 --> 00:17:26,800
På Isenstein –
det var hennes blod i snön.
77
00:17:26,960 --> 00:17:32,600
Men jag vann inte striden.
Vareviga dag förlorar jag den på nytt.
78
00:17:35,520 --> 00:17:41,960
Han har henne helt i sitt våld.
Vad är det hon ser i honom?
79
00:17:43,720 --> 00:17:48,080
–Han är som ett djur, utan anständighet!
–Han är din svåger.
80
00:17:53,760 --> 00:17:58,960
–Han förödmjukar kungen.
–Vi visste vad han är för nån.
81
00:18:00,760 --> 00:18:06,520
Och vem är du då? Pojken från Drakön?
82
00:18:09,840 --> 00:18:14,320
Vad har det blivit av dig, Hagen?
83
00:18:22,080 --> 00:18:27,600
–Far ville göra dig till en trogen tjänare.
–Han tog emot mig som en son!
84
00:18:32,120 --> 00:18:37,360
–Ditt hem är någon annanstans.
–De uråldriga väsendena brände ner det.
85
00:18:37,520 --> 00:18:39,960
Gossen undkom odjuret.
86
00:18:40,120 --> 00:18:42,600
Far såg dina sår.
87
00:18:42,760 --> 00:18:47,800
Se på hans ärr. Jag känner ingen
som har överlevt ett sådant angrepp.
88
00:18:47,960 --> 00:18:52,840
Tänk om han drog en vals,
så att du skulle svära honom trohet.
89
00:18:54,800 --> 00:18:56,880
Du blir en stor krigare.
90
00:18:57,040 --> 00:19:00,760
Trohet in i döden...
91
00:19:01,880 --> 00:19:07,160
Och vem har din trohet nu? Jag?
92
00:19:08,600 --> 00:19:11,680
Siegfried?
93
00:19:11,840 --> 00:19:14,680
Eller min syster?
94
00:19:20,440 --> 00:19:26,480
Du kunde aldrig bli min vän,
men min trogne tjänare är du inte heller.
95
00:19:27,840 --> 00:19:31,000
Vad är du då...
96
00:19:31,160 --> 00:19:33,720
...Hagen från Tronje?
97
00:20:25,280 --> 00:20:29,280
Låt oss ge oss av, redan i dag.
98
00:20:29,440 --> 00:20:33,160
Vi tar hästarna
och lämnar allt bakom oss.
99
00:20:36,440 --> 00:20:41,960
Jag är inte en av dina nibelungar.
Jag är en kungasyster.
100
00:20:56,160 --> 00:20:59,160
Jag vill att du ska höra till oss.
101
00:21:41,720 --> 00:21:47,320
Du är inte
som din syster och dina bröder.
102
00:21:48,560 --> 00:21:52,160
Därför gömmer du dig.
103
00:21:54,800 --> 00:22:01,920
Din mor var människa, men
din verklige far var ett uråldrigt väsen.
104
00:22:06,120 --> 00:22:09,080
De levde vid vattnet.
105
00:22:10,240 --> 00:22:14,160
I sina hyddor, långt inne i träsket.
106
00:22:18,440 --> 00:22:23,640
Det var ett starkt folk.
Jag ser deras kraft i dina ögon.
107
00:22:23,800 --> 00:22:26,920
Deras blod flyter också i dig.
108
00:22:32,760 --> 00:22:37,800
De gömmer sina själar under ett lerkrus.
109
00:22:39,040 --> 00:22:42,760
Det står i hyddan.
110
00:22:43,640 --> 00:22:46,960
Där kommer du
att hitta det du söker.
111
00:23:05,800 --> 00:23:12,760
Du var min favorit,
för du är så lik honom.
112
00:24:07,560 --> 00:24:10,120
Stopp, min herre.
113
00:24:10,280 --> 00:24:13,280
De gamla säger att borgen är förbannad.
114
00:24:18,840 --> 00:24:22,120
Vad var det som hände här?
115
00:24:25,120 --> 00:24:27,080
En drake.
116
00:24:28,760 --> 00:24:31,760
Den dödade dem allihop.
117
00:24:32,760 --> 00:24:35,760
Varför inte er, min herre?
118
00:24:38,360 --> 00:24:41,560
Jag minns inte.
119
00:26:21,440 --> 00:26:24,040
Hjälp!
120
00:26:34,760 --> 00:26:37,200
Hjälp!
121
00:27:06,280 --> 00:27:10,280
Han strider vid er sida.
122
00:27:11,640 --> 00:27:19,160
Den siste av de uråldriga väsendena.
Långt innan romarnas båtar kommer...
123
00:27:19,320 --> 00:27:23,480
De för med sig kriget.
De för med sig elden.
124
00:27:23,640 --> 00:27:28,200
De utplånar allt – allt du älskar.
125
00:27:30,640 --> 00:27:36,840
Jag känner igen ärren.
De plågar dig fortfarande.
126
00:27:46,320 --> 00:27:50,040
Var det han som tog mig ur elden?
127
00:27:50,200 --> 00:27:52,960
Han räddade dig.
128
00:28:20,920 --> 00:28:23,080
Gunter.
129
00:28:25,840 --> 00:28:28,560
Gunter.
130
00:28:38,880 --> 00:28:41,400
Gunter!
131
00:28:43,400 --> 00:28:46,360
Han är tillbaka.
132
00:29:05,240 --> 00:29:09,800
–Jag har sårat dig.
–Nej.
133
00:29:18,040 --> 00:29:23,160
Mor stod inte ut
med att jag förde en valkyria till Burgund.
134
00:29:24,400 --> 00:29:29,480
En morgon
gick hon upp i det högsta tornet.
135
00:29:29,640 --> 00:29:34,120
Jag har ofta varit där,
på platsen där hon hoppade.
136
00:29:34,280 --> 00:29:40,520
Först förstod jag det inte alls.
Fallet leder till döden.
137
00:29:44,320 --> 00:29:48,200
Men det sätter också punkt för all olycka.
138
00:29:58,640 --> 00:30:01,240
De träffas, Hagen.
139
00:30:07,200 --> 00:30:09,200
Om nätterna.
140
00:30:30,640 --> 00:30:36,240
–Var är han nu?
–Han kommer och går som han vill.
141
00:30:36,400 --> 00:30:41,760
Ibland driver han runt i veckor.
Inte ens min syster vet var han är.
142
00:30:41,920 --> 00:30:45,320
Inte ens hennes tårar rör honom.
143
00:31:02,760 --> 00:31:09,200
Det spelar ingen roll varifrån de kommer.
Vi måste öppna våra portar för dem...
144
00:31:09,360 --> 00:31:14,440
...för en ny framtid. Var inte rädda.
145
00:31:19,880 --> 00:31:23,800
Det finns plats nog för vänner.
146
00:31:52,080 --> 00:31:55,920
De vill vara som han.
147
00:31:56,080 --> 00:31:59,760
Men han bryr sig inte om dem.
148
00:32:02,800 --> 00:32:08,400
Människor är honom likgiltiga.
Ändå dyrkar de honom.
149
00:32:08,560 --> 00:32:14,720
Han struntar i alla våra regler.
Många gör likadant. De dyrkar honom!
150
00:32:16,040 --> 00:32:18,840
Som om han vore vår kung.
151
00:32:20,040 --> 00:32:24,720
Han gör mig till åtlöje inför mitt eget folk.
152
00:32:26,240 --> 00:32:29,000
Varför får han mig att hata honom så?
153
00:32:44,600 --> 00:32:47,240
Jag är ledsen.
154
00:32:47,400 --> 00:32:50,200
Jag vet.
155
00:33:13,320 --> 00:33:17,080
Det kommer aldrig att ta slut.
156
00:33:26,240 --> 00:33:28,840
För Burgund.
157
00:33:44,800 --> 00:33:47,200
För Burgund.
158
00:33:47,360 --> 00:33:49,320
–För Burgund.
–För Burgund.
159
00:34:07,120 --> 00:34:11,240
–Hur var resan?
–Hur var din?
160
00:34:14,400 --> 00:34:17,080
Jag vet, Hagen.
161
00:34:17,240 --> 00:34:24,200
Jag ska finnas där för henne nu,
vara trogen, vara annorlunda.
162
00:34:28,640 --> 00:34:31,560
Jag svär.
163
00:34:43,800 --> 00:34:48,040
De har sett en vit hjort
vid skogsbrynet.
164
00:34:48,200 --> 00:34:51,560
En fjortontaggare.
165
00:34:51,720 --> 00:34:54,240
Jag går på jakt i morgon.
166
00:35:00,400 --> 00:35:03,120
Det borde vi ha gjort för länge sedan.
167
00:37:03,240 --> 00:37:06,320
Jag hämtar hästarna.
168
00:37:27,120 --> 00:37:29,400
Var är han?
169
00:37:29,560 --> 00:37:33,400
Siegfried har ridit sin väg. Hagen också.
170
00:37:33,560 --> 00:37:35,440
Jag vet inte.
171
00:37:53,920 --> 00:37:56,760
Det var en god jakt.
172
00:41:58,520 --> 00:42:01,400
Gunter. Gunter!
173
00:42:03,960 --> 00:42:08,240
Rid i förväg.
Ingen får veta att du har varit här.
174
00:42:08,400 --> 00:42:10,520
Ingen.
175
00:44:01,600 --> 00:44:04,800
Jag har dräpt honom i envig.
176
00:45:58,560 --> 00:46:01,880
Det fanns ingen annan utväg.
177
00:46:02,040 --> 00:46:05,480
Han skulle ha ödelagt allt.
178
00:46:09,120 --> 00:46:12,840
Han förödmjukade kungen.
179
00:46:16,360 --> 00:46:21,320
–Han bedrog er!
–Och älskade mig, liksom jag honom.
180
00:46:25,000 --> 00:46:28,680
Men det kommer ni aldrig att förstå,
Hagen från Tronje.
181
00:46:32,680 --> 00:46:37,360
Ett enda ord från er,
så dödar mina män mig.
182
00:46:42,880 --> 00:46:44,720
Ja...
183
00:46:47,840 --> 00:46:51,720
Men ni ska leva.
184
00:46:51,880 --> 00:46:58,280
Länge nog för att se
hans barn växa upp. Ni ska leva...
185
00:46:58,440 --> 00:47:03,200
...som er kungs trogne tjänare.
186
00:47:03,360 --> 00:47:06,680
Ni ska få betala för det här...
187
00:47:07,840 --> 00:47:11,800
...ett högre pris än er död.
188
00:47:43,360 --> 00:47:47,360
Översättning: Roger Wiberg
Svensk Medietext för SVT
14487
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.