Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,280 --> 00:00:44,511
Фильм Альберто Сорди
2
00:00:49,280 --> 00:00:53,944
Альберто Сорди и Моника Витти
3
00:00:58,280 --> 00:01:05,300
Я знаю, что ты знаешь, что я знаю
4
00:01:54,280 --> 00:02:01,914
Авторы сценария: Родольфо Сонего,
Альберто Сорди, Аугусто Каминито
5
00:02:03,280 --> 00:02:07,842
Композитор: Пьеро Пиччони
6
00:02:18,280 --> 00:02:22,842
Режиссёр: Альберто Сорди
7
00:03:51,280 --> 00:03:56,559
Разве это имеет значение?
Ты живой и полньй здоровья.
8
00:03:56,760 --> 00:03:59,786
Пусть знают. Прошу, скажи мне,
что хочешь заняться со мной сексом.
9
00:03:59,880 --> 00:04:03,930
И ты звонишь мне в банк, только для этого?
У нас полно времени, Ливия.
10
00:07:00,320 --> 00:07:03,869
- Докторе, бельё я постираю завтра.
- Да.
11
00:07:03,960 --> 00:07:07,930
- Рубашку я не смогла...
- Дочь мне сказала,я знаю.
12
00:07:07,960 --> 00:07:11,270
- У меня мало денег...
- Об этом договаривайтесь с синьорой.
13
00:07:11,280 --> 00:07:15,046
- Если, доктор, я не нужна, то пойду.
- Давай иди, ты не нужна.
14
00:07:15,040 --> 00:07:19,420
Мне ничего не надо, я просто хочу
посмотреть матч! Пропустил момент!
15
00:07:21,520 --> 00:07:25,570
Хитрая какая!
Хотела побыть со мной!
16
00:07:26,320 --> 00:07:30,620
Заявила, что хочет заняться со мной сексом!
Заявила во весь голос: Завтра займёмся!
17
00:11:25,000 --> 00:11:27,651
Понятно!
18
00:11:29,440 --> 00:11:30,498
Ливия...
19
00:13:11,720 --> 00:13:15,440
Другие бы на руках меня носили!
20
00:13:15,840 --> 00:13:19,981
Что ты имеешь в виду?
Сколько тебе лет? Дочери то уже 16!
21
00:13:20,040 --> 00:13:24,374
Много болтаешь, у тебя и так под окном
всю ночь стоит молодой человек...
22
00:13:24,360 --> 00:13:28,330
- Ничего не говори про молодого...Он не ко мне,
спроси его сам! - Понятно, спокойной ночи!
23
00:14:54,560 --> 00:14:58,155
В полицейский участок! И всё, что сказал мне,
расскажешь коммисару!
24
00:14:58,200 --> 00:15:00,646
Извините, зачем к коммисару?
Что я ему скажу? Это моя работа.
25
00:15:00,720 --> 00:15:04,030
- Поедем лучше к синьору Кавалли,
хозяину агентства. - Подожди...
26
00:15:04,040 --> 00:15:08,295
- Он всё объяснит. - Что он объяснит?
Может он ничего и не знает.
27
00:15:08,280 --> 00:15:11,556
Пойдём к нему,
но если он не прояснит ситуацию,..
28
00:15:11,560 --> 00:15:14,700
Я сделаю тебе ''приличньй глаз''!
Опухший! Пойдём!
29
00:15:14,720 --> 00:15:18,156
- Тогда езжайте за мной.
- Нет, ты куда?
30
00:15:18,200 --> 00:15:21,795
Ть поедешь со мной на моей машине.
31
00:15:22,400 --> 00:15:25,506
Я только трачу время впустую.
Где это агенство?
32
00:15:25,640 --> 00:15:27,642
Вот здесь, доктор, на 1 этаже.
33
00:15:27,920 --> 00:15:31,026
Слушай, друг, когда следят,
то делают это по какой-то причине.
34
00:15:31,160 --> 00:15:35,301
- Но причин нет, чёрт побери!
- Причины есть, но я про них не знаю.
35
00:18:09,320 --> 00:18:12,869
Вижу, что тоже блондинка,
но я не могу покляться, что это она.
36
00:18:13,800 --> 00:18:16,166
Сейчас увидите подробную информацию
о работе, внимательней.
37
00:18:16,200 --> 00:18:18,725
Это я проехал в своём автомобиле.
38
00:18:18,760 --> 00:18:22,639
Мь с племянником, дни и ночи,
следовали за автомобилем синьоры Витали.
39
00:18:23,320 --> 00:18:26,596
Уважаемьй докторе, работа
очень деликатная и полна опасностей.
40
00:18:26,920 --> 00:18:29,536
Мы должнь преследовать жертву,
как мастифы.
41
00:18:30,280 --> 00:18:33,067
- А сейчас внимательно посмотрите фрагмент.
- Да.
42
00:18:33,200 --> 00:18:35,122
- Видите?
- Вижу, да.
43
00:18:41,080 --> 00:18:44,311
- Узнаёте? Это синьора Витали?
- Не узнаю.
44
00:18:45,240 --> 00:18:49,324
Я не думаю, что это она.
Слишком хорошенькие ножки.
45
00:18:49,440 --> 00:18:52,671
Я знаю её много лет,
это не её ножки!
46
00:18:53,280 --> 00:18:55,077
Как понимаю, это синьора Витали?
47
00:18:55,600 --> 00:18:58,501
Знаете, что скажу, Кавальди?
А меня она заинтересовала...!
48
00:18:58,680 --> 00:19:01,501
А меня разве нет?
49
00:19:51,680 --> 00:19:55,730
Человеку свойственно ошибаться!
50
00:19:56,760 --> 00:19:59,706
Подождите докторе!
Докторе Бонетти!
51
00:20:00,040 --> 00:20:01,018
Я умоляю!
52
00:20:01,760 --> 00:20:04,740
Докторе, не пропадать же материалу,
заключим договор!
53
00:21:58,520 --> 00:22:01,660
Ради другой женщины?
И кто эта женщина?
54
00:22:20,840 --> 00:22:22,637
- Пойдём!
- Да.
55
00:22:23,240 --> 00:22:24,593
Невероятно!
56
00:22:24,760 --> 00:22:29,174
Кто бы мог подумать что...
57
00:23:58,720 --> 00:24:00,073
Да, это разве важно?
58
00:26:46,480 --> 00:26:52,703
Я предлагаю 50 миллионов...
59
00:26:53,920 --> 00:26:54,932
Нет.
60
00:26:55,000 --> 00:26:56,706
- 50 миллионов, слышишь?
- Да.
61
00:26:56,960 --> 00:26:59,861
- Великолепная цифра!
- Нет, не великолепная!
62
00:26:59,920 --> 00:27:03,765
Потому что, с 50 миллионами,
мы не сможем купить квартиру.
63
00:27:03,760 --> 00:27:06,900
Подумайте об этом,
больше вам никто не даст.
64
00:27:07,200 --> 00:27:12,797
Мой адвокат сказал,
что у вас есть ещё второй дом.
65
00:27:12,760 --> 00:27:15,012
- Да, это верно.
- Что ещё нужно...
66
00:29:12,560 --> 00:29:15,347
- Фабио... - Да?
- Докторе Кавалли, ''Приличньй глаз''.
67
00:29:15,360 --> 00:29:18,181
- Кто? - Докторе Кавалли.
- Матерь Божья! Что ему ещё?
68
00:29:18,200 --> 00:29:20,077
Идите к кассе, вам выдадут.
69
00:29:26,800 --> 00:29:29,860
Да, алло? Да, это я, Кавалли.
Слушаю, что там ещё?
70
00:29:30,320 --> 00:29:33,596
Не хотелось бы узнать
о личной жизни своей жены?
71
00:29:33,880 --> 00:29:38,260
Кавалли, у моей жены нет никакой
личной жизни. Поймите это.
72
00:29:38,360 --> 00:29:40,931
И не звоните больше в банк,
я здесь не один.
73
00:29:40,960 --> 00:29:44,191
Я исколесил за ней много километров
и снял много интересного.
74
00:29:44,200 --> 00:29:47,749
Каждой женщине, даже очень
честной, есть что скрьвать...
75
00:32:27,200 --> 00:32:30,021
У каждого приезжающего
проверяй регистрацию. Давай.
76
00:32:30,160 --> 00:32:32,492
Из Лондона сообщает
Сандро Патерностро.
77
00:32:32,640 --> 00:32:35,950
Известньй итальянский финансовьй
магнат Лоренцо Витали
78
00:32:36,000 --> 00:32:39,310
бьл найден мёртвьм
в своем номере,
79
00:32:39,360 --> 00:32:41,316
в большом отеле Лондона.
80
00:32:41,440 --> 00:32:44,386
Мь находимся в квартире
доктора Витали,
81
00:32:44,400 --> 00:32:45,867
во дворце ХIII века,
82
00:32:45,920 --> 00:32:48,980
в самом центре старого Рима,
на берегу Тибра.
83
00:32:50,680 --> 00:32:54,309
- Стой! Куда едешь? - Как?
- Пропусти его, это жилец.
84
00:32:54,400 --> 00:32:56,686
- Проезжайте.
- А в чём дело?
85
00:32:56,720 --> 00:32:59,052
- В чём дело?
- Убийство. - Проезжай.
86
00:33:03,400 --> 00:33:06,107
Телевидение?
Должно быть, какая-то ошибка!
87
00:33:06,120 --> 00:33:08,941
Я доктор Бонетти,
служащий банка...
88
00:33:08,960 --> 00:33:11,451
первьм дам интервью для ТВ.
89
00:33:18,840 --> 00:33:22,765
Когдая возвращался домой с работы
из банка,
90
00:33:22,760 --> 00:33:26,844
при въезде меня остановили карабинеры.
Вот они! Стойте!
91
00:33:29,320 --> 00:33:30,628
Вот они! Приготовьтесь!
92
00:35:27,800 --> 00:35:31,349
Наоборот, мы должны игнорировать,
как-будто его нет.
93
00:36:13,760 --> 00:36:17,116
Витали имел телефонньй разговор с Римом.
94
00:37:24,960 --> 00:37:28,316
Мамочка моя!
Ливия, там столпотворение!
95
00:37:28,600 --> 00:37:32,149
Приехал генерал, две машины
полиции... Что такое?
96
00:37:32,480 --> 00:37:37,884
-У меня уже башка трещит!
Ливия, я догадьваюсь... -О чём?
97
00:37:37,880 --> 00:37:39,472
О чём?
98
00:37:40,120 --> 00:37:41,667
Нет, я открою!
99
00:37:41,720 --> 00:37:44,132
- Говори, что мы ничего не знаем!
- Да.
100
00:37:44,160 --> 00:37:46,526
- О! - Э?
- Если это полиция, не сопротивляйся.
101
00:37:46,880 --> 00:37:48,051
Иди открой!
102
00:41:31,640 --> 00:41:34,541
Вы позвонили по телефону,
мы предложили вам кофе.
103
00:41:44,000 --> 00:41:47,436
- Не пишите про нас в газете.
- Будьте спокойны.
104
00:41:53,440 --> 00:41:58,264
- Скажи, я в чём-нибудь ошибся?
- Не спрашивай! Ты ошибся во всём!
105
00:41:58,240 --> 00:41:59,628
Почему, что я такого сказал?
106
00:41:59,800 --> 00:42:03,520
Я прошу тебя объяснить,
почему ты всегда говоришь -''нет''!
107
00:42:03,440 --> 00:42:07,331
Адвокат мне сказал: ''Ничего не говори,
даже при неопровержимых уликах''.
108
00:42:07,320 --> 00:42:11,381
А, да? А забыл, что ты говорил
журналисту, когда он пил кофе?
109
00:48:17,080 --> 00:48:19,162
- Приветствую,докторе!
- Привет, Бонетти!
110
00:48:19,560 --> 00:48:20,868
- Привет!
111
00:49:41,920 --> 00:49:45,799
Слушай, Валерия. Скажи директору,
что меня 4 дня не будет в банке.
112
00:49:46,320 --> 00:49:49,949
- Хорошо. Я уже сказала, что думаю
по этому поводу. - Сделай одолжение.
113
00:52:36,680 --> 00:52:38,477
В этом сезоне на самом деле...
114
00:53:03,280 --> 00:53:07,080
Но что ты делаешь, пьёшь?
Ты же не пьющая?
115
00:53:36,560 --> 00:53:37,731
Эй, мандолина!
116
00:53:38,440 --> 00:53:40,522
- Кого ты собрался сажать на свою шпонку?
- Это Вы мне?
117
00:53:40,560 --> 00:53:42,972
- И твоему другану-козлу! Обоим!
- Ливия!
118
00:53:43,000 --> 00:53:47,983
Вставляй болт своей подруге!
И двигайте отсюда оба!
119
00:55:32,760 --> 00:55:35,547
- И всё из-за меня.
- Пожалуй!
120
00:55:40,400 --> 00:55:45,349
Как-будто, произошла революция!
121
00:55:45,720 --> 00:55:49,076
- Действительно! Что же он делал?
- Да, и что он делал?
122
00:55:49,800 --> 00:55:51,563
Ты не представляешь!
123
00:55:52,320 --> 00:55:58,134
Не буду вдаваться в подробности,
но его эротические фантазии...
124
00:55:58,360 --> 00:56:02,444
были необузданы и не имели конца!
Как лучше объяснить?
125
00:56:02,480 --> 00:56:05,995
Он заставлял делать такое, что не могу
повторить! -Зачем рассказьваешь?
126
00:56:06,120 --> 00:56:09,999
- Его эротическим фантазиям
не бьло конца! - В самом деле?
127
00:56:10,920 --> 00:56:14,310
- Насмотрелся порножурналов.
- Нет, нет.
128
00:56:16,640 --> 00:56:18,756
Просто он встретил тебя.
129
00:56:22,600 --> 00:56:26,195
Со мной ему очень нравилось
заниматься сексом в позе монаха.
130
00:56:26,600 --> 00:56:28,067
А?
131
00:56:29,520 --> 00:56:34,093
- Поза монаха?
- Да, женщина внизу, а мужчина наверху.
132
00:56:34,640 --> 00:56:36,403
Это я тебе показал, Валерия?!
133
00:56:36,560 --> 00:56:40,189
А, вот как?
Это поза монаха?
134
00:56:40,600 --> 00:56:44,195
Да, представь! Теперь
известна поза монаха...
135
00:56:44,600 --> 00:56:45,862
Было плохо?
136
00:56:46,920 --> 00:56:50,390
- Не плохо, но банально.
- А!
137
00:56:50,600 --> 00:56:54,980
- А потом? -Потом, я спросила как-то:
''Может поменяем?''
138
00:56:55,320 --> 00:56:58,869
- В тебе есть мужество поменять,
во мне нет. - Это конечно...
139
00:56:58,880 --> 00:57:04,398
Встретятся вместе две женщины, жена и любовница,
а мужчина слушай, что они говорят!
140
00:57:05,040 --> 00:57:08,589
-Я училась заниматься сексом
в разных позах. - А!
141
00:57:09,040 --> 00:57:11,691
Как меня научил югославский парень.
142
00:57:12,240 --> 00:57:13,673
А мне не рассказьвала!
143
00:57:14,800 --> 00:57:19,419
А, это югославский парень!
Это ты узнала от него!
144
00:57:19,480 --> 00:57:23,200
А потом учила моего мужа.
Вот почему, он вернулся домой,
145
00:57:23,320 --> 00:57:28,474
отказался от позы монаха,
и стал кидать меня в воздух
146
00:57:28,440 --> 00:57:32,444
лёжа на боку, стоя на кухне,
сидя на стуле...
147
00:57:32,440 --> 00:57:34,772
Хорошо, моя Ливия...
148
01:01:21,200 --> 01:01:25,000
Я тебя спрашиваю: во ист дайне муттер?
ГДЕ ТВОЯ МАТЬ?
149
01:02:23,720 --> 01:02:25,517
Прости, Ливия, я задержался.
150
01:07:14,720 --> 01:07:18,406
Ть красива, но почему-то стыдлива.
У тебя попа, как мандолина, знаешь?
151
01:07:18,640 --> 01:07:22,724
- Я знаю, мне все говорят.
- Я знаю, что тебе говорят.
152
01:07:22,720 --> 01:07:24,108
- Где ты?
- Рядом с тобой.
153
01:07:24,160 --> 01:07:29,143
#Влюблённье котята,
пошли гуляли в обнимку,#
154
01:07:29,400 --> 01:07:34,303
#но дверь бьла закрьта,
вернуться не могли.#
155
01:07:34,280 --> 01:07:35,986
- Куда пойдём?
- Ляжем на пол.
156
01:07:36,040 --> 01:07:37,507
- На пол?
- Да, а я рядом.
157
01:07:37,560 --> 01:07:41,246
- А почему нам не сесть на стул?
Тебе нравится. - Да! Да!
158
01:07:41,240 --> 01:07:43,686
- Смотри, я начинаю.
- Нет, нет! На стуле не надо.
159
01:07:43,720 --> 01:07:47,349
- Нет, я буду сверху.
- Я держу тебя, любимая.
160
01:07:47,360 --> 01:07:50,181
Пойдём, я готов.
Ты хочешь в позе монаха?
161
01:07:50,200 --> 01:07:53,590
Нет, в позе монаха не хочу!
162
01:08:35,880 --> 01:08:41,079
(Сльшен разговор проституток с клиентами)
163
01:10:05,560 --> 01:10:09,781
- Представлю тебя клиенту в середине.
- Почему? - Это всё, что я знаю!
164
01:10:09,760 --> 01:10:14,254
- Посмотрите на красивую киску!
- Сколько хочешь? - Сто тьсяч за любовь.
165
01:10:14,800 --> 01:10:17,780
Доченька моя! Не может быть!
166
01:10:18,000 --> 01:10:19,308
Дай мне.
167
01:10:19,560 --> 01:10:23,109
- Нет, все! Мне нужно.
- Ребята, как вам не стыдно!
168
01:10:31,920 --> 01:10:33,012
Убила!
169
01:10:34,040 --> 01:10:38,943
Отвезите меня в Сан-Камилло,
там у меня родственник.
170
01:10:41,840 --> 01:10:43,922
Скорее, скорее! Убегайте!
171
01:10:44,680 --> 01:10:47,547
(Общий шум)
172
01:10:50,440 --> 01:10:53,716
Держите эту суку!
173
01:10:54,040 --> 01:10:55,962
Сучка!
174
01:10:56,760 --> 01:10:58,603
Держите!
175
01:11:27,120 --> 01:11:29,486
- Вот они.
- Да.
176
01:11:34,400 --> 01:11:36,971
Вероника, ну почему?
177
01:11:37,120 --> 01:11:40,430
Я искала тебя везде!
Тогда я поехала к Марко, в школу...
178
01:11:40,440 --> 01:11:44,365
Сегодня утром все были вокруг, как сумасшедшие.
Не знаю, кто вернул назад!
179
01:11:44,400 --> 01:11:47,267
Мамина любимая,
у тебя опять повторился кризис?
180
01:11:47,400 --> 01:11:52,679
- Это случилось неожиданно. Мне вдруг
понадобилась доза. -Мамочка моя!
181
01:11:53,400 --> 01:11:56,107
Я попыталась угнать мотоцикл,
но у меня не получилось.
182
01:12:57,760 --> 01:13:01,981
- Держи..
- Я не умею колоть.
183
01:13:02,800 --> 01:13:07,544
Мы с тобой - друзья,
и ты знаешь обо мне всё.
184
01:13:08,000 --> 01:13:10,002
Я ничего от тебя не скрьваю.
185
01:13:10,280 --> 01:13:14,046
Я 3 года учусь на медицинском,
но никогда этого не делал.
186
01:13:14,400 --> 01:13:17,597
Попробуй на мне, разве не видишь,
мне плохо? Прошу тебя!
187
01:13:19,280 --> 01:13:21,931
- Но я боюсь!
- Чего?
188
01:13:24,440 --> 01:13:27,989
Ть можешь умереть от передозировки.
189
01:13:30,600 --> 01:13:33,831
- Надо чем-нибудь перетянуть.
- Галстуком.
190
01:13:44,160 --> 01:13:46,242
Ты знаешь? А?
191
01:17:16,160 --> 01:17:20,164
Теперь рассказьвай мне обо всём.
Говори без утайки.
192
01:17:20,160 --> 01:17:23,470
Доверяй папе во всём.
193
01:17:24,680 --> 01:17:27,547
Ни о чём. Мы говорили о наркотиках,
героине.
194
01:17:28,160 --> 01:17:32,210
Представь, что папа или мама курят...
195
01:17:32,280 --> 01:17:35,795
или в рождественскую ночь
нюхают щепотку героина...
196
01:17:36,320 --> 01:17:39,221
- Это не конец света!
Что? Одну дозу!
197
01:17:39,520 --> 01:17:43,775
- Что ты несёшь? С ума сошёл?
- С ума сошёл! Пришла...
198
01:17:44,480 --> 01:17:50,134
Героин, укол, шприц,
не надо инкриминировать!
199
01:17:50,120 --> 01:17:54,295
Послушай, папа, что ты говоришь:
с уколами и шприцами можно умереть.
200
01:17:57,680 --> 01:17:59,636
- Привет, Марко.
- Привет, Вероника.
201
01:17:59,720 --> 01:18:02,462
- Я сказал, что хотел сказать.
- Про это не надо было говорить.
202
01:18:03,000 --> 01:18:05,901
- Да. - Пойдём сразу,
здесь папа и мама.
203
01:18:46,840 --> 01:18:48,307
- Послушай,Ливия...
- А?
204
01:19:04,760 --> 01:19:10,733
- Но всё-таки можно.
- Как?
205
01:19:10,800 --> 01:19:13,860
Ливия,я смотрю ТВ, читаю газеты,
206
01:19:15,280 --> 01:19:19,899
-...но ничего не знаю про наркотики!
- Представь себе, я тоже.
207
01:19:21,640 --> 01:19:26,794
Но молодёжь-то, зачем это делает?
Уколы, шприцы...
208
01:19:27,000 --> 01:19:29,412
Зачем им это?
Что их ждёт?
209
01:19:29,440 --> 01:19:33,126
- Кто они, торговцы наркотиками?
- Это я сама во всём виновата.
210
01:19:34,040 --> 01:19:39,444
Когда Вероника, в первьй раз,
попробовала героин, ей было 13 лет.
211
01:19:40,520 --> 01:19:43,717
- 13 лет?
- Представь себе! 13 лет!
212
01:19:56,480 --> 01:19:58,641
- Что ты говоришь?
- Что говорю?
213
01:19:58,960 --> 01:20:02,236
Ты сам послал нашу дочь в 13 лет,
отдыхать на море,..
214
01:20:02,560 --> 01:20:04,972
Чтобы она в таком возрасте,
не встречалась с мальчиками.
215
01:20:05,880 --> 01:20:09,930
- А что за мой друг?
- Твой лучший друг.
216
01:20:10,800 --> 01:20:13,246
Жены у него нет,
и так как никого не было...
217
01:20:13,480 --> 01:20:15,687
Он и дал ей попробовать
в первьй раз косяк.
218
01:20:17,840 --> 01:20:22,550
Когда Вероника вернулась с моря,
она уже была с наркотической зависимостью.
219
01:20:22,560 --> 01:20:26,189
И стала продавать наркотики,
двоим ребятам своего возраста.
220
01:20:26,560 --> 01:20:29,700
И всё это сделал...
221
01:21:21,840 --> 01:21:24,536
...и даже пальцы!
222
01:23:16,480 --> 01:23:18,766
- Во всяком случае,забрать всё!
223
01:23:18,800 --> 01:23:22,315
Хотела бы попросить, объяснить,
вот здесь... это хорошо...
224
01:23:22,640 --> 01:23:23,732
А, вот это...
225
01:23:23,960 --> 01:23:26,531
- Например, читаю...
- Ага...
226
01:23:27,360 --> 01:23:32,468
(Читает на польском)
227
01:23:34,160 --> 01:23:36,776
- Что скажешь? - Так, так.
Это выглядит достаточно правильно...
228
01:23:37,720 --> 01:23:40,826
- Я взяла с собой поесть. - Отлично.
- Хорошенькое дело...
229
01:23:40,920 --> 01:23:46,074
(Роман говорит на польском)
230
01:23:48,000 --> 01:23:50,366
Едят яйца!
231
01:23:51,080 --> 01:23:54,629
- Ааа! Хорошо! Как тебе?
- Хорошо.
232
01:29:15,520 --> 01:29:19,365
Поразительно! Как же этот
парень был мне неприятен,..
233
01:29:19,600 --> 01:29:22,501
А теперь я ему благодарен,
он вернул меня к жизни,
234
01:29:22,560 --> 01:29:27,304
вернул надежду и веру в будущее!
Веру в жизнь! Вернусь в банк!
235
01:29:27,680 --> 01:29:32,663
Что-то жарко! Но это всё ерунда! Я слишком
много говорю, потому что снова счастлив!
236
01:29:33,200 --> 01:29:36,397
Ливия, прости, любимая,
я не буду больше ревновать!
237
01:29:37,040 --> 01:29:40,726
Я искренне благодарен!
Роман Винкиевич!
238
01:29:42,080 --> 01:29:44,412
Алло.
Докторе Бонетти, пожалуйста.
239
01:29:46,040 --> 01:29:48,076
- Ливия? Привет..
- Любимьй, это я.
240
01:29:48,320 --> 01:29:50,276
- Привет, говори бьстрее.
241
01:29:50,400 --> 01:29:57,112
Я сегодня очень счастливаи хотела бы
увидеть тебя, потому что люблю!
242
01:29:57,320 --> 01:30:00,551
Ливия, что с тобой?
Что за внезапньй порьв?
243
01:30:00,640 --> 01:30:05,054
Послушай, возьми 3 дня
и поедем со мной в наш домик!
244
01:30:05,240 --> 01:30:08,266
Что ты имеешь в виду,
мы там будем ночевать?
245
01:30:08,280 --> 01:30:11,147
Но там очень холодно,
надо долго прогревать.
246
01:30:11,840 --> 01:30:16,664
Не волнуйся, я согрею тебя!
Увидишь, как нам будет жарко!
247
01:30:17,040 --> 01:30:21,909
- Ливия, я здесь не один. Тут люди!
- Почему ть боишься людей?
248
01:30:22,360 --> 01:30:25,557
Неужели ты не понимаешь?
Главное, что ты жив и полон сил!
249
01:30:25,920 --> 01:30:27,091
Понятно?
250
01:30:28,240 --> 01:30:30,856
Пойми же, наконец, что я этого хочу!
251
01:30:31,840 --> 01:30:35,150
Давай, давай быстрее! Разве ты
не хочешь заняться сексом со мной!
252
01:30:35,200 --> 01:30:39,079
Ты звонишь для этого?
У нас, что нет другого времени?
253
01:30:39,080 --> 01:30:42,595
Нет, сегодня!
И это будет великолепно!
254
01:36:13,600 --> 01:36:14,908
Фабио...
255
01:38:08,040 --> 01:38:10,292
- Что?
- Пойдёмте, ужин готов!
256
01:38:10,920 --> 01:38:12,569
А?
257
01:45:58,680 --> 01:46:01,296
Субтитры: Urаsikо 2011 год.
29437
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.