All language subtitles for Ikkitousen Extravaganza Epoch OVA 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,900 --> 00:00:15,610 One Magatama down. 2 00:00:22,290 --> 00:00:23,460 Good evening. 3 00:00:56,490 --> 00:00:57,570 Pancakes... 4 00:00:59,530 --> 00:01:01,830 Over there, that's the store! Look! 5 00:01:03,200 --> 00:01:07,790 We're having a serious conversation. You should pay attention too, ya know? 6 00:01:07,960 --> 00:01:09,210 What are you looking at? 7 00:01:09,210 --> 00:01:12,960 We're looking at the map of incidents that occurred in the last week. 8 00:01:14,840 --> 00:01:16,010 As you know... 9 00:01:16,220 --> 00:01:21,760 Many warriors are coming from the west to get their hands on Magatama. 10 00:01:21,760 --> 00:01:25,680 The current status: A fight against E-ranks broke out. 11 00:01:25,850 --> 00:01:29,560 They've even defeated someone that was A-rank recently. 12 00:01:29,940 --> 00:01:36,700 Also, among the ones that were defeated, they all had markings on their bodies of a sword brim. 13 00:01:37,070 --> 00:01:38,360 The reason is unknown. 14 00:01:38,950 --> 00:01:42,160 So, Kan set out to investigate the enemies. 15 00:01:42,160 --> 00:01:46,330 While Shi is headed to Kamakura to ask Muramasa to fix her sword. 16 00:01:46,660 --> 00:01:52,210 We planned to meet up today at a nearby temple, get it? 17 00:01:52,210 --> 00:01:57,510 Yes, we should think about what we can do to make sure there are no more victims. 18 00:01:58,430 --> 00:02:04,140 Though... I wanted to take it easy since we were going to Kamakura... 19 00:02:05,980 --> 00:02:08,890 We'll come back when the problem is solved. 20 00:02:13,480 --> 00:02:15,400 Freaking Sonsaku. 21 00:02:17,490 --> 00:02:19,160 You're still here? 22 00:02:20,610 --> 00:02:23,660 I will not leave until you help me, great swordsmith. 23 00:02:25,700 --> 00:02:26,620 Undress. 24 00:02:28,120 --> 00:02:33,840 If you get completely naked and show me the goods, I will think about it. 25 00:02:38,130 --> 00:02:40,930 What do you fight for? 26 00:02:42,260 --> 00:02:46,270 For your boss? For your honor? Or for...? 27 00:02:46,270 --> 00:02:48,310 For... my boss. 28 00:02:48,310 --> 00:02:51,770 Is that boss worthy enough for you to risk your own life? 29 00:02:54,150 --> 00:02:55,020 I don't know. 30 00:02:59,860 --> 00:03:05,700 Which is why I need the Muramasa to help me find the answer. 31 00:03:08,450 --> 00:03:11,460 Unfortunately, I am blind. 32 00:03:11,870 --> 00:03:13,960 I cannot see your naked body. 33 00:03:17,500 --> 00:03:22,050 Nobody knows the reason for which they fight. 34 00:03:22,340 --> 00:03:26,810 If there were a reason, it would be the ultimate. 35 00:03:28,970 --> 00:03:29,810 'sup? 36 00:03:30,060 --> 00:03:31,140 What's wrong? 37 00:03:33,440 --> 00:03:34,230 Are you serious? 38 00:03:34,480 --> 00:03:35,810 The Kan'u? 39 00:03:36,230 --> 00:03:40,360 Kan'u was defeated by a warrior from the West? 40 00:03:40,990 --> 00:03:43,200 That warrior's really strong! 41 00:03:43,660 --> 00:03:46,200 Lies! This must be a misunderstanding! 42 00:03:47,200 --> 00:03:48,200 Kan... 43 00:03:48,870 --> 00:03:52,250 Kan... There's no way she would lose. 44 00:03:52,710 --> 00:03:54,540 In any case, we have to call her! 45 00:03:56,670 --> 00:04:03,380 The number you are trying to reach is either out of range or the phone must be turned off. 46 00:03:59,800 --> 00:04:00,420 It can't be! 47 00:04:00,420 --> 00:04:03,340 Shi... Shi must know something! 48 00:04:03,340 --> 00:04:05,930 It's no use, she won't pick up. 49 00:04:05,930 --> 00:04:07,760 N-No worries... 50 00:04:07,760 --> 00:04:09,100 They must not have any signal. 51 00:04:09,100 --> 00:04:12,270 I'm sure they'll show up at the rendezvous spot. 52 00:04:12,640 --> 00:04:17,980 If the enemy is aware of our movements... We should get out of here. 53 00:04:18,360 --> 00:04:20,610 We still don't know that! 54 00:04:20,860 --> 00:04:22,440 We must be prudent. 55 00:04:22,950 --> 00:04:26,620 Kan is a special A-rank Toushi, there's no way she would get defeated so easily. 56 00:04:30,910 --> 00:04:32,370 What's wrong, Chou? 57 00:04:32,660 --> 00:04:36,080 Damn, I remembered something I did not want to. 58 00:04:36,080 --> 00:04:37,170 What do you mean? 59 00:04:37,540 --> 00:04:42,590 Kan is strong, but... we don't know how strong she is in a national level. 60 00:04:43,970 --> 00:04:47,510 It's true... Kansai has people that have surpassed special A-ranks... 61 00:04:50,220 --> 00:04:51,350 S-Ranks. 62 00:04:55,940 --> 00:04:59,230 Thank goodness, he will fix up my Zanryu. 63 00:04:59,230 --> 00:05:02,110 Until then, I'll use this sword. 64 00:05:05,450 --> 00:05:10,160 I don't know who you are... But how long do you planning on following me? 65 00:05:10,370 --> 00:05:11,200 Show yourself. 66 00:05:20,460 --> 00:05:21,300 An illusion? 67 00:05:31,720 --> 00:05:36,600 You're not as strong as the rumours say. There are plenty like you in the West. 68 00:05:37,310 --> 00:05:41,440 She got behind me two times... I couldn't even sense a thing. 69 00:05:43,780 --> 00:05:47,360 3rd year from Daiwa Institute, Yagyu Mitsuyoshi. 70 00:05:47,820 --> 00:05:50,360 You're the best swordsman in Kanto, Chou'un, Shiryuu. 71 00:05:50,490 --> 00:05:55,000 How about a match against my Muramasa, Ittouseki? 72 00:05:56,540 --> 00:06:00,710 That was delicious! What should I eat next? 73 00:06:02,420 --> 00:06:05,170 I should digest first... I guess. 74 00:06:24,230 --> 00:06:29,070 We're talking about Kan, she probably got bored waiting here for us, and left. 75 00:06:29,070 --> 00:06:34,450 I mean, it's not like you see an S-rank very often, she must have gone nuts just thinking about it. 76 00:06:35,290 --> 00:06:36,250 Gentoku? 77 00:06:37,120 --> 00:06:42,420 While I was being swallowed up by the Dragon's power in front of Kan... 78 00:06:42,420 --> 00:06:48,470 She saved me without caring if she got hurt. 79 00:06:51,840 --> 00:06:53,470 Are you okay, Gentoku? 80 00:06:54,430 --> 00:06:58,270 I've hurt you Kan, Chou, and everyone! 81 00:06:58,930 --> 00:06:59,810 I... 82 00:07:00,390 --> 00:07:06,280 I know. The Dragon's powers make you hurt anyone no matter who it is. 83 00:07:07,030 --> 00:07:09,700 That hurts your heart. 84 00:07:10,780 --> 00:07:12,740 From now on I'll be here by your side. 85 00:07:13,950 --> 00:07:16,410 Don't try to take on everything yourself. 86 00:07:17,870 --> 00:07:19,410 I'm sorry. 87 00:07:21,870 --> 00:07:24,330 Kan, Chou, Kou... 88 00:07:24,330 --> 00:07:27,630 It's thanks to you that I am who I am today. 89 00:07:27,880 --> 00:07:30,630 I want to live peacefully like this with everyone. 90 00:07:32,260 --> 00:07:38,720 And finally, we were all at peace... But now we have to fight with Kan against these people?! 91 00:07:39,140 --> 00:07:45,190 It's the fate of a warrior. The Magatama are very important to us. 92 00:07:45,770 --> 00:07:48,610 That's why we will fight, to protect the Magatama. 93 00:07:49,150 --> 00:07:53,860 I don't want the people I care about to get hurt anymore. 94 00:07:54,570 --> 00:07:57,200 I don't want to go through that again. 95 00:07:57,530 --> 00:08:00,200 We feel the same way, Gentoku. 96 00:08:00,830 --> 00:08:03,120 We're tired of fighting too. 97 00:08:03,580 --> 00:08:06,200 That's why Kan is doing all of this. 98 00:08:06,750 --> 00:08:11,260 Kan is fine! And we should do what we can too! 99 00:08:11,260 --> 00:08:15,260 It's our duty to prevent any unnecessary battles. 100 00:08:15,470 --> 00:08:19,640 This is no time to be sobbing around, we have to get in touch with everyone. 101 00:08:19,640 --> 00:08:21,270 We must act quickly... 102 00:08:21,270 --> 00:08:25,440 We must get everyone's help so that there are no more victims. 103 00:08:29,360 --> 00:08:31,990 Is somebody talking about me? 104 00:08:31,990 --> 00:08:34,990 Obviously. This is your doing, isn't it Soujin? 105 00:08:35,820 --> 00:08:41,750 You're always with the Seiryutou, if someone saw this they would mistakenly think something happened to Kan'u. 106 00:08:42,910 --> 00:08:45,210 You're causing a big mess out there. 107 00:08:46,420 --> 00:08:51,590 Besides, I heard you got a huge injury, so I just dropped by to see how you were doing. 108 00:08:51,590 --> 00:08:53,550 Which bastard beat your ass? 109 00:08:54,880 --> 00:08:57,720 To be honest, I didn't even get to see who it was... 110 00:08:57,720 --> 00:09:01,970 Plus the guy realized that I wasn't Kan'u and immediately disappeared. 111 00:09:01,970 --> 00:09:04,970 You really don't remember a thing?! You are such a fool. 112 00:09:05,890 --> 00:09:12,610 I think I remember something... I'm pretty sure I heard someone speaking in a Kansai dialect. 113 00:09:13,530 --> 00:09:14,490 Kansai dialect...? 114 00:09:18,950 --> 00:09:20,830 Aren't you already wounded? 115 00:09:20,990 --> 00:09:24,120 I guess it's true that people from Kanto fight til the end. 116 00:09:24,120 --> 00:09:25,500 Your body's already all torn up. 117 00:09:25,500 --> 00:09:27,040 You're a warrior from Kansai, aren't you? 118 00:09:27,960 --> 00:09:30,040 As I thought, I'd rather fight against Kan'u. 119 00:09:30,380 --> 00:09:32,210 Are you after my Magatama? 120 00:09:33,260 --> 00:09:36,300 Ta-da! What do you think? Juubei-esque, don't you think? 121 00:09:36,680 --> 00:09:39,340 Just so you know, I try to help out weak enemies. 122 00:09:40,220 --> 00:09:41,470 What are you babbling about? 123 00:09:43,470 --> 00:09:44,520 Shall we get started? 124 00:09:45,980 --> 00:09:49,940 Let's fight to see who's stronger, your Zanryu or my Ittouseki. 125 00:09:49,940 --> 00:09:52,860 And the winner gets that Magatama. 126 00:09:53,320 --> 00:09:56,400 All this thirst for blood. If I hesitate for even a second... 127 00:09:57,400 --> 00:10:02,830 Umm... can I start attacking yet? You're so open I don't know what to do. 128 00:10:06,660 --> 00:10:09,920 Oops, sorry, I thought you were ready. 129 00:10:10,710 --> 00:10:12,790 Now then, let's start. 130 00:10:18,880 --> 00:10:22,260 Wait up, hello? You're just running away, are you that much of a fool? 131 00:10:24,720 --> 00:10:26,310 Use yours too. 132 00:10:29,980 --> 00:10:30,560 From below? 133 00:10:36,650 --> 00:10:38,950 Are you really Kanto's #1? 134 00:10:39,660 --> 00:10:43,830 You don't need to hold back, because I'm a special A-rank warrior! 135 00:10:49,080 --> 00:10:50,000 What's that? 136 00:10:52,420 --> 00:10:59,010 I knew the Ikkitouseki was really sharp... But to be able to cut through a sheath as well. 137 00:10:59,220 --> 00:11:00,590 This is another sword. 138 00:11:02,890 --> 00:11:06,260 My Zanryu is getting repaired by the swordsmith. 139 00:11:10,980 --> 00:11:11,690 I'm leaving. 140 00:11:12,480 --> 00:11:16,360 There's no point in winning against someone that's injured and weaponless. 141 00:11:17,320 --> 00:11:21,200 Anyways, even if you were unscratched, you aren't my enemy. 142 00:11:24,280 --> 00:11:26,740 She managed to get me? 143 00:11:28,450 --> 00:11:32,460 I didn't even see it... If that were her real Muramasa, I'd be... 144 00:11:36,130 --> 00:11:37,550 I withdraw my previous statement. 145 00:11:38,760 --> 00:11:40,550 You're pretty strong, huh. 146 00:11:41,010 --> 00:11:46,010 I said too much. However... this is not the battle I am looking for. 147 00:11:47,180 --> 00:11:50,680 I want to fight someone strong like you and go all out. 148 00:11:51,020 --> 00:11:53,440 Though, by the time that happens you'll be dead. 149 00:11:56,020 --> 00:11:59,480 Huh? Huhh? Huuhhh? 150 00:12:00,280 --> 00:12:01,360 This isn't funny. 151 00:12:00,530 --> 00:12:01,360 What now? 152 00:12:02,900 --> 00:12:05,370 I can't find it anywhere. 153 00:12:06,200 --> 00:12:08,740 I dropped my wallet somewhere, this is the worst. 154 00:12:18,000 --> 00:12:19,960 Can I borrow a few bucks? 155 00:12:40,900 --> 00:12:43,400 I'm sick of going against weaklings. 156 00:12:43,530 --> 00:12:46,780 It's time I get a Magatama from a big shot. 157 00:12:48,200 --> 00:12:50,450 Will do. You take care too. 158 00:12:51,040 --> 00:12:54,250 Shuuyu and Ryomou are going to get Sonsaku now. 159 00:12:54,460 --> 00:12:56,750 She may be a fool, but she's still a warrior. 160 00:12:56,750 --> 00:12:58,080 Any luck over here? 161 00:13:00,340 --> 00:13:04,720 None, nobody is answering my calls. But I've sent them texts. 162 00:13:04,800 --> 00:13:09,140 A witness reported the warriors concentrating in the Kanagawa area. 163 00:13:09,390 --> 00:13:14,390 Which means, Kyoshou Academy is the first in line. 164 00:13:15,770 --> 00:13:19,980 I apologize, I'd like for you guys to call an ambulance for these victims. 165 00:13:20,150 --> 00:13:24,150 I'm going to bring back the head of the warrior that's on the roof. 166 00:13:27,490 --> 00:13:30,870 That posture... and that stare... 167 00:13:31,160 --> 00:13:34,120 I suppose you're special A-rank Kyocho. 168 00:13:34,580 --> 00:13:37,120 I'd love to fight you, but... 169 00:13:37,750 --> 00:13:40,040 My objective is on the roof. 170 00:13:40,460 --> 00:13:42,590 I won't let you touch him. 171 00:13:43,550 --> 00:13:44,380 Understood. 172 00:13:45,050 --> 00:13:49,300 2nd year from Yamashiro Academy, Special A-rank, Musashibo Benkei. 173 00:13:49,800 --> 00:13:52,300 I will take your head. 174 00:14:09,200 --> 00:14:10,280 W-w-wait, time out! 175 00:14:34,220 --> 00:14:37,430 Just when I got over that cold. 176 00:14:47,070 --> 00:14:52,950 I've been thinking of a way for the Western warriors to leave here without any more trouble... 177 00:14:52,950 --> 00:14:55,950 What do you think if we gave them the Magatamas? 178 00:14:56,160 --> 00:14:57,160 Hell no. 179 00:14:57,580 --> 00:15:02,500 Why not Kou? That's the best way to have fewer people getting hurt. 180 00:15:02,500 --> 00:15:06,630 I've said it many times before, a Magatama is very important to a warrior. 181 00:15:06,960 --> 00:15:09,800 I'd prefer to have fewer fatalities. 182 00:15:09,800 --> 00:15:13,430 This is not the time to be arguing, you two! 183 00:15:13,600 --> 00:15:14,720 Sorry for the wait. 184 00:15:16,930 --> 00:15:18,770 Shi, you look terrible! 185 00:15:18,770 --> 00:15:20,600 Did somebody attack you? 186 00:15:20,600 --> 00:15:24,360 No, anyways, can one of you lend me some money? 187 00:15:24,360 --> 00:15:25,980 You need money..? 188 00:15:26,190 --> 00:15:28,530 Not me but... her. 189 00:15:29,110 --> 00:15:30,780 H-Howdy! 190 00:15:30,780 --> 00:15:33,070 Um... who are you? 191 00:15:33,070 --> 00:15:36,070 You..! 192 00:15:36,070 --> 00:15:37,240 It's good-for-nothing Chouhi! 193 00:15:37,240 --> 00:15:39,000 Who are you calling good-for-nothing? 194 00:15:39,000 --> 00:15:40,460 Do you know her? 195 00:15:40,460 --> 00:15:43,250 Well, it was so long ago, you know... 196 00:15:43,460 --> 00:15:45,250 I'm Yagyu Mitsuyoshi. 197 00:15:46,170 --> 00:15:48,670 I went to the same middle school as Chou. 198 00:15:49,170 --> 00:15:54,140 She always pissed herself every time an upperclassman was angry at her. 199 00:15:54,260 --> 00:15:57,350 They always made you their little gopher too. 200 00:15:57,350 --> 00:15:59,890 Because at that time I was already an E-rank. 201 00:15:59,890 --> 00:16:01,140 At that time? 202 00:16:01,310 --> 00:16:03,810 Oh... I'm currently a special A-rank. 203 00:16:03,810 --> 00:16:06,810 I'm pretty famous in the West. 204 00:16:07,110 --> 00:16:08,940 Her strength is the real deal. 205 00:16:09,190 --> 00:16:12,450 We just had a battle for my Magatama. 206 00:16:14,200 --> 00:16:17,660 Don't worry, don't worry. That's all over for today. 207 00:16:17,660 --> 00:16:18,490 Besides... 208 00:16:19,620 --> 00:16:21,830 I owe you a favor, Chou. 209 00:16:25,080 --> 00:16:27,460 What are you talking about? I forgot. 210 00:16:28,460 --> 00:16:30,880 She doesn't intend on fighting us. 211 00:16:31,510 --> 00:16:35,050 She told me the name of the mastermind behind all of this. 212 00:16:36,090 --> 00:16:36,930 That's... 213 00:16:37,550 --> 00:16:40,970 Warrior Himiko, 2nd year from Yamato Academy. 214 00:16:52,820 --> 00:16:56,030 Why did Himiko start collecting Magatamas? 215 00:16:56,030 --> 00:16:57,700 I don't know that. 216 00:16:58,030 --> 00:16:59,740 You didn't ask her why? 217 00:16:59,990 --> 00:17:03,540 Oh, right. Ben or Yoshi might know something. 218 00:17:03,540 --> 00:17:04,460 Ben? 219 00:17:04,620 --> 00:17:06,460 Yep, Musashibo Benkei. 220 00:17:06,460 --> 00:17:10,460 Musashibo Benkei is the closest to becoming an S-rank. 221 00:17:10,590 --> 00:17:12,050 When you say Yoshi you mean... 222 00:17:12,050 --> 00:17:13,720 Minamoto Yoshitsune. 223 00:17:14,220 --> 00:17:17,140 I knew it. Yoshitsune and Benkei. 224 00:17:17,890 --> 00:17:20,100 Those monsters came too, huh? 225 00:17:25,310 --> 00:17:27,730 It seems some rats followed us. 226 00:17:27,730 --> 00:17:28,770 Shi! 227 00:17:30,110 --> 00:17:33,780 I'll be fine. It's my mission to protect warriors. 228 00:17:36,280 --> 00:17:40,080 Don't worry. Opponents of that caliber are no match for Shiryuu. 229 00:17:42,410 --> 00:17:43,370 What was that?! 230 00:17:51,250 --> 00:17:52,630 Good evening. 231 00:17:54,170 --> 00:17:57,380 The S-Rank warrior, Hozouin Inshun. 232 00:17:58,050 --> 00:17:59,470 An S-Rank warrior... 233 00:18:00,220 --> 00:18:02,720 Yo Mitsuyoshi, you seem to be doing fine. 234 00:18:03,430 --> 00:18:05,720 What?! Don't tell me you brought your comrades. 235 00:18:05,720 --> 00:18:08,390 I'd never hook up with this low-level scum. 236 00:18:08,980 --> 00:18:10,690 Looks like I'm hated here. 237 00:18:11,190 --> 00:18:17,740 Well, be that as it may, there's no way weaklings like you could compete with an elite like me. 238 00:18:21,530 --> 00:18:23,790 Elite my ass! 239 00:18:30,130 --> 00:18:31,080 Whoops. 240 00:18:31,580 --> 00:18:33,630 I may have went a little too hard. 241 00:18:33,630 --> 00:18:34,800 Bastard... 242 00:18:35,130 --> 00:18:36,300 Just a moment. 243 00:18:37,590 --> 00:18:39,340 I came here before you. 244 00:18:39,720 --> 00:18:41,550 Come back later, don't med- 245 00:18:43,560 --> 00:18:45,720 Hey! What are you doing?! 246 00:18:45,720 --> 00:18:47,600 I do what I want. 247 00:18:49,020 --> 00:18:50,600 Mamma mia! 248 00:18:51,480 --> 00:18:53,440 You damn pervert. 249 00:18:53,820 --> 00:18:55,070 That's enough of that. 250 00:18:55,610 --> 00:19:00,450 If you can't even use a sword, you're worse than a D-rank. 251 00:19:02,320 --> 00:19:03,620 Bon Appétit. 252 00:19:17,340 --> 00:19:18,460 Bravo! 253 00:19:18,840 --> 00:19:24,720 I can choose whichever one of you I want, let's see who will be the most fun? 254 00:19:25,560 --> 00:19:26,390 Well then. 255 00:19:28,680 --> 00:19:33,190 I should eat an appetizer before going to the main dish. 256 00:19:33,730 --> 00:19:34,440 That's... 257 00:19:36,070 --> 00:19:38,440 He's the one that has been marking the warriors. 258 00:19:40,900 --> 00:19:41,650 Gentoku! 259 00:19:42,410 --> 00:19:43,450 Kou, wait! 260 00:19:50,540 --> 00:19:53,040 As long as this barrier is standing... 261 00:19:57,840 --> 00:20:02,840 Wait for me! I'm coming for you next, but first... 262 00:20:02,840 --> 00:20:06,300 I will put the Hozouin mark on her body. 263 00:20:08,770 --> 00:20:09,680 What happened? 264 00:20:10,350 --> 00:20:11,810 You were wide open. 265 00:20:12,270 --> 00:20:13,770 Not bad. 266 00:20:14,100 --> 00:20:17,400 I'm already familiar with that technique. 267 00:20:18,780 --> 00:20:20,860 Damn, what speed. 268 00:20:23,200 --> 00:20:27,620 Zhang Fei Style. Jabourentan Hekken! 269 00:20:35,120 --> 00:20:36,210 Just kidding. 270 00:20:41,630 --> 00:20:42,300 Chou! 271 00:20:46,340 --> 00:20:47,140 Chou! 272 00:20:48,680 --> 00:20:50,100 Let me go, Kou! 273 00:20:50,100 --> 00:20:52,310 No! You must resist, Gentoku! 274 00:20:52,520 --> 00:20:56,650 They are after your Magatama. If you go out now you'll get caught. 275 00:20:56,980 --> 00:20:58,650 But I can't just abandon them. 276 00:20:58,650 --> 00:20:59,650 You're too selfish. 277 00:21:00,320 --> 00:21:04,530 You selfishly think like that, so that you can feel good about yourself. 278 00:21:04,780 --> 00:21:09,280 I just don't want everyone to get hurt because of me. 279 00:21:10,620 --> 00:21:11,410 What should we do? 280 00:21:12,200 --> 00:21:16,920 We were entrusted to protect the Magatamas while they fight.. 281 00:21:17,420 --> 00:21:21,250 If we can't even do that, it's the same as running away. 282 00:21:30,100 --> 00:21:31,310 Shit, my foot. 283 00:21:33,060 --> 00:21:34,310 The game... 284 00:21:35,350 --> 00:21:36,190 is over! 285 00:21:38,770 --> 00:21:40,020 I won't let you have them. 286 00:21:41,110 --> 00:21:41,690 Huh? 287 00:21:42,780 --> 00:21:47,160 Chou, you saved me once while I was getting manipulated to do stuff, remember? 288 00:21:48,950 --> 00:21:51,870 So I'm going to return the favor, right now! 289 00:21:52,740 --> 00:21:57,620 Yagyuu Shinkage-Ryu. Demon Muramasa Blade Ittouseki, Shippu Jinrai! 290 00:22:08,680 --> 00:22:11,390 It's not over yet! 291 00:22:11,760 --> 00:22:14,430 Jabourentan Hekken! 292 00:22:26,610 --> 00:22:29,110 Not bad, for a gopher. 293 00:22:29,110 --> 00:22:31,450 You too, for a good-for-nothing. 294 00:22:33,370 --> 00:22:34,290 Hey! 295 00:22:43,210 --> 00:22:44,380 Grazie! 296 00:22:44,630 --> 00:22:46,460 Looks like it's finally starting to kick in. 297 00:22:46,760 --> 00:22:51,970 Hozouin Style. It's like a magic spell from our temple. 298 00:22:52,720 --> 00:22:54,560 I used it on Mitsuyoshi from the beginning. 299 00:22:54,850 --> 00:22:58,600 You got lucky back there. 300 00:23:06,360 --> 00:23:09,200 Wow, you have such a nice body. 301 00:23:10,030 --> 00:23:13,740 Where should I put the Hozouin marking? 302 00:23:19,910 --> 00:23:22,790 I'll give you as many as you want. 303 00:23:23,500 --> 00:23:24,540 Gentoku! 304 00:23:26,590 --> 00:23:28,880 So please, take that and leave! 305 00:23:30,680 --> 00:23:31,760 Go away! 306 00:23:34,550 --> 00:23:37,720 I don't want anyone to get hurt. 307 00:23:38,310 --> 00:23:41,810 Even if I am being selfish. 308 00:23:43,730 --> 00:23:44,810 Is that so? 309 00:23:51,530 --> 00:23:54,910 Heh, you think I'd be stupid enough to just leave? 310 00:24:02,000 --> 00:24:03,620 What a lovely sight. 311 00:24:04,750 --> 00:24:07,000 Gen...toku... Run.. 312 00:24:10,050 --> 00:24:14,220 Sorry, the more you say that you don't want anyone to get hurt... 313 00:24:16,930 --> 00:24:17,640 No! 314 00:24:18,970 --> 00:24:20,180 Please stop! 315 00:24:21,430 --> 00:24:22,770 Stop!!! 316 00:24:28,860 --> 00:24:31,320 What are you holding back for? 317 00:24:31,320 --> 00:24:34,110 If you want to go all out, do it! 318 00:24:34,660 --> 00:24:35,620 Stop it! 319 00:24:36,820 --> 00:24:38,740 You really are an idiot. 320 00:24:39,160 --> 00:24:41,740 There's no point in caring about the pain of others. 321 00:24:42,580 --> 00:24:44,000 Stop! 322 00:24:44,670 --> 00:24:47,880 I do whatever I want! 23211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.