All language subtitles for Gomorrah (2014) 2x01-[Bluray-1080p][EAC3 5.1][x265]-iVy.en.forced

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,725 --> 00:00:28,725 {\an8}Stand back, defibrillator charged. 2 00:00:31,005 --> 00:00:33,605 {\an8}Discharge number 1 dispensed, 3 00:00:33,805 --> 00:00:36,005 the patient can now be touched. 4 00:01:18,285 --> 00:01:20,085 This way, Don Pietro. 5 00:01:53,605 --> 00:01:55,205 Don Pietro, 6 00:01:55,885 --> 00:01:57,765 please forgive me, 7 00:01:57,965 --> 00:02:00,365 I have some bad news. 8 00:02:01,165 --> 00:02:03,165 Genny's been shot. 9 00:02:06,285 --> 00:02:08,565 His men, too, 10 00:02:08,765 --> 00:02:10,765 they're in real bad shape. 11 00:02:25,405 --> 00:02:27,805 Don Pietro, get a little rest. 12 00:02:29,205 --> 00:02:32,405 I've rested way too long, Malamore. 13 00:02:50,965 --> 00:02:52,365 What happened? 14 00:02:53,045 --> 00:02:55,445 I wanted a dead man, you gave me an enemy for life. 15 00:02:55,645 --> 00:02:58,845 He took three bullets, one right here. 16 00:03:00,525 --> 00:03:01,925 {\an8}If he's not dead, he will be soon. 17 00:03:02,125 --> 00:03:03,725 {\an8}Let's hope so. 18 00:03:03,925 --> 00:03:05,925 Because his father busted out. 19 00:03:06,125 --> 00:03:07,725 I heard it on the radio. 20 00:03:07,965 --> 00:03:11,565 We need to work fast, Salvatore, we gotta take it all. 21 00:03:12,125 --> 00:03:14,605 The ones against Gennaro have to stay with us 22 00:03:14,805 --> 00:03:17,805 and those on the fence gotta come to our side. 23 00:03:18,845 --> 00:03:20,845 Let's call a meeting, 24 00:03:21,125 --> 00:03:23,725 all the families with dealing spots send a guy, 25 00:03:24,525 --> 00:03:26,525 even the ones working for Savastano, 26 00:03:26,725 --> 00:03:29,405 even friends and relatives of the ones Gennaro killed. 27 00:03:29,605 --> 00:03:32,485 We overturn things, they'll all side with us 28 00:03:32,685 --> 00:03:35,365 and we do what we always promised: 29 00:03:35,565 --> 00:03:37,245 you bring the stuff 30 00:03:37,445 --> 00:03:40,845 and we each handle a spot, but autonomously! 31 00:03:43,125 --> 00:03:44,525 Salvatore, 32 00:03:46,085 --> 00:03:48,285 let's make an alliance. 33 00:04:09,845 --> 00:04:11,645 What's in it for me? 34 00:04:14,045 --> 00:04:16,445 You get back what was yours, 35 00:04:19,005 --> 00:04:23,005 what you had before Spain, your own home, 36 00:04:24,845 --> 00:04:27,045 but you're back as master. 37 00:04:33,245 --> 00:04:34,845 OK. 38 00:04:36,205 --> 00:04:38,805 The ones that bring cash get a spot, 39 00:04:40,525 --> 00:04:44,205 before a busted-out Savastano or a resurrected Savastano 40 00:04:44,405 --> 00:04:46,605 comes fucking around. 41 00:04:49,445 --> 00:04:51,045 Got it. 42 00:05:20,765 --> 00:05:22,165 {\an8}No, sweetheart, 43 00:05:22,805 --> 00:05:25,405 {\an8}stop crying, it's all over. 44 00:05:32,005 --> 00:05:33,605 Where is she? 45 00:05:35,565 --> 00:05:37,445 Stop crying, all right? 46 00:05:54,605 --> 00:05:57,485 Can you wash your own hands? Good. 47 00:05:57,685 --> 00:05:59,685 Here's the soap. 48 00:06:00,685 --> 00:06:04,085 Wash them, then dry them with this, OK? 49 00:06:07,485 --> 00:06:08,885 Ciro... 50 00:06:11,965 --> 00:06:14,845 -We have to talk. -Not right now. 51 00:06:15,045 --> 00:06:17,525 -They're coming to kill us. -No one's coming. 52 00:06:19,405 --> 00:06:22,485 You killed his wife and shot his son, you broke all the rules, 53 00:06:22,685 --> 00:06:24,685 now they'll kill me and Maria Rita. 54 00:06:24,885 --> 00:06:27,085 He's hiding and can't move. 55 00:06:27,325 --> 00:06:28,805 They'll find someone. 56 00:06:29,045 --> 00:06:32,445 They've been kings for 30 years, think they can't find someone? 57 00:06:32,645 --> 00:06:34,045 Do you hear me? 58 00:06:36,685 --> 00:06:38,485 We have to leave! 59 00:06:38,685 --> 00:06:40,685 Don't worry, Debora. 60 00:06:41,085 --> 00:06:42,885 -We have to leave. -Don't worry! 61 00:07:04,565 --> 00:07:07,565 You know how much I've put aside all these years? 62 00:07:10,485 --> 00:07:12,285 60,000 euros. 63 00:07:14,485 --> 00:07:15,965 Peanuts! 64 00:07:16,165 --> 00:07:18,165 I don't even have that! 65 00:07:21,685 --> 00:07:24,285 We have to take a spot, Rosario. 66 00:07:26,285 --> 00:07:28,285 We gotta find the money. 67 00:07:29,645 --> 00:07:31,845 We gotta find it now. 68 00:07:59,885 --> 00:08:01,965 Get out! Get out! 69 00:08:02,165 --> 00:08:04,165 I'll kill you, get out! 70 00:08:06,045 --> 00:08:08,245 -Throw the gun on the ground. -Put it down. 71 00:08:08,445 --> 00:08:11,245 -We got nothing. -I said gun down. 72 00:08:12,685 --> 00:08:14,085 Hands up. 73 00:08:14,285 --> 00:08:17,485 We just left the depot, there's no money. 74 00:08:18,085 --> 00:08:19,685 Strip. 75 00:08:20,685 --> 00:08:22,885 -Why? -I said strip! 76 00:08:24,805 --> 00:08:26,205 Move! 77 00:09:46,245 --> 00:09:48,445 Look, I know where you live, 78 00:09:49,885 --> 00:09:52,085 where your kids go to school. 79 00:09:53,365 --> 00:09:54,765 I know everything. 80 00:09:55,925 --> 00:09:58,125 Don't fuck around. 81 00:10:06,485 --> 00:10:09,285 -Good evening, Salvatore. -Evening, guys. 82 00:10:11,885 --> 00:10:13,885 Coffee, guys? 83 00:10:14,085 --> 00:10:16,085 No, thanks, just be a minute. 84 00:10:17,285 --> 00:10:19,285 Not even you, Luciano? 85 00:10:21,885 --> 00:10:23,285 Luciano! 86 00:10:23,685 --> 00:10:26,285 It's not Luciano, he's a new guy. 87 00:10:41,925 --> 00:10:43,925 This new guy's got no voice? 88 00:10:46,765 --> 00:10:49,365 -Why the fuck... -Shut up, asshole! 89 00:10:50,885 --> 00:10:52,285 Move! 90 00:11:02,965 --> 00:11:05,365 Out that way, move! 91 00:11:11,405 --> 00:11:13,205 Don't hurt me! 92 00:11:16,365 --> 00:11:19,165 Take those out of there, fast! 93 00:11:29,285 --> 00:11:31,285 -Move! -Right away. 94 00:11:33,845 --> 00:11:35,845 Get out, make it fast. 95 00:11:41,685 --> 00:11:43,285 Move it! 96 00:12:54,485 --> 00:12:57,565 Maria Rita, take it up higher! 97 00:12:58,685 --> 00:13:00,485 Go on, a little higher! 98 00:13:03,285 --> 00:13:04,685 Good girl! 99 00:13:06,725 --> 00:13:08,525 Don't let it fall. 100 00:13:46,285 --> 00:13:48,685 The police called me. 101 00:13:53,045 --> 00:13:55,645 I've been summoned with the other parents. 102 00:14:00,285 --> 00:14:02,085 Do I go? 103 00:14:04,165 --> 00:14:06,165 It's worse if I don't, isn't it? 104 00:14:11,085 --> 00:14:13,485 But tell them I wasn't in Naples, 105 00:14:14,685 --> 00:14:17,085 I didn't even see the recital, 106 00:14:18,165 --> 00:14:19,765 OK? 107 00:14:20,165 --> 00:14:21,965 I'll deal With it. 108 00:14:24,685 --> 00:14:26,685 Ciro, I can't take any more. 109 00:14:27,285 --> 00:14:30,285 Maria Rita can't even go to school! Till when? 110 00:14:31,005 --> 00:14:32,405 When does it end? 111 00:14:32,605 --> 00:14:34,205 Do you see her? 112 00:14:34,965 --> 00:14:37,565 See her? Look how pretty she is! 113 00:14:38,885 --> 00:14:41,285 She's already over it, all forgotten. 114 00:14:44,565 --> 00:14:47,045 Why don't you do like her? 115 00:14:48,165 --> 00:14:50,445 Just think it's all over, 116 00:14:50,645 --> 00:14:52,845 because it really is all over. 117 00:14:56,965 --> 00:14:59,165 Now I'll get the cops off my back 118 00:14:59,485 --> 00:15:00,965 and then we can relax. 119 00:15:21,525 --> 00:15:24,325 Someone saw a man leave the theatre. 120 00:15:31,365 --> 00:15:33,165 More or less like this. 121 00:15:34,645 --> 00:15:37,245 Looks like your husband, don't you think? 122 00:15:42,365 --> 00:15:43,965 Your husband was there. 123 00:15:47,165 --> 00:15:50,165 -And who says so? -I do. 124 00:15:50,365 --> 00:15:53,565 Just because someone saw a bald man outside the theatre. 125 00:15:55,365 --> 00:15:57,165 They know him here at school, 126 00:15:57,365 --> 00:16:00,445 if he'd been there, some parent would have said so, 127 00:16:00,645 --> 00:16:02,125 get it? 128 00:16:07,165 --> 00:16:08,965 Mrs Di Marzio, 129 00:16:09,645 --> 00:16:12,125 you're defending yourself from the wrong people. 130 00:16:12,325 --> 00:16:14,325 I hope you realise that in time. 131 00:16:16,765 --> 00:16:18,365 Good day. 132 00:17:04,165 --> 00:17:05,965 This is an advance. 133 00:17:11,165 --> 00:17:13,165 Then I'll give you 6,000 euros 134 00:17:13,765 --> 00:17:15,765 at the end of each month. 135 00:17:20,165 --> 00:17:21,965 You can sort out everything. 136 00:17:26,365 --> 00:17:29,365 Your wife, your kids, 137 00:17:30,645 --> 00:17:32,645 will have no more worries. 138 00:17:34,965 --> 00:17:37,965 And when you get out, there'll be money 139 00:17:38,165 --> 00:17:40,165 to start over. 140 00:17:45,165 --> 00:17:47,765 It's the chance to change your life. 141 00:17:51,565 --> 00:17:53,165 Think about it. 142 00:17:53,965 --> 00:17:55,765 Good day, ma'am. 143 00:18:40,165 --> 00:18:43,365 What is it, brother? Did I scare you? 144 00:18:44,765 --> 00:18:46,365 I didn't recognise you. 145 00:18:46,565 --> 00:18:47,965 Now do you? 146 00:18:48,165 --> 00:18:49,765 Why are you shaking? 147 00:18:49,965 --> 00:18:51,565 What is it? 148 00:18:52,965 --> 00:18:55,165 We can't be seen together. 149 00:18:55,925 --> 00:18:58,925 If they find out I was in with you, I'm a dead man. 150 00:18:59,125 --> 00:19:01,525 Don't worry, they won't find out. 151 00:19:02,365 --> 00:19:04,765 But you have to do something else for me. 152 00:19:11,765 --> 00:19:13,765 I saw who took the shot. 153 00:19:22,365 --> 00:19:24,765 What took you so long to come? 154 00:19:28,365 --> 00:19:30,165 I was afraid. 155 00:19:34,765 --> 00:19:36,245 Let's hear it! 156 00:20:53,125 --> 00:20:54,405 Don't worry. 157 00:20:57,365 --> 00:20:59,165 Capiano, open up! 158 00:20:59,365 --> 00:21:00,765 Police! 159 00:21:02,765 --> 00:21:04,165 Capiano! 160 00:21:08,605 --> 00:21:10,205 Open, police! 161 00:21:16,445 --> 00:21:18,045 Open up! 162 00:21:21,205 --> 00:21:22,605 -Antonio Capiano? -It's me. 163 00:21:22,805 --> 00:21:24,405 You're under arrest. 164 00:22:03,565 --> 00:22:04,965 Thanks. 165 00:22:19,285 --> 00:22:20,685 Wait out here. 166 00:22:24,405 --> 00:22:26,205 It's OK, 167 00:22:26,405 --> 00:22:28,005 it's clean. 168 00:22:38,445 --> 00:22:40,445 We each have a wound, 169 00:22:41,045 --> 00:22:42,525 a humiliation, 170 00:22:42,725 --> 00:22:44,605 a death to mourn. 171 00:22:44,805 --> 00:22:48,005 The hand that's hurt us all is the same. 172 00:22:48,205 --> 00:22:49,805 It's Savastano's. 173 00:22:52,525 --> 00:22:54,925 Some of you lost a brother, 174 00:22:56,445 --> 00:22:58,245 or a father, 175 00:23:00,765 --> 00:23:02,845 because of Gennaro and his guys. 176 00:23:03,805 --> 00:23:06,405 But that's history. 177 00:23:07,765 --> 00:23:11,565 The ones who treated us like slaves are now hiding in some fucking hole 178 00:23:12,565 --> 00:23:14,565 or hooked to a machine to stay alive. 179 00:23:15,165 --> 00:23:17,165 They mustn't come back. 180 00:23:20,765 --> 00:23:23,365 Me and Salvatore Conte made a promise 181 00:23:23,965 --> 00:23:25,765 and we're keeping it. 182 00:23:27,845 --> 00:23:31,045 You are all the ones who count most at the dealing spots. 183 00:23:34,765 --> 00:23:37,165 Today, anyone who puts money on this table, 184 00:23:37,365 --> 00:23:40,965 buys a share of the stuff that Salvatore's bringing in. 185 00:23:43,085 --> 00:23:45,765 The spots you handled on Savastano's payroll, 186 00:23:45,965 --> 00:23:47,845 will be your own. 187 00:23:48,045 --> 00:23:51,445 The money you make goes into your own pockets. 188 00:23:53,645 --> 00:23:55,445 No master. 189 00:23:58,565 --> 00:24:00,565 Here's mine, 190 00:24:01,205 --> 00:24:03,405 400,000 euros, 191 00:24:04,925 --> 00:24:06,805 to start. 192 00:24:46,965 --> 00:24:48,765 We're ready, Don Pietro. 193 00:25:11,565 --> 00:25:12,965 Guys, 194 00:25:13,965 --> 00:25:17,445 I didn't pretend to be crazy all this time just to get caught 195 00:25:17,645 --> 00:25:19,045 or get shot. 196 00:25:20,045 --> 00:25:22,045 I gotta leave here, 197 00:25:22,525 --> 00:25:26,325 but from this moment, here in Naples you're my eyes, 198 00:25:29,765 --> 00:25:31,365 my hands, 199 00:25:32,165 --> 00:25:33,965 my heart 200 00:25:35,885 --> 00:25:37,485 and my anger. 201 00:25:38,965 --> 00:25:41,165 And I assure you of one thing: 202 00:25:43,445 --> 00:25:46,045 we'll take back everything that's ours. 203 00:27:11,285 --> 00:27:12,685 Debora! 204 00:27:17,965 --> 00:27:19,965 There's no more danger. 205 00:27:42,485 --> 00:27:44,685 See how happy Maria Rita is? 206 00:27:44,885 --> 00:27:47,085 She's got all her things again. 207 00:27:50,165 --> 00:27:52,165 I'm happy, too. 208 00:27:52,765 --> 00:27:54,365 Our home... 209 00:28:00,445 --> 00:28:03,045 A great life's starting, you'll see, 210 00:28:04,365 --> 00:28:06,365 the greatest life ever. 211 00:28:08,965 --> 00:28:10,765 How about a smile? 212 00:28:16,685 --> 00:28:18,285 I gotta go. 213 00:28:18,485 --> 00:28:20,085 -Where? -Got things to do. 214 00:28:20,245 --> 00:28:21,645 I'll be back later, Fernando's here. 215 00:28:21,805 --> 00:28:23,205 Bye, Maria Rita! 216 00:28:23,405 --> 00:28:24,725 Bye, Daddy! 217 00:29:18,765 --> 00:29:20,765 Rita, be careful! 218 00:29:35,485 --> 00:29:37,285 Mrs Di Marzio! 219 00:29:37,485 --> 00:29:38,765 Hello. 220 00:29:38,965 --> 00:29:39,965 Hello. 221 00:29:40,165 --> 00:29:42,765 Your husband got my son a job. 222 00:29:43,005 --> 00:29:45,485 I want to thank you, we owe you 223 00:29:45,685 --> 00:29:47,365 and we're at your disposal. 224 00:29:47,565 --> 00:29:49,565 Thank you so much! 225 00:29:49,765 --> 00:29:51,765 -Goodbye. -Goodbye. 226 00:30:14,605 --> 00:30:16,005 Maria! 227 00:30:22,125 --> 00:30:23,525 Rita! 228 00:30:23,925 --> 00:30:27,125 Lady Debora, she was right here, don't worry. 229 00:30:28,405 --> 00:30:30,005 Maria Rita! 230 00:30:32,325 --> 00:30:34,205 There she is! 231 00:30:39,565 --> 00:30:41,965 I told you she was here. 232 00:30:47,045 --> 00:30:48,445 Get off the bike. 233 00:30:49,005 --> 00:30:50,405 Get off. 234 00:31:09,205 --> 00:31:12,485 Some guys came last night and took everything. 235 00:31:12,725 --> 00:31:14,725 We couldn't do a thing. 236 00:31:33,165 --> 00:31:35,165 Fuck, there's nothing left, not even here! 237 00:31:35,365 --> 00:31:37,165 They took all the weapons, 238 00:31:37,365 --> 00:31:39,165 those bastards! 239 00:31:49,485 --> 00:31:51,165 Let's take what's left. 240 00:32:07,765 --> 00:32:09,565 Where's Mommy? 241 00:32:14,805 --> 00:32:17,205 What the fuck's going on? Why all those suitcases? 242 00:32:17,405 --> 00:32:19,885 I'm not staying there, or here either. 243 00:32:20,125 --> 00:32:22,125 We're not going anywhere! 244 00:32:22,685 --> 00:32:25,565 Don't you see, I can't take it any more. 245 00:32:25,765 --> 00:32:27,165 Calm down! 246 00:32:27,365 --> 00:32:29,965 -I'm scared. -I said calm down! 247 00:32:30,165 --> 00:32:33,765 No, I can't calm down, this is no way to live! 248 00:32:34,765 --> 00:32:36,365 -Take your hands off! -Who's touching? 249 00:32:36,565 --> 00:32:39,365 -Take your hands off me! -Who's touching you? 250 00:32:42,845 --> 00:32:45,245 Calm down! Calm down! 251 00:32:46,965 --> 00:32:49,165 I said calm down. 252 00:32:49,565 --> 00:32:51,765 Listen to me, 253 00:32:51,965 --> 00:32:55,365 there's no reason to be scared. We won, hear me? 254 00:32:57,165 --> 00:32:59,165 It's all over. 255 00:33:00,565 --> 00:33:02,565 The Savastanos won't be back. 256 00:33:03,725 --> 00:33:05,125 Calm down. 257 00:33:06,165 --> 00:33:07,565 Calm down. 258 00:33:37,045 --> 00:33:38,445 Ciro. 259 00:33:40,165 --> 00:33:41,965 Take us far away. 260 00:33:42,445 --> 00:33:44,925 -Or I'll find someone who will. -Shut up! 261 00:33:45,125 --> 00:33:46,285 Shut up! 262 00:34:44,645 --> 00:34:46,525 I have to go out, 263 00:34:46,725 --> 00:34:48,605 but I'll be right back. 264 00:34:48,805 --> 00:34:51,085 Stay here, Daddy's men are right outside. 265 00:34:58,645 --> 00:35:01,125 -What is it, Lady Debora? -Take me to the old house. 266 00:35:01,325 --> 00:35:02,925 -Now? -Yes. 267 00:36:23,365 --> 00:36:25,165 She ran off. 268 00:36:26,845 --> 00:36:29,925 I thought it was good for her to come here. 269 00:36:30,125 --> 00:36:32,805 She said, "Wait," went up, and I never saw her again. 270 00:36:33,005 --> 00:36:34,605 Idiot... 271 00:36:34,805 --> 00:36:38,005 You're a piece of shit! I left her with you 272 00:36:38,245 --> 00:36:39,645 and you... 273 00:36:39,845 --> 00:36:42,045 Sorry, you're right. 274 00:36:42,245 --> 00:36:44,445 No way that's fucking good! 275 00:36:46,765 --> 00:36:50,165 -Should we worry about Debora? -No, just the dealing spots! 276 00:36:52,565 --> 00:36:54,045 I'm your brother. 277 00:36:54,765 --> 00:36:58,445 If she fucks up, I'm not your problem. 278 00:37:00,325 --> 00:37:02,125 We have to find her. 279 00:38:46,245 --> 00:38:47,925 The stuff's here in a couple of days. 280 00:38:48,125 --> 00:38:50,205 It's good, you can cut it to one and a half or two, right? 281 00:38:50,405 --> 00:38:52,085 Up to three, no problem. 282 00:38:52,325 --> 00:38:54,805 If a guy's smart like him, even three. 283 00:38:55,965 --> 00:38:58,165 I can give it to you for 30,000. 284 00:38:58,365 --> 00:38:59,965 Excuse me a minute. 285 00:39:03,605 --> 00:39:05,685 Ciro, I found her. 286 00:39:06,165 --> 00:39:07,245 Where is she? 287 00:39:10,365 --> 00:39:12,365 It's like you thought. 288 00:39:20,245 --> 00:39:23,245 -You were talking about the price... -30,000. 289 00:39:24,045 --> 00:39:27,045 -OK for you? -Yeah. 290 00:39:28,765 --> 00:39:30,565 Things all right, Ciro? 291 00:39:32,765 --> 00:39:35,365 What happened to your hand? 292 00:39:37,165 --> 00:39:39,965 An accident at home, it's nothin'. 293 00:39:46,525 --> 00:39:48,325 To three... 294 00:39:49,445 --> 00:39:51,245 Really? 295 00:39:52,165 --> 00:39:53,565 Yeah. 296 00:40:03,045 --> 00:40:04,445 Maria! 297 00:40:10,165 --> 00:40:11,765 Maria Rita! 298 00:40:40,565 --> 00:40:42,365 Where's my daughter? 299 00:40:43,525 --> 00:40:46,325 She went out with Rosaria, Teresa and Simonetta, 300 00:40:49,245 --> 00:40:51,645 they took her for a pizza. 301 00:40:53,645 --> 00:40:55,845 She was at home all day. 302 00:41:00,365 --> 00:41:02,365 I want to say I'm sorry, 303 00:41:03,965 --> 00:41:05,965 I lost my head. 304 00:41:08,965 --> 00:41:11,565 I can't stand seeing you like this. 305 00:41:14,165 --> 00:41:16,165 How about doing something? 306 00:41:17,005 --> 00:41:18,805 Let's go out, just us two. 307 00:41:22,445 --> 00:41:24,445 How long since we had some fun? 308 00:41:27,165 --> 00:41:28,485 We'll go out alone, 309 00:41:29,245 --> 00:41:30,765 just the two of us. 310 00:41:31,845 --> 00:41:33,525 What do you say? 311 00:41:34,765 --> 00:41:36,005 C'mon! 312 00:42:11,885 --> 00:42:13,485 You know, Debora... 313 00:42:16,565 --> 00:42:20,165 When me and Attilio were kids and doing our first heists, 314 00:42:22,565 --> 00:42:23,965 we'd come here, 315 00:42:26,125 --> 00:42:27,925 and look at this place, 316 00:42:29,365 --> 00:42:32,165 but we couldn't go in, we stayed outside, 317 00:42:33,045 --> 00:42:35,245 we had just a few cents between us. 318 00:42:37,165 --> 00:42:39,365 We'd daydream. 319 00:42:45,965 --> 00:42:47,965 But now look... 320 00:42:51,365 --> 00:42:53,965 The most beautiful woman in the world is by my side 321 00:42:56,125 --> 00:42:59,125 and a little girl who bursts my heart with joy. 322 00:43:11,165 --> 00:43:12,565 Debora... 323 00:43:22,365 --> 00:43:25,965 More than anyone, you know what I did to get us here. 324 00:43:29,885 --> 00:43:31,685 So, where are we now? 325 00:43:33,605 --> 00:43:35,605 We're on top. 326 00:44:25,725 --> 00:44:26,725 Debora! 327 00:44:32,885 --> 00:44:34,285 Listen... 328 00:44:35,765 --> 00:44:37,845 We're this close, 329 00:44:38,045 --> 00:44:39,645 understand? 330 00:44:39,845 --> 00:44:41,845 We're almost there. 331 00:44:42,365 --> 00:44:43,965 No one can stop us. 332 00:44:44,165 --> 00:44:46,965 If you don't stop now, someone else will stop us. 333 00:44:48,765 --> 00:44:51,765 No one's stopping me, understand? 334 00:44:53,005 --> 00:44:56,285 -No one's stopping me. -Or me either! Hands off me! 335 00:44:59,365 --> 00:45:02,045 Don't you know all I did to get this far? 336 00:45:02,245 --> 00:45:03,925 I can't stop now! 337 00:45:04,125 --> 00:45:05,925 I'll stop you! 338 00:45:07,525 --> 00:45:10,125 Are you crazy? You're crazy? 339 00:45:11,365 --> 00:45:12,845 You're crazy! 340 00:45:13,565 --> 00:45:15,165 You're crazy! 341 00:45:15,365 --> 00:45:17,365 Calm down! Calm down! 342 00:45:18,045 --> 00:45:19,445 Calm down, Debora! 343 00:45:19,645 --> 00:45:20,645 Calm down! 344 00:45:21,165 --> 00:45:22,565 Calm down! 345 00:45:26,165 --> 00:45:27,765 You gotta calm down! 346 00:45:28,165 --> 00:45:29,965 Will you calm down? 347 00:45:30,165 --> 00:45:31,965 Will you calm down? 348 00:45:32,365 --> 00:45:33,765 Calm down! 349 00:45:34,365 --> 00:45:35,765 Calm down! 350 00:45:37,965 --> 00:45:39,965 You gotta trust me. 351 00:45:42,365 --> 00:45:43,965 Will you calm down? 352 00:45:45,565 --> 00:45:47,365 Will you calm down? 353 00:45:53,765 --> 00:45:55,565 Calm down! 354 00:45:55,765 --> 00:45:57,365 Calm down! 355 00:48:21,565 --> 00:48:23,925 Today's a great day. 356 00:48:24,005 --> 00:48:26,805 We've baptised a new alliance, 357 00:48:27,005 --> 00:48:29,405 where we all decide together. 358 00:48:30,285 --> 00:48:34,885 I buy the stuff for everyone, we're all kings in our own house. 359 00:48:37,165 --> 00:48:40,165 We made the United States of Scampia-Secondigliano, 360 00:48:41,045 --> 00:48:43,045 and may God bless us. 361 00:48:43,165 --> 00:48:45,645 The Fiori and Berlingieri neighbourhoods are outside these United States. 362 00:48:45,725 --> 00:48:48,605 A few assholes who still believe in the Savastanos. 363 00:48:49,565 --> 00:48:51,565 But we can't make war now, 364 00:48:52,325 --> 00:48:54,525 we have to keep them locked up in there. 365 00:48:54,725 --> 00:48:58,405 In a few months, they'll be grovelling at our door. 366 00:48:58,645 --> 00:49:00,725 Now let's make a toast. 367 00:49:00,925 --> 00:49:03,125 -Bring a bottle. -Come here! 368 00:49:06,085 --> 00:49:07,885 Please, Don Salvatore. 369 00:49:08,085 --> 00:49:10,085 Here's to all our enemies! 370 00:49:10,725 --> 00:49:12,125 Here. 371 00:49:16,245 --> 00:49:17,845 Are you ready? 372 00:49:35,685 --> 00:49:37,485 Where's my glass? 373 00:49:41,765 --> 00:49:44,365 -Here's to us! -To us! 374 00:49:55,765 --> 00:49:57,565 They're hers. 375 00:49:58,405 --> 00:50:00,005 Your signature here. 376 00:51:02,485 --> 00:51:04,765 Blood breeds blood, violence breeds violence, 377 00:51:04,965 --> 00:51:07,565 in a spiral of revenge that's transforming Naples 378 00:51:07,765 --> 00:51:10,365 into a city where a bloody Camorra war 379 00:51:10,565 --> 00:51:12,245 generates terror among the people. 380 00:51:12,445 --> 00:51:14,245 The latest murder in the outskirts as usual... 381 00:51:14,445 --> 00:51:15,645 Hello? 382 00:51:15,845 --> 00:51:18,845 ...and with the usual brutality. The victim is a woman... 383 00:51:19,045 --> 00:51:20,445 Yes, coming. 384 00:51:20,765 --> 00:51:23,565 We're in a warehouse in Melito... 385 00:52:17,965 --> 00:52:20,165 Physical conditions have decidedly improved, 386 00:52:20,365 --> 00:52:24,365 haemodynamics are stable and there's a valid diuresis. 387 00:52:53,445 --> 00:52:55,485 {\an8}IN THE NEXT EPISODE 388 00:55:42,573 --> 00:55:42,733 {\an8} 25502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.