Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,103 --> 00:00:22,939
IJSDANSERES
2
00:00:23,064 --> 00:00:24,983
{\an8}HET GEBEURT
NIET TE GELOVEN
3
00:00:25,108 --> 00:00:26,985
{\an8}HET GEBEURT
ZE ZIJN EEN STELLETJE
4
00:00:27,110 --> 00:00:29,529
{\an8}DAAR GAAN WE
ZO SEXY!!!
5
00:00:45,086 --> 00:00:48,131
Een sprookjesachtige terugkeer
voor Adriana Russo...
6
00:00:48,256 --> 00:00:50,300
met nieuwe partner Brayden Elliot.
7
00:00:50,425 --> 00:00:53,261
Nu al het heetste schaatspaar.
8
00:00:58,767 --> 00:01:01,686
IJsdansen is zo simpel
vergeleken met wat wij doen.
9
00:01:01,811 --> 00:01:03,980
Geen sprongen? Toe.
10
00:01:04,105 --> 00:01:06,650
En twee keer zo sexy.
Niet alleen op 't ijs.
11
00:01:06,775 --> 00:01:09,277
Heb je hun nachtelijke uitje gezien?
12
00:01:13,073 --> 00:01:15,366
HET HEETSTE SCHAATSPAAR!
13
00:01:23,291 --> 00:01:25,210
Ze gaat hiermee naar het WK.
14
00:01:27,003 --> 00:01:28,046
Niet dan?
15
00:01:28,922 --> 00:01:32,801
Dat artikel kan in hun nadeel werken.
Fraser was erg kritisch.
16
00:01:34,135 --> 00:01:37,806
De schaatsbond houdt niet
van vuile was boven het ijs.
17
00:01:37,931 --> 00:01:40,016
Ze krijgen een lager score omdat...
18
00:01:40,141 --> 00:01:42,477
Omdat?
-Omdat het kan, Will.
19
00:01:46,272 --> 00:01:48,775
De connectie tussen deze twee is voelbaar.
20
00:01:56,699 --> 00:02:01,246
Ze hebben geen enkele fout gemaakt.
Ze gaan zich zeker kwalificeren.
21
00:02:01,371 --> 00:02:03,081
Raar om haar met hem te zien.
22
00:02:03,206 --> 00:02:07,585
Ik dacht dat zij en Freddie
weer bij elkaar zouden komen.
23
00:02:07,710 --> 00:02:11,256
Ze heeft het getroffen met Brayden.
-Zeg dat wel.
24
00:02:12,215 --> 00:02:13,258
Kinders.
25
00:02:14,008 --> 00:02:15,760
Hij heeft wel een reputatie.
26
00:02:56,134 --> 00:02:59,220
{\an8}NAAR HET BOEK VAN JENNIFER IACOPELLI
27
00:03:00,221 --> 00:03:01,181
{\an8}Klaar?
28
00:03:02,056 --> 00:03:03,057
{\an8}Absoluut.
29
00:03:05,185 --> 00:03:06,394
Dat was waanzinnig.
30
00:03:07,437 --> 00:03:08,938
Net zo goed als gisteren?
31
00:03:11,649 --> 00:03:12,942
Toe maar.
-Dank je.
32
00:03:13,067 --> 00:03:15,737
Miss Emmer laat zien hoe het moet.
33
00:03:15,862 --> 00:03:16,988
Bedankt, Riles.
34
00:03:17,947 --> 00:03:19,282
Perfect.
35
00:03:19,407 --> 00:03:20,283
Echt?
-Ja.
36
00:03:20,408 --> 00:03:21,784
Goed gedaan, Adey.
37
00:03:22,285 --> 00:03:24,412
Geweldig, Monster.
38
00:03:25,538 --> 00:03:26,539
Zo goed.
39
00:03:27,165 --> 00:03:28,166
Bedankt, pap.
40
00:03:28,666 --> 00:03:31,252
Ik had m'n twijfels,
maar Camille is te goed.
41
00:03:31,377 --> 00:03:32,504
Gelukkig maar.
42
00:03:32,629 --> 00:03:34,714
Monroe en O'Connell, jullie zijn nu.
43
00:03:34,839 --> 00:03:37,008
Dit is jullie moment, jongens.
44
00:03:37,133 --> 00:03:38,384
Bedankt.
-Voorzichtig.
45
00:03:44,557 --> 00:03:45,725
We gaan ervoor.
46
00:03:48,853 --> 00:03:54,400
Voor Adriana Russo en Brayden Elliot,
een gecombineerde score van 89.27.
47
00:03:57,111 --> 00:03:58,863
Dat is een goede score.
48
00:04:03,618 --> 00:04:07,330
Russo en Elliot staan tweede,
achter de schaatsers van Voltage.
49
00:04:07,455 --> 00:04:10,583
Wacht. Ze verdienen
een veel hogere score.
50
00:04:10,708 --> 00:04:11,543
Niet best.
51
00:04:11,668 --> 00:04:14,462
Alsof de jury een signaal wil afgeven.
52
00:04:14,587 --> 00:04:16,047
Wacht op je beurt.
53
00:04:16,172 --> 00:04:18,258
Of roddel niet tegen tijdschriften.
54
00:04:18,967 --> 00:04:24,013
Dan nu Riley Monroe en Freddie O'Connell,
ook van Russo Rink.
55
00:04:33,356 --> 00:04:37,151
Plek twee is genoeg.
-Alleen als zij slecht schaatsen.
56
00:05:18,943 --> 00:05:21,779
Kijk nou.
Ja, ik ben helemaal team Freddie.
57
00:05:21,904 --> 00:05:24,240
Nee. Team Brayden.
58
00:05:24,365 --> 00:05:27,035
Slechts één Russo-paar
kan zich kwalificeren.
59
00:05:27,535 --> 00:05:29,537
Dat wordt ongemakkelijk.
60
00:05:41,924 --> 00:05:46,346
Ze hebben onlangs van coach gewisseld
en werken nu met Camille St. Denis.
61
00:05:46,471 --> 00:05:49,140
Dat werpt hier duidelijk z'n vruchten af.
62
00:05:49,265 --> 00:05:52,560
Ze kunnen hun teamgenoten
uit de kwalificatie stoten.
63
00:06:08,117 --> 00:06:10,495
Hup, Riley.
64
00:06:17,085 --> 00:06:18,753
Freddie.
65
00:06:22,215 --> 00:06:24,259
Je mag je gerust inhouden.
66
00:06:24,384 --> 00:06:27,178
Het zijn m'n teamgenoten en vrienden.
67
00:06:32,392 --> 00:06:34,602
Miss Wipwap, je was waanzinnig.
68
00:06:34,727 --> 00:06:35,687
Dank je.
69
00:06:35,812 --> 00:06:36,938
Zo goed.
70
00:06:37,063 --> 00:06:39,690
Geweldig, stelletje mooie mensen.
71
00:06:40,483 --> 00:06:42,110
Ik ben zo trots.
-Dank je.
72
00:06:42,235 --> 00:06:43,152
Prachtig.
73
00:06:50,159 --> 00:06:51,411
Gaat het?
-Ja, zeker.
74
00:06:51,536 --> 00:06:53,746
Riley Monroe en Freddie O'Connell...
75
00:06:53,871 --> 00:06:57,375
krijgen een gecombineerde score
van 90.54.
76
00:06:59,627 --> 00:07:01,754
Bedankt.
-Ik ben zo trots.
77
00:07:02,922 --> 00:07:05,633
Daardoor staat het paar
nu op de tweede plaats...
78
00:07:05,758 --> 00:07:07,844
achter Sean en Destiny van Voltage.
79
00:07:07,969 --> 00:07:09,095
Dit is heel erg.
80
00:07:09,220 --> 00:07:13,433
Adriana Russo en Brayden Elliot
zullen zich dus niet kwalificeren.
81
00:07:40,460 --> 00:07:42,170
Dit komt door dat artikel.
82
00:07:42,295 --> 00:07:45,840
Ik had je gewaarschuwd,
maar je wilde niet luisteren.
83
00:07:45,965 --> 00:07:47,050
Krijg ik de schuld?
84
00:07:47,175 --> 00:07:49,927
Waarom kon je familie
z'n mond niet houden?
85
00:07:50,052 --> 00:07:52,513
Dat haat de jury.
-Dit is niet hun schuld.
86
00:07:52,638 --> 00:07:54,932
Nee, het is persoonsverheerlijking.
87
00:07:55,057 --> 00:07:57,894
De legendarische Will Russo
kan niets fout doen.
88
00:07:58,019 --> 00:08:00,688
Jij bent degene met de reputatie.
-Wat?
89
00:08:00,813 --> 00:08:03,900
'De bad boy van het kunstschaatsen'.
Of een slechte verliezer?
90
00:08:04,025 --> 00:08:09,030
Jij moest goed zijn voor m'n reputatie.
Niet m'n hele seizoen verpesten.
91
00:08:09,155 --> 00:08:12,992
Ons seizoen. Heb je enig idee
hoe hard ik heb moeten werken?
92
00:08:13,117 --> 00:08:15,912
Ik had andere opties.
Misschien nog steeds.
93
00:08:16,037 --> 00:08:19,123
Voltage bood me
een selectie van partners aan.
94
00:08:19,248 --> 00:08:20,833
Wat ik maar wilde.
95
00:08:24,170 --> 00:08:26,339
Gooi dit niet weg.
96
00:08:27,673 --> 00:08:31,469
Brayden, we zijn goed samen. Weet je nog?
-Ja.
97
00:08:32,386 --> 00:08:33,387
Dat waren we, ja.
98
00:08:36,307 --> 00:08:37,350
Niet goed genoeg.
99
00:08:38,768 --> 00:08:39,810
Brayden.
100
00:08:46,817 --> 00:08:47,652
Brayden.
101
00:08:49,695 --> 00:08:52,156
Wat is dit?
-Afleiding.
102
00:08:53,074 --> 00:08:55,868
Van dat artikel.
-Je kende de regels.
103
00:08:55,993 --> 00:08:58,037
Anders schaats je niet op m'n baan.
104
00:08:58,162 --> 00:09:01,791
Prima. We hebben ons
toch niet gekwalificeerd. Het is voorbij.
105
00:09:02,583 --> 00:09:04,502
Net als je zielige dynastie.
106
00:09:20,810 --> 00:09:22,270
Ach, lieverd.
107
00:09:25,439 --> 00:09:28,526
Ik dacht dat het gelukt was.
-Ik weet het.
108
00:09:29,026 --> 00:09:31,404
Soms valt het juryoordeel in ons nadeel.
109
00:09:32,530 --> 00:09:36,993
Maar volgend seizoen
kun je vanaf het begin volop trainen.
110
00:09:37,118 --> 00:09:38,869
En met alles...
-Brayden is weg.
111
00:09:39,579 --> 00:09:40,746
Wat heb je gedaan?
112
00:09:42,039 --> 00:09:42,957
Ik?
113
00:09:43,583 --> 00:09:47,253
Hij nam haar mee op stap
en zoende met haar in het zicht.
114
00:09:47,378 --> 00:09:49,922
Hoe wist je dat?
-Het staat overal online.
115
00:09:50,047 --> 00:09:51,841
'Braydriana. Het heetste schaatspaar.'
116
00:09:51,966 --> 00:09:54,427
Wat heb je gezegd?
-Dat er regels zijn...
117
00:09:54,552 --> 00:09:56,679
als je op Russo Rink wilt trainen.
118
00:09:56,804 --> 00:09:59,307
Je hebt me gesaboteerd.
-Wat?
119
00:10:00,474 --> 00:10:03,060
Je haalde me over bij Freddie weg te gaan.
120
00:10:03,561 --> 00:10:06,105
Nu heb je m'n enige kans
op een medaille weggejaagd.
121
00:10:06,230 --> 00:10:08,191
Dat is niet eerlijk.
-Nee.
122
00:10:08,316 --> 00:10:11,694
Je hebt nooit in me geloofd.
Niet zoals in Elise.
123
00:10:11,819 --> 00:10:13,571
En nu heb ik niemand meer.
124
00:10:14,280 --> 00:10:17,783
Moet ik nu je ijsbaan weer gaan runnen?
125
00:10:20,661 --> 00:10:23,080
Terwijl jij die failliet laat gaan?
126
00:10:25,750 --> 00:10:27,710
Gelukkig is mam er niet.
127
00:10:28,544 --> 00:10:30,296
Ze zou zich voor je schamen.
128
00:11:01,786 --> 00:11:03,329
Waarom krijg ik de schuld?
129
00:11:03,454 --> 00:11:07,166
Je bent de vader van tienermeisjes.
Dat is de taakomschrijving.
130
00:11:07,667 --> 00:11:12,129
Ik kan het maar niet goed doen.
Maar ik doe het elke dag verkeerd.
131
00:11:13,798 --> 00:11:16,050
Als je niet faalt, probeer je 't niet.
132
00:11:16,550 --> 00:11:17,885
Dat is mijn zin.
133
00:11:19,929 --> 00:11:23,432
Hoe meer ik ze bij me wil houden,
hoe meer ze afstand nemen.
134
00:11:24,684 --> 00:11:27,186
Ze lopen stap voor stap bij je weg.
135
00:11:28,479 --> 00:11:30,856
En zo hoort het ook.
136
00:11:31,857 --> 00:11:34,568
Ze moeten onafhankelijke,
jonge vrouwen worden.
137
00:11:35,403 --> 00:11:38,948
Maar zij doen 't op schaatsen,
dus dat lijkt sneller te gaan.
138
00:11:40,366 --> 00:11:41,409
Juist.
139
00:11:41,951 --> 00:11:43,953
Je moet hun coach niet zijn.
140
00:11:45,246 --> 00:11:46,914
Je moet hun vader zijn.
141
00:11:47,581 --> 00:11:48,708
Heeft ze gelijk?
142
00:11:50,209 --> 00:11:51,836
Zou Sarah...
143
00:11:53,546 --> 00:11:54,588
zich schamen?
144
00:11:57,675 --> 00:11:59,135
Voor Sarahs overlijden...
145
00:12:00,094 --> 00:12:01,303
aan het einde...
146
00:12:02,763 --> 00:12:04,849
vroeg ze me bij jullie te blijven.
147
00:12:05,933 --> 00:12:08,144
Om voor de meiden en jou te zorgen.
148
00:12:09,395 --> 00:12:10,896
Dat heb ik haar beloofd.
149
00:12:11,439 --> 00:12:16,861
Het is niet altijd makkelijk geweest
die belofte na te komen...
150
00:12:18,404 --> 00:12:23,993
maar ik heb nooit getwijfeld aan
hoeveel je van je dochters houdt.
151
00:12:27,997 --> 00:12:29,832
En hoe trots Sarah zou zijn.
152
00:12:36,756 --> 00:12:40,342
Je voedt geen kinderen op,
maar volwassenen.
153
00:12:41,594 --> 00:12:44,722
Je moet ze alles laten ervaren...
154
00:12:45,723 --> 00:12:47,016
in een veilige...
155
00:12:48,100 --> 00:12:50,394
liefdevolle omgeving...
156
00:12:51,103 --> 00:12:56,400
zodat ze vrouwen worden
die Sarah Russo waardig zijn.
157
00:13:49,328 --> 00:13:51,539
Team Russo. Volgende halte: Parijs.
158
00:13:52,414 --> 00:13:53,207
Ja.
159
00:13:53,332 --> 00:13:57,962
Gefeliciteerd met Sean en Destiny.
-En met O'Connell en Monroe. Topvorm.
160
00:13:58,087 --> 00:13:59,088
Bedankt.
161
00:13:59,213 --> 00:14:02,800
Maar het heetste schaatspaar
was niet heet genoeg.
162
00:14:03,843 --> 00:14:04,677
Pardon.
163
00:14:07,096 --> 00:14:10,474
Pochen is niet nodig.
-Ik ben onder de indruk.
164
00:14:10,599 --> 00:14:14,937
Je gaat naar het WK
en Adriana was in recordtijd in topvorm.
165
00:14:15,062 --> 00:14:15,980
Dat is m'n werk.
166
00:14:16,105 --> 00:14:19,900
Stel je voor wat je zou kunnen doen
met echte middelen.
167
00:14:20,568 --> 00:14:22,278
Ik zie je in Parijs, Kevin.
168
00:14:26,031 --> 00:14:30,995
Je ijsdansers gaan naar het WK
en Katya, JJ en Ben zijn goede schaatsers.
169
00:14:31,120 --> 00:14:34,915
Maria en Charlie in de Junior Showcase.
Je mag trots zijn.
170
00:14:36,083 --> 00:14:40,880
Trots betaalt de rekeningen niet.
-Sponsoring wel. M'n gala is komende week.
171
00:14:41,005 --> 00:14:42,965
Zorg dat je meiden er zijn.
172
00:14:43,632 --> 00:14:44,466
Goed?
173
00:14:46,927 --> 00:14:49,305
Oké. Je slaat je hier wel doorheen.
174
00:15:10,075 --> 00:15:11,035
Adriana?
175
00:15:27,885 --> 00:15:30,137
Ik wilde nog één keer schaatsen.
176
00:15:42,733 --> 00:15:44,693
Ongelooflijk dat het voorbij is.
177
00:15:48,864 --> 00:15:49,949
Het spijt me.
178
00:16:09,510 --> 00:16:11,762
Camille wil onze routine aanpassen.
179
00:16:18,894 --> 00:16:20,187
Geef haar wat tijd.
180
00:16:39,623 --> 00:16:40,541
Lise?
181
00:16:41,500 --> 00:16:42,376
Wacht.
182
00:16:46,839 --> 00:16:50,676
Ik kwam de kwalificaties kijken met Maria.
Ik moest blijven tot jullie terug waren.
183
00:16:50,801 --> 00:16:51,886
Nu kan ik gaan.
184
00:16:52,011 --> 00:16:54,889
Ik hoopte eigenlijk
dat je thuis zou blijven.
185
00:16:55,014 --> 00:16:57,391
Waarvoor?
-Voor dit gezin.
186
00:16:57,516 --> 00:17:01,228
Zijn we een gezin of een team?
Ik zie het verschil niet meer.
187
00:17:02,396 --> 00:17:05,107
Lise, je wilde
van kleins af aan goud winnen...
188
00:17:05,232 --> 00:17:07,276
en ik heb je proberen te helpen.
189
00:17:08,318 --> 00:17:11,155
Wil je niet...
-Ik weet niet wat ik wil.
190
00:17:12,448 --> 00:17:13,490
Niet meer.
191
00:17:17,661 --> 00:17:20,998
Charles wil je graag
op het sponsorgala zien.
192
00:17:21,123 --> 00:17:24,043
Waarom zou ik?
-Dat heb je altijd leuk gevonden.
193
00:17:24,585 --> 00:17:26,670
Zeggen wij nee tegen een feestje?
194
00:17:29,673 --> 00:17:30,549
Ik zie wel.
195
00:17:35,345 --> 00:17:36,346
Doei.
196
00:17:38,807 --> 00:17:40,809
Ik ben blij dat jij wel gaat.
197
00:17:42,478 --> 00:17:47,941
Het was stom om weer te gaan schaatsen.
-Hou gewoon op.
198
00:17:49,777 --> 00:17:51,361
Jij bent Adriana Russo.
199
00:17:52,362 --> 00:17:55,199
Je bent een vastberaden strijder.
200
00:17:55,324 --> 00:17:56,909
Je geeft niet op.
201
00:17:58,911 --> 00:18:00,329
Ik heb jou opgegeven.
202
00:18:00,454 --> 00:18:03,457
Dat was niet jouw schuld. Je was...
203
00:18:03,582 --> 00:18:05,292
Daar ben je.
204
00:18:06,418 --> 00:18:08,629
Ben je zover?
-Ja.
205
00:18:09,880 --> 00:18:13,008
Hé, Riles.
-Hij draait vast wel bij.
206
00:18:13,509 --> 00:18:15,761
Jij bent te goed en goed voor hem.
207
00:18:17,638 --> 00:18:19,098
Ik ga maar eens.
208
00:19:06,520 --> 00:19:09,398
LAATSTE KENNISGEVING
TE BETALEN: $102.482,71
209
00:19:09,523 --> 00:19:11,733
KENNISGEVING EXECUTIEVERKOOP
210
00:19:13,152 --> 00:19:14,027
Adey?
211
00:19:15,070 --> 00:19:17,239
Wat is er?
-We raken het huis kwijt.
212
00:19:18,407 --> 00:19:22,286
Wat? Nee, dat is...
Dat is niets. Het is gewoon...
213
00:19:22,411 --> 00:19:23,328
Wat?
214
00:19:24,872 --> 00:19:27,291
Een misverstand? Zoals met de auto's?
215
00:19:27,875 --> 00:19:29,501
Waarom zo roekeloos?
216
00:19:30,002 --> 00:19:34,089
Je investeerde elke cent in de ijsbaan.
Maar tegen welke prijs?
217
00:19:34,214 --> 00:19:35,382
Ik doe m'n best.
218
00:19:35,507 --> 00:19:39,094
Jij en je zussen krijgen sponsoring...
-Hoor je jezelf wel?
219
00:19:40,888 --> 00:19:44,224
Ik ben niet gekwalificeerd.
Elise durft niet te schaatsen.
220
00:19:44,349 --> 00:19:46,226
Maria is er nog lang niet.
221
00:19:46,351 --> 00:19:48,896
We zijn Russo's. Kampioenen.
We overwinnen...
222
00:19:49,021 --> 00:19:49,855
Hou op.
223
00:19:50,606 --> 00:19:52,232
Stop toch met die leuzen.
224
00:19:54,026 --> 00:19:55,444
Het helpt niet.
225
00:19:57,237 --> 00:20:00,199
Alsjeblieft, Adriana. Alsjeblieft.
226
00:20:01,575 --> 00:20:02,701
Kom naar het gala.
227
00:20:04,203 --> 00:20:05,412
Geef ons een kans.
228
00:20:06,955 --> 00:20:08,040
Ik heb dit nodig.
229
00:20:10,250 --> 00:20:11,293
Wij allemaal.
230
00:20:36,360 --> 00:20:37,611
Dank je.
231
00:20:40,239 --> 00:20:41,949
Hoi. Hoe gaat het?
232
00:20:52,918 --> 00:20:54,753
Van Russo Rink zijn hier...
233
00:20:54,878 --> 00:20:57,047
Freddie O'Connell en Riley Monroe...
234
00:20:57,172 --> 00:20:59,675
de ijsdansers die naar het WK gaan.
235
00:21:01,927 --> 00:21:04,680
Bizar dat hij daar schaatst
nadat hij weg moest.
236
00:21:04,805 --> 00:21:05,931
Wat vernederend.
237
00:21:06,515 --> 00:21:08,183
Het volgende paar van Russo Rink...
238
00:21:08,308 --> 00:21:11,854
ijsdansers Adriana Russo
en Brayden Elliot...
239
00:21:11,979 --> 00:21:15,357
of zoals de pers ze noemt: Braydriana.
240
00:21:25,784 --> 00:21:29,079
Hij heeft haar laten zitten.
-Arme nepo-baby.
241
00:21:29,204 --> 00:21:30,163
Waar is Brayden?
242
00:21:34,334 --> 00:21:35,377
Daar is hij.
243
00:21:39,214 --> 00:21:41,175
Wat een lef om hierheen te komen.
244
00:21:41,300 --> 00:21:43,468
Mensen maken soms fouten.
245
00:21:48,307 --> 00:21:51,226
Nu volgen de soloschaatsers
van Russo Rink...
246
00:21:51,351 --> 00:21:54,479
Katya Belikova, Ben Woo...
247
00:21:54,604 --> 00:21:57,941
en JJ Harmond die naar het WK gaan.
248
00:21:59,234 --> 00:22:01,570
Is het raar om daar niet te staan?
249
00:22:02,362 --> 00:22:03,322
Het geeft niet.
250
00:22:08,410 --> 00:22:12,456
Het gaat erom sponsors
aan sporters te koppelen...
251
00:22:12,581 --> 00:22:13,999
Adriana.
252
00:22:14,666 --> 00:22:15,959
Dit kun je niet maken.
253
00:22:16,084 --> 00:22:18,378
Doen alsof er niks gebeurd is.
-Weet ik.
254
00:22:18,503 --> 00:22:20,505
Jij ging weg en ghostte me toen.
255
00:22:20,630 --> 00:22:21,798
Ik had tijd nodig.
256
00:22:22,466 --> 00:22:23,884
En ik een echte partner.
257
00:22:24,384 --> 00:22:26,803
Het spijt me, van alles.
258
00:22:27,304 --> 00:22:30,515
Ik dacht dat we een kans hadden.
Toen stortte alles in.
259
00:22:30,640 --> 00:22:32,142
Ik wil het niet horen.
260
00:22:32,726 --> 00:22:35,896
Je liet me vallen
en gaf m'n familie de schuld.
261
00:22:36,813 --> 00:22:38,607
Dat ik je ooit heb gekust.
262
00:22:39,608 --> 00:22:41,485
Je moet het Adriana vertellen.
263
00:22:41,610 --> 00:22:45,405
Ze zal erachter komen
dat jij met die journalist hebt gepraat.
264
00:22:47,407 --> 00:22:49,117
Ik heb nog een drankje nodig.
265
00:22:54,581 --> 00:22:55,874
Waarover?
266
00:22:56,833 --> 00:22:58,710
We trainen gewoon door.
267
00:22:59,419 --> 00:23:01,338
Volgend jaar kwalificeren we ons.
268
00:23:01,463 --> 00:23:04,925
Je kon geen partner meer vinden.
-Nee.
269
00:23:06,259 --> 00:23:09,679
Ik heb nog nooit
met iemand zoals jij geschaatst.
270
00:23:10,806 --> 00:23:15,102
Ik heb nog nooit zoiets echts gevoeld.
271
00:23:15,227 --> 00:23:19,231
Ik zal je team
onze volledige productlijn bezorgen.
272
00:23:19,356 --> 00:23:21,650
Super.
-Ik lever alles persoonlijk af.
273
00:23:21,775 --> 00:23:23,902
Neem ons niet kwalijk.
-Sandrine.
274
00:23:24,027 --> 00:23:26,488
Zeg maar niets. Je hebt me voor gek gezet.
275
00:23:26,613 --> 00:23:31,034
Michael was woedend
over die ongelooflijke stunt van Maria.
276
00:23:31,535 --> 00:23:33,829
Wat moet ik zeggen?
-'Het spijt me'?
277
00:23:35,872 --> 00:23:39,376
Ik ga me niet verontschuldigen
voor m'n meiden. Nooit.
278
00:23:40,252 --> 00:23:41,837
En je cliënt is een engerd.
279
00:23:41,962 --> 00:23:45,298
Mijn dochters zijn topsporters,
geen feestclowns.
280
00:23:48,510 --> 00:23:51,221
IJsdansen draait om verbinding.
Door jou voelde ik die.
281
00:23:51,346 --> 00:23:53,348
Dat is alles waard...
-Nee.
282
00:23:53,473 --> 00:23:56,393
Luister naar me.
-Ik heb genoeg geluisterd.
283
00:23:56,518 --> 00:23:58,603
Luister. Ik hoorde haar nee zeggen.
284
00:23:58,728 --> 00:24:02,315
Dus schaats de zonsondergang
maar tegemoet.
285
00:24:03,066 --> 00:24:04,109
Of anders?
286
00:24:08,447 --> 00:24:10,324
Of anders?
-Niets.
287
00:24:10,449 --> 00:24:12,534
Je hoeft m'n eer niet te verdedigen.
288
00:24:12,659 --> 00:24:15,829
Ik ga mezelf niet herhalen.
-Ze is mijn partner.
289
00:24:15,954 --> 00:24:17,164
Was.
-Partner?
290
00:24:17,289 --> 00:24:21,209
Jij dumpte haar na een perfect optreden.
Dat is psychotisch.
291
00:24:21,334 --> 00:24:24,838
Jullie zijn ijsdansers, geen hockeyers.
292
00:24:25,338 --> 00:24:26,506
Sorry, Riles.
293
00:24:27,048 --> 00:24:28,842
Liefdadigheidsgeval weet wie hem helpt.
294
00:24:28,967 --> 00:24:31,011
Naar buiten. Nu.
295
00:24:31,636 --> 00:24:34,014
Een duel?
-Kunnen jullie nog...
296
00:24:34,139 --> 00:24:35,307
Daar zijn ze.
297
00:24:36,057 --> 00:24:39,478
De twee leukste ijsdansparen
op het circuit.
298
00:24:41,062 --> 00:24:43,982
Erica Marlow,
vicepresident branding bij Halovella.
299
00:24:44,107 --> 00:24:46,109
M'n favoriete sportuitrusting.
300
00:24:46,985 --> 00:24:49,196
Ze zoekt een paar om te sponsoren.
301
00:24:49,321 --> 00:24:50,906
Adriana Russo.
-Weet ik.
302
00:24:51,490 --> 00:24:56,203
Die foto van jullie in de club
is de essentie van passie.
303
00:24:56,328 --> 00:24:58,622
Dat vind ik het mooie aan ijsdansen.
304
00:24:58,747 --> 00:25:01,458
Het is sensueel, intens, passievol...
305
00:25:01,583 --> 00:25:05,045
en niets verkoopt sportkleding
beter dan passie.
306
00:25:05,712 --> 00:25:09,549
Halovella zoekt een paar om...
Hoe zei je dat?
307
00:25:09,674 --> 00:25:11,551
Passie in aankopen om te zetten.
308
00:25:11,676 --> 00:25:13,803
Precies.
-Wij kunnen daarbij helpen.
309
00:25:15,263 --> 00:25:17,182
We hebben genoeg passie.
310
00:25:22,103 --> 00:25:24,022
Sorry. Neem me niet kwalijk.
311
00:25:29,945 --> 00:25:34,825
Gingen Freddie en Brayden bijna
met elkaar op de vuist? Best sexy.
312
00:25:34,950 --> 00:25:37,494
Het was stom.
Het zijn grote, domme jongens.
313
00:25:37,619 --> 00:25:39,621
Daar zit de wereld vol mee.
314
00:25:40,121 --> 00:25:41,915
Dat moet je nu toch wel weten.
315
00:25:42,499 --> 00:25:45,794
Ben je dronken?
-Nee. Nog niet.
316
00:25:45,919 --> 00:25:47,587
Lise.
-Kom nou.
317
00:25:47,712 --> 00:25:49,631
Ik sta niet in het middelpunt.
318
00:25:50,257 --> 00:25:53,844
De sponsors willen geen paren
die zich niet kwalificeren.
319
00:25:53,969 --> 00:25:55,929
Je gaat naar het WK.
320
00:25:56,054 --> 00:25:59,057
Volgend jaar.
-Misschien wel niet.
321
00:25:59,182 --> 00:26:01,184
Pap rekende op dat artikel.
322
00:26:02,727 --> 00:26:03,812
Adey...
323
00:26:06,898 --> 00:26:09,109
Ik heb al die dingen gezegd.
324
00:26:10,443 --> 00:26:11,361
Wat?
325
00:26:13,905 --> 00:26:14,823
Hoe kon je?
326
00:26:14,948 --> 00:26:15,991
Ik was gekwetst.
327
00:26:16,491 --> 00:26:17,367
Nee, ik...
328
00:26:18,577 --> 00:26:21,621
Ik was net aan de kant gegooid
als een kapotte panty...
329
00:26:21,746 --> 00:26:25,041
en jij paradeerde rond als...
330
00:26:27,168 --> 00:26:28,670
Zoals ik, en ik...
331
00:26:29,671 --> 00:26:31,631
Dat hadden we nodig, Lise.
332
00:26:32,757 --> 00:26:34,885
Ik had dat nodig en jij hebt 't verpest.
333
00:26:35,010 --> 00:26:37,470
Ik zei dat het me speet.
-Niet waar.
334
00:26:37,971 --> 00:26:39,514
Maar zo ben jij niet.
335
00:26:40,473 --> 00:26:41,474
Het spijt me wel.
336
00:26:42,267 --> 00:26:43,727
Adey, het spijt me.
337
00:26:46,354 --> 00:26:47,355
Het is gewoon...
338
00:26:50,275 --> 00:26:52,193
Ik weet niet meer wie ik ben.
339
00:26:53,612 --> 00:26:55,989
Jij bent in paps ogen onze ster.
340
00:26:56,114 --> 00:26:58,408
Dat wilde ik niet.
-Heus wel.
341
00:27:00,243 --> 00:27:01,745
Echt wel.
342
00:27:02,454 --> 00:27:05,123
Je bent 't middelste kind,
maar ook een Russo.
343
00:27:07,125 --> 00:27:10,920
Je houdt van de aandacht, net als ik.
Ik zie het in je ogen.
344
00:27:12,255 --> 00:27:15,967
Het enige verschil is
dat ik het durf toe te geven.
345
00:27:16,843 --> 00:27:18,136
Dus ontken het niet.
346
00:27:19,596 --> 00:27:20,388
Omarm het.
347
00:27:20,513 --> 00:27:23,016
Wat wil je dat ik zeg? Dat je gelijk hebt?
348
00:27:24,559 --> 00:27:27,771
Prima, ik vind het geweldig.
Maar het is nu te laat.
349
00:27:28,438 --> 00:27:29,523
Ik lig eruit.
350
00:27:29,648 --> 00:27:31,650
Je schaatste geweldig...
351
00:27:31,775 --> 00:27:34,944
maar de jury was strenger
om wat ik heb gezegd.
352
00:27:36,655 --> 00:27:39,866
Jij hoort naar het WK te gaan, niet...
353
00:27:41,201 --> 00:27:42,952
fromage op het ijs.
354
00:27:44,579 --> 00:27:46,539
Laat me niet lachen. Ik ben boos.
355
00:27:48,541 --> 00:27:50,960
Had gezegd dat dit zo cringe zou zijn.
356
00:27:52,045 --> 00:27:53,672
Ja. Het is raar, hè?
357
00:27:54,673 --> 00:27:56,883
Ik ben eraan gewend geraakt.
358
00:27:58,176 --> 00:28:00,929
Het is net als m'n Jane Austen-project.
359
00:28:01,054 --> 00:28:03,598
Een bal waar schoonheid
en geld samenkomen.
360
00:28:03,723 --> 00:28:07,102
We zijn sinds de regency
niet meer geëvolueerd.
361
00:28:10,021 --> 00:28:13,650
Wat is er zo uniek aan jou, Katherine?
362
00:28:14,359 --> 00:28:16,152
Ik heet Katya...
363
00:28:16,277 --> 00:28:19,280
en anders dan de rest
heb ik internationale allure.
364
00:28:21,074 --> 00:28:23,910
Ik bespeurde wat spanning
bij je ijsdansers.
365
00:28:24,035 --> 00:28:26,079
Ja, spanning genoeg.
366
00:28:26,579 --> 00:28:28,039
Alles goed op de ranch?
367
00:28:30,291 --> 00:28:33,962
Ik stort de ijsbaan de afgrond in.
M'n meiden doen maar wat.
368
00:28:34,087 --> 00:28:36,464
Soms denk ik dat Sarah
naar beneden kijkt...
369
00:28:36,589 --> 00:28:38,925
en roept: 'Verpest eens niet alles.'
370
00:28:39,050 --> 00:28:41,594
Tieners opvoeden
zou een Olympische sport moeten zijn.
371
00:28:42,345 --> 00:28:45,181
Gun jezelf een pauze.
-Ik heb meer nodig.
372
00:28:47,058 --> 00:28:48,685
De bank sluit de netten.
373
00:28:49,519 --> 00:28:50,854
Ik raak de baan kwijt.
374
00:28:51,771 --> 00:28:53,022
Sarahs nalatenschap.
375
00:28:55,150 --> 00:28:56,693
Is die wel van haar?
376
00:29:04,242 --> 00:29:06,911
Ik vond het zo leuk als mam me meenam.
377
00:29:07,036 --> 00:29:10,749
Ik keek er zo naar uit
om de Olympisch sporters te ontmoeten.
378
00:29:10,874 --> 00:29:12,542
Dat wordt jij ook, Lise.
379
00:29:14,002 --> 00:29:16,087
Ze gebruiken prestatieverbeteraars.
380
00:29:16,212 --> 00:29:18,131
De waarheid komt aan het licht.
381
00:29:18,256 --> 00:29:19,591
Betrapt.
382
00:29:22,177 --> 00:29:23,261
Wat gebeurt er?
383
00:29:24,179 --> 00:29:25,513
Ze spelen vals. Zo erg.
384
00:29:25,638 --> 00:29:27,140
Bizar dat hij dat doet.
385
00:29:27,265 --> 00:29:30,477
Waarom gaan ze weg?
-Ze gebruikten steroïden of zo.
386
00:29:30,602 --> 00:29:32,062
Echt?
-Ze speelden vals.
387
00:29:32,187 --> 00:29:33,521
Het persbericht.
388
00:29:34,147 --> 00:29:38,985
Sean en Destiny zijn gediskwalificeerd.
Ze gebruiken al 't hele seizoen doping.
389
00:29:39,110 --> 00:29:40,069
Is dit echt?
390
00:29:43,364 --> 00:29:44,282
Laat mij maar.
391
00:29:47,994 --> 00:29:49,078
Mensen.
392
00:29:49,662 --> 00:29:52,207
De geruchten zijn waar.
393
00:29:52,332 --> 00:29:55,293
Het ijsdansteam van Voltage
is gediskwalificeerd.
394
00:29:56,961 --> 00:30:01,549
Adriana Russo en Brayden Elliot
gaan dus naar het WK.
395
00:30:01,674 --> 00:30:03,092
Het heetste schaatspaar.
396
00:30:05,011 --> 00:30:06,721
Adey, dit is geweldig.
-Wat?
397
00:30:09,057 --> 00:30:13,311
Dames en heren, ze zijn hier
en hopen op uw sponsoring.
398
00:30:13,436 --> 00:30:17,440
Klaar om van jullie merken
de populairste producten te maken.
399
00:30:17,565 --> 00:30:19,067
Kom hier.
400
00:30:25,490 --> 00:30:26,407
Kom op.
401
00:30:27,992 --> 00:30:31,037
We gaan naar het WK.
-We gaan naar het WK.
402
00:30:31,162 --> 00:30:34,541
Loop nooit meer bij me weg.
-Nee. Dat beloof ik.
403
00:30:37,168 --> 00:30:38,628
Adriana.
404
00:30:43,883 --> 00:30:44,884
We moeten praten.
405
00:30:51,391 --> 00:30:53,601
Er kan maar één wereldkampioen zijn.
406
00:30:53,726 --> 00:30:54,853
Vind je dat oké?
407
00:30:55,353 --> 00:30:56,771
Brayden Elliot verslaan?
408
00:30:58,064 --> 00:30:58,898
Ja.
409
00:30:59,524 --> 00:31:00,483
Graag zelfs.
410
00:31:02,527 --> 00:31:03,403
Kom.
411
00:31:05,989 --> 00:31:06,990
Het zit zo.
412
00:31:07,574 --> 00:31:10,869
Ik heb die deal nodig
en jij hebt een partner nodig.
413
00:31:12,036 --> 00:31:15,915
Die marketingdame zei dat passie verkoopt
en ze wil een paar.
414
00:31:16,416 --> 00:31:18,543
Dus hoe graag ik dit niet wil doen...
415
00:31:19,794 --> 00:31:20,670
dat krijgt ze.
416
00:31:20,795 --> 00:31:22,672
Heetste schaatspaar?
-Overal.
417
00:31:23,506 --> 00:31:24,382
Voor de show.
418
00:31:24,966 --> 00:31:27,927
We doen alsof we een stel zijn,
verkopen de passie...
419
00:31:28,511 --> 00:31:29,721
voor de deal.
420
00:31:30,930 --> 00:31:31,973
Doen we alsof?
421
00:31:32,098 --> 00:31:35,351
We hebben spelregels nodig. Toestemming.
422
00:31:36,185 --> 00:31:39,564
En ik heb de leiding.
-Ja. Zonder twijfel.
423
00:31:41,608 --> 00:31:42,984
Handen vasthouden mag.
424
00:31:44,277 --> 00:31:46,696
Maar niet meer aanrakingen dan op 't ijs.
425
00:31:49,949 --> 00:31:51,284
Kussen?
-Op de wang.
426
00:31:51,409 --> 00:31:54,037
Als ik zeg dat het mag. Niet meer dan dat.
427
00:31:54,913 --> 00:31:57,749
Ik maak die fout niet weer.
-Zo voelde het niet.
428
00:31:57,874 --> 00:32:01,878
We kunnen niet met anderen daten.
Dan is de illusie weg.
429
00:32:02,545 --> 00:32:04,631
En Elise mag het niet weten.
430
00:32:04,756 --> 00:32:06,382
Ze kan geen geheim bewaren.
-Nee.
431
00:32:06,507 --> 00:32:11,346
Adriana? Iedereen zoekt jullie. Wat doen
jullie hier? Of wil ik het niet weten?
432
00:32:11,471 --> 00:32:12,805
Nee. Toe maar.
433
00:32:13,473 --> 00:32:16,184
Vertel haar je plan.
Jij hebt de leiding. Toch?
434
00:32:32,992 --> 00:32:33,868
Pardon.
435
00:32:36,412 --> 00:32:39,624
Kan hij zich echt niet gedragen?
-Doe even rustig.
436
00:32:40,166 --> 00:32:41,000
Het is nep.
437
00:32:41,751 --> 00:32:45,129
Adriana wil een deal regelen
door een echt stel te lijken.
438
00:32:45,630 --> 00:32:47,590
Een leugen?
-Een fantasie.
439
00:32:49,092 --> 00:32:52,762
We vragen ze drie minuten te laten doen
alsof ze verliefd zijn.
440
00:32:52,887 --> 00:32:55,390
Is dat liegen of een verhaal vertellen?
441
00:32:56,265 --> 00:32:58,059
Ik weet het niet.
-Echt wel.
442
00:32:58,184 --> 00:33:01,354
Jij en Sarah wonnen de jackpot
toen jullie goud wonnen.
443
00:33:01,479 --> 00:33:03,022
Mensen geloofden erin.
444
00:33:03,147 --> 00:33:07,360
Ze werden verliefd op jullie
omdat jullie verliefd op elkaar werden.
445
00:33:09,696 --> 00:33:10,697
Voor de show.
446
00:33:15,994 --> 00:33:17,120
Piper en Paul.
447
00:33:18,121 --> 00:33:20,540
Jullie zijn een inspiratie.
-Bedankt.
448
00:33:20,665 --> 00:33:23,293
Ik heb jullie vrije dans
wel 1000 keer gezien.
449
00:33:23,418 --> 00:33:24,502
Dat is waar.
450
00:33:24,627 --> 00:33:28,339
Proficiat aan jullie beiden.
-Naar het WK gaan is een eer.
451
00:33:28,464 --> 00:33:30,008
Hebben jullie nog tips?
452
00:33:32,802 --> 00:33:34,053
Vertrouw elkaar.
453
00:33:34,178 --> 00:33:36,639
Dat is de basis voor alles in deze sport.
454
00:33:41,561 --> 00:33:43,021
Oké. Succes.
455
00:33:43,146 --> 00:33:44,522
Ja, dag.
-Succes.
456
00:33:45,314 --> 00:33:47,400
Dat was te gek.
-Dat was zo cool.
457
00:33:47,525 --> 00:33:48,943
Geef ons een momentje.
458
00:33:49,068 --> 00:33:50,653
Ja, natuurlijk.
459
00:33:52,030 --> 00:33:54,157
We gaan naar het WK.
460
00:33:54,824 --> 00:33:56,743
Zoals we altijd zeiden.
461
00:33:56,868 --> 00:34:00,121
De pers zal ons tegen elkaar
op proberen te zetten.
462
00:34:00,246 --> 00:34:03,374
Vrouwen zijn altijd de dupe.
-Laten we dat voorkomen.
463
00:34:04,250 --> 00:34:05,334
Pardon.
464
00:34:07,253 --> 00:34:09,380
Beste vriendinnen. Naar het WK.
465
00:34:11,966 --> 00:34:15,845
Eerst dump je m'n zus
en nu wil je een relatie met haar?
466
00:34:17,055 --> 00:34:18,556
Leg uit, Brayden Elliot.
467
00:34:19,348 --> 00:34:21,476
Het is eigenlijk heel simpel.
468
00:34:22,435 --> 00:34:25,605
Wanneer twee mensen close zijn,
kan het heet worden.
469
00:34:26,105 --> 00:34:27,398
Je moet afkoelen.
470
00:34:27,523 --> 00:34:28,399
Dat is gelukt.
471
00:34:29,025 --> 00:34:31,194
We zijn terug en zijn nu een stel.
472
00:34:32,653 --> 00:34:33,571
Ik geloof je niet.
473
00:34:36,824 --> 00:34:37,992
Ik ben niet radioactief.
474
00:34:38,117 --> 00:34:39,577
Het was even leuk.
475
00:34:40,453 --> 00:34:42,038
Maar daar blijft het bij.
476
00:34:49,253 --> 00:34:50,671
Ik dacht...
477
00:34:52,298 --> 00:34:54,092
Tijd om te dansen.
478
00:34:54,717 --> 00:34:56,385
Wie doet er mee?
479
00:35:53,943 --> 00:35:55,903
Adey. Heb jij Freddie gezien?
480
00:35:56,404 --> 00:35:57,905
Hij mist alle lol.
481
00:35:58,406 --> 00:36:00,116
Laten we hem zoeken.
482
00:36:11,419 --> 00:36:12,712
Mag ik zitten?
483
00:36:12,837 --> 00:36:13,796
Het is koud.
484
00:36:14,463 --> 00:36:16,883
Het is daarbinnen iets te warm.
485
00:36:19,552 --> 00:36:20,720
Dat is zeker waar.
486
00:36:23,014 --> 00:36:24,057
Hier.
487
00:36:24,182 --> 00:36:26,225
Dat hoeft niet.
-Toe.
488
00:36:33,024 --> 00:36:34,442
Dank je.
489
00:36:41,741 --> 00:36:43,201
Ik keek altijd naar je.
490
00:36:44,577 --> 00:36:46,078
Op de ijsbaan.
491
00:36:47,246 --> 00:36:48,956
Ik zag je van achterin...
492
00:36:49,457 --> 00:36:50,458
draaien...
493
00:36:51,083 --> 00:36:52,043
en trainen.
494
00:36:53,169 --> 00:36:56,797
Je wierp jezelf in de lucht
alsof je de zwaartekracht tartte.
495
00:36:58,758 --> 00:37:00,885
Je perfectioneerde je routines.
496
00:37:02,136 --> 00:37:04,722
Het inspireerde me om beter te worden.
497
00:37:05,389 --> 00:37:06,432
Harder te werken.
498
00:37:08,267 --> 00:37:09,101
Luister.
499
00:37:10,645 --> 00:37:12,813
Sorry dat je niet naar het WK gaat.
500
00:37:13,898 --> 00:37:17,610
Je bent een ster. Het hele universum
zou je moeten zien stralen.
501
00:37:19,570 --> 00:37:22,615
Ik heb lang niet zoiets liefs gehoord.
502
00:37:23,199 --> 00:37:25,159
Je gaat met de verkeerde mensen om.
503
00:37:29,538 --> 00:37:32,792
Dit is geen goed idee.
-Ik ben klaar met goede ideeën.
504
00:38:33,352 --> 00:38:37,898
Vertaling: Rick de Laat
34032
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.