All language subtitles for Finding.Her.Edge.S01E05.Spiraling.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,103 --> 00:00:22,939 IJSDANSERES 2 00:00:23,064 --> 00:00:24,983 {\an8}HET GEBEURT NIET TE GELOVEN 3 00:00:25,108 --> 00:00:26,985 {\an8}HET GEBEURT ZE ZIJN EEN STELLETJE 4 00:00:27,110 --> 00:00:29,529 {\an8}DAAR GAAN WE ZO SEXY!!! 5 00:00:45,086 --> 00:00:48,131 Een sprookjesachtige terugkeer voor Adriana Russo... 6 00:00:48,256 --> 00:00:50,300 met nieuwe partner Brayden Elliot. 7 00:00:50,425 --> 00:00:53,261 Nu al het heetste schaatspaar. 8 00:00:58,767 --> 00:01:01,686 IJsdansen is zo simpel vergeleken met wat wij doen. 9 00:01:01,811 --> 00:01:03,980 Geen sprongen? Toe. 10 00:01:04,105 --> 00:01:06,650 En twee keer zo sexy. Niet alleen op 't ijs. 11 00:01:06,775 --> 00:01:09,277 Heb je hun nachtelijke uitje gezien? 12 00:01:13,073 --> 00:01:15,366 HET HEETSTE SCHAATSPAAR! 13 00:01:23,291 --> 00:01:25,210 Ze gaat hiermee naar het WK. 14 00:01:27,003 --> 00:01:28,046 Niet dan? 15 00:01:28,922 --> 00:01:32,801 Dat artikel kan in hun nadeel werken. Fraser was erg kritisch. 16 00:01:34,135 --> 00:01:37,806 De schaatsbond houdt niet van vuile was boven het ijs. 17 00:01:37,931 --> 00:01:40,016 Ze krijgen een lager score omdat... 18 00:01:40,141 --> 00:01:42,477 Omdat? -Omdat het kan, Will. 19 00:01:46,272 --> 00:01:48,775 De connectie tussen deze twee is voelbaar. 20 00:01:56,699 --> 00:02:01,246 Ze hebben geen enkele fout gemaakt. Ze gaan zich zeker kwalificeren. 21 00:02:01,371 --> 00:02:03,081 Raar om haar met hem te zien. 22 00:02:03,206 --> 00:02:07,585 Ik dacht dat zij en Freddie weer bij elkaar zouden komen. 23 00:02:07,710 --> 00:02:11,256 Ze heeft het getroffen met Brayden. -Zeg dat wel. 24 00:02:12,215 --> 00:02:13,258 Kinders. 25 00:02:14,008 --> 00:02:15,760 Hij heeft wel een reputatie. 26 00:02:56,134 --> 00:02:59,220 {\an8}NAAR HET BOEK VAN JENNIFER IACOPELLI 27 00:03:00,221 --> 00:03:01,181 {\an8}Klaar? 28 00:03:02,056 --> 00:03:03,057 {\an8}Absoluut. 29 00:03:05,185 --> 00:03:06,394 Dat was waanzinnig. 30 00:03:07,437 --> 00:03:08,938 Net zo goed als gisteren? 31 00:03:11,649 --> 00:03:12,942 Toe maar. -Dank je. 32 00:03:13,067 --> 00:03:15,737 Miss Emmer laat zien hoe het moet. 33 00:03:15,862 --> 00:03:16,988 Bedankt, Riles. 34 00:03:17,947 --> 00:03:19,282 Perfect. 35 00:03:19,407 --> 00:03:20,283 Echt? -Ja. 36 00:03:20,408 --> 00:03:21,784 Goed gedaan, Adey. 37 00:03:22,285 --> 00:03:24,412 Geweldig, Monster. 38 00:03:25,538 --> 00:03:26,539 Zo goed. 39 00:03:27,165 --> 00:03:28,166 Bedankt, pap. 40 00:03:28,666 --> 00:03:31,252 Ik had m'n twijfels, maar Camille is te goed. 41 00:03:31,377 --> 00:03:32,504 Gelukkig maar. 42 00:03:32,629 --> 00:03:34,714 Monroe en O'Connell, jullie zijn nu. 43 00:03:34,839 --> 00:03:37,008 Dit is jullie moment, jongens. 44 00:03:37,133 --> 00:03:38,384 Bedankt. -Voorzichtig. 45 00:03:44,557 --> 00:03:45,725 We gaan ervoor. 46 00:03:48,853 --> 00:03:54,400 Voor Adriana Russo en Brayden Elliot, een gecombineerde score van 89.27. 47 00:03:57,111 --> 00:03:58,863 Dat is een goede score. 48 00:04:03,618 --> 00:04:07,330 Russo en Elliot staan tweede, achter de schaatsers van Voltage. 49 00:04:07,455 --> 00:04:10,583 Wacht. Ze verdienen een veel hogere score. 50 00:04:10,708 --> 00:04:11,543 Niet best. 51 00:04:11,668 --> 00:04:14,462 Alsof de jury een signaal wil afgeven. 52 00:04:14,587 --> 00:04:16,047 Wacht op je beurt. 53 00:04:16,172 --> 00:04:18,258 Of roddel niet tegen tijdschriften. 54 00:04:18,967 --> 00:04:24,013 Dan nu Riley Monroe en Freddie O'Connell, ook van Russo Rink. 55 00:04:33,356 --> 00:04:37,151 Plek twee is genoeg. -Alleen als zij slecht schaatsen. 56 00:05:18,943 --> 00:05:21,779 Kijk nou. Ja, ik ben helemaal team Freddie. 57 00:05:21,904 --> 00:05:24,240 Nee. Team Brayden. 58 00:05:24,365 --> 00:05:27,035 Slechts één Russo-paar kan zich kwalificeren. 59 00:05:27,535 --> 00:05:29,537 Dat wordt ongemakkelijk. 60 00:05:41,924 --> 00:05:46,346 Ze hebben onlangs van coach gewisseld en werken nu met Camille St. Denis. 61 00:05:46,471 --> 00:05:49,140 Dat werpt hier duidelijk z'n vruchten af. 62 00:05:49,265 --> 00:05:52,560 Ze kunnen hun teamgenoten uit de kwalificatie stoten. 63 00:06:08,117 --> 00:06:10,495 Hup, Riley. 64 00:06:17,085 --> 00:06:18,753 Freddie. 65 00:06:22,215 --> 00:06:24,259 Je mag je gerust inhouden. 66 00:06:24,384 --> 00:06:27,178 Het zijn m'n teamgenoten en vrienden. 67 00:06:32,392 --> 00:06:34,602 Miss Wipwap, je was waanzinnig. 68 00:06:34,727 --> 00:06:35,687 Dank je. 69 00:06:35,812 --> 00:06:36,938 Zo goed. 70 00:06:37,063 --> 00:06:39,690 Geweldig, stelletje mooie mensen. 71 00:06:40,483 --> 00:06:42,110 Ik ben zo trots. -Dank je. 72 00:06:42,235 --> 00:06:43,152 Prachtig. 73 00:06:50,159 --> 00:06:51,411 Gaat het? -Ja, zeker. 74 00:06:51,536 --> 00:06:53,746 Riley Monroe en Freddie O'Connell... 75 00:06:53,871 --> 00:06:57,375 krijgen een gecombineerde score van 90.54. 76 00:06:59,627 --> 00:07:01,754 Bedankt. -Ik ben zo trots. 77 00:07:02,922 --> 00:07:05,633 Daardoor staat het paar nu op de tweede plaats... 78 00:07:05,758 --> 00:07:07,844 achter Sean en Destiny van Voltage. 79 00:07:07,969 --> 00:07:09,095 Dit is heel erg. 80 00:07:09,220 --> 00:07:13,433 Adriana Russo en Brayden Elliot zullen zich dus niet kwalificeren. 81 00:07:40,460 --> 00:07:42,170 Dit komt door dat artikel. 82 00:07:42,295 --> 00:07:45,840 Ik had je gewaarschuwd, maar je wilde niet luisteren. 83 00:07:45,965 --> 00:07:47,050 Krijg ik de schuld? 84 00:07:47,175 --> 00:07:49,927 Waarom kon je familie z'n mond niet houden? 85 00:07:50,052 --> 00:07:52,513 Dat haat de jury. -Dit is niet hun schuld. 86 00:07:52,638 --> 00:07:54,932 Nee, het is persoonsverheerlijking. 87 00:07:55,057 --> 00:07:57,894 De legendarische Will Russo kan niets fout doen. 88 00:07:58,019 --> 00:08:00,688 Jij bent degene met de reputatie. -Wat? 89 00:08:00,813 --> 00:08:03,900 'De bad boy van het kunstschaatsen'. Of een slechte verliezer? 90 00:08:04,025 --> 00:08:09,030 Jij moest goed zijn voor m'n reputatie. Niet m'n hele seizoen verpesten. 91 00:08:09,155 --> 00:08:12,992 Ons seizoen. Heb je enig idee hoe hard ik heb moeten werken? 92 00:08:13,117 --> 00:08:15,912 Ik had andere opties. Misschien nog steeds. 93 00:08:16,037 --> 00:08:19,123 Voltage bood me een selectie van partners aan. 94 00:08:19,248 --> 00:08:20,833 Wat ik maar wilde. 95 00:08:24,170 --> 00:08:26,339 Gooi dit niet weg. 96 00:08:27,673 --> 00:08:31,469 Brayden, we zijn goed samen. Weet je nog? -Ja. 97 00:08:32,386 --> 00:08:33,387 Dat waren we, ja. 98 00:08:36,307 --> 00:08:37,350 Niet goed genoeg. 99 00:08:38,768 --> 00:08:39,810 Brayden. 100 00:08:46,817 --> 00:08:47,652 Brayden. 101 00:08:49,695 --> 00:08:52,156 Wat is dit? -Afleiding. 102 00:08:53,074 --> 00:08:55,868 Van dat artikel. -Je kende de regels. 103 00:08:55,993 --> 00:08:58,037 Anders schaats je niet op m'n baan. 104 00:08:58,162 --> 00:09:01,791 Prima. We hebben ons toch niet gekwalificeerd. Het is voorbij. 105 00:09:02,583 --> 00:09:04,502 Net als je zielige dynastie. 106 00:09:20,810 --> 00:09:22,270 Ach, lieverd. 107 00:09:25,439 --> 00:09:28,526 Ik dacht dat het gelukt was. -Ik weet het. 108 00:09:29,026 --> 00:09:31,404 Soms valt het juryoordeel in ons nadeel. 109 00:09:32,530 --> 00:09:36,993 Maar volgend seizoen kun je vanaf het begin volop trainen. 110 00:09:37,118 --> 00:09:38,869 En met alles... -Brayden is weg. 111 00:09:39,579 --> 00:09:40,746 Wat heb je gedaan? 112 00:09:42,039 --> 00:09:42,957 Ik? 113 00:09:43,583 --> 00:09:47,253 Hij nam haar mee op stap en zoende met haar in het zicht. 114 00:09:47,378 --> 00:09:49,922 Hoe wist je dat? -Het staat overal online. 115 00:09:50,047 --> 00:09:51,841 'Braydriana. Het heetste schaatspaar.' 116 00:09:51,966 --> 00:09:54,427 Wat heb je gezegd? -Dat er regels zijn... 117 00:09:54,552 --> 00:09:56,679 als je op Russo Rink wilt trainen. 118 00:09:56,804 --> 00:09:59,307 Je hebt me gesaboteerd. -Wat? 119 00:10:00,474 --> 00:10:03,060 Je haalde me over bij Freddie weg te gaan. 120 00:10:03,561 --> 00:10:06,105 Nu heb je m'n enige kans op een medaille weggejaagd. 121 00:10:06,230 --> 00:10:08,191 Dat is niet eerlijk. -Nee. 122 00:10:08,316 --> 00:10:11,694 Je hebt nooit in me geloofd. Niet zoals in Elise. 123 00:10:11,819 --> 00:10:13,571 En nu heb ik niemand meer. 124 00:10:14,280 --> 00:10:17,783 Moet ik nu je ijsbaan weer gaan runnen? 125 00:10:20,661 --> 00:10:23,080 Terwijl jij die failliet laat gaan? 126 00:10:25,750 --> 00:10:27,710 Gelukkig is mam er niet. 127 00:10:28,544 --> 00:10:30,296 Ze zou zich voor je schamen. 128 00:11:01,786 --> 00:11:03,329 Waarom krijg ik de schuld? 129 00:11:03,454 --> 00:11:07,166 Je bent de vader van tienermeisjes. Dat is de taakomschrijving. 130 00:11:07,667 --> 00:11:12,129 Ik kan het maar niet goed doen. Maar ik doe het elke dag verkeerd. 131 00:11:13,798 --> 00:11:16,050 Als je niet faalt, probeer je 't niet. 132 00:11:16,550 --> 00:11:17,885 Dat is mijn zin. 133 00:11:19,929 --> 00:11:23,432 Hoe meer ik ze bij me wil houden, hoe meer ze afstand nemen. 134 00:11:24,684 --> 00:11:27,186 Ze lopen stap voor stap bij je weg. 135 00:11:28,479 --> 00:11:30,856 En zo hoort het ook. 136 00:11:31,857 --> 00:11:34,568 Ze moeten onafhankelijke, jonge vrouwen worden. 137 00:11:35,403 --> 00:11:38,948 Maar zij doen 't op schaatsen, dus dat lijkt sneller te gaan. 138 00:11:40,366 --> 00:11:41,409 Juist. 139 00:11:41,951 --> 00:11:43,953 Je moet hun coach niet zijn. 140 00:11:45,246 --> 00:11:46,914 Je moet hun vader zijn. 141 00:11:47,581 --> 00:11:48,708 Heeft ze gelijk? 142 00:11:50,209 --> 00:11:51,836 Zou Sarah... 143 00:11:53,546 --> 00:11:54,588 zich schamen? 144 00:11:57,675 --> 00:11:59,135 Voor Sarahs overlijden... 145 00:12:00,094 --> 00:12:01,303 aan het einde... 146 00:12:02,763 --> 00:12:04,849 vroeg ze me bij jullie te blijven. 147 00:12:05,933 --> 00:12:08,144 Om voor de meiden en jou te zorgen. 148 00:12:09,395 --> 00:12:10,896 Dat heb ik haar beloofd. 149 00:12:11,439 --> 00:12:16,861 Het is niet altijd makkelijk geweest die belofte na te komen... 150 00:12:18,404 --> 00:12:23,993 maar ik heb nooit getwijfeld aan hoeveel je van je dochters houdt. 151 00:12:27,997 --> 00:12:29,832 En hoe trots Sarah zou zijn. 152 00:12:36,756 --> 00:12:40,342 Je voedt geen kinderen op, maar volwassenen. 153 00:12:41,594 --> 00:12:44,722 Je moet ze alles laten ervaren... 154 00:12:45,723 --> 00:12:47,016 in een veilige... 155 00:12:48,100 --> 00:12:50,394 liefdevolle omgeving... 156 00:12:51,103 --> 00:12:56,400 zodat ze vrouwen worden die Sarah Russo waardig zijn. 157 00:13:49,328 --> 00:13:51,539 Team Russo. Volgende halte: Parijs. 158 00:13:52,414 --> 00:13:53,207 Ja. 159 00:13:53,332 --> 00:13:57,962 Gefeliciteerd met Sean en Destiny. -En met O'Connell en Monroe. Topvorm. 160 00:13:58,087 --> 00:13:59,088 Bedankt. 161 00:13:59,213 --> 00:14:02,800 Maar het heetste schaatspaar was niet heet genoeg. 162 00:14:03,843 --> 00:14:04,677 Pardon. 163 00:14:07,096 --> 00:14:10,474 Pochen is niet nodig. -Ik ben onder de indruk. 164 00:14:10,599 --> 00:14:14,937 Je gaat naar het WK en Adriana was in recordtijd in topvorm. 165 00:14:15,062 --> 00:14:15,980 Dat is m'n werk. 166 00:14:16,105 --> 00:14:19,900 Stel je voor wat je zou kunnen doen met echte middelen. 167 00:14:20,568 --> 00:14:22,278 Ik zie je in Parijs, Kevin. 168 00:14:26,031 --> 00:14:30,995 Je ijsdansers gaan naar het WK en Katya, JJ en Ben zijn goede schaatsers. 169 00:14:31,120 --> 00:14:34,915 Maria en Charlie in de Junior Showcase. Je mag trots zijn. 170 00:14:36,083 --> 00:14:40,880 Trots betaalt de rekeningen niet. -Sponsoring wel. M'n gala is komende week. 171 00:14:41,005 --> 00:14:42,965 Zorg dat je meiden er zijn. 172 00:14:43,632 --> 00:14:44,466 Goed? 173 00:14:46,927 --> 00:14:49,305 Oké. Je slaat je hier wel doorheen. 174 00:15:10,075 --> 00:15:11,035 Adriana? 175 00:15:27,885 --> 00:15:30,137 Ik wilde nog één keer schaatsen. 176 00:15:42,733 --> 00:15:44,693 Ongelooflijk dat het voorbij is. 177 00:15:48,864 --> 00:15:49,949 Het spijt me. 178 00:16:09,510 --> 00:16:11,762 Camille wil onze routine aanpassen. 179 00:16:18,894 --> 00:16:20,187 Geef haar wat tijd. 180 00:16:39,623 --> 00:16:40,541 Lise? 181 00:16:41,500 --> 00:16:42,376 Wacht. 182 00:16:46,839 --> 00:16:50,676 Ik kwam de kwalificaties kijken met Maria. Ik moest blijven tot jullie terug waren. 183 00:16:50,801 --> 00:16:51,886 Nu kan ik gaan. 184 00:16:52,011 --> 00:16:54,889 Ik hoopte eigenlijk dat je thuis zou blijven. 185 00:16:55,014 --> 00:16:57,391 Waarvoor? -Voor dit gezin. 186 00:16:57,516 --> 00:17:01,228 Zijn we een gezin of een team? Ik zie het verschil niet meer. 187 00:17:02,396 --> 00:17:05,107 Lise, je wilde van kleins af aan goud winnen... 188 00:17:05,232 --> 00:17:07,276 en ik heb je proberen te helpen. 189 00:17:08,318 --> 00:17:11,155 Wil je niet... -Ik weet niet wat ik wil. 190 00:17:12,448 --> 00:17:13,490 Niet meer. 191 00:17:17,661 --> 00:17:20,998 Charles wil je graag op het sponsorgala zien. 192 00:17:21,123 --> 00:17:24,043 Waarom zou ik? -Dat heb je altijd leuk gevonden. 193 00:17:24,585 --> 00:17:26,670 Zeggen wij nee tegen een feestje? 194 00:17:29,673 --> 00:17:30,549 Ik zie wel. 195 00:17:35,345 --> 00:17:36,346 Doei. 196 00:17:38,807 --> 00:17:40,809 Ik ben blij dat jij wel gaat. 197 00:17:42,478 --> 00:17:47,941 Het was stom om weer te gaan schaatsen. -Hou gewoon op. 198 00:17:49,777 --> 00:17:51,361 Jij bent Adriana Russo. 199 00:17:52,362 --> 00:17:55,199 Je bent een vastberaden strijder. 200 00:17:55,324 --> 00:17:56,909 Je geeft niet op. 201 00:17:58,911 --> 00:18:00,329 Ik heb jou opgegeven. 202 00:18:00,454 --> 00:18:03,457 Dat was niet jouw schuld. Je was... 203 00:18:03,582 --> 00:18:05,292 Daar ben je. 204 00:18:06,418 --> 00:18:08,629 Ben je zover? -Ja. 205 00:18:09,880 --> 00:18:13,008 Hé, Riles. -Hij draait vast wel bij. 206 00:18:13,509 --> 00:18:15,761 Jij bent te goed en goed voor hem. 207 00:18:17,638 --> 00:18:19,098 Ik ga maar eens. 208 00:19:06,520 --> 00:19:09,398 LAATSTE KENNISGEVING TE BETALEN: $102.482,71 209 00:19:09,523 --> 00:19:11,733 KENNISGEVING EXECUTIEVERKOOP 210 00:19:13,152 --> 00:19:14,027 Adey? 211 00:19:15,070 --> 00:19:17,239 Wat is er? -We raken het huis kwijt. 212 00:19:18,407 --> 00:19:22,286 Wat? Nee, dat is... Dat is niets. Het is gewoon... 213 00:19:22,411 --> 00:19:23,328 Wat? 214 00:19:24,872 --> 00:19:27,291 Een misverstand? Zoals met de auto's? 215 00:19:27,875 --> 00:19:29,501 Waarom zo roekeloos? 216 00:19:30,002 --> 00:19:34,089 Je investeerde elke cent in de ijsbaan. Maar tegen welke prijs? 217 00:19:34,214 --> 00:19:35,382 Ik doe m'n best. 218 00:19:35,507 --> 00:19:39,094 Jij en je zussen krijgen sponsoring... -Hoor je jezelf wel? 219 00:19:40,888 --> 00:19:44,224 Ik ben niet gekwalificeerd. Elise durft niet te schaatsen. 220 00:19:44,349 --> 00:19:46,226 Maria is er nog lang niet. 221 00:19:46,351 --> 00:19:48,896 We zijn Russo's. Kampioenen. We overwinnen... 222 00:19:49,021 --> 00:19:49,855 Hou op. 223 00:19:50,606 --> 00:19:52,232 Stop toch met die leuzen. 224 00:19:54,026 --> 00:19:55,444 Het helpt niet. 225 00:19:57,237 --> 00:20:00,199 Alsjeblieft, Adriana. Alsjeblieft. 226 00:20:01,575 --> 00:20:02,701 Kom naar het gala. 227 00:20:04,203 --> 00:20:05,412 Geef ons een kans. 228 00:20:06,955 --> 00:20:08,040 Ik heb dit nodig. 229 00:20:10,250 --> 00:20:11,293 Wij allemaal. 230 00:20:36,360 --> 00:20:37,611 Dank je. 231 00:20:40,239 --> 00:20:41,949 Hoi. Hoe gaat het? 232 00:20:52,918 --> 00:20:54,753 Van Russo Rink zijn hier... 233 00:20:54,878 --> 00:20:57,047 Freddie O'Connell en Riley Monroe... 234 00:20:57,172 --> 00:20:59,675 de ijsdansers die naar het WK gaan. 235 00:21:01,927 --> 00:21:04,680 Bizar dat hij daar schaatst nadat hij weg moest. 236 00:21:04,805 --> 00:21:05,931 Wat vernederend. 237 00:21:06,515 --> 00:21:08,183 Het volgende paar van Russo Rink... 238 00:21:08,308 --> 00:21:11,854 ijsdansers Adriana Russo en Brayden Elliot... 239 00:21:11,979 --> 00:21:15,357 of zoals de pers ze noemt: Braydriana. 240 00:21:25,784 --> 00:21:29,079 Hij heeft haar laten zitten. -Arme nepo-baby. 241 00:21:29,204 --> 00:21:30,163 Waar is Brayden? 242 00:21:34,334 --> 00:21:35,377 Daar is hij. 243 00:21:39,214 --> 00:21:41,175 Wat een lef om hierheen te komen. 244 00:21:41,300 --> 00:21:43,468 Mensen maken soms fouten. 245 00:21:48,307 --> 00:21:51,226 Nu volgen de soloschaatsers van Russo Rink... 246 00:21:51,351 --> 00:21:54,479 Katya Belikova, Ben Woo... 247 00:21:54,604 --> 00:21:57,941 en JJ Harmond die naar het WK gaan. 248 00:21:59,234 --> 00:22:01,570 Is het raar om daar niet te staan? 249 00:22:02,362 --> 00:22:03,322 Het geeft niet. 250 00:22:08,410 --> 00:22:12,456 Het gaat erom sponsors aan sporters te koppelen... 251 00:22:12,581 --> 00:22:13,999 Adriana. 252 00:22:14,666 --> 00:22:15,959 Dit kun je niet maken. 253 00:22:16,084 --> 00:22:18,378 Doen alsof er niks gebeurd is. -Weet ik. 254 00:22:18,503 --> 00:22:20,505 Jij ging weg en ghostte me toen. 255 00:22:20,630 --> 00:22:21,798 Ik had tijd nodig. 256 00:22:22,466 --> 00:22:23,884 En ik een echte partner. 257 00:22:24,384 --> 00:22:26,803 Het spijt me, van alles. 258 00:22:27,304 --> 00:22:30,515 Ik dacht dat we een kans hadden. Toen stortte alles in. 259 00:22:30,640 --> 00:22:32,142 Ik wil het niet horen. 260 00:22:32,726 --> 00:22:35,896 Je liet me vallen en gaf m'n familie de schuld. 261 00:22:36,813 --> 00:22:38,607 Dat ik je ooit heb gekust. 262 00:22:39,608 --> 00:22:41,485 Je moet het Adriana vertellen. 263 00:22:41,610 --> 00:22:45,405 Ze zal erachter komen dat jij met die journalist hebt gepraat. 264 00:22:47,407 --> 00:22:49,117 Ik heb nog een drankje nodig. 265 00:22:54,581 --> 00:22:55,874 Waarover? 266 00:22:56,833 --> 00:22:58,710 We trainen gewoon door. 267 00:22:59,419 --> 00:23:01,338 Volgend jaar kwalificeren we ons. 268 00:23:01,463 --> 00:23:04,925 Je kon geen partner meer vinden. -Nee. 269 00:23:06,259 --> 00:23:09,679 Ik heb nog nooit met iemand zoals jij geschaatst. 270 00:23:10,806 --> 00:23:15,102 Ik heb nog nooit zoiets echts gevoeld. 271 00:23:15,227 --> 00:23:19,231 Ik zal je team onze volledige productlijn bezorgen. 272 00:23:19,356 --> 00:23:21,650 Super. -Ik lever alles persoonlijk af. 273 00:23:21,775 --> 00:23:23,902 Neem ons niet kwalijk. -Sandrine. 274 00:23:24,027 --> 00:23:26,488 Zeg maar niets. Je hebt me voor gek gezet. 275 00:23:26,613 --> 00:23:31,034 Michael was woedend over die ongelooflijke stunt van Maria. 276 00:23:31,535 --> 00:23:33,829 Wat moet ik zeggen? -'Het spijt me'? 277 00:23:35,872 --> 00:23:39,376 Ik ga me niet verontschuldigen voor m'n meiden. Nooit. 278 00:23:40,252 --> 00:23:41,837 En je cliënt is een engerd. 279 00:23:41,962 --> 00:23:45,298 Mijn dochters zijn topsporters, geen feestclowns. 280 00:23:48,510 --> 00:23:51,221 IJsdansen draait om verbinding. Door jou voelde ik die. 281 00:23:51,346 --> 00:23:53,348 Dat is alles waard... -Nee. 282 00:23:53,473 --> 00:23:56,393 Luister naar me. -Ik heb genoeg geluisterd. 283 00:23:56,518 --> 00:23:58,603 Luister. Ik hoorde haar nee zeggen. 284 00:23:58,728 --> 00:24:02,315 Dus schaats de zonsondergang maar tegemoet. 285 00:24:03,066 --> 00:24:04,109 Of anders? 286 00:24:08,447 --> 00:24:10,324 Of anders? -Niets. 287 00:24:10,449 --> 00:24:12,534 Je hoeft m'n eer niet te verdedigen. 288 00:24:12,659 --> 00:24:15,829 Ik ga mezelf niet herhalen. -Ze is mijn partner. 289 00:24:15,954 --> 00:24:17,164 Was. -Partner? 290 00:24:17,289 --> 00:24:21,209 Jij dumpte haar na een perfect optreden. Dat is psychotisch. 291 00:24:21,334 --> 00:24:24,838 Jullie zijn ijsdansers, geen hockeyers. 292 00:24:25,338 --> 00:24:26,506 Sorry, Riles. 293 00:24:27,048 --> 00:24:28,842 Liefdadigheidsgeval weet wie hem helpt. 294 00:24:28,967 --> 00:24:31,011 Naar buiten. Nu. 295 00:24:31,636 --> 00:24:34,014 Een duel? -Kunnen jullie nog... 296 00:24:34,139 --> 00:24:35,307 Daar zijn ze. 297 00:24:36,057 --> 00:24:39,478 De twee leukste ijsdansparen op het circuit. 298 00:24:41,062 --> 00:24:43,982 Erica Marlow, vicepresident branding bij Halovella. 299 00:24:44,107 --> 00:24:46,109 M'n favoriete sportuitrusting. 300 00:24:46,985 --> 00:24:49,196 Ze zoekt een paar om te sponsoren. 301 00:24:49,321 --> 00:24:50,906 Adriana Russo. -Weet ik. 302 00:24:51,490 --> 00:24:56,203 Die foto van jullie in de club is de essentie van passie. 303 00:24:56,328 --> 00:24:58,622 Dat vind ik het mooie aan ijsdansen. 304 00:24:58,747 --> 00:25:01,458 Het is sensueel, intens, passievol... 305 00:25:01,583 --> 00:25:05,045 en niets verkoopt sportkleding beter dan passie. 306 00:25:05,712 --> 00:25:09,549 Halovella zoekt een paar om... Hoe zei je dat? 307 00:25:09,674 --> 00:25:11,551 Passie in aankopen om te zetten. 308 00:25:11,676 --> 00:25:13,803 Precies. -Wij kunnen daarbij helpen. 309 00:25:15,263 --> 00:25:17,182 We hebben genoeg passie. 310 00:25:22,103 --> 00:25:24,022 Sorry. Neem me niet kwalijk. 311 00:25:29,945 --> 00:25:34,825 Gingen Freddie en Brayden bijna met elkaar op de vuist? Best sexy. 312 00:25:34,950 --> 00:25:37,494 Het was stom. Het zijn grote, domme jongens. 313 00:25:37,619 --> 00:25:39,621 Daar zit de wereld vol mee. 314 00:25:40,121 --> 00:25:41,915 Dat moet je nu toch wel weten. 315 00:25:42,499 --> 00:25:45,794 Ben je dronken? -Nee. Nog niet. 316 00:25:45,919 --> 00:25:47,587 Lise. -Kom nou. 317 00:25:47,712 --> 00:25:49,631 Ik sta niet in het middelpunt. 318 00:25:50,257 --> 00:25:53,844 De sponsors willen geen paren die zich niet kwalificeren. 319 00:25:53,969 --> 00:25:55,929 Je gaat naar het WK. 320 00:25:56,054 --> 00:25:59,057 Volgend jaar. -Misschien wel niet. 321 00:25:59,182 --> 00:26:01,184 Pap rekende op dat artikel. 322 00:26:02,727 --> 00:26:03,812 Adey... 323 00:26:06,898 --> 00:26:09,109 Ik heb al die dingen gezegd. 324 00:26:10,443 --> 00:26:11,361 Wat? 325 00:26:13,905 --> 00:26:14,823 Hoe kon je? 326 00:26:14,948 --> 00:26:15,991 Ik was gekwetst. 327 00:26:16,491 --> 00:26:17,367 Nee, ik... 328 00:26:18,577 --> 00:26:21,621 Ik was net aan de kant gegooid als een kapotte panty... 329 00:26:21,746 --> 00:26:25,041 en jij paradeerde rond als... 330 00:26:27,168 --> 00:26:28,670 Zoals ik, en ik... 331 00:26:29,671 --> 00:26:31,631 Dat hadden we nodig, Lise. 332 00:26:32,757 --> 00:26:34,885 Ik had dat nodig en jij hebt 't verpest. 333 00:26:35,010 --> 00:26:37,470 Ik zei dat het me speet. -Niet waar. 334 00:26:37,971 --> 00:26:39,514 Maar zo ben jij niet. 335 00:26:40,473 --> 00:26:41,474 Het spijt me wel. 336 00:26:42,267 --> 00:26:43,727 Adey, het spijt me. 337 00:26:46,354 --> 00:26:47,355 Het is gewoon... 338 00:26:50,275 --> 00:26:52,193 Ik weet niet meer wie ik ben. 339 00:26:53,612 --> 00:26:55,989 Jij bent in paps ogen onze ster. 340 00:26:56,114 --> 00:26:58,408 Dat wilde ik niet. -Heus wel. 341 00:27:00,243 --> 00:27:01,745 Echt wel. 342 00:27:02,454 --> 00:27:05,123 Je bent 't middelste kind, maar ook een Russo. 343 00:27:07,125 --> 00:27:10,920 Je houdt van de aandacht, net als ik. Ik zie het in je ogen. 344 00:27:12,255 --> 00:27:15,967 Het enige verschil is dat ik het durf toe te geven. 345 00:27:16,843 --> 00:27:18,136 Dus ontken het niet. 346 00:27:19,596 --> 00:27:20,388 Omarm het. 347 00:27:20,513 --> 00:27:23,016 Wat wil je dat ik zeg? Dat je gelijk hebt? 348 00:27:24,559 --> 00:27:27,771 Prima, ik vind het geweldig. Maar het is nu te laat. 349 00:27:28,438 --> 00:27:29,523 Ik lig eruit. 350 00:27:29,648 --> 00:27:31,650 Je schaatste geweldig... 351 00:27:31,775 --> 00:27:34,944 maar de jury was strenger om wat ik heb gezegd. 352 00:27:36,655 --> 00:27:39,866 Jij hoort naar het WK te gaan, niet... 353 00:27:41,201 --> 00:27:42,952 fromage op het ijs. 354 00:27:44,579 --> 00:27:46,539 Laat me niet lachen. Ik ben boos. 355 00:27:48,541 --> 00:27:50,960 Had gezegd dat dit zo cringe zou zijn. 356 00:27:52,045 --> 00:27:53,672 Ja. Het is raar, hè? 357 00:27:54,673 --> 00:27:56,883 Ik ben eraan gewend geraakt. 358 00:27:58,176 --> 00:28:00,929 Het is net als m'n Jane Austen-project. 359 00:28:01,054 --> 00:28:03,598 Een bal waar schoonheid en geld samenkomen. 360 00:28:03,723 --> 00:28:07,102 We zijn sinds de regency niet meer geëvolueerd. 361 00:28:10,021 --> 00:28:13,650 Wat is er zo uniek aan jou, Katherine? 362 00:28:14,359 --> 00:28:16,152 Ik heet Katya... 363 00:28:16,277 --> 00:28:19,280 en anders dan de rest heb ik internationale allure. 364 00:28:21,074 --> 00:28:23,910 Ik bespeurde wat spanning bij je ijsdansers. 365 00:28:24,035 --> 00:28:26,079 Ja, spanning genoeg. 366 00:28:26,579 --> 00:28:28,039 Alles goed op de ranch? 367 00:28:30,291 --> 00:28:33,962 Ik stort de ijsbaan de afgrond in. M'n meiden doen maar wat. 368 00:28:34,087 --> 00:28:36,464 Soms denk ik dat Sarah naar beneden kijkt... 369 00:28:36,589 --> 00:28:38,925 en roept: 'Verpest eens niet alles.' 370 00:28:39,050 --> 00:28:41,594 Tieners opvoeden zou een Olympische sport moeten zijn. 371 00:28:42,345 --> 00:28:45,181 Gun jezelf een pauze. -Ik heb meer nodig. 372 00:28:47,058 --> 00:28:48,685 De bank sluit de netten. 373 00:28:49,519 --> 00:28:50,854 Ik raak de baan kwijt. 374 00:28:51,771 --> 00:28:53,022 Sarahs nalatenschap. 375 00:28:55,150 --> 00:28:56,693 Is die wel van haar? 376 00:29:04,242 --> 00:29:06,911 Ik vond het zo leuk als mam me meenam. 377 00:29:07,036 --> 00:29:10,749 Ik keek er zo naar uit om de Olympisch sporters te ontmoeten. 378 00:29:10,874 --> 00:29:12,542 Dat wordt jij ook, Lise. 379 00:29:14,002 --> 00:29:16,087 Ze gebruiken prestatieverbeteraars. 380 00:29:16,212 --> 00:29:18,131 De waarheid komt aan het licht. 381 00:29:18,256 --> 00:29:19,591 Betrapt. 382 00:29:22,177 --> 00:29:23,261 Wat gebeurt er? 383 00:29:24,179 --> 00:29:25,513 Ze spelen vals. Zo erg. 384 00:29:25,638 --> 00:29:27,140 Bizar dat hij dat doet. 385 00:29:27,265 --> 00:29:30,477 Waarom gaan ze weg? -Ze gebruikten steroïden of zo. 386 00:29:30,602 --> 00:29:32,062 Echt? -Ze speelden vals. 387 00:29:32,187 --> 00:29:33,521 Het persbericht. 388 00:29:34,147 --> 00:29:38,985 Sean en Destiny zijn gediskwalificeerd. Ze gebruiken al 't hele seizoen doping. 389 00:29:39,110 --> 00:29:40,069 Is dit echt? 390 00:29:43,364 --> 00:29:44,282 Laat mij maar. 391 00:29:47,994 --> 00:29:49,078 Mensen. 392 00:29:49,662 --> 00:29:52,207 De geruchten zijn waar. 393 00:29:52,332 --> 00:29:55,293 Het ijsdansteam van Voltage is gediskwalificeerd. 394 00:29:56,961 --> 00:30:01,549 Adriana Russo en Brayden Elliot gaan dus naar het WK. 395 00:30:01,674 --> 00:30:03,092 Het heetste schaatspaar. 396 00:30:05,011 --> 00:30:06,721 Adey, dit is geweldig. -Wat? 397 00:30:09,057 --> 00:30:13,311 Dames en heren, ze zijn hier en hopen op uw sponsoring. 398 00:30:13,436 --> 00:30:17,440 Klaar om van jullie merken de populairste producten te maken. 399 00:30:17,565 --> 00:30:19,067 Kom hier. 400 00:30:25,490 --> 00:30:26,407 Kom op. 401 00:30:27,992 --> 00:30:31,037 We gaan naar het WK. -We gaan naar het WK. 402 00:30:31,162 --> 00:30:34,541 Loop nooit meer bij me weg. -Nee. Dat beloof ik. 403 00:30:37,168 --> 00:30:38,628 Adriana. 404 00:30:43,883 --> 00:30:44,884 We moeten praten. 405 00:30:51,391 --> 00:30:53,601 Er kan maar één wereldkampioen zijn. 406 00:30:53,726 --> 00:30:54,853 Vind je dat oké? 407 00:30:55,353 --> 00:30:56,771 Brayden Elliot verslaan? 408 00:30:58,064 --> 00:30:58,898 Ja. 409 00:30:59,524 --> 00:31:00,483 Graag zelfs. 410 00:31:02,527 --> 00:31:03,403 Kom. 411 00:31:05,989 --> 00:31:06,990 Het zit zo. 412 00:31:07,574 --> 00:31:10,869 Ik heb die deal nodig en jij hebt een partner nodig. 413 00:31:12,036 --> 00:31:15,915 Die marketingdame zei dat passie verkoopt en ze wil een paar. 414 00:31:16,416 --> 00:31:18,543 Dus hoe graag ik dit niet wil doen... 415 00:31:19,794 --> 00:31:20,670 dat krijgt ze. 416 00:31:20,795 --> 00:31:22,672 Heetste schaatspaar? -Overal. 417 00:31:23,506 --> 00:31:24,382 Voor de show. 418 00:31:24,966 --> 00:31:27,927 We doen alsof we een stel zijn, verkopen de passie... 419 00:31:28,511 --> 00:31:29,721 voor de deal. 420 00:31:30,930 --> 00:31:31,973 Doen we alsof? 421 00:31:32,098 --> 00:31:35,351 We hebben spelregels nodig. Toestemming. 422 00:31:36,185 --> 00:31:39,564 En ik heb de leiding. -Ja. Zonder twijfel. 423 00:31:41,608 --> 00:31:42,984 Handen vasthouden mag. 424 00:31:44,277 --> 00:31:46,696 Maar niet meer aanrakingen dan op 't ijs. 425 00:31:49,949 --> 00:31:51,284 Kussen? -Op de wang. 426 00:31:51,409 --> 00:31:54,037 Als ik zeg dat het mag. Niet meer dan dat. 427 00:31:54,913 --> 00:31:57,749 Ik maak die fout niet weer. -Zo voelde het niet. 428 00:31:57,874 --> 00:32:01,878 We kunnen niet met anderen daten. Dan is de illusie weg. 429 00:32:02,545 --> 00:32:04,631 En Elise mag het niet weten. 430 00:32:04,756 --> 00:32:06,382 Ze kan geen geheim bewaren. -Nee. 431 00:32:06,507 --> 00:32:11,346 Adriana? Iedereen zoekt jullie. Wat doen jullie hier? Of wil ik het niet weten? 432 00:32:11,471 --> 00:32:12,805 Nee. Toe maar. 433 00:32:13,473 --> 00:32:16,184 Vertel haar je plan. Jij hebt de leiding. Toch? 434 00:32:32,992 --> 00:32:33,868 Pardon. 435 00:32:36,412 --> 00:32:39,624 Kan hij zich echt niet gedragen? -Doe even rustig. 436 00:32:40,166 --> 00:32:41,000 Het is nep. 437 00:32:41,751 --> 00:32:45,129 Adriana wil een deal regelen door een echt stel te lijken. 438 00:32:45,630 --> 00:32:47,590 Een leugen? -Een fantasie. 439 00:32:49,092 --> 00:32:52,762 We vragen ze drie minuten te laten doen alsof ze verliefd zijn. 440 00:32:52,887 --> 00:32:55,390 Is dat liegen of een verhaal vertellen? 441 00:32:56,265 --> 00:32:58,059 Ik weet het niet. -Echt wel. 442 00:32:58,184 --> 00:33:01,354 Jij en Sarah wonnen de jackpot toen jullie goud wonnen. 443 00:33:01,479 --> 00:33:03,022 Mensen geloofden erin. 444 00:33:03,147 --> 00:33:07,360 Ze werden verliefd op jullie omdat jullie verliefd op elkaar werden. 445 00:33:09,696 --> 00:33:10,697 Voor de show. 446 00:33:15,994 --> 00:33:17,120 Piper en Paul. 447 00:33:18,121 --> 00:33:20,540 Jullie zijn een inspiratie. -Bedankt. 448 00:33:20,665 --> 00:33:23,293 Ik heb jullie vrije dans wel 1000 keer gezien. 449 00:33:23,418 --> 00:33:24,502 Dat is waar. 450 00:33:24,627 --> 00:33:28,339 Proficiat aan jullie beiden. -Naar het WK gaan is een eer. 451 00:33:28,464 --> 00:33:30,008 Hebben jullie nog tips? 452 00:33:32,802 --> 00:33:34,053 Vertrouw elkaar. 453 00:33:34,178 --> 00:33:36,639 Dat is de basis voor alles in deze sport. 454 00:33:41,561 --> 00:33:43,021 Oké. Succes. 455 00:33:43,146 --> 00:33:44,522 Ja, dag. -Succes. 456 00:33:45,314 --> 00:33:47,400 Dat was te gek. -Dat was zo cool. 457 00:33:47,525 --> 00:33:48,943 Geef ons een momentje. 458 00:33:49,068 --> 00:33:50,653 Ja, natuurlijk. 459 00:33:52,030 --> 00:33:54,157 We gaan naar het WK. 460 00:33:54,824 --> 00:33:56,743 Zoals we altijd zeiden. 461 00:33:56,868 --> 00:34:00,121 De pers zal ons tegen elkaar op proberen te zetten. 462 00:34:00,246 --> 00:34:03,374 Vrouwen zijn altijd de dupe. -Laten we dat voorkomen. 463 00:34:04,250 --> 00:34:05,334 Pardon. 464 00:34:07,253 --> 00:34:09,380 Beste vriendinnen. Naar het WK. 465 00:34:11,966 --> 00:34:15,845 Eerst dump je m'n zus en nu wil je een relatie met haar? 466 00:34:17,055 --> 00:34:18,556 Leg uit, Brayden Elliot. 467 00:34:19,348 --> 00:34:21,476 Het is eigenlijk heel simpel. 468 00:34:22,435 --> 00:34:25,605 Wanneer twee mensen close zijn, kan het heet worden. 469 00:34:26,105 --> 00:34:27,398 Je moet afkoelen. 470 00:34:27,523 --> 00:34:28,399 Dat is gelukt. 471 00:34:29,025 --> 00:34:31,194 We zijn terug en zijn nu een stel. 472 00:34:32,653 --> 00:34:33,571 Ik geloof je niet. 473 00:34:36,824 --> 00:34:37,992 Ik ben niet radioactief. 474 00:34:38,117 --> 00:34:39,577 Het was even leuk. 475 00:34:40,453 --> 00:34:42,038 Maar daar blijft het bij. 476 00:34:49,253 --> 00:34:50,671 Ik dacht... 477 00:34:52,298 --> 00:34:54,092 Tijd om te dansen. 478 00:34:54,717 --> 00:34:56,385 Wie doet er mee? 479 00:35:53,943 --> 00:35:55,903 Adey. Heb jij Freddie gezien? 480 00:35:56,404 --> 00:35:57,905 Hij mist alle lol. 481 00:35:58,406 --> 00:36:00,116 Laten we hem zoeken. 482 00:36:11,419 --> 00:36:12,712 Mag ik zitten? 483 00:36:12,837 --> 00:36:13,796 Het is koud. 484 00:36:14,463 --> 00:36:16,883 Het is daarbinnen iets te warm. 485 00:36:19,552 --> 00:36:20,720 Dat is zeker waar. 486 00:36:23,014 --> 00:36:24,057 Hier. 487 00:36:24,182 --> 00:36:26,225 Dat hoeft niet. -Toe. 488 00:36:33,024 --> 00:36:34,442 Dank je. 489 00:36:41,741 --> 00:36:43,201 Ik keek altijd naar je. 490 00:36:44,577 --> 00:36:46,078 Op de ijsbaan. 491 00:36:47,246 --> 00:36:48,956 Ik zag je van achterin... 492 00:36:49,457 --> 00:36:50,458 draaien... 493 00:36:51,083 --> 00:36:52,043 en trainen. 494 00:36:53,169 --> 00:36:56,797 Je wierp jezelf in de lucht alsof je de zwaartekracht tartte. 495 00:36:58,758 --> 00:37:00,885 Je perfectioneerde je routines. 496 00:37:02,136 --> 00:37:04,722 Het inspireerde me om beter te worden. 497 00:37:05,389 --> 00:37:06,432 Harder te werken. 498 00:37:08,267 --> 00:37:09,101 Luister. 499 00:37:10,645 --> 00:37:12,813 Sorry dat je niet naar het WK gaat. 500 00:37:13,898 --> 00:37:17,610 Je bent een ster. Het hele universum zou je moeten zien stralen. 501 00:37:19,570 --> 00:37:22,615 Ik heb lang niet zoiets liefs gehoord. 502 00:37:23,199 --> 00:37:25,159 Je gaat met de verkeerde mensen om. 503 00:37:29,538 --> 00:37:32,792 Dit is geen goed idee. -Ik ben klaar met goede ideeën. 504 00:38:33,352 --> 00:38:37,898 Vertaling: Rick de Laat 34032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.