All language subtitles for Feast.Of.July.1995.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:11,042 --> 00:04:16,006 Oh, god! 2 00:04:36,443 --> 00:04:41,156 Oh, god, help me! 3 00:07:00,795 --> 00:07:03,590 Evening, George. Evening, Ben. 4 00:07:52,764 --> 00:07:56,059 Hey. You all right, miss? 5 00:08:01,398 --> 00:08:05,193 Not seen you around here before. Where you from? Eh? 6 00:08:06,403 --> 00:08:08,863 Selmouth. 7 00:08:08,905 --> 00:08:11,282 That's a long way off. 8 00:08:14,077 --> 00:08:15,036 You got folks? 9 00:08:15,078 --> 00:08:17,789 You got folks around here, have you? 10 00:08:24,129 --> 00:08:27,841 Oi! Get down off there! It's Mr. Wainwright. 11 00:08:27,924 --> 00:08:31,803 Get out of it! If I catch you again I'll tan your arses! 12 00:08:31,886 --> 00:08:33,888 Silly old pike. 13 00:08:33,972 --> 00:08:37,559 - I know where you live, son! - Lamplighter, flea-biter! 14 00:08:37,642 --> 00:08:40,353 Get home now! Go on! You don't know where I live! 15 00:08:40,437 --> 00:08:46,484 Clear out! Silly old cuckoo! Cuckoo! 16 00:08:46,568 --> 00:08:52,490 Clear off! Na-na na-na-na. Lamplighter, flea-biter! 17 00:08:52,574 --> 00:08:54,451 Little perishers, aren't they? 18 00:08:58,329 --> 00:09:01,416 You don't look well, lass. What are you doing in addisford? 19 00:09:01,499 --> 00:09:03,084 You looking for someone? 20 00:09:05,587 --> 00:09:06,963 Man. 21 00:09:08,840 --> 00:09:12,469 Arch Wilson is his name. Wilson? 22 00:09:14,387 --> 00:09:16,347 There was a pug Wilson once, 23 00:09:16,389 --> 00:09:19,100 went to sea a few years back little fella, no hair. 24 00:09:19,142 --> 00:09:20,435 Wouldn't be him, eh? 25 00:09:24,731 --> 00:09:28,443 You sure this is where you want? That's what he said. 26 00:09:31,071 --> 00:09:35,283 Well, then... I gotta be gettin' home. 27 00:10:10,693 --> 00:10:12,153 She needs help, mother. 28 00:10:12,195 --> 00:10:14,823 Get her washed up, eh? 29 00:10:17,951 --> 00:10:20,328 What are you lot gawping at? 30 00:10:24,124 --> 00:10:26,543 You... you didn't tell me your name. 31 00:10:28,586 --> 00:10:31,840 What's your name? Isabella. 32 00:10:33,508 --> 00:10:35,176 My other name is Ford. 33 00:10:37,303 --> 00:10:41,141 Come on, then. Let's get you dry. Bless this, our sister. 34 00:10:41,182 --> 00:10:44,435 Succour her in her need. Look down on her distress 35 00:10:44,519 --> 00:10:46,187 and lead her into pastures new, 36 00:10:46,271 --> 00:10:50,191 where she may rest her weary head. Take her unto you 37 00:10:50,275 --> 00:10:53,319 and let your bounty once more flow through her heart. 38 00:10:53,403 --> 00:10:57,073 Our merciful father, forgive us if in our own ease, 39 00:10:57,115 --> 00:11:03,204 our own comfort, our blindness, we sometimes forget others. 40 00:11:03,288 --> 00:11:07,375 For that which we are about to receive, may the lord make us truly thankful. Amen. 41 00:11:11,713 --> 00:11:14,841 You know of any Wilsons hereabouts, mother? 42 00:11:14,924 --> 00:11:16,676 Not as I recall. 43 00:11:16,759 --> 00:11:18,803 There used to be some Wilsons in canal street. 44 00:11:18,845 --> 00:11:20,930 No, wilton. They were named wilton. 45 00:11:22,307 --> 00:11:25,185 That's Matty next to you. He's our youngest. 46 00:11:26,769 --> 00:11:30,273 This is jedd. All right? 47 00:11:30,356 --> 00:11:34,819 He's a soldier, cavalry. Home for the week on furlough. 48 00:11:34,903 --> 00:11:38,323 Recollect any Wilsons, jedd? 49 00:11:38,406 --> 00:11:41,367 No, sergeant. Don't. 50 00:11:43,912 --> 00:11:46,581 That's what he calls me. Sergeant. 51 00:11:50,501 --> 00:11:52,587 That's con. 52 00:11:52,670 --> 00:11:56,382 Eh, when you're finished, con, when you're finished. 53 00:11:56,466 --> 00:12:00,011 Con. Sergeant says, when you're finished. 54 00:12:06,351 --> 00:12:08,353 I'll eat your bread if you don't want it. 55 00:12:10,688 --> 00:12:13,106 Hey, what do you think you're doing? She gin it to me. 56 00:12:13,107 --> 00:12:16,527 "Gin it to me, gin it to me." What sort of language is that? 57 00:12:20,031 --> 00:12:21,449 Don't you want your bread, then? 58 00:12:24,744 --> 00:12:26,079 Don't you want your soup either? 59 00:12:34,003 --> 00:12:35,255 Do you good. 60 00:12:37,590 --> 00:12:39,717 Hey, come on. 61 00:12:42,345 --> 00:12:45,890 You don't have to go out again, if that's what's worryin' you. 62 00:12:45,974 --> 00:12:48,351 You can sleep here. 63 00:12:50,603 --> 00:12:57,110 Con'll share with Matt and jedd. Won't he, mother? 64 00:12:57,193 --> 00:12:59,320 I'll get a brick hot for the bed. 65 00:13:02,532 --> 00:13:04,075 Come along, my dear. 66 00:13:56,169 --> 00:13:57,545 You've got to eat. 67 00:14:31,746 --> 00:14:34,707 What are you doing here? I had to see you. 68 00:14:42,173 --> 00:14:46,344 You'll get me the sack if they... if they hear you. 69 00:14:46,427 --> 00:14:47,845 I'll be very quiet, then. 70 00:14:54,102 --> 00:14:56,145 It's like a dream. 71 00:14:58,022 --> 00:15:00,108 You look beautiful. 72 00:15:02,443 --> 00:15:05,863 Shh. Shh, arch. 73 00:15:19,168 --> 00:15:21,003 Arch? 74 00:15:24,298 --> 00:15:25,508 Do you love me? 75 00:15:29,720 --> 00:15:31,264 Of course I love you. 76 00:15:39,647 --> 00:15:42,150 Do you love me? 77 00:15:42,233 --> 00:15:43,817 You know I love you. 78 00:15:43,818 --> 00:15:46,446 You know I love you. Do you? 79 00:15:56,205 --> 00:15:58,207 When will you be back? 80 00:15:59,417 --> 00:16:02,295 Oh, Bella, you know I'll be back when I can. 81 00:16:26,527 --> 00:16:28,446 All right, sergeant, I'm off. 82 00:16:28,529 --> 00:16:31,657 What time's your train, son? Five and 20 to nine. 83 00:16:31,741 --> 00:16:33,534 Plenty of time, then. 84 00:16:33,618 --> 00:16:34,951 We don't want to be missing that train, 85 00:16:34,952 --> 00:16:37,121 there ain't another till this afternoon. 86 00:16:37,205 --> 00:16:40,041 It's all right. Don't fuss so, mother. 87 00:16:40,124 --> 00:16:41,876 Morning, Mrs. Wainwright. 88 00:16:41,959 --> 00:16:43,211 Morning, Mr. Mitchell. 89 00:16:45,379 --> 00:16:47,673 Be back for the harvest, will ya? 90 00:16:47,757 --> 00:16:49,842 I wouldn't miss that for the world, mitchie, eh? 91 00:16:49,926 --> 00:16:52,762 - Make a lark of it, too, I shouldn't wonder. - Like always. 92 00:16:52,803 --> 00:16:54,472 Where's the life without a lark, eh? 93 00:16:56,140 --> 00:16:57,475 Looking very smart. 94 00:16:57,558 --> 00:16:59,519 Oh, go on. Go on and have a drink. 95 00:17:00,978 --> 00:17:02,897 Oh, come on, lad, I'm cold out here. 96 00:17:03,564 --> 00:17:06,150 Look. She's up. 97 00:17:09,612 --> 00:17:10,905 See you in the summer, eh? 98 00:17:10,947 --> 00:17:13,449 Don't want to miss your train. 99 00:17:16,077 --> 00:17:18,913 Go on, get on with you. 100 00:17:18,996 --> 00:17:20,581 Take care of yourselves, now, eh? 101 00:17:21,707 --> 00:17:23,167 Bella? 102 00:17:26,587 --> 00:17:28,714 Go back to work, you lot, come on. 103 00:17:55,825 --> 00:17:58,035 Feeling stronger, are you? 104 00:18:00,329 --> 00:18:01,872 Yes. 105 00:18:04,542 --> 00:18:06,544 You'll not be warm enough in that. 106 00:18:06,627 --> 00:18:08,921 I got something that'll suit you better. 107 00:18:11,507 --> 00:18:12,925 Our Nell's no use for 'em. 108 00:18:14,802 --> 00:18:19,265 We lost her three years back. Rheumatic fever. 109 00:18:23,561 --> 00:18:25,771 Go on, try it on, then. 110 00:18:38,534 --> 00:18:41,996 I had her when I was about your age. 111 00:18:42,038 --> 00:18:45,166 Still too young, mind. 112 00:18:45,207 --> 00:18:47,460 Like you would have been. 113 00:18:49,545 --> 00:18:52,965 I'd have had my eyes closed if I didn't see how you were that first night. 114 00:18:55,968 --> 00:18:58,346 Not be telling the others, though. 115 00:19:07,063 --> 00:19:09,482 Was it him you were looking for? 116 00:19:12,610 --> 00:19:15,029 Said he'd marry you, did he? 117 00:19:16,238 --> 00:19:19,617 Yes, he did. 118 00:19:19,700 --> 00:19:21,786 Well, you'll not be the first to believe that. 119 00:19:21,827 --> 00:19:24,121 Doubt you'll be the last. 120 00:19:25,956 --> 00:19:31,253 You're young, you'll forget. No, I won't forget. 121 00:19:33,464 --> 00:19:36,425 Have you no one to help you? 122 00:19:36,509 --> 00:19:41,055 I have a sister who's moved to Ireland. There you are, then. 123 00:19:41,138 --> 00:19:44,392 She has troubles of her own. What about your mother? 124 00:19:46,644 --> 00:19:51,107 She died. My father, too. 125 00:19:56,570 --> 00:19:58,906 I dare say you could stay on here a while with us. 126 00:19:59,990 --> 00:20:02,159 If you wanted to. 127 00:20:09,083 --> 00:20:10,751 You'd have to do your share, mind. 128 00:20:10,793 --> 00:20:14,672 Fetch the leather from the factory to make up the shoes. 129 00:20:14,714 --> 00:20:18,676 Oh, I'll do anything as I can. 130 00:20:37,486 --> 00:20:39,905 We want 'em back on Thursday, Mr. Sampson. 131 00:20:44,410 --> 00:20:47,288 Want 'em back pretty sharp. When can you get 'em back? 132 00:20:47,371 --> 00:20:51,208 - I'll sit up all night if needs be. - You were late last week. 133 00:20:51,292 --> 00:20:53,919 I'll have 'em back here by Thursday, never you fear. 134 00:20:56,380 --> 00:20:59,842 Hey, Bella? Where you going? Bella! 135 00:21:01,677 --> 00:21:05,598 Arch? Arch! 136 00:21:05,639 --> 00:21:07,600 Arch Wilson! 137 00:21:26,660 --> 00:21:28,370 I'm looking for arch Wilson. 138 00:21:30,581 --> 00:21:33,417 There's no arch Wilson here. But I just saw him. 139 00:21:35,753 --> 00:21:37,630 Who are you? What are you doing here? 140 00:21:43,844 --> 00:21:45,804 I said, what are you doing here? 141 00:21:45,805 --> 00:21:47,640 I told you, I'm looking for arch Wilson. 142 00:21:47,681 --> 00:21:49,474 And I told you there is no arch Wilson. 143 00:21:49,475 --> 00:21:50,975 And what are you really up to, eh? 144 00:21:50,976 --> 00:21:52,662 You're lying. I've seen him. Are you calling me a liar? 145 00:21:52,686 --> 00:21:55,689 Hey! Take your hands off her. And who are you? 146 00:21:55,731 --> 00:21:57,501 Never mind who I am. I think you owe this lady an apology. 147 00:21:57,525 --> 00:21:59,651 I'm not apologizing to anybody until you get out of here. 148 00:21:59,652 --> 00:22:02,947 Are you all right? Is this the man you're looking for? 149 00:22:03,030 --> 00:22:04,740 It's not him. Con. 150 00:22:04,782 --> 00:22:05,866 Come on. 151 00:22:05,950 --> 00:22:08,494 Stop it. Stop it! 152 00:22:11,205 --> 00:22:12,414 Get him down! 153 00:22:20,422 --> 00:22:23,551 Take your hands off me and I'll go. Down them stairs. 154 00:22:27,596 --> 00:22:29,974 Go! Don't come back here no more. 155 00:22:31,767 --> 00:22:33,769 Nor you neither. 156 00:22:37,231 --> 00:22:39,233 Evening, con. Evenin'. 157 00:22:45,239 --> 00:22:47,741 So mitchy came home with a full basket this evening? 158 00:22:47,825 --> 00:22:49,118 He's before us. 159 00:22:49,201 --> 00:22:51,787 You better make sure you're ahead of him tomorrow. 160 00:22:51,829 --> 00:22:53,747 Try Parsons over at aylesburgh. 161 00:22:53,789 --> 00:22:56,458 Five or six mile. Need to leave early. 162 00:22:57,418 --> 00:23:00,504 Are you above that? 163 00:23:00,546 --> 00:23:01,881 I'm not above anything. 164 00:23:04,258 --> 00:23:06,343 Out before six? 165 00:23:06,427 --> 00:23:08,929 Five or six miles, we can do that easy. 166 00:23:08,971 --> 00:23:12,348 You'd be best going your own way. Ewings at northridge. 167 00:23:12,349 --> 00:23:15,102 But ma... there's no good you going together. 168 00:23:17,187 --> 00:23:18,355 She only been out there once. 169 00:23:18,439 --> 00:23:19,940 I can manage alone. 170 00:23:21,233 --> 00:23:22,984 You'll not be getting far in those. 171 00:23:22,985 --> 00:23:26,405 They'll be all right. Wear your other pair. The ones with the buckles. 172 00:23:27,573 --> 00:23:30,159 I can't. Why ever not? 173 00:23:30,242 --> 00:23:32,661 They're too large. Well, that's easy fix. 174 00:23:32,703 --> 00:23:34,580 Matty will make a sock for 'em. 175 00:23:44,465 --> 00:23:46,634 I brought you a present. 176 00:23:55,559 --> 00:23:59,104 Oh, they're lovely. 177 00:24:04,276 --> 00:24:05,319 I love them. 178 00:24:05,402 --> 00:24:08,489 You can wear them on our wedding day. 179 00:24:35,933 --> 00:24:39,603 Evening, miss Ford. Evenin'. 180 00:24:39,645 --> 00:24:43,732 We could put a sock in 'em. But there's no point. 181 00:24:44,942 --> 00:24:48,070 Why not? They're cheap yankee ones. 182 00:24:48,153 --> 00:24:51,949 Machine-made. Look at the linings. 183 00:24:52,032 --> 00:24:55,119 Cheap? I'll make you a new pair. 184 00:24:56,704 --> 00:25:00,040 No, you've enough work to do. Wish I had. 185 00:25:00,082 --> 00:25:03,627 This lot are all finished. And we've no others waitin'. 186 00:25:03,711 --> 00:25:06,296 It'll be a present, that's what it'll be. 187 00:25:06,338 --> 00:25:07,840 For a special occasion. 188 00:25:08,924 --> 00:25:09,967 When's your birthday? 189 00:25:11,051 --> 00:25:14,972 May... 25th. 190 00:25:15,055 --> 00:25:17,683 You've done enough for me already, all of you. 191 00:25:17,766 --> 00:25:20,269 Well, let's take a look anyway. 192 00:25:20,310 --> 00:25:22,521 You'd be fours. 193 00:25:22,604 --> 00:25:25,940 And you're high in the instep. Mother's got supper at the table. 194 00:25:25,941 --> 00:25:27,234 All right. 195 00:25:27,317 --> 00:25:30,070 Let's see if the other foot's the same. Left. 196 00:25:33,365 --> 00:25:35,492 It tickles. Hold still, come on. 197 00:25:35,576 --> 00:25:41,248 I always thought I was a three. That's why my feet hurt. 198 00:25:41,331 --> 00:25:43,834 Threes? Threes would kill you. 199 00:25:48,505 --> 00:25:50,883 You do such fine work, Matty. 200 00:25:50,966 --> 00:25:53,594 Made the smallest pair of shoes in england once. 201 00:25:55,763 --> 00:25:57,305 Was the only one who could do it. 202 00:25:57,306 --> 00:25:59,767 Size of a bean pod, they were. 203 00:25:59,808 --> 00:26:02,770 For a little midget. Worked the halls in London. 204 00:26:02,853 --> 00:26:05,314 You have pride in your work. 205 00:26:05,397 --> 00:26:10,527 You have to. Even here. What do you mean? 206 00:26:10,569 --> 00:26:12,737 There's no future in addisford. 207 00:26:12,738 --> 00:26:14,698 Machines'll be doing all the work soon. 208 00:26:14,740 --> 00:26:18,160 Then it's only London where they'll have enough money for handmade shoes. 209 00:26:18,202 --> 00:26:19,578 London's the place. 210 00:27:49,042 --> 00:27:50,586 You! 211 00:27:52,212 --> 00:27:56,925 I know you're there. You come out! 212 00:27:57,009 --> 00:27:58,468 It's only me. 213 00:28:05,142 --> 00:28:07,352 It's con. 214 00:28:11,315 --> 00:28:13,942 What are you doing? 215 00:28:14,026 --> 00:28:18,447 I always come along whenever I can. 216 00:28:18,530 --> 00:28:21,033 I like... peaceful here. You-you frightened me. 217 00:28:21,074 --> 00:28:22,951 Did I? Yes! 218 00:28:23,035 --> 00:28:24,494 I'm sorry. 219 00:28:31,168 --> 00:28:34,671 Look, there's a heron. See? 220 00:28:34,713 --> 00:28:36,548 Con, why were you following me? 221 00:28:37,507 --> 00:28:40,344 I was wondering... 222 00:28:40,427 --> 00:28:42,971 I wanted to ask you something. What? 223 00:28:46,058 --> 00:28:47,684 I bought you an apple. 224 00:28:50,771 --> 00:28:52,064 It's a windfall. 225 00:28:55,442 --> 00:28:58,195 Bella, I was wondering, would you like to come out with me? 226 00:28:58,237 --> 00:29:03,075 If you'd like to walk out with me. I mean... 227 00:29:05,535 --> 00:29:07,496 You and me together like. 228 00:29:11,708 --> 00:29:13,710 Con, I... right, fine. 229 00:29:13,794 --> 00:29:16,463 No, no, I... it don't matter. Forget I asked. 230 00:29:16,505 --> 00:29:19,173 I've no mind to be walking out... With anyone. Keep the apple. 231 00:29:19,174 --> 00:29:20,217 Con! 232 00:29:21,176 --> 00:29:22,636 Con! 233 00:30:01,758 --> 00:30:03,719 Matty! 234 00:30:06,722 --> 00:30:08,015 Where is that lad? 235 00:30:15,272 --> 00:30:18,567 The time. Come on. 236 00:30:22,029 --> 00:30:23,989 Meet and right it is to praise god, 237 00:30:24,031 --> 00:30:27,034 the giver of all grace. 238 00:30:27,075 --> 00:30:31,371 God, whose mercies are bestowed on the evil and the good. 239 00:30:33,290 --> 00:30:35,250 Makes his sun on sinners rise, 240 00:30:35,292 --> 00:30:37,919 showers his blessings from the skies. 241 00:30:38,003 --> 00:30:40,255 Least of all thy creatures, we 242 00:30:40,297 --> 00:30:43,925 daily thy salvation see. 243 00:30:44,009 --> 00:30:45,634 As by heavenly manna fed, 244 00:30:45,635 --> 00:30:48,221 through a world of dangers led. 245 00:30:50,682 --> 00:30:55,145 For what we're about to receive may the lord make us truly thankful. Amen. 246 00:30:57,773 --> 00:30:59,066 Happy birthday, Bella. 247 00:31:00,359 --> 00:31:02,819 Your birthday? Why didn't you tell us? 248 00:31:10,369 --> 00:31:13,121 I had to get the leather especially from London. Oh, Matty! 249 00:31:13,163 --> 00:31:14,956 Glad you had the money for it. 250 00:31:15,040 --> 00:31:18,335 Feel how light they are. Doeskin, see. 251 00:31:18,418 --> 00:31:22,089 Lovely and soft. 30 stitches to the inch. 252 00:31:22,172 --> 00:31:25,967 Oh, they're lovely. And look at the shape of the toe. 253 00:31:26,051 --> 00:31:28,512 I see. That's the latest thing. 254 00:31:28,553 --> 00:31:29,805 Is it? 255 00:31:32,349 --> 00:31:35,644 Thank you, Matty. Thank you. 256 00:31:35,727 --> 00:31:39,731 Happy birthday, Bella. Many of them. 257 00:31:40,941 --> 00:31:42,234 Thank you. 258 00:31:42,275 --> 00:31:45,737 You should've told me. Might've had a cake. 259 00:31:45,779 --> 00:31:51,034 No. I didn't want no fuss. 260 00:31:51,118 --> 00:31:55,455 Let us sing hymn number 431. 261 00:31:55,539 --> 00:31:59,459 "Love divine, all loves excelling." 262 00:32:01,253 --> 00:32:05,882 J“ love divine, all loves excelling, 263 00:32:06,007 --> 00:32:09,594 j“ joy of heaven to earth come down; 264 00:32:09,636 --> 00:32:14,599 j“ fix in us thy humble dwelling; 265 00:32:14,683 --> 00:32:18,895 j“ all thy faithful mercies crown! 266 00:32:18,979 --> 00:32:23,525 J“ Jesus, thou art all compassion, 267 00:32:23,608 --> 00:32:27,737 j“ pure unbounded love thou art; 268 00:32:27,779 --> 00:32:32,576 j“ visit us with thy salvation; 269 00:32:32,659 --> 00:32:38,540 j“ enter every trembling heart 270 00:32:38,623 --> 00:32:43,170 j“ come, almighty, to deliver, 271 00:32:43,253 --> 00:32:47,048 j“ let us all thy grace receive; 272 00:32:47,132 --> 00:32:51,970 j“ suddenly return and never, 273 00:32:52,053 --> 00:32:56,683 j“ never more thy temples leave 274 00:32:56,766 --> 00:33:01,271 j“ thee we would be always blessing, 275 00:33:01,313 --> 00:33:05,692 j“ serve thee as thy hosts above 276 00:33:05,775 --> 00:33:10,197 j“ pray and praise thee without ceasing, 277 00:33:10,238 --> 00:33:16,369 j“ glory in thy perfect love 278 00:33:16,453 --> 00:33:20,790 j“ finish, then, thy new creation; 279 00:33:20,874 --> 00:33:25,504 j“ pure and spotless let us be 280 00:33:25,587 --> 00:33:30,175 j“ let us see thy great salvation 281 00:33:30,217 --> 00:33:35,639 j“ perfectly restored in thee 282 00:33:35,680 --> 00:33:39,059 j“ changed from glory into glory, 283 00:33:39,142 --> 00:33:43,772 j“ till in heaven we take our place j“ 284 00:33:45,649 --> 00:33:49,611 saw you nodding off. Not true, mother! 285 00:33:49,694 --> 00:33:52,364 Giving your eyes a rest, were you? No! 286 00:35:50,607 --> 00:35:54,694 What are you saying? Eh? 287 00:36:05,080 --> 00:36:06,122 What you doing here? 288 00:36:08,416 --> 00:36:09,918 I followed you. 289 00:36:10,001 --> 00:36:12,671 What for? 290 00:36:16,216 --> 00:36:17,217 Are they yours? 291 00:36:18,635 --> 00:36:20,053 Well... 292 00:36:22,847 --> 00:36:26,101 They live here. They like you! 293 00:36:26,142 --> 00:36:27,560 I just feed 'em. 294 00:36:31,106 --> 00:36:35,026 My place, this one. Don't tell no one, will you? 295 00:36:44,369 --> 00:36:47,539 You like being alone, don't you? 296 00:36:47,622 --> 00:36:51,042 It's all right. Not my choosing. 297 00:36:51,126 --> 00:36:54,838 It's always pa and jedd and Matty and mother. 298 00:37:02,387 --> 00:37:04,597 Nell used to come here sometimes. 299 00:37:08,101 --> 00:37:11,730 Seems it's always the people we love is get taken away. 300 00:37:11,771 --> 00:37:13,064 Isn't it? 301 00:37:13,106 --> 00:37:16,317 That's god's will, that's what ma says. 302 00:37:16,401 --> 00:37:20,405 I think god's wrong, that's what I think. 303 00:37:23,616 --> 00:37:24,701 Do you? 304 00:37:26,494 --> 00:37:28,371 Sometimes. 305 00:37:34,210 --> 00:37:36,045 What about you? You like being alone? 306 00:37:39,382 --> 00:37:41,676 Not my choosing either. 307 00:38:00,570 --> 00:38:03,156 Now this is what I call a welcome, eh? 308 00:38:03,239 --> 00:38:05,492 There you are, lad. Hello, mother. 309 00:38:05,533 --> 00:38:07,367 All right, sergeant? All right, corporal. 310 00:38:07,368 --> 00:38:10,038 Miss Ford, too. How is miss Ford, eh? 311 00:38:10,121 --> 00:38:11,706 Keepin' fair to mid? 312 00:38:11,748 --> 00:38:13,958 Midding very fair, I'd say. 313 00:38:14,042 --> 00:38:16,169 I like miss Ford's mid, sergeant. Don't you? 314 00:38:16,252 --> 00:38:18,838 It's a little more plush on the upholstery now, than it was? 315 00:38:18,880 --> 00:38:21,591 That's enough of that sort of talk. You're not in the barracks now. 316 00:38:21,633 --> 00:38:23,676 No, very true, mother, very true. 317 00:38:23,760 --> 00:38:27,138 How's squire Wyman's wheat doin'? And the oats. How's the oats? 318 00:38:27,222 --> 00:38:32,435 Uncommon well, corporal. Wheat's as high as your eye. 319 00:38:32,477 --> 00:38:34,979 We'll slap it down in no time with you, I reckon. 320 00:38:35,063 --> 00:38:39,526 Me, con, and Matty. And miss Ford. Don't forget we got her. 321 00:38:39,567 --> 00:38:41,069 You ever make a bond, Bella? 322 00:38:43,696 --> 00:38:46,282 Well, you'll have to learn before we start. 323 00:38:46,366 --> 00:38:48,617 Tell you what. Why don't you come along with me and I'll show you how? 324 00:38:48,618 --> 00:38:51,663 Listen, my lad, she's got better to do than go traipsing about with you. 325 00:38:51,704 --> 00:38:53,248 Better? Something better 326 00:38:53,289 --> 00:38:56,000 than walking over to Wyman's with corporal Wainwright? 327 00:38:56,042 --> 00:38:59,587 Why, there's nothing better than that from here to barrackpore. 328 00:38:59,671 --> 00:39:03,007 Here, cop hold of that, sergeant. 329 00:39:03,049 --> 00:39:05,468 Come on, Bella. You and me's off to make a bond. 330 00:39:05,510 --> 00:39:08,596 You needn't leave her there all afternoon with your fool talk. 331 00:39:08,638 --> 00:39:11,933 What's that? Huh? Medal. 332 00:39:12,016 --> 00:39:14,143 Got it in the Afghan war. 333 00:39:14,227 --> 00:39:17,063 They said it was for an act of bravery, but... 334 00:39:17,105 --> 00:39:20,441 It seemed like common sense to me at the time. 335 00:39:20,525 --> 00:39:24,779 Here, hold on. I'll go first. Give you a hand over. 336 00:39:28,741 --> 00:39:31,202 Thank you. There, all right? 337 00:39:31,244 --> 00:39:33,830 Let's rest a moment, eh? 338 00:39:36,249 --> 00:39:38,543 That's the colour I like to see your face. 339 00:39:38,626 --> 00:39:40,461 It's better than you were that first night. 340 00:39:43,172 --> 00:39:46,259 You know what? What? 341 00:39:46,301 --> 00:39:48,970 You've got the prettiest eyes I ever saw. 342 00:39:49,053 --> 00:39:51,973 Hm, I bet you tell all the girls that in Salisbury. 343 00:39:52,015 --> 00:39:54,225 No, no. No. 344 00:39:54,309 --> 00:39:56,769 Well, not all of them. 345 00:39:58,271 --> 00:39:59,981 So have you let con kiss you? 346 00:40:02,984 --> 00:40:05,236 What about Matty? 347 00:40:07,822 --> 00:40:10,241 So what about me, eh? 348 00:40:24,505 --> 00:40:27,175 How were that? Nice, weren't it? 349 00:40:27,216 --> 00:40:30,094 You look as if you thought so. Uh-huh. 350 00:40:31,930 --> 00:40:34,015 Walk out with me tonight? 351 00:40:35,975 --> 00:40:39,228 You know, I could tell you about... 352 00:40:39,270 --> 00:40:44,233 About places and things you never even dreamed of. 353 00:40:48,947 --> 00:40:51,741 I'm not like the other two, you know. 354 00:40:51,824 --> 00:40:53,368 Aren't you? 355 00:40:53,409 --> 00:40:55,912 Well, they don't know how to handle women. 356 00:40:55,954 --> 00:40:59,207 And you do? Oh, yeah. 357 00:41:33,324 --> 00:41:35,451 Right, then. Who's next? 358 00:41:46,754 --> 00:41:48,673 All the money on him. 359 00:41:50,842 --> 00:41:52,927 He's doing all right, ain't he? 360 00:42:03,813 --> 00:42:05,773 All right, all right, lads. 361 00:42:07,608 --> 00:42:11,404 And the loser has to pay for drinks all around as well, right? 362 00:42:13,781 --> 00:42:16,034 For the whole pub? 363 00:42:16,117 --> 00:42:19,287 If you're willing. Arch... 364 00:42:19,370 --> 00:42:23,041 Arch? What kind of name is that, then? 365 00:42:26,461 --> 00:42:27,670 That's mine. 366 00:42:29,130 --> 00:42:32,341 All right. Done, eh? 367 00:42:32,425 --> 00:42:36,846 Your pocket as big as your mouth then, is it, arch, eh? 368 00:42:39,265 --> 00:42:41,184 All right, pa. Leave it, eh? 369 00:42:46,898 --> 00:42:49,692 Needed a bit of spin, that one, eh? 370 00:42:50,777 --> 00:42:52,444 Fancies himself, does that one. 371 00:42:52,445 --> 00:42:55,364 No, he's right. Bit of spin would've helped. 372 00:42:55,406 --> 00:42:59,494 And a bit of hush for the players, eh? If you please. 373 00:43:04,040 --> 00:43:09,378 You'll be able to give up rent collecting at this rate, arch. 374 00:43:11,089 --> 00:43:13,508 Rent collector, eh? That what you are? 375 00:43:17,804 --> 00:43:19,305 Eh, I'm talking to you. 376 00:43:21,432 --> 00:43:25,353 Had a bit too much spin, that one, I'd say. Wouldn't you? 377 00:43:25,436 --> 00:43:27,021 Yes, I'm a rent collector. 378 00:43:27,105 --> 00:43:27,980 You're not from around these parts, you're not. 379 00:43:28,064 --> 00:43:29,690 No, he's from celbridge. 380 00:43:29,774 --> 00:43:33,236 Only it ain't too safe for him to go drinkin' down there. 381 00:43:33,277 --> 00:43:35,655 What do you do if the poor buggers can't pay up? 382 00:43:35,738 --> 00:43:37,281 Throw 'em out in the street, do ya? 383 00:43:37,323 --> 00:43:40,618 Leave it dad, eh? Just play the game. 384 00:43:40,701 --> 00:43:42,703 He should have that shot again. 385 00:43:42,787 --> 00:43:46,039 What are you talkin' about, "have it again"? How can he play, eh? With you shoutin' about. 386 00:43:46,040 --> 00:43:49,252 Billy, Billy, just leave it, now. Leave it. 387 00:43:52,380 --> 00:43:53,923 Let's get on with the game, then. 388 00:43:53,965 --> 00:43:57,260 Go on, jedd. Head down, boy. 389 00:43:57,301 --> 00:43:59,011 Go on, jedd. 390 00:44:04,600 --> 00:44:06,477 Put it away, jedd. 391 00:44:07,270 --> 00:44:08,855 Yes! 392 00:44:08,938 --> 00:44:11,065 Yeah! 393 00:44:11,107 --> 00:44:12,567 Yes! 394 00:44:26,205 --> 00:44:29,208 Landlord? Drinks all around. 395 00:44:29,292 --> 00:44:32,962 Ah, that's all right. Go on. I'll buy 'em. 396 00:44:33,004 --> 00:44:35,381 What are you having, eh? 397 00:44:35,464 --> 00:44:37,425 I do believe I'll have a Brandy. Yeah? 398 00:44:37,466 --> 00:44:41,804 Oh, and since you're buying, make it a large one, will you? 399 00:44:41,888 --> 00:44:45,516 Small one for me, corporal. I know my limitations. 400 00:45:00,364 --> 00:45:02,867 Whoa there. 401 00:45:08,414 --> 00:45:10,708 You're disgraceful. Mother. 402 00:45:10,791 --> 00:45:13,751 You needn't think either of you will be settin' foot in this house tonight. 403 00:45:16,839 --> 00:45:19,383 No room at the inn, is it, Mr. Wainwright? 404 00:45:19,467 --> 00:45:22,803 Hey, hey, that's enough of that. 405 00:45:25,306 --> 00:45:28,267 - Mother! - We'll go around the back! 406 00:45:28,309 --> 00:45:30,686 My house! 407 00:45:34,106 --> 00:45:37,693 Bella! Bella. 408 00:45:37,777 --> 00:45:40,905 Hey, open the door, come on. We gotta be up at dawn. 409 00:45:40,988 --> 00:45:43,324 Oh, come on, be sensible, eh? 410 00:45:51,499 --> 00:45:53,334 All right, all right, come on. 411 00:45:55,294 --> 00:45:56,837 Go on. 412 00:46:07,932 --> 00:46:12,603 Bella. Bella. Bella. Come to bed. 413 00:46:15,731 --> 00:46:18,317 I'll be all right. No, come upstairs. 414 00:46:18,401 --> 00:46:21,153 I'll be back this way again soon. 415 00:46:21,237 --> 00:46:25,533 I'll be having that sod in back of you. Oh yeah, you could try for it. 416 00:46:26,575 --> 00:46:28,411 Good night. Good night. 417 00:46:30,663 --> 00:46:32,707 You ought to be ashamed of yourselves! 418 00:46:32,748 --> 00:46:35,835 And a very good night to you too, missus. 419 00:46:38,754 --> 00:46:40,298 Back home now. 420 00:46:43,134 --> 00:46:46,262 We're celebrating, you know. 421 00:46:46,304 --> 00:46:48,264 Good night, then. Good night, then. 422 00:46:48,306 --> 00:46:50,308 You all right? Yeah, fine. 423 00:46:50,391 --> 00:46:52,893 You gonna keep down here? Yeah. 424 00:46:54,603 --> 00:46:56,564 Bella, Bella, Bella... 425 00:46:57,982 --> 00:47:00,568 No kiss, eh? 426 00:47:00,651 --> 00:47:05,906 Hey. One more. Oh, you stink of beer. 427 00:47:12,496 --> 00:47:14,040 Good night, con. 428 00:47:16,667 --> 00:47:18,627 Night, Matty. 429 00:47:21,797 --> 00:47:23,299 That's my girl. 430 00:47:23,382 --> 00:47:27,303 All right. Let's get our heads down for a few hours, eh? 431 00:47:27,386 --> 00:47:29,388 I tell you what. 432 00:47:29,472 --> 00:47:31,849 A cup of tea at half past three might be nice. 433 00:47:31,891 --> 00:47:33,768 Four sugars, mind. 434 00:47:35,269 --> 00:47:37,646 I hope you're pleased with yourself. 435 00:47:37,730 --> 00:47:41,067 And why not? Where's the harm in a good evenin'? 436 00:47:41,150 --> 00:47:44,320 You should try it yourself sometime. 437 00:47:44,403 --> 00:47:45,820 You're bloody miserable, you are. 438 00:47:45,821 --> 00:47:47,614 We have to live here all year 'round. 439 00:47:47,615 --> 00:47:49,992 Day in the fields, he'll be right as rain. 440 00:47:50,076 --> 00:47:54,830 He'll be like that for weeks and weeks. He's not been like this since Christmas. 441 00:47:54,872 --> 00:47:57,833 Shut up. Stop moaning. Go on. Go to bed. 442 00:47:57,917 --> 00:48:00,086 It's a nice, bright day. 443 00:48:00,169 --> 00:48:03,005 Aye. Long as the milk don't turn. 444 00:48:05,758 --> 00:48:07,468 Morning! Started well? 445 00:48:07,551 --> 00:48:10,638 Morning, squire. 446 00:48:10,721 --> 00:48:12,973 Morning. Morning. 447 00:48:13,057 --> 00:48:15,851 Clear day. All appearance on it for tomorrow, too. 448 00:48:15,935 --> 00:48:18,437 Let's hope so. Come on, kitty. 449 00:48:31,951 --> 00:48:36,205 We ought to go on and do 40 acre after we done Wyman's piece. 450 00:48:36,288 --> 00:48:40,459 Won't finish Wyman's unless you put your fat into it, Peter. 451 00:48:57,977 --> 00:49:01,397 Thirsty work, miss. Always is. 452 00:49:05,234 --> 00:49:07,820 You gotta get your knee on it. 453 00:49:09,155 --> 00:49:14,034 And get your hand down. Tight, like this, see? 454 00:49:14,076 --> 00:49:17,538 And round it under. I'm buck-fisted, that's all. 455 00:49:17,580 --> 00:49:20,207 You just gotta be quick and get it tight. Nip it under. 456 00:49:20,291 --> 00:49:21,917 You'll be all right. 457 00:49:31,719 --> 00:49:35,097 How's it feel to do some real work for a change, corporal? 458 00:49:35,139 --> 00:49:37,892 You don't know the meaning of real work. How could ya? 459 00:49:37,933 --> 00:49:40,519 You've never been outside addisford, have ya? 460 00:49:40,603 --> 00:49:44,940 Blimey, you're like a lot of pigs on straw. 461 00:49:45,024 --> 00:49:49,069 Reckon some of you'd lay here till fools' noon if anybody'd let you. 462 00:49:49,111 --> 00:49:52,406 I'd bring a bed with me tomorrow if I were you, my lady. 463 00:49:52,448 --> 00:49:54,658 My head went round, that's all. 464 00:49:54,700 --> 00:49:58,829 It wouldn't go round so much if folks wasn't always tryin' to turn it. 465 00:49:58,871 --> 00:50:03,334 Come on. Back to work. 466 00:50:03,375 --> 00:50:07,338 Hey Bella, fancy you might be a bit more comfortable over here with me. 467 00:50:07,421 --> 00:50:09,048 I'm comfortable as I am. 468 00:50:09,089 --> 00:50:10,716 You don't look comfortable. 469 00:50:10,799 --> 00:50:14,553 Well, I'm perfectly happy. Thank you, jedd. 470 00:50:14,637 --> 00:50:17,473 You can't keep your eyes open. 471 00:50:17,556 --> 00:50:19,391 Leave her alone, jedd. 472 00:50:19,475 --> 00:50:22,019 Five minutes, you'll be right as rain. Put her down. 473 00:50:22,102 --> 00:50:26,440 Put me down, jedd, I'm not sleepy. Stop it! 474 00:50:26,524 --> 00:50:28,734 Can't you hear what she says? 475 00:50:28,776 --> 00:50:31,195 Want some water? I'm not thirsty. 476 00:50:31,237 --> 00:50:33,781 She ain't thirsty. Don't get it over your collar, eh? 477 00:50:36,867 --> 00:50:39,411 Go on, have a sip. No, I said I'm not thirsty. 478 00:50:39,495 --> 00:50:42,205 Please yourself. She ain't bloody thirsty! 479 00:50:42,206 --> 00:50:46,001 Don't you ever bloody listen? Come on, then. Fight for your life. 480 00:50:46,043 --> 00:50:48,003 Go on! 481 00:50:48,087 --> 00:50:51,298 Come on! 482 00:50:51,382 --> 00:50:52,883 Con, stop it! 483 00:50:55,678 --> 00:50:59,014 You're gonna hurt somebody in a minute, you are! 484 00:50:59,139 --> 00:51:01,767 Stop it! 485 00:51:01,809 --> 00:51:05,437 Come on, Mr. Big cavalry man! Come on, son! 486 00:51:05,521 --> 00:51:08,023 Wanna go? Have a go. Come on! 487 00:51:13,612 --> 00:51:15,239 Stop it! 488 00:51:15,281 --> 00:51:18,742 All right. Go on, then. Let's have a brawl! 489 00:51:18,826 --> 00:51:21,578 Go on. He's mad. Look at him, he's foaming! 490 00:51:21,579 --> 00:51:25,040 Come on, I'll cut your bleedin' head off and show it to ya. 491 00:51:27,418 --> 00:51:32,047 Come on. Come on, then. Come on. 492 00:51:33,966 --> 00:51:37,970 Now shall I slit your gizzard, you buck-fisted mad-brain? Shall I? 493 00:51:38,012 --> 00:51:42,683 I should smash in your big head! Either that or I'll knock it through your eye! 494 00:51:42,766 --> 00:51:45,603 Mother! Go on! Go on! 495 00:51:46,770 --> 00:51:49,732 Go on, mother! Slay him alive! 496 00:51:51,358 --> 00:51:54,320 I ain't laughing! I'm cursed if I see anything to laugh at! 497 00:51:54,403 --> 00:51:56,322 Look out, now. Go on. 498 00:51:56,405 --> 00:51:58,699 Go on, get back to work, all of ya. And you! 499 00:53:09,687 --> 00:53:11,438 Top off their tankards. 500 00:53:11,522 --> 00:53:13,148 Welcome to the harvest home. 501 00:53:13,273 --> 00:53:15,567 Thank you all sincerely for your hard work. 502 00:53:15,609 --> 00:53:18,779 Still up, Mrs. Newton? Another one this year? 503 00:53:18,862 --> 00:53:21,365 You'll be missing ned, yes. I certainly will, squire. 504 00:53:21,407 --> 00:53:24,952 Thank you all. Eat up, drink up, enjoy yourselves. You've earned it. 505 00:53:25,035 --> 00:53:27,621 You'll be courting this time next year. 506 00:53:27,705 --> 00:53:29,331 Excellent work, Mitchell, Mrs. Mitchell. 507 00:53:29,373 --> 00:53:31,250 Lovely spread, squire. 508 00:53:31,291 --> 00:53:36,088 Some of us hoppers brought forth a hundredfold, Mr. Wyman. Some only 30-fold. 509 00:53:36,171 --> 00:53:39,133 It's the spirit that's all-important, Mitchell. That is true. 510 00:53:39,174 --> 00:53:42,094 The holy spirit. You might say. 511 00:53:42,136 --> 00:53:44,346 Have you had enough? I'm fit to burst, thank you. 512 00:53:44,388 --> 00:53:46,598 Are you? You might starve all winter. 513 00:53:46,682 --> 00:53:49,601 Everyone's near bursting come harvest home, isn't that right, Mr. Wyman? 514 00:53:49,685 --> 00:53:53,522 You've obviously been enjoying yourself tonight, Wainwright. Tom... 515 00:53:53,605 --> 00:53:56,482 Ben. Stop it. You're looking pretty as a picture tonight, Bella. 516 00:53:56,483 --> 00:53:59,319 You ever had your photograph taken? Not as I remember. 517 00:53:59,361 --> 00:54:01,779 No? Well, we'll go to the photographer's at celbridge 518 00:54:01,780 --> 00:54:03,906 on my way back to the barracks, then. Good idea, corporal. 519 00:54:03,907 --> 00:54:07,161 We got our photographs taken. Why not one of our Bella, eh? 520 00:54:07,202 --> 00:54:08,745 It's a long way to celbridge, isn't it? 521 00:54:08,746 --> 00:54:10,538 No, it's only 20 minutes on the train, ain't it? 522 00:54:10,539 --> 00:54:11,808 You've never been to celbridge? No. 523 00:54:11,832 --> 00:54:13,500 It's a grand place. 524 00:54:13,584 --> 00:54:16,377 Shouldn't miss the chance, should she, mother? Not if you say so, Ben. 525 00:54:16,378 --> 00:54:17,588 It's all settled then, eh? 526 00:54:17,629 --> 00:54:19,715 We'll go over there, have a grand time. 527 00:54:19,757 --> 00:54:21,901 Give me some more of that. And I'll have some more bread. 528 00:54:21,925 --> 00:54:23,635 I'd like to dance with you later on. 529 00:54:24,970 --> 00:54:27,556 Would you? Yes. Yes, I would. 530 00:54:30,684 --> 00:54:32,060 Can't dance. 531 00:54:32,102 --> 00:54:34,104 You could if you could be bothered. 532 00:54:42,029 --> 00:54:44,114 Come on, Bella! 533 00:55:04,051 --> 00:55:06,094 You want to do the next one, eh? One more. 534 00:55:06,136 --> 00:55:08,222 It's a waltz, I'd say. My turn, jedd. 535 00:55:08,263 --> 00:55:11,850 All right. If the lady pleases, eh? 536 00:55:11,934 --> 00:55:16,396 You all right, Silas? You enjoying yourself? I am. 537 00:55:16,438 --> 00:55:21,109 Bella, I've decided. I'm going to London in a couple of days. 538 00:55:22,110 --> 00:55:23,320 Have you told your ma? 539 00:55:23,403 --> 00:55:25,280 I haven't told anyone yet. 540 00:55:25,322 --> 00:55:30,536 Then why are you telling me? I wondered... 541 00:55:30,577 --> 00:55:31,870 Would you come with me? 542 00:55:34,206 --> 00:55:36,625 What? Would you? 543 00:55:36,708 --> 00:55:41,004 Just like that? Just the two of us? I'll take care of you. 544 00:55:41,088 --> 00:55:43,465 I ask nothing in return. No. 545 00:55:43,507 --> 00:55:45,509 No, I'd not walk out like that. 546 00:55:45,592 --> 00:55:48,136 Your ma and pa have been good to me. 547 00:55:57,563 --> 00:56:01,066 Excuse me, Matty, please. What? 548 00:56:01,108 --> 00:56:04,695 I'd like to come in. Wait till the end of the dance. 549 00:56:06,071 --> 00:56:09,533 Er, mother, fancy a dance? Don't be daft. 550 00:56:09,575 --> 00:56:13,036 Go on. They'll do a nice, fast one next. Dancing with you? 551 00:56:13,120 --> 00:56:16,540 Go on. You sit here much longer, you're gonna put down roots. 552 00:56:18,500 --> 00:56:21,545 Thank you. What's that? 553 00:56:21,628 --> 00:56:23,964 Come on, con. What's going on, Kate? 554 00:56:24,006 --> 00:56:25,883 I'll show you what to do. I'll show you. 555 00:56:25,966 --> 00:56:29,803 I can't do this. I'll show you what to do. 556 00:56:38,770 --> 00:56:40,522 That's the way, mother, that's the way! 557 00:56:40,606 --> 00:56:44,067 Ow! Christ! I'm sorry. You all right? 558 00:56:44,109 --> 00:56:49,072 Hey, mother, he's trod upon her. Crippled for life now, I expect. 559 00:56:51,033 --> 00:56:56,204 What's it like dancing with a carthorse, Bella? Now, you stop that, jedd. Come on! 560 00:56:58,749 --> 00:56:59,875 I'm sorry, Bella. 561 00:57:00,959 --> 00:57:02,753 No one is as sorry as I am. 562 00:57:02,836 --> 00:57:05,631 I'd never danced at harvest before. 563 00:57:05,714 --> 00:57:07,132 Not as easy as it looks. 564 00:57:07,174 --> 00:57:09,259 You can learn. No. 565 00:57:09,343 --> 00:57:13,013 I'll teach you if you like. What, you'd risk it? 566 00:57:13,096 --> 00:57:15,974 Careful. Long as you take off your boots. 567 00:57:17,184 --> 00:57:21,647 Can you sit yourself down there? Steady. All right. 568 00:57:26,234 --> 00:57:29,112 You tired? 569 00:57:30,489 --> 00:57:33,951 My hands hurt. Yeah. Let's see. 570 00:57:35,410 --> 00:57:38,497 That's bonding that does that. 571 00:57:38,580 --> 00:57:42,084 You tired? Not really. 572 00:57:44,711 --> 00:57:48,090 You frightened me out there in the fields. 573 00:57:48,715 --> 00:57:51,426 Well, he wouldn't leave you alone. 574 00:57:51,551 --> 00:57:53,427 He was just larking about. 575 00:57:53,428 --> 00:57:56,681 He was. He was just larking. No, he weren't larking. You don't... 576 00:57:56,682 --> 00:57:58,433 He weren't larking. You don't know jedd. 577 00:57:58,517 --> 00:58:00,519 He knew what he was doing, he always does. 578 00:58:00,602 --> 00:58:04,648 Con, I don't want you fighting over me. I wasn't fighting over you. 579 00:58:04,690 --> 00:58:06,858 Well, that's what it looks like. 580 00:58:06,900 --> 00:58:11,029 And I'm living under your ma and pa's roof. 581 00:58:11,113 --> 00:58:16,034 I wasn't fighting over you. Jedd, see, 582 00:58:16,118 --> 00:58:18,495 he don't listen to me. I'm used to it. But... 583 00:58:18,578 --> 00:58:22,165 He wasn't listening to you, and that's not right. 584 00:58:22,249 --> 00:58:26,461 When our Nell, my sister, died, 585 00:58:26,545 --> 00:58:30,007 she looked like she was very frightened at the end. 586 00:58:30,048 --> 00:58:34,469 And I asked if we could read the Noah story at her funeral. 587 00:58:34,553 --> 00:58:39,766 See, Nell's favorite story was the one about... 588 00:58:39,850 --> 00:58:42,811 Noah and the rainbow and... 589 00:58:42,853 --> 00:58:46,690 And how the rainbow's a sign not to be scared or nothin'. 590 00:58:46,773 --> 00:58:50,110 But jedd said no. 591 00:58:50,152 --> 00:58:54,614 "Pa wants psalm 23." 592 00:58:54,698 --> 00:58:59,077 And besides, it's more appropriate." 593 00:58:59,161 --> 00:59:03,999 But, see, I know Nell would've like that story, the Noah story. 594 00:59:04,082 --> 00:59:09,629 They didn't listen. Jedd weren't listening to me. 595 00:59:21,600 --> 00:59:25,020 He got crosser and crosser and the crosser he got, the more you laughed. 596 00:59:25,103 --> 00:59:29,149 That was your fault, pulling all them faces at me behind his back. 597 00:59:29,191 --> 00:59:32,152 Better be on me way, then. 598 00:59:32,235 --> 00:59:36,406 I'll walk to the station with you. No. No, no, no. 599 00:59:36,448 --> 00:59:39,618 I'm up for a fine welcome, but never a goodbye. 600 00:59:39,659 --> 00:59:42,370 Can't abide it. Never could. 601 00:59:44,748 --> 00:59:47,167 Come and see me down in Salisbury? 602 00:59:47,250 --> 00:59:50,712 No. I'll see you when you come back at christmastime. 603 00:59:50,754 --> 00:59:56,176 Well, it was worth a try, eh? You! Goodbye, jedd. 604 00:59:56,218 --> 00:59:59,679 Goodbye, then. No, no. Never say goodbye, eh? 605 00:59:59,763 --> 01:00:03,767 It's too... well, final. 606 01:00:03,850 --> 01:00:07,437 I'll send you on a photograph just as soon as they arrive. 607 01:00:07,479 --> 01:00:10,482 If they do arrive. 608 01:00:10,565 --> 01:00:13,568 Everything's got to go! Live chicken, madam? 609 01:00:13,652 --> 01:00:15,445 No, thank you. 610 01:00:20,951 --> 01:00:23,620 Come on, get your chicken and geese! 611 01:00:37,968 --> 01:00:40,011 Flowers! Fresh cut! 612 01:00:52,816 --> 01:00:55,110 Flowers! Fresh cut! 613 01:01:10,417 --> 01:01:11,543 Good morning. 614 01:01:25,849 --> 01:01:29,477 Come on, dear, out you come now. That's a good girl. 615 01:01:29,519 --> 01:01:30,812 That's my beauty. 616 01:01:44,784 --> 01:01:47,412 Mind where you're going, Ruth. For heaven's sake. 617 01:01:57,881 --> 01:01:59,174 Hello! 618 01:01:59,216 --> 01:02:00,508 Pretty. 619 01:02:10,810 --> 01:02:12,145 You all right, then, Sam? 620 01:02:15,106 --> 01:02:16,650 Hello? 621 01:02:16,691 --> 01:02:19,027 - Hello, hello! - There you are! 622 01:02:19,110 --> 01:02:21,947 How's my little angel? She all right this morning? 623 01:02:22,030 --> 01:02:23,448 She's all right. 624 01:02:23,490 --> 01:02:25,325 We'll go and see Mr. And Mrs. Goose, shall we? 625 01:02:25,367 --> 01:02:27,117 We'll go and see Mr. and Mrs. Goose. 626 01:02:27,118 --> 01:02:29,955 You fed the goose this morning? No. No eggs, neither. 627 01:02:30,038 --> 01:02:32,290 No eggs? That's not very good, is it? 628 01:02:32,374 --> 01:02:34,792 We'll have to wring their necks and have them for our supper, won't we? 629 01:02:34,793 --> 01:02:37,921 My beautiful little angel. Nice, rosy cheeks, haven't ya? 630 01:02:38,004 --> 01:02:40,757 You been out in the fresh air this morning, have you? 631 01:02:40,840 --> 01:02:42,717 Arch! 632 01:02:42,801 --> 01:02:46,554 Arch, mind you keep her warm. I'll keep her warm! 633 01:02:46,638 --> 01:02:49,307 And why are you so late? What? 634 01:02:49,349 --> 01:02:51,350 You're always nagging me, you are. 635 01:02:51,351 --> 01:02:52,978 I'm not nagging you. You're always late! 636 01:02:53,061 --> 01:02:55,772 You always nag me. You're not pleased to see me. 637 01:02:55,814 --> 01:02:58,817 Have you paid Mr. Thompson's bill yet? 638 01:02:58,900 --> 01:03:01,194 I paid that last week. 639 01:03:01,236 --> 01:03:03,154 But I saw Mrs. Thompson and she doesn't... 640 01:03:03,238 --> 01:03:06,491 Well, she don't know nothing about it. I paid him, not her. 641 01:03:06,533 --> 01:03:08,910 Believe me for once, eh? 642 01:03:08,994 --> 01:03:11,454 Arch, I worry about you. 643 01:03:11,538 --> 01:03:13,849 You say you're comin' home and you don't come home. Oh, come on. 644 01:03:13,873 --> 01:03:16,543 There's no need. 645 01:03:16,584 --> 01:03:18,961 After a hard day, I just want a bit of peace and quiet. 646 01:03:18,962 --> 01:03:20,797 I just worry, that's all. 647 01:03:21,715 --> 01:03:23,133 Why are you going back inside? 648 01:03:26,761 --> 01:03:29,556 Here we are, just up here. 649 01:03:34,644 --> 01:03:36,563 You all right, son? 650 01:03:38,773 --> 01:03:41,234 Now that the harvest is done, it's time I was going. 651 01:03:44,779 --> 01:03:48,033 I think you should wait. I made up my mind. 652 01:03:52,287 --> 01:03:54,205 Evening, Mrs. Wainwright. Evening. 653 01:03:54,247 --> 01:03:55,623 Matty. 654 01:04:01,212 --> 01:04:02,672 You see jedd away all right, did you? 655 01:04:05,425 --> 01:04:06,426 Yes, I did. 656 01:04:23,401 --> 01:04:25,278 I don't want to cause no trouble here. 657 01:04:26,821 --> 01:04:29,157 Maybe not, but you're a bit of a one for it all the same. 658 01:04:29,240 --> 01:04:32,535 No. I've done nothing as it seems. 659 01:04:32,619 --> 01:04:35,663 That makes everything all right, does it? No. 660 01:04:35,747 --> 01:04:37,892 Setting brother against brother would be seen as causing trouble 661 01:04:37,916 --> 01:04:40,335 in anyone's book. 662 01:04:40,418 --> 01:04:44,923 One of my sons might have died in that cornfield. 663 01:04:45,006 --> 01:04:46,256 You think about that 664 01:04:46,257 --> 01:04:48,718 before you count yourself innocent of all blame. 665 01:04:53,473 --> 01:04:55,809 I have thought about it. 666 01:05:18,581 --> 01:05:20,125 Bella not back yet? 667 01:05:30,510 --> 01:05:33,346 She's gone. 668 01:05:33,430 --> 01:05:34,722 What? 669 01:05:36,683 --> 01:05:38,518 Packed her bags and gone. 670 01:05:42,147 --> 01:05:44,523 No, she can't, she got no money. 671 01:05:44,524 --> 01:05:46,484 She has enough. 672 01:06:01,416 --> 01:06:03,209 Watch where you're going! 673 01:06:44,250 --> 01:06:46,794 Ma says you're leaving. 674 01:06:49,214 --> 01:06:52,634 Why? I have to. 675 01:06:52,717 --> 01:06:55,678 No. No. 676 01:06:55,762 --> 01:06:58,181 Look, I won't fight with jedd no more, I promise. 677 01:06:58,223 --> 01:07:00,576 It's not just that, I have to leave. Itwon't happen again, I swear. 678 01:07:00,600 --> 01:07:02,894 You don't know me, con. No. No, I... 679 01:07:02,977 --> 01:07:05,813 I know, I know... No, you don't... 680 01:07:05,855 --> 01:07:07,814 I can't say what I mean. You know nothing about me. 681 01:07:07,815 --> 01:07:10,109 I've been with a man! 682 01:07:11,653 --> 01:07:14,489 I had his baby when I was coming here. 683 01:07:15,615 --> 01:07:17,367 It died. 684 01:07:17,450 --> 01:07:22,914 It died and I buried it in a hole like an animal, that's what I done. 685 01:07:26,084 --> 01:07:29,546 He said he'd come back and he never did. 686 01:07:29,587 --> 01:07:33,967 Did... did you love him? 687 01:07:34,008 --> 01:07:37,053 Yes, I did. 688 01:07:37,136 --> 01:07:39,389 Then, then, then you've done nothing wrong. 689 01:07:42,642 --> 01:07:43,768 Do you still love him? 690 01:07:47,647 --> 01:07:49,357 Do you still love him? 691 01:07:49,440 --> 01:07:51,818 I have a different life now. 692 01:07:51,901 --> 01:07:54,487 - So have I. - Addisford! 693 01:07:54,571 --> 01:07:56,864 Addisford! 694 01:07:56,948 --> 01:07:58,408 Don't go. Do... 695 01:07:58,449 --> 01:08:00,326 Do you wanna go? 696 01:08:02,912 --> 01:08:05,915 No. Then-then stay. 697 01:08:05,999 --> 01:08:08,835 What happened-what happened, it doesn't matter to me. 698 01:08:08,918 --> 01:08:13,381 What, what if it matters one day? It, it never will. 699 01:08:17,802 --> 01:08:18,886 I love you. 700 01:08:21,681 --> 01:08:23,808 I love you. 701 01:09:08,811 --> 01:09:10,730 I'd like to stay. 702 01:09:12,315 --> 01:09:13,983 So I see. 703 01:09:15,151 --> 01:09:17,028 If that's all right with you. 704 01:09:18,821 --> 01:09:20,657 It's what I want, ma. 705 01:09:22,492 --> 01:09:25,453 Well, you always do what you want. 706 01:09:25,536 --> 01:09:27,163 So I won't waste my breath. 707 01:09:31,417 --> 01:09:33,544 Right. 708 01:09:34,462 --> 01:09:36,255 That's settled, then. 709 01:09:50,770 --> 01:09:53,064 We'll have no more talk on it. 710 01:10:03,741 --> 01:10:07,995 I'll not say a word. Good. 711 01:10:28,015 --> 01:10:30,476 Good morning. Morning. 712 01:10:40,486 --> 01:10:42,780 We'd better get on and say grace. 713 01:10:42,822 --> 01:10:44,782 Waiting for Matty, as usual. 714 01:10:47,452 --> 01:10:52,206 He's gone. Huh? 715 01:10:53,458 --> 01:10:55,042 To London. 716 01:11:00,715 --> 01:11:03,384 It's the best thing for him. 717 01:11:03,468 --> 01:11:06,596 Progress, that's what Matty's after. 718 01:11:07,847 --> 01:11:10,558 Progress, yeah. 719 01:11:10,641 --> 01:11:13,311 I suppose that's what we all want, yeah? 720 01:11:13,352 --> 01:11:15,563 We gonna have this breakfast this morning or not? 721 01:11:21,319 --> 01:11:22,779 I'm gonna get you! 722 01:11:24,405 --> 01:11:27,033 Are you ticklish? 723 01:11:29,160 --> 01:11:31,788 - All right. - Wait, what? 724 01:11:31,871 --> 01:11:34,248 Whoa, whoa, whoa. 725 01:11:34,332 --> 01:11:36,584 One, two, three... 726 01:11:36,667 --> 01:11:41,881 That's it. One, two, three. That's it. 727 01:11:41,964 --> 01:11:45,551 One, two, three. One, two, three. 728 01:11:45,635 --> 01:11:48,262 One, two, three. 729 01:11:48,346 --> 01:11:51,015 Who learned you to dance? My ma. 730 01:11:51,057 --> 01:11:54,977 Did she? She loved dancing. 731 01:11:56,187 --> 01:11:58,189 One, two, three, one, two, three, 732 01:11:58,272 --> 01:12:00,775 one, two, three, one, two, three. 733 01:12:00,817 --> 01:12:04,779 One, two, three. One, two, three. That was nice. 734 01:12:44,443 --> 01:12:46,153 That was great, huh? 735 01:13:03,921 --> 01:13:07,216 - I have a new hat. - That'll be nice. 736 01:13:07,258 --> 01:13:12,346 - He'll love me in that hat. - I'll bet he will! 737 01:13:12,430 --> 01:13:15,308 - I saw Violet yesterday. - Did you? 738 01:13:31,282 --> 01:13:33,534 You're as beautiful as ever. 739 01:13:34,869 --> 01:13:37,246 So... how've you been? 740 01:13:37,330 --> 01:13:39,582 I have to go. Excuse me. 741 01:13:39,665 --> 01:13:42,501 Stay! 742 01:13:42,585 --> 01:13:45,212 Let's just talk for a minute, eh? 743 01:13:49,550 --> 01:13:53,763 Still got the prettiest eyes I ever did see. 744 01:13:53,846 --> 01:13:56,057 I never did forget your eyes. 745 01:13:59,018 --> 01:14:05,024 You know, I came over to selmouth a couple months back. 746 01:14:05,107 --> 01:14:07,026 Did you? 747 01:14:09,111 --> 01:14:13,407 They told me you'd gone. 748 01:14:13,449 --> 01:14:16,077 Are you living here now? 749 01:14:18,120 --> 01:14:21,290 Where, then? Addisford. 750 01:14:21,374 --> 01:14:25,503 Where you said you lived. 751 01:14:25,544 --> 01:14:31,884 I live in celbridge. I know. I saw you there. 752 01:14:31,968 --> 01:14:36,097 Well, well, no. I was at addisford for a time. 753 01:14:36,180 --> 01:14:38,181 Well, you know, I get all over the place with my work. 754 01:14:38,182 --> 01:14:40,810 You lied to me. 755 01:14:41,519 --> 01:14:43,437 Addisford, eh? 756 01:14:43,521 --> 01:14:45,940 Say, you've got a fair there next weekend, haven't you? 757 01:14:45,982 --> 01:14:47,817 I'll probably see you there. 758 01:14:47,858 --> 01:14:49,944 You lied. 759 01:15:07,169 --> 01:15:11,716 Keep still. You've got a hair in your eye. 760 01:15:11,757 --> 01:15:13,676 Keep still. 761 01:16:03,184 --> 01:16:05,894 I took mother to the fair that summer we were courting, do you remember? 762 01:16:05,895 --> 01:16:08,773 Once was enough. 763 01:16:08,814 --> 01:16:12,651 There she was, all dressed up. 764 01:16:12,693 --> 01:16:14,779 I took her on the merry-go-round. 765 01:16:14,820 --> 01:16:17,198 Ben... 766 01:16:17,281 --> 01:16:22,119 Anyway, she'd had too many cookies, you see. 767 01:16:22,203 --> 01:16:27,083 There she was, very proper, up and down, up and down, round and round. 768 01:16:27,166 --> 01:16:29,210 That'll do. 769 01:16:29,293 --> 01:16:31,629 Anyway, she brought it all up, you see. 770 01:16:31,712 --> 01:16:34,048 I was all right, I was upwind of her. 771 01:16:34,090 --> 01:16:37,760 Everyone else was splattered! Not at the table. 772 01:16:37,843 --> 01:16:41,347 You haven't been able to look at another cockle since, have you, mother? 773 01:16:41,388 --> 01:16:44,350 Ben, I said, that's enough. 774 01:16:48,395 --> 01:16:50,648 Watch what you're doing, son. Right. 775 01:16:57,321 --> 01:17:01,909 Now seems as good a time as any. 776 01:17:01,951 --> 01:17:04,745 For what? Eh? 777 01:17:07,873 --> 01:17:10,376 Come on, then. You got something to say, spit it out. 778 01:17:16,215 --> 01:17:18,843 Bella Ford, will you marry me? 779 01:17:25,683 --> 01:17:28,602 Don't care what anyone says. 780 01:17:33,899 --> 01:17:35,609 Bella, will you marry me? 781 01:17:43,409 --> 01:17:44,702 Will you? 782 01:17:57,339 --> 01:17:58,632 Yes, I will. 783 01:17:58,716 --> 01:18:00,301 Yeah? 784 01:18:03,512 --> 01:18:09,018 What's been going on? Yes. 785 01:18:10,853 --> 01:18:14,106 So why didn't you tell me, eh? 786 01:18:14,148 --> 01:18:15,232 Why didn't you tell me? 787 01:18:15,316 --> 01:18:20,029 I never knew I was gonna ask. 788 01:18:20,112 --> 01:18:24,283 Congratulations, love. Yeah. 789 01:18:29,872 --> 01:18:34,668 Ah, come on, mother, come on. Give them your blessing. Come on. 790 01:18:36,879 --> 01:18:38,130 Mother... 791 01:19:25,636 --> 01:19:29,556 You! Why'd you have to ask me like that, in front of ma? 792 01:19:29,640 --> 01:19:32,517 'Cause I made up my mind, I couldn't wait. I had to do it. 793 01:19:32,518 --> 01:19:35,187 You're meant to get down on one knee and ask me all romantic-like. 794 01:19:35,271 --> 01:19:37,606 All right. Bella... 795 01:19:37,648 --> 01:19:42,152 Miss Bella Ford, will you marry me? No! 796 01:19:42,236 --> 01:19:44,071 Go on, you bloody better. 797 01:19:44,113 --> 01:19:48,284 Walter, Sally, may I present my fiancée, miss Bella Ford. 798 01:19:48,325 --> 01:19:50,577 Congratulations. Thank you. 799 01:19:50,619 --> 01:19:51,620 Thanks, Walter. 800 01:19:51,662 --> 01:19:53,956 Congratulations. Thank you. 801 01:19:54,039 --> 01:19:55,892 I'm getting married, Walter, can you believe it? 802 01:19:55,916 --> 01:19:57,710 Stop it. You're making me feel foolish. 803 01:19:57,793 --> 01:20:00,420 I'm sorry, but once I get something in my head, I got to do it. 804 01:20:00,421 --> 01:20:04,216 I've always been like that. I remember once, when I was little, 805 01:20:04,300 --> 01:20:06,010 I was in chapel one Sunday. 806 01:20:06,093 --> 01:20:08,929 And there was this old boy preaching, Ben masters. 807 01:20:09,013 --> 01:20:13,434 He had this big beard like Moses and he'd fix you with his eye 808 01:20:13,517 --> 01:20:15,685 till you thought he was god himself. 809 01:20:15,686 --> 01:20:18,187 And on one Sunday, all of a sudden he started shouting: 810 01:20:18,188 --> 01:20:22,234 "Has anybody here seen Jesus? Has anybody here seen Jesus?" 811 01:20:22,318 --> 01:20:24,778 And he looked straight at me. 812 01:20:24,862 --> 01:20:27,155 And I was angry because I thought, why is he asking such a stupid question? 813 01:20:27,156 --> 01:20:29,950 And I stood up and I shouted back as loud as I could, 814 01:20:29,992 --> 01:20:32,745 "no! No! Course we ain't! He's dead, ain't he?" 815 01:20:32,828 --> 01:20:35,580 And I got out my pew and I ran down the back of the chapel. 816 01:20:35,581 --> 01:20:38,959 I opened the door and I ran and I ran until I couldn't run no more. 817 01:20:39,043 --> 01:20:41,795 There's one of Ben masters' old disciples. Mitchy! 818 01:20:41,879 --> 01:20:43,964 Mrs. Mitchy! Mr. Mitchell, if you don't mind. 819 01:20:44,006 --> 01:20:47,301 Afternoon. I've got something to announce. 820 01:20:47,384 --> 01:20:52,681 Me and Bella here, who you know, we're getting wed. 821 01:20:52,723 --> 01:20:56,226 Well, now! Congratulations to the pair of you! 822 01:20:56,310 --> 01:20:59,480 Oh, I'm so pleased for you. 823 01:20:59,563 --> 01:21:02,483 Like I said to the wife on our wedding day... 824 01:21:09,531 --> 01:21:12,010 We're gonna go around the river first, Mr. Mitchell, Mrs. Mitchell. 825 01:21:12,034 --> 01:21:15,037 Good afternoon. Goodbye. 826 01:21:15,079 --> 01:21:17,456 I never thought he'd end up with her. 827 01:21:17,539 --> 01:21:18,916 Spoiled, that one. 828 01:21:18,999 --> 01:21:21,543 She might be just the girl for him. 829 01:21:26,840 --> 01:21:31,011 Hey, boys. Mind the lines, eh? Sorry, mister. 830 01:23:07,483 --> 01:23:10,486 - Any luck? - Not much. 831 01:23:10,569 --> 01:23:15,491 I reckon it's too hot. What are you using? 832 01:23:15,574 --> 01:23:18,994 Maggots. Maggots. Try caddis. 833 01:23:19,077 --> 01:23:21,955 Sometimes they'll go for caddis when it's hot. 834 01:23:22,080 --> 01:23:24,416 I know my fishing, see? 835 01:23:24,458 --> 01:23:27,544 Nosy bugger. 836 01:23:30,214 --> 01:23:33,967 Look at that, Billy. Isn't that romantic? 837 01:23:38,722 --> 01:23:43,143 So you're a fisherman, are you? 838 01:24:00,911 --> 01:24:05,749 I think you've had too much cider, that's what I think. 839 01:24:05,791 --> 01:24:11,672 Con. Con! Where are you going? 840 01:24:11,713 --> 01:24:15,676 Con, turn the boat around. 841 01:24:15,759 --> 01:24:17,302 You want to try? 842 01:24:17,386 --> 01:24:21,807 - Come on. - Thank you. 843 01:24:26,395 --> 01:24:29,314 You're splashing me. Stop it! 844 01:24:29,356 --> 01:24:31,858 Hey, hey, hey! Watch out for the line, eh? 845 01:24:31,942 --> 01:24:34,611 I'm nowhere near your line. 846 01:24:36,363 --> 01:24:37,614 Hello, Bella. 847 01:24:37,698 --> 01:24:41,201 Told you I'd see you, didn't I? 848 01:24:41,285 --> 01:24:42,911 Like the hat. 849 01:24:49,376 --> 01:24:53,088 Who's that? Nobody. 850 01:24:53,171 --> 01:24:56,008 You having a good time of it, eh? 851 01:24:57,301 --> 01:24:58,343 What do you want? 852 01:24:58,385 --> 01:25:01,513 A word with an old friend, that's all. 853 01:25:01,555 --> 01:25:02,556 Hey, Bella? 854 01:25:06,476 --> 01:25:07,518 It's him, isn't it? 855 01:25:07,519 --> 01:25:11,273 Bella? Let's go home. 856 01:25:14,067 --> 01:25:15,985 Seems you don't want to know me any more. 857 01:25:15,986 --> 01:25:21,366 Come on, Bella, eh? Give us a smile. Come on. 858 01:25:22,534 --> 01:25:23,827 My hat! 859 01:25:25,203 --> 01:25:27,581 Well, she never got wet when she came out with me. 860 01:25:27,623 --> 01:25:29,915 Leave it. Leave it! We can't leave it, it's your hat. 861 01:25:29,916 --> 01:25:33,545 Well, what have we here, then? 862 01:25:33,587 --> 01:25:41,219 Is this what you're after, eh? A bit wet. 863 01:25:42,929 --> 01:25:44,806 Just give me the hat. Con... 864 01:25:44,848 --> 01:25:46,600 This one? You want this one? 865 01:25:46,683 --> 01:25:48,935 No, this is my hat. Just give me the hat. 866 01:25:48,977 --> 01:25:51,271 Which one do you want, this one? You want this one? 867 01:25:51,313 --> 01:25:54,107 Which one do you want, eh? You know which hat I want. 868 01:25:54,149 --> 01:25:55,651 Do ya, do ya? 869 01:25:58,654 --> 01:25:59,655 Sorry. 870 01:26:03,992 --> 01:26:06,078 - Go on, then. - Careful, now. 871 01:26:06,119 --> 01:26:08,747 Go on, eh? Con, please. 872 01:26:08,789 --> 01:26:12,668 Go on. Go on. 873 01:26:12,751 --> 01:26:15,545 Con! 874 01:26:21,551 --> 01:26:23,011 Here, take my hand. 875 01:26:30,352 --> 01:26:32,229 Are you all right? 876 01:26:32,312 --> 01:26:35,524 Come on, then. Let's get you out of there, eh? 877 01:26:35,607 --> 01:26:38,110 No! Stop it! 878 01:26:39,778 --> 01:26:42,322 Con! Stop it! 879 01:26:42,406 --> 01:26:46,243 No! Con! Stop it! 880 01:27:32,998 --> 01:27:34,916 Arch? 881 01:27:35,834 --> 01:27:37,669 Arch? 882 01:27:50,932 --> 01:27:52,225 Jesus! 883 01:28:02,611 --> 01:28:05,655 We should... we should go home. We can't go home. 884 01:28:05,739 --> 01:28:08,575 We... we were seen. 885 01:29:38,582 --> 01:29:42,043 We have to get away. Yeah, but away where? 886 01:29:42,085 --> 01:29:45,547 Don't know, but away from here. 887 01:29:45,589 --> 01:29:49,009 Come on. 888 01:30:24,502 --> 01:30:27,255 Private land, miss. What you doing here? 889 01:30:28,340 --> 01:30:31,092 Nothing. We got lost. 890 01:30:31,176 --> 01:30:32,844 Go on. Get away with you. 891 01:30:34,346 --> 01:30:37,474 Go on, get out of here. 892 01:30:37,515 --> 01:30:42,896 Be off with you. Go on, be off with you. 893 01:30:51,780 --> 01:30:59,037 Must be 30 miles to selmouth. You can do it. I've done it before. 894 01:31:48,878 --> 01:31:52,340 What have I done? 895 01:31:57,679 --> 01:32:01,349 What have I done? 896 01:32:01,391 --> 01:32:03,810 I'm sorry. 897 01:32:05,937 --> 01:32:08,523 Come here. 898 01:32:12,152 --> 01:32:18,241 I'm frightened. Shh. It'll be all right. 899 01:32:38,094 --> 01:32:41,056 I love you. 900 01:32:45,185 --> 01:32:46,978 I love you. 901 01:34:17,277 --> 01:34:23,283 - Muster all hands. - I finished, sir. 902 01:34:23,366 --> 01:34:27,579 - Get aloft, then. - Aye, aye, sir. 903 01:34:38,798 --> 01:34:41,342 That's him. Are you sure? 904 01:34:41,384 --> 01:34:42,510 Come on. 905 01:34:52,770 --> 01:34:54,189 Evening. 906 01:34:57,275 --> 01:34:58,860 Evening. Evening. 907 01:35:43,571 --> 01:35:50,411 Bella. I haven't seen you for such a long time. How are you? 908 01:36:11,349 --> 01:36:13,935 He's leaving for Dublin in an hour. 909 01:36:13,977 --> 01:36:17,063 An hour. We'll be all right. 910 01:36:21,150 --> 01:36:22,986 You should eat something. I'm not hungry. 911 01:36:23,027 --> 01:36:25,571 Come on. Come on. 912 01:36:32,578 --> 01:36:36,207 I say, excuse me? 913 01:36:36,249 --> 01:36:37,834 It's Bella, isn't it? 914 01:36:37,917 --> 01:36:41,254 You used to work here last summer, didn't you? 915 01:36:41,337 --> 01:36:44,590 Yes. It's good to see you again. 916 01:36:44,674 --> 01:36:47,760 Don't you remember me? 917 01:36:47,844 --> 01:36:50,263 Oh, yes. How are you? 918 01:36:50,346 --> 01:36:53,933 I'm well. Won't you...? 919 01:36:55,184 --> 01:36:58,563 Oh, no, thank you, I'm with someone. 920 01:36:58,646 --> 01:37:01,232 Excuse me. 921 01:37:06,237 --> 01:37:08,590 Well, you'll want to watch it or you'll end up like that bloke in the paper. 922 01:37:08,614 --> 01:37:10,991 They say his face was that smashed you could hardly recognise him. 923 01:37:10,992 --> 01:37:13,661 - Poor fellow. - Terrible business. 924 01:37:13,745 --> 01:37:17,582 You know him? So did you too, if you think about it. 925 01:37:17,665 --> 01:37:19,250 How did I know him? 926 01:37:19,334 --> 01:37:22,503 He came down for the fishing last summer. 927 01:37:22,545 --> 01:37:26,174 I don't remember. He was a tall fellow. Black hair. 928 01:37:26,215 --> 01:37:30,178 Used to like joking. I saw him again up celbridge way. 929 01:37:30,219 --> 01:37:33,806 He and his wife brought their nipper over for a Christmas party. 930 01:37:46,069 --> 01:37:48,029 Did you know that he had a wife and child? 931 01:37:52,408 --> 01:37:55,661 I did. After. 932 01:37:59,999 --> 01:38:01,501 Thank you. 933 01:38:13,679 --> 01:38:17,016 Con, look at me. 934 01:38:18,976 --> 01:38:20,812 Do you love me? 935 01:38:22,605 --> 01:38:25,233 You know I do. 936 01:38:26,734 --> 01:38:32,031 Then stay with me. Stay with me. 937 01:39:00,268 --> 01:39:03,813 The missus and I like a few mackerel. 938 01:39:03,855 --> 01:39:05,148 Just the job. 939 01:39:21,664 --> 01:39:24,459 I'm all ready to go. 940 01:40:20,515 --> 01:40:25,144 Oh, yeah, we can get you to Dublin, no problem. 941 01:40:29,815 --> 01:40:32,902 Con. Con! 942 01:40:34,695 --> 01:40:37,114 What is it? 943 01:40:37,198 --> 01:40:40,158 I'll not be going. It'll be all right. We're leaving now. 944 01:40:40,159 --> 01:40:42,161 You can't trust me. But I do trust you! 945 01:40:42,203 --> 01:40:44,247 You can't... but I do. Why not? 946 01:40:44,288 --> 01:40:48,000 Because I can't trust myself. 947 01:40:48,084 --> 01:40:50,418 Once we leave here, it'll be all right. No. 948 01:40:50,419 --> 01:40:53,172 Things will be different then. No, no, they won't. 949 01:40:53,214 --> 01:40:56,509 He's leaving now, we have to... I'm not going with you. 950 01:41:06,561 --> 01:41:08,437 I'm turning myself in. 951 01:41:13,317 --> 01:41:15,403 I can't live with it. That's not right. 952 01:41:15,444 --> 01:41:18,114 Sorry. That's not right, con. 953 01:41:18,155 --> 01:41:19,824 I'm sorry. 954 01:41:21,867 --> 01:41:24,036 I'm sorry, Bella. 955 01:41:29,250 --> 01:41:34,630 Come here. Come here. No. 956 01:41:34,714 --> 01:41:38,509 I'm going. That's not... no. 957 01:41:39,594 --> 01:41:41,596 Come here. Con, let go. 958 01:41:41,679 --> 01:41:43,680 Come here, come here! No. You're not doing that to me. 959 01:41:43,681 --> 01:41:47,143 Say goodbye to me. No. No. 960 01:41:47,226 --> 01:41:51,606 No, you're not leaving me. I'm not going with you. 961 01:41:51,647 --> 01:41:54,066 I'm turning myself in. Why? Why? 962 01:41:54,150 --> 01:41:56,485 'Cause I can't live with it. You can't do that to me. 963 01:41:56,569 --> 01:42:00,072 Say goodbye to me. Say goodbye to me. No. No. 964 01:42:03,492 --> 01:42:07,038 I'm going now. I'm going now. No. 965 01:42:07,079 --> 01:42:10,750 I'm going. Don't do this to me. 966 01:42:10,833 --> 01:42:15,254 Don't do this to me, please. Say goodbye to me. Say goodbye to me. 967 01:42:16,464 --> 01:42:19,175 I love you. 968 01:42:28,768 --> 01:42:33,481 You can't do this to me. 969 01:44:37,021 --> 01:44:42,026 Damn you! Damn you! 970 01:44:42,109 --> 01:44:46,071 Leave her be! Leave her alone. 971 01:44:47,698 --> 01:44:49,742 For god's sake, leave her alone. Leave her alone. 972 01:45:08,010 --> 01:45:11,180 Come along, miss. Come along now. 973 01:45:29,782 --> 01:45:35,246 So you're leaving tomorrow for Dublin? Before eight? 974 01:45:35,329 --> 01:45:37,581 Yes. Good. 975 01:45:44,171 --> 01:45:47,174 Did you see ma, pa and Matty earlier? 976 01:45:57,142 --> 01:45:59,812 Matty's doing well. Is he? 977 01:45:59,895 --> 01:46:02,356 Looks like it. 978 01:46:02,439 --> 01:46:04,942 Fancy coat. 979 01:46:09,029 --> 01:46:11,907 I reckon London suits him fine. 980 01:46:14,535 --> 01:46:17,162 I thought... I... 981 01:46:17,246 --> 01:46:19,832 What? What? 982 01:46:21,917 --> 01:46:25,713 I can't remember what I was gonna say. 983 01:46:31,510 --> 01:46:35,055 I walked by the river yesterday. Itwas cold. 984 01:46:35,139 --> 01:46:39,435 Was it? First frost last night. 985 01:46:39,476 --> 01:46:43,314 Bleedin' freezing in here. It is, isn't it? 986 01:46:43,355 --> 01:46:47,151 It is cold, isn't it? Yes. 987 01:46:47,234 --> 01:46:53,240 Thought it was just me. No, it's cold. 988 01:46:53,324 --> 01:46:55,743 You have to finish up now, con. 989 01:46:55,784 --> 01:47:00,748 Just a bit... another minute, Tom. Just a bit longer. A little bit longer, eh? 990 01:47:31,528 --> 01:47:36,992 You all right? Good. 991 01:47:42,790 --> 01:47:44,416 All right, then. 992 01:47:47,294 --> 01:47:49,546 All right, then. 993 01:47:59,932 --> 01:48:04,436 - Now, come on, miss. - Come on now. 994 01:48:08,983 --> 01:48:13,237 Easy there, now. Easy. 995 01:52:48,136 --> 01:52:51,890 - Keep it fonnard! - Aye, aye, sir! 996 01:52:52,182 --> 01:52:55,352 Let go of the hull! 70086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.