Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:11,042 --> 00:04:16,006
Oh, god!
2
00:04:36,443 --> 00:04:41,156
Oh, god, help me!
3
00:07:00,795 --> 00:07:03,590
Evening, George. Evening, Ben.
4
00:07:52,764 --> 00:07:56,059
Hey. You all right, miss?
5
00:08:01,398 --> 00:08:05,193
Not seen you around here
before. Where you from? Eh?
6
00:08:06,403 --> 00:08:08,863
Selmouth.
7
00:08:08,905 --> 00:08:11,282
That's a long way off.
8
00:08:14,077 --> 00:08:15,036
You got folks?
9
00:08:15,078 --> 00:08:17,789
You got folks around
here, have you?
10
00:08:24,129 --> 00:08:27,841
Oi! Get down off there!
It's Mr. Wainwright.
11
00:08:27,924 --> 00:08:31,803
Get out of it!
If I catch you again I'll tan your arses!
12
00:08:31,886 --> 00:08:33,888
Silly old pike.
13
00:08:33,972 --> 00:08:37,559
- I know where you live, son!
- Lamplighter, flea-biter!
14
00:08:37,642 --> 00:08:40,353
Get home now! Go on!
You don't know where I live!
15
00:08:40,437 --> 00:08:46,484
Clear out!
Silly old cuckoo! Cuckoo!
16
00:08:46,568 --> 00:08:52,490
Clear off! Na-na na-na-na.
Lamplighter, flea-biter!
17
00:08:52,574 --> 00:08:54,451
Little perishers, aren't they?
18
00:08:58,329 --> 00:09:01,416
You don't look well, lass.
What are you doing in addisford?
19
00:09:01,499 --> 00:09:03,084
You looking for someone?
20
00:09:05,587 --> 00:09:06,963
Man.
21
00:09:08,840 --> 00:09:12,469
Arch Wilson is his name. Wilson?
22
00:09:14,387 --> 00:09:16,347
There was a pug Wilson once,
23
00:09:16,389 --> 00:09:19,100
went to sea a few years back
little fella, no hair.
24
00:09:19,142 --> 00:09:20,435
Wouldn't be him, eh?
25
00:09:24,731 --> 00:09:28,443
You sure this is where you
want? That's what he said.
26
00:09:31,071 --> 00:09:35,283
Well, then...
I gotta be gettin' home.
27
00:10:10,693 --> 00:10:12,153
She needs help, mother.
28
00:10:12,195 --> 00:10:14,823
Get her washed up, eh?
29
00:10:17,951 --> 00:10:20,328
What are you lot gawping at?
30
00:10:24,124 --> 00:10:26,543
You... you didn't
tell me your name.
31
00:10:28,586 --> 00:10:31,840
What's your name? Isabella.
32
00:10:33,508 --> 00:10:35,176
My other name is Ford.
33
00:10:37,303 --> 00:10:41,141
Come on, then. Let's get
you dry. Bless this, our sister.
34
00:10:41,182 --> 00:10:44,435
Succour her in her need.
Look down on her distress
35
00:10:44,519 --> 00:10:46,187
and lead her into pastures new,
36
00:10:46,271 --> 00:10:50,191
where she may rest her
weary head. Take her unto you
37
00:10:50,275 --> 00:10:53,319
and let your bounty once more
flow through her heart.
38
00:10:53,403 --> 00:10:57,073
Our merciful father,
forgive us if in our own ease,
39
00:10:57,115 --> 00:11:03,204
our own comfort, our blindness,
we sometimes forget others.
40
00:11:03,288 --> 00:11:07,375
For that which we are about to receive,
may the lord make us truly thankful. Amen.
41
00:11:11,713 --> 00:11:14,841
You know of any Wilsons
hereabouts, mother?
42
00:11:14,924 --> 00:11:16,676
Not as I recall.
43
00:11:16,759 --> 00:11:18,803
There used to be some
Wilsons in canal street.
44
00:11:18,845 --> 00:11:20,930
No, wilton.
They were named wilton.
45
00:11:22,307 --> 00:11:25,185
That's Matty next to you.
He's our youngest.
46
00:11:26,769 --> 00:11:30,273
This is jedd. All right?
47
00:11:30,356 --> 00:11:34,819
He's a soldier, cavalry.
Home for the week on furlough.
48
00:11:34,903 --> 00:11:38,323
Recollect any Wilsons, jedd?
49
00:11:38,406 --> 00:11:41,367
No, sergeant. Don't.
50
00:11:43,912 --> 00:11:46,581
That's what he calls me.
Sergeant.
51
00:11:50,501 --> 00:11:52,587
That's con.
52
00:11:52,670 --> 00:11:56,382
Eh, when you're finished,
con, when you're finished.
53
00:11:56,466 --> 00:12:00,011
Con. Sergeant says,
when you're finished.
54
00:12:06,351 --> 00:12:08,353
I'll eat your bread
if you don't want it.
55
00:12:10,688 --> 00:12:13,106
Hey, what do you think
you're doing? She gin it to me.
56
00:12:13,107 --> 00:12:16,527
"Gin it to me, gin it to me."
What sort of language is that?
57
00:12:20,031 --> 00:12:21,449
Don't you want your bread, then?
58
00:12:24,744 --> 00:12:26,079
Don't you want your soup either?
59
00:12:34,003 --> 00:12:35,255
Do you good.
60
00:12:37,590 --> 00:12:39,717
Hey, come on.
61
00:12:42,345 --> 00:12:45,890
You don't have to go out again,
if that's what's worryin' you.
62
00:12:45,974 --> 00:12:48,351
You can sleep here.
63
00:12:50,603 --> 00:12:57,110
Con'll share with Matt and jedd.
Won't he, mother?
64
00:12:57,193 --> 00:12:59,320
I'll get a brick hot
for the bed.
65
00:13:02,532 --> 00:13:04,075
Come along, my dear.
66
00:13:56,169 --> 00:13:57,545
You've got to eat.
67
00:14:31,746 --> 00:14:34,707
What are you doing
here? I had to see you.
68
00:14:42,173 --> 00:14:46,344
You'll get me the sack
if they... if they hear you.
69
00:14:46,427 --> 00:14:47,845
I'll be very quiet, then.
70
00:14:54,102 --> 00:14:56,145
It's like a dream.
71
00:14:58,022 --> 00:15:00,108
You look beautiful.
72
00:15:02,443 --> 00:15:05,863
Shh. Shh, arch.
73
00:15:19,168 --> 00:15:21,003
Arch?
74
00:15:24,298 --> 00:15:25,508
Do you love me?
75
00:15:29,720 --> 00:15:31,264
Of course I love you.
76
00:15:39,647 --> 00:15:42,150
Do you love me?
77
00:15:42,233 --> 00:15:43,817
You know I love you.
78
00:15:43,818 --> 00:15:46,446
You know I love you. Do you?
79
00:15:56,205 --> 00:15:58,207
When will you be back?
80
00:15:59,417 --> 00:16:02,295
Oh, Bella, you know
I'll be back when I can.
81
00:16:26,527 --> 00:16:28,446
All right, sergeant, I'm off.
82
00:16:28,529 --> 00:16:31,657
What time's your train, son?
Five and 20 to nine.
83
00:16:31,741 --> 00:16:33,534
Plenty of time, then.
84
00:16:33,618 --> 00:16:34,951
We don't want
to be missing that train,
85
00:16:34,952 --> 00:16:37,121
there ain't another
till this afternoon.
86
00:16:37,205 --> 00:16:40,041
It's all right.
Don't fuss so, mother.
87
00:16:40,124 --> 00:16:41,876
Morning, Mrs. Wainwright.
88
00:16:41,959 --> 00:16:43,211
Morning, Mr. Mitchell.
89
00:16:45,379 --> 00:16:47,673
Be back for
the harvest, will ya?
90
00:16:47,757 --> 00:16:49,842
I wouldn't miss that
for the world, mitchie, eh?
91
00:16:49,926 --> 00:16:52,762
- Make a lark of it, too, I shouldn't wonder.
- Like always.
92
00:16:52,803 --> 00:16:54,472
Where's the life
without a lark, eh?
93
00:16:56,140 --> 00:16:57,475
Looking very smart.
94
00:16:57,558 --> 00:16:59,519
Oh, go on.
Go on and have a drink.
95
00:17:00,978 --> 00:17:02,897
Oh, come on, lad,
I'm cold out here.
96
00:17:03,564 --> 00:17:06,150
Look. She's up.
97
00:17:09,612 --> 00:17:10,905
See you in the summer, eh?
98
00:17:10,947 --> 00:17:13,449
Don't want to miss your train.
99
00:17:16,077 --> 00:17:18,913
Go on, get on with you.
100
00:17:18,996 --> 00:17:20,581
Take care of yourselves,
now, eh?
101
00:17:21,707 --> 00:17:23,167
Bella?
102
00:17:26,587 --> 00:17:28,714
Go back to work,
you lot, come on.
103
00:17:55,825 --> 00:17:58,035
Feeling stronger, are you?
104
00:18:00,329 --> 00:18:01,872
Yes.
105
00:18:04,542 --> 00:18:06,544
You'll not be warm
enough in that.
106
00:18:06,627 --> 00:18:08,921
I got something
that'll suit you better.
107
00:18:11,507 --> 00:18:12,925
Our Nell's no use for 'em.
108
00:18:14,802 --> 00:18:19,265
We lost her three years
back. Rheumatic fever.
109
00:18:23,561 --> 00:18:25,771
Go on, try it on, then.
110
00:18:38,534 --> 00:18:41,996
I had her when I was
about your age.
111
00:18:42,038 --> 00:18:45,166
Still too young, mind.
112
00:18:45,207 --> 00:18:47,460
Like you would have been.
113
00:18:49,545 --> 00:18:52,965
I'd have had my eyes closed if I
didn't see how you were that first night.
114
00:18:55,968 --> 00:18:58,346
Not be telling
the others, though.
115
00:19:07,063 --> 00:19:09,482
Was it him you were looking for?
116
00:19:12,610 --> 00:19:15,029
Said he'd marry you, did he?
117
00:19:16,238 --> 00:19:19,617
Yes, he did.
118
00:19:19,700 --> 00:19:21,786
Well, you'll not be the
first to believe that.
119
00:19:21,827 --> 00:19:24,121
Doubt you'll be the last.
120
00:19:25,956 --> 00:19:31,253
You're young, you'll
forget. No, I won't forget.
121
00:19:33,464 --> 00:19:36,425
Have you no one to help you?
122
00:19:36,509 --> 00:19:41,055
I have a sister who's moved
to Ireland. There you are, then.
123
00:19:41,138 --> 00:19:44,392
She has troubles of her
own. What about your mother?
124
00:19:46,644 --> 00:19:51,107
She died. My father, too.
125
00:19:56,570 --> 00:19:58,906
I dare say you could stay on
here a while with us.
126
00:19:59,990 --> 00:20:02,159
If you wanted to.
127
00:20:09,083 --> 00:20:10,751
You'd have to do
your share, mind.
128
00:20:10,793 --> 00:20:14,672
Fetch the leather from the
factory to make up the shoes.
129
00:20:14,714 --> 00:20:18,676
Oh, I'll do anything as I can.
130
00:20:37,486 --> 00:20:39,905
We want 'em back
on Thursday, Mr. Sampson.
131
00:20:44,410 --> 00:20:47,288
Want 'em back pretty sharp.
When can you get 'em back?
132
00:20:47,371 --> 00:20:51,208
- I'll sit up all night if needs be.
- You were late last week.
133
00:20:51,292 --> 00:20:53,919
I'll have 'em back here by
Thursday, never you fear.
134
00:20:56,380 --> 00:20:59,842
Hey, Bella?
Where you going? Bella!
135
00:21:01,677 --> 00:21:05,598
Arch? Arch!
136
00:21:05,639 --> 00:21:07,600
Arch Wilson!
137
00:21:26,660 --> 00:21:28,370
I'm looking for arch Wilson.
138
00:21:30,581 --> 00:21:33,417
There's no arch Wilson
here. But I just saw him.
139
00:21:35,753 --> 00:21:37,630
Who are you?
What are you doing here?
140
00:21:43,844 --> 00:21:45,804
I said, what are you doing here?
141
00:21:45,805 --> 00:21:47,640
I told you, I'm looking
for arch Wilson.
142
00:21:47,681 --> 00:21:49,474
And I told you there
is no arch Wilson.
143
00:21:49,475 --> 00:21:50,975
And what are you
really up to, eh?
144
00:21:50,976 --> 00:21:52,662
You're lying. I've seen him.
Are you calling me a liar?
145
00:21:52,686 --> 00:21:55,689
Hey! Take your hands
off her. And who are you?
146
00:21:55,731 --> 00:21:57,501
Never mind who I am. I think
you owe this lady an apology.
147
00:21:57,525 --> 00:21:59,651
I'm not apologizing to anybody
until you get out of here.
148
00:21:59,652 --> 00:22:02,947
Are you all right? Is this
the man you're looking for?
149
00:22:03,030 --> 00:22:04,740
It's not him. Con.
150
00:22:04,782 --> 00:22:05,866
Come on.
151
00:22:05,950 --> 00:22:08,494
Stop it. Stop it!
152
00:22:11,205 --> 00:22:12,414
Get him down!
153
00:22:20,422 --> 00:22:23,551
Take your hands off me
and I'll go. Down them stairs.
154
00:22:27,596 --> 00:22:29,974
Go! Don't come
back here no more.
155
00:22:31,767 --> 00:22:33,769
Nor you neither.
156
00:22:37,231 --> 00:22:39,233
Evening, con. Evenin'.
157
00:22:45,239 --> 00:22:47,741
So mitchy came home with
a full basket this evening?
158
00:22:47,825 --> 00:22:49,118
He's before us.
159
00:22:49,201 --> 00:22:51,787
You better make sure
you're ahead of him tomorrow.
160
00:22:51,829 --> 00:22:53,747
Try Parsons over at aylesburgh.
161
00:22:53,789 --> 00:22:56,458
Five or six mile.
Need to leave early.
162
00:22:57,418 --> 00:23:00,504
Are you above that?
163
00:23:00,546 --> 00:23:01,881
I'm not above anything.
164
00:23:04,258 --> 00:23:06,343
Out before six?
165
00:23:06,427 --> 00:23:08,929
Five or six miles,
we can do that easy.
166
00:23:08,971 --> 00:23:12,348
You'd be best going your
own way. Ewings at northridge.
167
00:23:12,349 --> 00:23:15,102
But ma... there's no
good you going together.
168
00:23:17,187 --> 00:23:18,355
She only been out there once.
169
00:23:18,439 --> 00:23:19,940
I can manage alone.
170
00:23:21,233 --> 00:23:22,984
You'll not be
getting far in those.
171
00:23:22,985 --> 00:23:26,405
They'll be all right. Wear your
other pair. The ones with the buckles.
172
00:23:27,573 --> 00:23:30,159
I can't. Why ever not?
173
00:23:30,242 --> 00:23:32,661
They're too large.
Well, that's easy fix.
174
00:23:32,703 --> 00:23:34,580
Matty will make a sock for 'em.
175
00:23:44,465 --> 00:23:46,634
I brought you a present.
176
00:23:55,559 --> 00:23:59,104
Oh, they're lovely.
177
00:24:04,276 --> 00:24:05,319
I love them.
178
00:24:05,402 --> 00:24:08,489
You can wear them
on our wedding day.
179
00:24:35,933 --> 00:24:39,603
Evening, miss Ford. Evenin'.
180
00:24:39,645 --> 00:24:43,732
We could put a sock in 'em.
But there's no point.
181
00:24:44,942 --> 00:24:48,070
Why not? They're
cheap yankee ones.
182
00:24:48,153 --> 00:24:51,949
Machine-made.
Look at the linings.
183
00:24:52,032 --> 00:24:55,119
Cheap? I'll make you a new pair.
184
00:24:56,704 --> 00:25:00,040
No, you've enough
work to do. Wish I had.
185
00:25:00,082 --> 00:25:03,627
This lot are all finished.
And we've no others waitin'.
186
00:25:03,711 --> 00:25:06,296
It'll be a present,
that's what it'll be.
187
00:25:06,338 --> 00:25:07,840
For a special occasion.
188
00:25:08,924 --> 00:25:09,967
When's your birthday?
189
00:25:11,051 --> 00:25:14,972
May... 25th.
190
00:25:15,055 --> 00:25:17,683
You've done enough for me
already, all of you.
191
00:25:17,766 --> 00:25:20,269
Well, let's take a look anyway.
192
00:25:20,310 --> 00:25:22,521
You'd be fours.
193
00:25:22,604 --> 00:25:25,940
And you're high in the instep.
Mother's got supper at the table.
194
00:25:25,941 --> 00:25:27,234
All right.
195
00:25:27,317 --> 00:25:30,070
Let's see if the other
foot's the same. Left.
196
00:25:33,365 --> 00:25:35,492
It tickles. Hold still, come on.
197
00:25:35,576 --> 00:25:41,248
I always thought I was a three.
That's why my feet hurt.
198
00:25:41,331 --> 00:25:43,834
Threes? Threes would kill you.
199
00:25:48,505 --> 00:25:50,883
You do such fine work, Matty.
200
00:25:50,966 --> 00:25:53,594
Made the smallest pair
of shoes in england once.
201
00:25:55,763 --> 00:25:57,305
Was the only one
who could do it.
202
00:25:57,306 --> 00:25:59,767
Size of a bean pod, they were.
203
00:25:59,808 --> 00:26:02,770
For a little midget.
Worked the halls in London.
204
00:26:02,853 --> 00:26:05,314
You have pride in your work.
205
00:26:05,397 --> 00:26:10,527
You have to. Even
here. What do you mean?
206
00:26:10,569 --> 00:26:12,737
There's no future in addisford.
207
00:26:12,738 --> 00:26:14,698
Machines'll be doing
all the work soon.
208
00:26:14,740 --> 00:26:18,160
Then it's only London where they'll
have enough money for handmade shoes.
209
00:26:18,202 --> 00:26:19,578
London's the place.
210
00:27:49,042 --> 00:27:50,586
You!
211
00:27:52,212 --> 00:27:56,925
I know you're there.
You come out!
212
00:27:57,009 --> 00:27:58,468
It's only me.
213
00:28:05,142 --> 00:28:07,352
It's con.
214
00:28:11,315 --> 00:28:13,942
What are you doing?
215
00:28:14,026 --> 00:28:18,447
I always come along
whenever I can.
216
00:28:18,530 --> 00:28:21,033
I like... peaceful here.
You-you frightened me.
217
00:28:21,074 --> 00:28:22,951
Did I? Yes!
218
00:28:23,035 --> 00:28:24,494
I'm sorry.
219
00:28:31,168 --> 00:28:34,671
Look, there's a heron. See?
220
00:28:34,713 --> 00:28:36,548
Con, why were you following me?
221
00:28:37,507 --> 00:28:40,344
I was wondering...
222
00:28:40,427 --> 00:28:42,971
I wanted to ask you
something. What?
223
00:28:46,058 --> 00:28:47,684
I bought you an apple.
224
00:28:50,771 --> 00:28:52,064
It's a windfall.
225
00:28:55,442 --> 00:28:58,195
Bella, I was wondering, would
you like to come out with me?
226
00:28:58,237 --> 00:29:03,075
If you'd like to walk
out with me. I mean...
227
00:29:05,535 --> 00:29:07,496
You and me together like.
228
00:29:11,708 --> 00:29:13,710
Con, I... right, fine.
229
00:29:13,794 --> 00:29:16,463
No, no, I... it don't
matter. Forget I asked.
230
00:29:16,505 --> 00:29:19,173
I've no mind to be walking out...
With anyone. Keep the apple.
231
00:29:19,174 --> 00:29:20,217
Con!
232
00:29:21,176 --> 00:29:22,636
Con!
233
00:30:01,758 --> 00:30:03,719
Matty!
234
00:30:06,722 --> 00:30:08,015
Where is that lad?
235
00:30:15,272 --> 00:30:18,567
The time. Come on.
236
00:30:22,029 --> 00:30:23,989
Meet and right it is
to praise god,
237
00:30:24,031 --> 00:30:27,034
the giver of all grace.
238
00:30:27,075 --> 00:30:31,371
God, whose mercies are
bestowed on the evil and the good.
239
00:30:33,290 --> 00:30:35,250
Makes his sun on sinners rise,
240
00:30:35,292 --> 00:30:37,919
showers his blessings
from the skies.
241
00:30:38,003 --> 00:30:40,255
Least of all thy creatures, we
242
00:30:40,297 --> 00:30:43,925
daily thy salvation see.
243
00:30:44,009 --> 00:30:45,634
As by heavenly manna fed,
244
00:30:45,635 --> 00:30:48,221
through a world of dangers led.
245
00:30:50,682 --> 00:30:55,145
For what we're about to receive may
the lord make us truly thankful. Amen.
246
00:30:57,773 --> 00:30:59,066
Happy birthday, Bella.
247
00:31:00,359 --> 00:31:02,819
Your birthday?
Why didn't you tell us?
248
00:31:10,369 --> 00:31:13,121
I had to get the leather
especially from London. Oh, Matty!
249
00:31:13,163 --> 00:31:14,956
Glad you had the money for it.
250
00:31:15,040 --> 00:31:18,335
Feel how light they are.
Doeskin, see.
251
00:31:18,418 --> 00:31:22,089
Lovely and soft.
30 stitches to the inch.
252
00:31:22,172 --> 00:31:25,967
Oh, they're lovely. And
look at the shape of the toe.
253
00:31:26,051 --> 00:31:28,512
I see. That's the latest thing.
254
00:31:28,553 --> 00:31:29,805
Is it?
255
00:31:32,349 --> 00:31:35,644
Thank you, Matty. Thank you.
256
00:31:35,727 --> 00:31:39,731
Happy birthday, Bella.
Many of them.
257
00:31:40,941 --> 00:31:42,234
Thank you.
258
00:31:42,275 --> 00:31:45,737
You should've told me.
Might've had a cake.
259
00:31:45,779 --> 00:31:51,034
No. I didn't want no fuss.
260
00:31:51,118 --> 00:31:55,455
Let us sing hymn number 431.
261
00:31:55,539 --> 00:31:59,459
"Love divine,
all loves excelling."
262
00:32:01,253 --> 00:32:05,882
J“ love divine,
all loves excelling,
263
00:32:06,007 --> 00:32:09,594
j“ joy of heaven
to earth come down;
264
00:32:09,636 --> 00:32:14,599
j“ fix in us thy humble dwelling;
265
00:32:14,683 --> 00:32:18,895
j“ all thy faithful
mercies crown!
266
00:32:18,979 --> 00:32:23,525
J“ Jesus, thou art
all compassion,
267
00:32:23,608 --> 00:32:27,737
j“ pure unbounded love thou art;
268
00:32:27,779 --> 00:32:32,576
j“ visit us with thy salvation;
269
00:32:32,659 --> 00:32:38,540
j“ enter every trembling heart
270
00:32:38,623 --> 00:32:43,170
j“ come, almighty, to deliver,
271
00:32:43,253 --> 00:32:47,048
j“ let us all thy grace receive;
272
00:32:47,132 --> 00:32:51,970
j“ suddenly return and never,
273
00:32:52,053 --> 00:32:56,683
j“ never more thy temples leave
274
00:32:56,766 --> 00:33:01,271
j“ thee we would be
always blessing,
275
00:33:01,313 --> 00:33:05,692
j“ serve thee as thy hosts above
276
00:33:05,775 --> 00:33:10,197
j“ pray and praise
thee without ceasing,
277
00:33:10,238 --> 00:33:16,369
j“ glory in thy perfect love
278
00:33:16,453 --> 00:33:20,790
j“ finish, then,
thy new creation;
279
00:33:20,874 --> 00:33:25,504
j“ pure and spotless let us be
280
00:33:25,587 --> 00:33:30,175
j“ let us see thy great salvation
281
00:33:30,217 --> 00:33:35,639
j“ perfectly restored in thee
282
00:33:35,680 --> 00:33:39,059
j“ changed from glory into glory,
283
00:33:39,142 --> 00:33:43,772
j“ till in heaven
we take our place j“
284
00:33:45,649 --> 00:33:49,611
saw you nodding off.
Not true, mother!
285
00:33:49,694 --> 00:33:52,364
Giving your eyes a
rest, were you? No!
286
00:35:50,607 --> 00:35:54,694
What are you saying? Eh?
287
00:36:05,080 --> 00:36:06,122
What you doing here?
288
00:36:08,416 --> 00:36:09,918
I followed you.
289
00:36:10,001 --> 00:36:12,671
What for?
290
00:36:16,216 --> 00:36:17,217
Are they yours?
291
00:36:18,635 --> 00:36:20,053
Well...
292
00:36:22,847 --> 00:36:26,101
They live here. They like you!
293
00:36:26,142 --> 00:36:27,560
I just feed 'em.
294
00:36:31,106 --> 00:36:35,026
My place, this one.
Don't tell no one, will you?
295
00:36:44,369 --> 00:36:47,539
You like being alone, don't you?
296
00:36:47,622 --> 00:36:51,042
It's all right. Not my choosing.
297
00:36:51,126 --> 00:36:54,838
It's always pa and jedd
and Matty and mother.
298
00:37:02,387 --> 00:37:04,597
Nell used to come
here sometimes.
299
00:37:08,101 --> 00:37:11,730
Seems it's always the people
we love is get taken away.
300
00:37:11,771 --> 00:37:13,064
Isn't it?
301
00:37:13,106 --> 00:37:16,317
That's god's will,
that's what ma says.
302
00:37:16,401 --> 00:37:20,405
I think god's wrong,
that's what I think.
303
00:37:23,616 --> 00:37:24,701
Do you?
304
00:37:26,494 --> 00:37:28,371
Sometimes.
305
00:37:34,210 --> 00:37:36,045
What about you?
You like being alone?
306
00:37:39,382 --> 00:37:41,676
Not my choosing either.
307
00:38:00,570 --> 00:38:03,156
Now this is what I
call a welcome, eh?
308
00:38:03,239 --> 00:38:05,492
There you are, lad.
Hello, mother.
309
00:38:05,533 --> 00:38:07,367
All right, sergeant?
All right, corporal.
310
00:38:07,368 --> 00:38:10,038
Miss Ford, too.
How is miss Ford, eh?
311
00:38:10,121 --> 00:38:11,706
Keepin' fair to mid?
312
00:38:11,748 --> 00:38:13,958
Midding very fair, I'd say.
313
00:38:14,042 --> 00:38:16,169
I like miss Ford's mid,
sergeant. Don't you?
314
00:38:16,252 --> 00:38:18,838
It's a little more plush on
the upholstery now, than it was?
315
00:38:18,880 --> 00:38:21,591
That's enough of that sort of talk.
You're not in the barracks now.
316
00:38:21,633 --> 00:38:23,676
No, very true, mother,
very true.
317
00:38:23,760 --> 00:38:27,138
How's squire Wyman's wheat
doin'? And the oats. How's the oats?
318
00:38:27,222 --> 00:38:32,435
Uncommon well, corporal.
Wheat's as high as your eye.
319
00:38:32,477 --> 00:38:34,979
We'll slap it down in no time
with you, I reckon.
320
00:38:35,063 --> 00:38:39,526
Me, con, and Matty. And miss
Ford. Don't forget we got her.
321
00:38:39,567 --> 00:38:41,069
You ever make a bond, Bella?
322
00:38:43,696 --> 00:38:46,282
Well, you'll have to learn
before we start.
323
00:38:46,366 --> 00:38:48,617
Tell you what. Why don't you come
along with me and I'll show you how?
324
00:38:48,618 --> 00:38:51,663
Listen, my lad, she's got better to
do than go traipsing about with you.
325
00:38:51,704 --> 00:38:53,248
Better? Something better
326
00:38:53,289 --> 00:38:56,000
than walking over to Wyman's
with corporal Wainwright?
327
00:38:56,042 --> 00:38:59,587
Why, there's nothing better than
that from here to barrackpore.
328
00:38:59,671 --> 00:39:03,007
Here, cop hold
of that, sergeant.
329
00:39:03,049 --> 00:39:05,468
Come on, Bella.
You and me's off to make a bond.
330
00:39:05,510 --> 00:39:08,596
You needn't leave her there
all afternoon with your fool talk.
331
00:39:08,638 --> 00:39:11,933
What's that? Huh? Medal.
332
00:39:12,016 --> 00:39:14,143
Got it in the Afghan war.
333
00:39:14,227 --> 00:39:17,063
They said it was for
an act of bravery, but...
334
00:39:17,105 --> 00:39:20,441
It seemed like common sense
to me at the time.
335
00:39:20,525 --> 00:39:24,779
Here, hold on. I'll go first.
Give you a hand over.
336
00:39:28,741 --> 00:39:31,202
Thank you. There, all right?
337
00:39:31,244 --> 00:39:33,830
Let's rest a moment, eh?
338
00:39:36,249 --> 00:39:38,543
That's the colour I like
to see your face.
339
00:39:38,626 --> 00:39:40,461
It's better than you
were that first night.
340
00:39:43,172 --> 00:39:46,259
You know what? What?
341
00:39:46,301 --> 00:39:48,970
You've got the prettiest eyes
I ever saw.
342
00:39:49,053 --> 00:39:51,973
Hm, I bet you tell all the
girls that in Salisbury.
343
00:39:52,015 --> 00:39:54,225
No, no. No.
344
00:39:54,309 --> 00:39:56,769
Well, not all of them.
345
00:39:58,271 --> 00:39:59,981
So have you let con kiss you?
346
00:40:02,984 --> 00:40:05,236
What about Matty?
347
00:40:07,822 --> 00:40:10,241
So what about me, eh?
348
00:40:24,505 --> 00:40:27,175
How were that? Nice, weren't it?
349
00:40:27,216 --> 00:40:30,094
You look as if you
thought so. Uh-huh.
350
00:40:31,930 --> 00:40:34,015
Walk out with me tonight?
351
00:40:35,975 --> 00:40:39,228
You know, I could
tell you about...
352
00:40:39,270 --> 00:40:44,233
About places and things
you never even dreamed of.
353
00:40:48,947 --> 00:40:51,741
I'm not like the
other two, you know.
354
00:40:51,824 --> 00:40:53,368
Aren't you?
355
00:40:53,409 --> 00:40:55,912
Well, they don't know
how to handle women.
356
00:40:55,954 --> 00:40:59,207
And you do? Oh, yeah.
357
00:41:33,324 --> 00:41:35,451
Right, then. Who's next?
358
00:41:46,754 --> 00:41:48,673
All the money on him.
359
00:41:50,842 --> 00:41:52,927
He's doing all right, ain't he?
360
00:42:03,813 --> 00:42:05,773
All right, all right, lads.
361
00:42:07,608 --> 00:42:11,404
And the loser has to pay for
drinks all around as well, right?
362
00:42:13,781 --> 00:42:16,034
For the whole pub?
363
00:42:16,117 --> 00:42:19,287
If you're willing. Arch...
364
00:42:19,370 --> 00:42:23,041
Arch? What kind of name
is that, then?
365
00:42:26,461 --> 00:42:27,670
That's mine.
366
00:42:29,130 --> 00:42:32,341
All right. Done, eh?
367
00:42:32,425 --> 00:42:36,846
Your pocket as big as your
mouth then, is it, arch, eh?
368
00:42:39,265 --> 00:42:41,184
All right, pa. Leave it, eh?
369
00:42:46,898 --> 00:42:49,692
Needed a bit of spin,
that one, eh?
370
00:42:50,777 --> 00:42:52,444
Fancies himself, does that one.
371
00:42:52,445 --> 00:42:55,364
No, he's right. Bit of
spin would've helped.
372
00:42:55,406 --> 00:42:59,494
And a bit of hush for the
players, eh? If you please.
373
00:43:04,040 --> 00:43:09,378
You'll be able to give up rent
collecting at this rate, arch.
374
00:43:11,089 --> 00:43:13,508
Rent collector, eh?
That what you are?
375
00:43:17,804 --> 00:43:19,305
Eh, I'm talking to you.
376
00:43:21,432 --> 00:43:25,353
Had a bit too much spin,
that one, I'd say. Wouldn't you?
377
00:43:25,436 --> 00:43:27,021
Yes, I'm a rent collector.
378
00:43:27,105 --> 00:43:27,980
You're not from around
these parts, you're not.
379
00:43:28,064 --> 00:43:29,690
No, he's from celbridge.
380
00:43:29,774 --> 00:43:33,236
Only it ain't too safe for him
to go drinkin' down there.
381
00:43:33,277 --> 00:43:35,655
What do you do if the poor
buggers can't pay up?
382
00:43:35,738 --> 00:43:37,281
Throw 'em out in
the street, do ya?
383
00:43:37,323 --> 00:43:40,618
Leave it dad, eh?
Just play the game.
384
00:43:40,701 --> 00:43:42,703
He should have that shot again.
385
00:43:42,787 --> 00:43:46,039
What are you talkin' about, "have it again"?
How can he play, eh? With you shoutin' about.
386
00:43:46,040 --> 00:43:49,252
Billy, Billy, just leave
it, now. Leave it.
387
00:43:52,380 --> 00:43:53,923
Let's get on
with the game, then.
388
00:43:53,965 --> 00:43:57,260
Go on, jedd. Head down, boy.
389
00:43:57,301 --> 00:43:59,011
Go on, jedd.
390
00:44:04,600 --> 00:44:06,477
Put it away, jedd.
391
00:44:07,270 --> 00:44:08,855
Yes!
392
00:44:08,938 --> 00:44:11,065
Yeah!
393
00:44:11,107 --> 00:44:12,567
Yes!
394
00:44:26,205 --> 00:44:29,208
Landlord? Drinks all around.
395
00:44:29,292 --> 00:44:32,962
Ah, that's all right.
Go on. I'll buy 'em.
396
00:44:33,004 --> 00:44:35,381
What are you having, eh?
397
00:44:35,464 --> 00:44:37,425
I do believe I'll have
a Brandy. Yeah?
398
00:44:37,466 --> 00:44:41,804
Oh, and since you're buying,
make it a large one, will you?
399
00:44:41,888 --> 00:44:45,516
Small one for me, corporal.
I know my limitations.
400
00:45:00,364 --> 00:45:02,867
Whoa there.
401
00:45:08,414 --> 00:45:10,708
You're disgraceful. Mother.
402
00:45:10,791 --> 00:45:13,751
You needn't think either of you will
be settin' foot in this house tonight.
403
00:45:16,839 --> 00:45:19,383
No room at the inn,
is it, Mr. Wainwright?
404
00:45:19,467 --> 00:45:22,803
Hey, hey, that's enough of that.
405
00:45:25,306 --> 00:45:28,267
- Mother!
- We'll go around the back!
406
00:45:28,309 --> 00:45:30,686
My house!
407
00:45:34,106 --> 00:45:37,693
Bella! Bella.
408
00:45:37,777 --> 00:45:40,905
Hey, open the door, come on.
We gotta be up at dawn.
409
00:45:40,988 --> 00:45:43,324
Oh, come on, be sensible, eh?
410
00:45:51,499 --> 00:45:53,334
All right, all right, come on.
411
00:45:55,294 --> 00:45:56,837
Go on.
412
00:46:07,932 --> 00:46:12,603
Bella. Bella. Bella.
Come to bed.
413
00:46:15,731 --> 00:46:18,317
I'll be all right.
No, come upstairs.
414
00:46:18,401 --> 00:46:21,153
I'll be back
this way again soon.
415
00:46:21,237 --> 00:46:25,533
I'll be having that sod in back of
you. Oh yeah, you could try for it.
416
00:46:26,575 --> 00:46:28,411
Good night. Good night.
417
00:46:30,663 --> 00:46:32,707
You ought to be
ashamed of yourselves!
418
00:46:32,748 --> 00:46:35,835
And a very good night
to you too, missus.
419
00:46:38,754 --> 00:46:40,298
Back home now.
420
00:46:43,134 --> 00:46:46,262
We're celebrating, you know.
421
00:46:46,304 --> 00:46:48,264
Good night, then.
Good night, then.
422
00:46:48,306 --> 00:46:50,308
You all right? Yeah, fine.
423
00:46:50,391 --> 00:46:52,893
You gonna keep down here? Yeah.
424
00:46:54,603 --> 00:46:56,564
Bella, Bella, Bella...
425
00:46:57,982 --> 00:47:00,568
No kiss, eh?
426
00:47:00,651 --> 00:47:05,906
Hey. One more.
Oh, you stink of beer.
427
00:47:12,496 --> 00:47:14,040
Good night, con.
428
00:47:16,667 --> 00:47:18,627
Night, Matty.
429
00:47:21,797 --> 00:47:23,299
That's my girl.
430
00:47:23,382 --> 00:47:27,303
All right. Let's get our
heads down for a few hours, eh?
431
00:47:27,386 --> 00:47:29,388
I tell you what.
432
00:47:29,472 --> 00:47:31,849
A cup of tea at half
past three might be nice.
433
00:47:31,891 --> 00:47:33,768
Four sugars, mind.
434
00:47:35,269 --> 00:47:37,646
I hope you're
pleased with yourself.
435
00:47:37,730 --> 00:47:41,067
And why not?
Where's the harm in a good evenin'?
436
00:47:41,150 --> 00:47:44,320
You should try it
yourself sometime.
437
00:47:44,403 --> 00:47:45,820
You're bloody miserable,
you are.
438
00:47:45,821 --> 00:47:47,614
We have to live here
all year 'round.
439
00:47:47,615 --> 00:47:49,992
Day in the fields,
he'll be right as rain.
440
00:47:50,076 --> 00:47:54,830
He'll be like that for weeks and weeks.
He's not been like this since Christmas.
441
00:47:54,872 --> 00:47:57,833
Shut up. Stop moaning.
Go on. Go to bed.
442
00:47:57,917 --> 00:48:00,086
It's a nice, bright day.
443
00:48:00,169 --> 00:48:03,005
Aye. Long as
the milk don't turn.
444
00:48:05,758 --> 00:48:07,468
Morning! Started well?
445
00:48:07,551 --> 00:48:10,638
Morning, squire.
446
00:48:10,721 --> 00:48:12,973
Morning. Morning.
447
00:48:13,057 --> 00:48:15,851
Clear day.
All appearance on it for tomorrow, too.
448
00:48:15,935 --> 00:48:18,437
Let's hope so. Come on, kitty.
449
00:48:31,951 --> 00:48:36,205
We ought to go on and do 40
acre after we done Wyman's piece.
450
00:48:36,288 --> 00:48:40,459
Won't finish Wyman's unless
you put your fat into it, Peter.
451
00:48:57,977 --> 00:49:01,397
Thirsty work, miss. Always is.
452
00:49:05,234 --> 00:49:07,820
You gotta get your knee on it.
453
00:49:09,155 --> 00:49:14,034
And get your hand down.
Tight, like this, see?
454
00:49:14,076 --> 00:49:17,538
And round it under.
I'm buck-fisted, that's all.
455
00:49:17,580 --> 00:49:20,207
You just gotta be quick and
get it tight. Nip it under.
456
00:49:20,291 --> 00:49:21,917
You'll be all right.
457
00:49:31,719 --> 00:49:35,097
How's it feel to do some real
work for a change, corporal?
458
00:49:35,139 --> 00:49:37,892
You don't know the meaning
of real work. How could ya?
459
00:49:37,933 --> 00:49:40,519
You've never been outside
addisford, have ya?
460
00:49:40,603 --> 00:49:44,940
Blimey, you're like
a lot of pigs on straw.
461
00:49:45,024 --> 00:49:49,069
Reckon some of you'd lay here
till fools' noon if anybody'd let you.
462
00:49:49,111 --> 00:49:52,406
I'd bring a bed with me tomorrow
if I were you, my lady.
463
00:49:52,448 --> 00:49:54,658
My head went round, that's all.
464
00:49:54,700 --> 00:49:58,829
It wouldn't go round so much if
folks wasn't always tryin' to turn it.
465
00:49:58,871 --> 00:50:03,334
Come on. Back to work.
466
00:50:03,375 --> 00:50:07,338
Hey Bella, fancy you might be a bit
more comfortable over here with me.
467
00:50:07,421 --> 00:50:09,048
I'm comfortable as I am.
468
00:50:09,089 --> 00:50:10,716
You don't look comfortable.
469
00:50:10,799 --> 00:50:14,553
Well, I'm perfectly
happy. Thank you, jedd.
470
00:50:14,637 --> 00:50:17,473
You can't keep your eyes open.
471
00:50:17,556 --> 00:50:19,391
Leave her alone, jedd.
472
00:50:19,475 --> 00:50:22,019
Five minutes, you'll be
right as rain. Put her down.
473
00:50:22,102 --> 00:50:26,440
Put me down, jedd,
I'm not sleepy. Stop it!
474
00:50:26,524 --> 00:50:28,734
Can't you hear what she says?
475
00:50:28,776 --> 00:50:31,195
Want some water?
I'm not thirsty.
476
00:50:31,237 --> 00:50:33,781
She ain't thirsty. Don't
get it over your collar, eh?
477
00:50:36,867 --> 00:50:39,411
Go on, have a sip.
No, I said I'm not thirsty.
478
00:50:39,495 --> 00:50:42,205
Please yourself. She
ain't bloody thirsty!
479
00:50:42,206 --> 00:50:46,001
Don't you ever bloody listen?
Come on, then. Fight for your life.
480
00:50:46,043 --> 00:50:48,003
Go on!
481
00:50:48,087 --> 00:50:51,298
Come on!
482
00:50:51,382 --> 00:50:52,883
Con, stop it!
483
00:50:55,678 --> 00:50:59,014
You're gonna hurt somebody
in a minute, you are!
484
00:50:59,139 --> 00:51:01,767
Stop it!
485
00:51:01,809 --> 00:51:05,437
Come on, Mr. Big cavalry
man! Come on, son!
486
00:51:05,521 --> 00:51:08,023
Wanna go? Have a go. Come on!
487
00:51:13,612 --> 00:51:15,239
Stop it!
488
00:51:15,281 --> 00:51:18,742
All right. Go on, then.
Let's have a brawl!
489
00:51:18,826 --> 00:51:21,578
Go on. He's mad. Look
at him, he's foaming!
490
00:51:21,579 --> 00:51:25,040
Come on, I'll cut your bleedin'
head off and show it to ya.
491
00:51:27,418 --> 00:51:32,047
Come on. Come on, then. Come on.
492
00:51:33,966 --> 00:51:37,970
Now shall I slit your gizzard,
you buck-fisted mad-brain? Shall I?
493
00:51:38,012 --> 00:51:42,683
I should smash in your big head! Either
that or I'll knock it through your eye!
494
00:51:42,766 --> 00:51:45,603
Mother! Go on! Go on!
495
00:51:46,770 --> 00:51:49,732
Go on, mother! Slay him alive!
496
00:51:51,358 --> 00:51:54,320
I ain't laughing! I'm cursed if
I see anything to laugh at!
497
00:51:54,403 --> 00:51:56,322
Look out, now. Go on.
498
00:51:56,405 --> 00:51:58,699
Go on, get back to work,
all of ya. And you!
499
00:53:09,687 --> 00:53:11,438
Top off their tankards.
500
00:53:11,522 --> 00:53:13,148
Welcome to the harvest home.
501
00:53:13,273 --> 00:53:15,567
Thank you all sincerely
for your hard work.
502
00:53:15,609 --> 00:53:18,779
Still up, Mrs. Newton?
Another one this year?
503
00:53:18,862 --> 00:53:21,365
You'll be missing ned,
yes. I certainly will, squire.
504
00:53:21,407 --> 00:53:24,952
Thank you all. Eat up, drink up,
enjoy yourselves. You've earned it.
505
00:53:25,035 --> 00:53:27,621
You'll be courting
this time next year.
506
00:53:27,705 --> 00:53:29,331
Excellent work, Mitchell,
Mrs. Mitchell.
507
00:53:29,373 --> 00:53:31,250
Lovely spread, squire.
508
00:53:31,291 --> 00:53:36,088
Some of us hoppers brought forth a
hundredfold, Mr. Wyman. Some only 30-fold.
509
00:53:36,171 --> 00:53:39,133
It's the spirit that's all-important,
Mitchell. That is true.
510
00:53:39,174 --> 00:53:42,094
The holy spirit. You might say.
511
00:53:42,136 --> 00:53:44,346
Have you had enough?
I'm fit to burst, thank you.
512
00:53:44,388 --> 00:53:46,598
Are you? You might
starve all winter.
513
00:53:46,682 --> 00:53:49,601
Everyone's near bursting come
harvest home, isn't that right, Mr. Wyman?
514
00:53:49,685 --> 00:53:53,522
You've obviously been enjoying
yourself tonight, Wainwright. Tom...
515
00:53:53,605 --> 00:53:56,482
Ben. Stop it. You're looking
pretty as a picture tonight, Bella.
516
00:53:56,483 --> 00:53:59,319
You ever had your photograph
taken? Not as I remember.
517
00:53:59,361 --> 00:54:01,779
No? Well, we'll go to the
photographer's at celbridge
518
00:54:01,780 --> 00:54:03,906
on my way back to the barracks,
then. Good idea, corporal.
519
00:54:03,907 --> 00:54:07,161
We got our photographs taken.
Why not one of our Bella, eh?
520
00:54:07,202 --> 00:54:08,745
It's a long way
to celbridge, isn't it?
521
00:54:08,746 --> 00:54:10,538
No, it's only 20 minutes
on the train, ain't it?
522
00:54:10,539 --> 00:54:11,808
You've never been
to celbridge? No.
523
00:54:11,832 --> 00:54:13,500
It's a grand place.
524
00:54:13,584 --> 00:54:16,377
Shouldn't miss the chance, should
she, mother? Not if you say so, Ben.
525
00:54:16,378 --> 00:54:17,588
It's all settled then, eh?
526
00:54:17,629 --> 00:54:19,715
We'll go over there,
have a grand time.
527
00:54:19,757 --> 00:54:21,901
Give me some more of that.
And I'll have some more bread.
528
00:54:21,925 --> 00:54:23,635
I'd like to dance
with you later on.
529
00:54:24,970 --> 00:54:27,556
Would you? Yes. Yes, I would.
530
00:54:30,684 --> 00:54:32,060
Can't dance.
531
00:54:32,102 --> 00:54:34,104
You could if
you could be bothered.
532
00:54:42,029 --> 00:54:44,114
Come on, Bella!
533
00:55:04,051 --> 00:55:06,094
You want to do the
next one, eh? One more.
534
00:55:06,136 --> 00:55:08,222
It's a waltz, I'd
say. My turn, jedd.
535
00:55:08,263 --> 00:55:11,850
All right. If the lady
pleases, eh?
536
00:55:11,934 --> 00:55:16,396
You all right, Silas? You
enjoying yourself? I am.
537
00:55:16,438 --> 00:55:21,109
Bella, I've decided. I'm going
to London in a couple of days.
538
00:55:22,110 --> 00:55:23,320
Have you told your ma?
539
00:55:23,403 --> 00:55:25,280
I haven't told anyone yet.
540
00:55:25,322 --> 00:55:30,536
Then why are you
telling me? I wondered...
541
00:55:30,577 --> 00:55:31,870
Would you come with me?
542
00:55:34,206 --> 00:55:36,625
What? Would you?
543
00:55:36,708 --> 00:55:41,004
Just like that? Just the two
of us? I'll take care of you.
544
00:55:41,088 --> 00:55:43,465
I ask nothing in return. No.
545
00:55:43,507 --> 00:55:45,509
No, I'd not walk out like that.
546
00:55:45,592 --> 00:55:48,136
Your ma and pa
have been good to me.
547
00:55:57,563 --> 00:56:01,066
Excuse me, Matty, please. What?
548
00:56:01,108 --> 00:56:04,695
I'd like to come in. Wait
till the end of the dance.
549
00:56:06,071 --> 00:56:09,533
Er, mother, fancy a
dance? Don't be daft.
550
00:56:09,575 --> 00:56:13,036
Go on. They'll do a nice, fast
one next. Dancing with you?
551
00:56:13,120 --> 00:56:16,540
Go on. You sit here much longer,
you're gonna put down roots.
552
00:56:18,500 --> 00:56:21,545
Thank you. What's that?
553
00:56:21,628 --> 00:56:23,964
Come on, con.
What's going on, Kate?
554
00:56:24,006 --> 00:56:25,883
I'll show you what to do.
I'll show you.
555
00:56:25,966 --> 00:56:29,803
I can't do this. I'll
show you what to do.
556
00:56:38,770 --> 00:56:40,522
That's the way,
mother, that's the way!
557
00:56:40,606 --> 00:56:44,067
Ow! Christ! I'm
sorry. You all right?
558
00:56:44,109 --> 00:56:49,072
Hey, mother, he's trod upon her.
Crippled for life now, I expect.
559
00:56:51,033 --> 00:56:56,204
What's it like dancing with a carthorse,
Bella? Now, you stop that, jedd. Come on!
560
00:56:58,749 --> 00:56:59,875
I'm sorry, Bella.
561
00:57:00,959 --> 00:57:02,753
No one is as sorry as I am.
562
00:57:02,836 --> 00:57:05,631
I'd never danced
at harvest before.
563
00:57:05,714 --> 00:57:07,132
Not as easy as it looks.
564
00:57:07,174 --> 00:57:09,259
You can learn. No.
565
00:57:09,343 --> 00:57:13,013
I'll teach you if you
like. What, you'd risk it?
566
00:57:13,096 --> 00:57:15,974
Careful. Long as you
take off your boots.
567
00:57:17,184 --> 00:57:21,647
Can you sit yourself down there?
Steady. All right.
568
00:57:26,234 --> 00:57:29,112
You tired?
569
00:57:30,489 --> 00:57:33,951
My hands hurt. Yeah. Let's see.
570
00:57:35,410 --> 00:57:38,497
That's bonding that does that.
571
00:57:38,580 --> 00:57:42,084
You tired? Not really.
572
00:57:44,711 --> 00:57:48,090
You frightened me
out there in the fields.
573
00:57:48,715 --> 00:57:51,426
Well, he wouldn't
leave you alone.
574
00:57:51,551 --> 00:57:53,427
He was just larking about.
575
00:57:53,428 --> 00:57:56,681
He was. He was just larking.
No, he weren't larking. You don't...
576
00:57:56,682 --> 00:57:58,433
He weren't larking.
You don't know jedd.
577
00:57:58,517 --> 00:58:00,519
He knew what he was doing,
he always does.
578
00:58:00,602 --> 00:58:04,648
Con, I don't want you fighting
over me. I wasn't fighting over you.
579
00:58:04,690 --> 00:58:06,858
Well, that's what it looks like.
580
00:58:06,900 --> 00:58:11,029
And I'm living under
your ma and pa's roof.
581
00:58:11,113 --> 00:58:16,034
I wasn't fighting
over you. Jedd, see,
582
00:58:16,118 --> 00:58:18,495
he don't listen to me.
I'm used to it. But...
583
00:58:18,578 --> 00:58:22,165
He wasn't listening to you,
and that's not right.
584
00:58:22,249 --> 00:58:26,461
When our Nell, my sister, died,
585
00:58:26,545 --> 00:58:30,007
she looked like she was
very frightened at the end.
586
00:58:30,048 --> 00:58:34,469
And I asked if we could read
the Noah story at her funeral.
587
00:58:34,553 --> 00:58:39,766
See, Nell's favorite story
was the one about...
588
00:58:39,850 --> 00:58:42,811
Noah and the rainbow and...
589
00:58:42,853 --> 00:58:46,690
And how the rainbow's a sign
not to be scared or nothin'.
590
00:58:46,773 --> 00:58:50,110
But jedd said no.
591
00:58:50,152 --> 00:58:54,614
"Pa wants psalm 23."
592
00:58:54,698 --> 00:58:59,077
And besides,
it's more appropriate."
593
00:58:59,161 --> 00:59:03,999
But, see, I know Nell would've
like that story, the Noah story.
594
00:59:04,082 --> 00:59:09,629
They didn't listen.
Jedd weren't listening to me.
595
00:59:21,600 --> 00:59:25,020
He got crosser and crosser and the
crosser he got, the more you laughed.
596
00:59:25,103 --> 00:59:29,149
That was your fault, pulling all
them faces at me behind his back.
597
00:59:29,191 --> 00:59:32,152
Better be on me way, then.
598
00:59:32,235 --> 00:59:36,406
I'll walk to the station
with you. No. No, no, no.
599
00:59:36,448 --> 00:59:39,618
I'm up for a fine welcome,
but never a goodbye.
600
00:59:39,659 --> 00:59:42,370
Can't abide it. Never could.
601
00:59:44,748 --> 00:59:47,167
Come and see me
down in Salisbury?
602
00:59:47,250 --> 00:59:50,712
No. I'll see you when you
come back at christmastime.
603
00:59:50,754 --> 00:59:56,176
Well, it was worth a try,
eh? You! Goodbye, jedd.
604
00:59:56,218 --> 00:59:59,679
Goodbye, then. No, no.
Never say goodbye, eh?
605
00:59:59,763 --> 01:00:03,767
It's too... well, final.
606
01:00:03,850 --> 01:00:07,437
I'll send you on a photograph
just as soon as they arrive.
607
01:00:07,479 --> 01:00:10,482
If they do arrive.
608
01:00:10,565 --> 01:00:13,568
Everything's got to go!
Live chicken, madam?
609
01:00:13,652 --> 01:00:15,445
No, thank you.
610
01:00:20,951 --> 01:00:23,620
Come on, get your
chicken and geese!
611
01:00:37,968 --> 01:00:40,011
Flowers! Fresh cut!
612
01:00:52,816 --> 01:00:55,110
Flowers! Fresh cut!
613
01:01:10,417 --> 01:01:11,543
Good morning.
614
01:01:25,849 --> 01:01:29,477
Come on, dear, out you
come now. That's a good girl.
615
01:01:29,519 --> 01:01:30,812
That's my beauty.
616
01:01:44,784 --> 01:01:47,412
Mind where you're
going, Ruth. For heaven's sake.
617
01:01:57,881 --> 01:01:59,174
Hello!
618
01:01:59,216 --> 01:02:00,508
Pretty.
619
01:02:10,810 --> 01:02:12,145
You all right, then, Sam?
620
01:02:15,106 --> 01:02:16,650
Hello?
621
01:02:16,691 --> 01:02:19,027
- Hello, hello!
- There you are!
622
01:02:19,110 --> 01:02:21,947
How's my little angel?
She all right this morning?
623
01:02:22,030 --> 01:02:23,448
She's all right.
624
01:02:23,490 --> 01:02:25,325
We'll go and see Mr.
And Mrs. Goose, shall we?
625
01:02:25,367 --> 01:02:27,117
We'll go and see
Mr. and Mrs. Goose.
626
01:02:27,118 --> 01:02:29,955
You fed the goose this
morning? No. No eggs, neither.
627
01:02:30,038 --> 01:02:32,290
No eggs? That's not
very good, is it?
628
01:02:32,374 --> 01:02:34,792
We'll have to wring their necks and
have them for our supper, won't we?
629
01:02:34,793 --> 01:02:37,921
My beautiful little angel.
Nice, rosy cheeks, haven't ya?
630
01:02:38,004 --> 01:02:40,757
You been out in the fresh air
this morning, have you?
631
01:02:40,840 --> 01:02:42,717
Arch!
632
01:02:42,801 --> 01:02:46,554
Arch, mind you keep her
warm. I'll keep her warm!
633
01:02:46,638 --> 01:02:49,307
And why are you so late? What?
634
01:02:49,349 --> 01:02:51,350
You're always
nagging me, you are.
635
01:02:51,351 --> 01:02:52,978
I'm not nagging you.
You're always late!
636
01:02:53,061 --> 01:02:55,772
You always nag me.
You're not pleased to see me.
637
01:02:55,814 --> 01:02:58,817
Have you paid
Mr. Thompson's bill yet?
638
01:02:58,900 --> 01:03:01,194
I paid that last week.
639
01:03:01,236 --> 01:03:03,154
But I saw Mrs.
Thompson and she doesn't...
640
01:03:03,238 --> 01:03:06,491
Well, she don't know nothing
about it. I paid him, not her.
641
01:03:06,533 --> 01:03:08,910
Believe me for once, eh?
642
01:03:08,994 --> 01:03:11,454
Arch, I worry about you.
643
01:03:11,538 --> 01:03:13,849
You say you're comin' home and
you don't come home. Oh, come on.
644
01:03:13,873 --> 01:03:16,543
There's no need.
645
01:03:16,584 --> 01:03:18,961
After a hard day, I just
want a bit of peace and quiet.
646
01:03:18,962 --> 01:03:20,797
I just worry, that's all.
647
01:03:21,715 --> 01:03:23,133
Why are you going back inside?
648
01:03:26,761 --> 01:03:29,556
Here we are, just up here.
649
01:03:34,644 --> 01:03:36,563
You all right, son?
650
01:03:38,773 --> 01:03:41,234
Now that the harvest is done,
it's time I was going.
651
01:03:44,779 --> 01:03:48,033
I think you should wait.
I made up my mind.
652
01:03:52,287 --> 01:03:54,205
Evening, Mrs. Wainwright.
Evening.
653
01:03:54,247 --> 01:03:55,623
Matty.
654
01:04:01,212 --> 01:04:02,672
You see jedd away
all right, did you?
655
01:04:05,425 --> 01:04:06,426
Yes, I did.
656
01:04:23,401 --> 01:04:25,278
I don't want to cause
no trouble here.
657
01:04:26,821 --> 01:04:29,157
Maybe not, but you're a bit
of a one for it all the same.
658
01:04:29,240 --> 01:04:32,535
No. I've done nothing
as it seems.
659
01:04:32,619 --> 01:04:35,663
That makes everything
all right, does it? No.
660
01:04:35,747 --> 01:04:37,892
Setting brother against brother
would be seen as causing trouble
661
01:04:37,916 --> 01:04:40,335
in anyone's book.
662
01:04:40,418 --> 01:04:44,923
One of my sons might have
died in that cornfield.
663
01:04:45,006 --> 01:04:46,256
You think about that
664
01:04:46,257 --> 01:04:48,718
before you count yourself
innocent of all blame.
665
01:04:53,473 --> 01:04:55,809
I have thought about it.
666
01:05:18,581 --> 01:05:20,125
Bella not back yet?
667
01:05:30,510 --> 01:05:33,346
She's gone.
668
01:05:33,430 --> 01:05:34,722
What?
669
01:05:36,683 --> 01:05:38,518
Packed her bags and gone.
670
01:05:42,147 --> 01:05:44,523
No, she can't, she got no money.
671
01:05:44,524 --> 01:05:46,484
She has enough.
672
01:06:01,416 --> 01:06:03,209
Watch where you're going!
673
01:06:44,250 --> 01:06:46,794
Ma says you're leaving.
674
01:06:49,214 --> 01:06:52,634
Why? I have to.
675
01:06:52,717 --> 01:06:55,678
No. No.
676
01:06:55,762 --> 01:06:58,181
Look, I won't fight
with jedd no more, I promise.
677
01:06:58,223 --> 01:07:00,576
It's not just that, I have to leave.
Itwon't happen again, I swear.
678
01:07:00,600 --> 01:07:02,894
You don't know me, con.
No. No, I...
679
01:07:02,977 --> 01:07:05,813
I know, I know...
No, you don't...
680
01:07:05,855 --> 01:07:07,814
I can't say what I mean.
You know nothing about me.
681
01:07:07,815 --> 01:07:10,109
I've been with a man!
682
01:07:11,653 --> 01:07:14,489
I had his baby
when I was coming here.
683
01:07:15,615 --> 01:07:17,367
It died.
684
01:07:17,450 --> 01:07:22,914
It died and I buried it in a hole
like an animal, that's what I done.
685
01:07:26,084 --> 01:07:29,546
He said he'd come back
and he never did.
686
01:07:29,587 --> 01:07:33,967
Did... did you love him?
687
01:07:34,008 --> 01:07:37,053
Yes, I did.
688
01:07:37,136 --> 01:07:39,389
Then, then, then you've
done nothing wrong.
689
01:07:42,642 --> 01:07:43,768
Do you still love him?
690
01:07:47,647 --> 01:07:49,357
Do you still love him?
691
01:07:49,440 --> 01:07:51,818
I have a different life now.
692
01:07:51,901 --> 01:07:54,487
- So have I.
- Addisford!
693
01:07:54,571 --> 01:07:56,864
Addisford!
694
01:07:56,948 --> 01:07:58,408
Don't go. Do...
695
01:07:58,449 --> 01:08:00,326
Do you wanna go?
696
01:08:02,912 --> 01:08:05,915
No. Then-then stay.
697
01:08:05,999 --> 01:08:08,835
What happened-what happened,
it doesn't matter to me.
698
01:08:08,918 --> 01:08:13,381
What, what if it matters
one day? It, it never will.
699
01:08:17,802 --> 01:08:18,886
I love you.
700
01:08:21,681 --> 01:08:23,808
I love you.
701
01:09:08,811 --> 01:09:10,730
I'd like to stay.
702
01:09:12,315 --> 01:09:13,983
So I see.
703
01:09:15,151 --> 01:09:17,028
If that's all right with you.
704
01:09:18,821 --> 01:09:20,657
It's what I want, ma.
705
01:09:22,492 --> 01:09:25,453
Well, you always do
what you want.
706
01:09:25,536 --> 01:09:27,163
So I won't waste my breath.
707
01:09:31,417 --> 01:09:33,544
Right.
708
01:09:34,462 --> 01:09:36,255
That's settled, then.
709
01:09:50,770 --> 01:09:53,064
We'll have no more talk on it.
710
01:10:03,741 --> 01:10:07,995
I'll not say a word. Good.
711
01:10:28,015 --> 01:10:30,476
Good morning. Morning.
712
01:10:40,486 --> 01:10:42,780
We'd better get on
and say grace.
713
01:10:42,822 --> 01:10:44,782
Waiting for Matty, as usual.
714
01:10:47,452 --> 01:10:52,206
He's gone. Huh?
715
01:10:53,458 --> 01:10:55,042
To London.
716
01:11:00,715 --> 01:11:03,384
It's the best thing for him.
717
01:11:03,468 --> 01:11:06,596
Progress, that's what
Matty's after.
718
01:11:07,847 --> 01:11:10,558
Progress, yeah.
719
01:11:10,641 --> 01:11:13,311
I suppose that's
what we all want, yeah?
720
01:11:13,352 --> 01:11:15,563
We gonna have this
breakfast this morning or not?
721
01:11:21,319 --> 01:11:22,779
I'm gonna get you!
722
01:11:24,405 --> 01:11:27,033
Are you ticklish?
723
01:11:29,160 --> 01:11:31,788
- All right.
- Wait, what?
724
01:11:31,871 --> 01:11:34,248
Whoa, whoa, whoa.
725
01:11:34,332 --> 01:11:36,584
One, two, three...
726
01:11:36,667 --> 01:11:41,881
That's it. One,
two, three. That's it.
727
01:11:41,964 --> 01:11:45,551
One, two, three.
One, two, three.
728
01:11:45,635 --> 01:11:48,262
One, two, three.
729
01:11:48,346 --> 01:11:51,015
Who learned you to dance? My ma.
730
01:11:51,057 --> 01:11:54,977
Did she? She loved dancing.
731
01:11:56,187 --> 01:11:58,189
One, two, three,
one, two, three,
732
01:11:58,272 --> 01:12:00,775
one, two, three,
one, two, three.
733
01:12:00,817 --> 01:12:04,779
One, two, three. One,
two, three. That was nice.
734
01:12:44,443 --> 01:12:46,153
That was great, huh?
735
01:13:03,921 --> 01:13:07,216
- I have a new hat.
- That'll be nice.
736
01:13:07,258 --> 01:13:12,346
- He'll love me in that hat.
- I'll bet he will!
737
01:13:12,430 --> 01:13:15,308
- I saw Violet yesterday.
- Did you?
738
01:13:31,282 --> 01:13:33,534
You're as beautiful as ever.
739
01:13:34,869 --> 01:13:37,246
So... how've you been?
740
01:13:37,330 --> 01:13:39,582
I have to go. Excuse me.
741
01:13:39,665 --> 01:13:42,501
Stay!
742
01:13:42,585 --> 01:13:45,212
Let's just talk
for a minute, eh?
743
01:13:49,550 --> 01:13:53,763
Still got the prettiest eyes
I ever did see.
744
01:13:53,846 --> 01:13:56,057
I never did forget your eyes.
745
01:13:59,018 --> 01:14:05,024
You know, I came over to
selmouth a couple months back.
746
01:14:05,107 --> 01:14:07,026
Did you?
747
01:14:09,111 --> 01:14:13,407
They told me you'd gone.
748
01:14:13,449 --> 01:14:16,077
Are you living here now?
749
01:14:18,120 --> 01:14:21,290
Where, then? Addisford.
750
01:14:21,374 --> 01:14:25,503
Where you said you lived.
751
01:14:25,544 --> 01:14:31,884
I live in celbridge. I
know. I saw you there.
752
01:14:31,968 --> 01:14:36,097
Well, well, no. I was
at addisford for a time.
753
01:14:36,180 --> 01:14:38,181
Well, you know, I get all
over the place with my work.
754
01:14:38,182 --> 01:14:40,810
You lied to me.
755
01:14:41,519 --> 01:14:43,437
Addisford, eh?
756
01:14:43,521 --> 01:14:45,940
Say, you've got a fair there
next weekend, haven't you?
757
01:14:45,982 --> 01:14:47,817
I'll probably see you there.
758
01:14:47,858 --> 01:14:49,944
You lied.
759
01:15:07,169 --> 01:15:11,716
Keep still. You've got
a hair in your eye.
760
01:15:11,757 --> 01:15:13,676
Keep still.
761
01:16:03,184 --> 01:16:05,894
I took mother to the fair that summer
we were courting, do you remember?
762
01:16:05,895 --> 01:16:08,773
Once was enough.
763
01:16:08,814 --> 01:16:12,651
There she was, all dressed up.
764
01:16:12,693 --> 01:16:14,779
I took her on
the merry-go-round.
765
01:16:14,820 --> 01:16:17,198
Ben...
766
01:16:17,281 --> 01:16:22,119
Anyway, she'd had too many
cookies, you see.
767
01:16:22,203 --> 01:16:27,083
There she was, very proper, up and
down, up and down, round and round.
768
01:16:27,166 --> 01:16:29,210
That'll do.
769
01:16:29,293 --> 01:16:31,629
Anyway, she brought it
all up, you see.
770
01:16:31,712 --> 01:16:34,048
I was all right,
I was upwind of her.
771
01:16:34,090 --> 01:16:37,760
Everyone else was
splattered! Not at the table.
772
01:16:37,843 --> 01:16:41,347
You haven't been able to look at
another cockle since, have you, mother?
773
01:16:41,388 --> 01:16:44,350
Ben, I said, that's enough.
774
01:16:48,395 --> 01:16:50,648
Watch what you're doing, son.
Right.
775
01:16:57,321 --> 01:17:01,909
Now seems as good a time as any.
776
01:17:01,951 --> 01:17:04,745
For what? Eh?
777
01:17:07,873 --> 01:17:10,376
Come on, then. You got
something to say, spit it out.
778
01:17:16,215 --> 01:17:18,843
Bella Ford, will you marry me?
779
01:17:25,683 --> 01:17:28,602
Don't care what anyone says.
780
01:17:33,899 --> 01:17:35,609
Bella, will you marry me?
781
01:17:43,409 --> 01:17:44,702
Will you?
782
01:17:57,339 --> 01:17:58,632
Yes, I will.
783
01:17:58,716 --> 01:18:00,301
Yeah?
784
01:18:03,512 --> 01:18:09,018
What's been going on? Yes.
785
01:18:10,853 --> 01:18:14,106
So why didn't you tell me, eh?
786
01:18:14,148 --> 01:18:15,232
Why didn't you tell me?
787
01:18:15,316 --> 01:18:20,029
I never knew I was gonna ask.
788
01:18:20,112 --> 01:18:24,283
Congratulations, love. Yeah.
789
01:18:29,872 --> 01:18:34,668
Ah, come on, mother, come on.
Give them your blessing. Come on.
790
01:18:36,879 --> 01:18:38,130
Mother...
791
01:19:25,636 --> 01:19:29,556
You! Why'd you have to ask me
like that, in front of ma?
792
01:19:29,640 --> 01:19:32,517
'Cause I made up my mind,
I couldn't wait. I had to do it.
793
01:19:32,518 --> 01:19:35,187
You're meant to get down on one
knee and ask me all romantic-like.
794
01:19:35,271 --> 01:19:37,606
All right. Bella...
795
01:19:37,648 --> 01:19:42,152
Miss Bella Ford, will
you marry me? No!
796
01:19:42,236 --> 01:19:44,071
Go on, you bloody better.
797
01:19:44,113 --> 01:19:48,284
Walter, Sally, may I present
my fiancée, miss Bella Ford.
798
01:19:48,325 --> 01:19:50,577
Congratulations. Thank you.
799
01:19:50,619 --> 01:19:51,620
Thanks, Walter.
800
01:19:51,662 --> 01:19:53,956
Congratulations. Thank you.
801
01:19:54,039 --> 01:19:55,892
I'm getting married, Walter,
can you believe it?
802
01:19:55,916 --> 01:19:57,710
Stop it. You're making
me feel foolish.
803
01:19:57,793 --> 01:20:00,420
I'm sorry, but once I get
something in my head, I got to do it.
804
01:20:00,421 --> 01:20:04,216
I've always been like that. I
remember once, when I was little,
805
01:20:04,300 --> 01:20:06,010
I was in chapel one Sunday.
806
01:20:06,093 --> 01:20:08,929
And there was this old boy
preaching, Ben masters.
807
01:20:09,013 --> 01:20:13,434
He had this big beard like Moses
and he'd fix you with his eye
808
01:20:13,517 --> 01:20:15,685
till you thought
he was god himself.
809
01:20:15,686 --> 01:20:18,187
And on one Sunday, all of a
sudden he started shouting:
810
01:20:18,188 --> 01:20:22,234
"Has anybody here seen Jesus?
Has anybody here seen Jesus?"
811
01:20:22,318 --> 01:20:24,778
And he looked straight at me.
812
01:20:24,862 --> 01:20:27,155
And I was angry because I thought,
why is he asking such a stupid question?
813
01:20:27,156 --> 01:20:29,950
And I stood up and I shouted
back as loud as I could,
814
01:20:29,992 --> 01:20:32,745
"no! No! Course we ain't!
He's dead, ain't he?"
815
01:20:32,828 --> 01:20:35,580
And I got out my pew and I
ran down the back of the chapel.
816
01:20:35,581 --> 01:20:38,959
I opened the door and I ran and
I ran until I couldn't run no more.
817
01:20:39,043 --> 01:20:41,795
There's one of Ben masters'
old disciples. Mitchy!
818
01:20:41,879 --> 01:20:43,964
Mrs. Mitchy! Mr. Mitchell,
if you don't mind.
819
01:20:44,006 --> 01:20:47,301
Afternoon. I've got
something to announce.
820
01:20:47,384 --> 01:20:52,681
Me and Bella here, who
you know, we're getting wed.
821
01:20:52,723 --> 01:20:56,226
Well, now! Congratulations
to the pair of you!
822
01:20:56,310 --> 01:20:59,480
Oh, I'm so pleased for you.
823
01:20:59,563 --> 01:21:02,483
Like I said to the wife
on our wedding day...
824
01:21:09,531 --> 01:21:12,010
We're gonna go around the river
first, Mr. Mitchell, Mrs. Mitchell.
825
01:21:12,034 --> 01:21:15,037
Good afternoon. Goodbye.
826
01:21:15,079 --> 01:21:17,456
I never thought
he'd end up with her.
827
01:21:17,539 --> 01:21:18,916
Spoiled, that one.
828
01:21:18,999 --> 01:21:21,543
She might be
just the girl for him.
829
01:21:26,840 --> 01:21:31,011
Hey, boys. Mind the
lines, eh? Sorry, mister.
830
01:23:07,483 --> 01:23:10,486
- Any luck?
- Not much.
831
01:23:10,569 --> 01:23:15,491
I reckon it's too hot.
What are you using?
832
01:23:15,574 --> 01:23:18,994
Maggots. Maggots. Try caddis.
833
01:23:19,077 --> 01:23:21,955
Sometimes they'll
go for caddis when it's hot.
834
01:23:22,080 --> 01:23:24,416
I know my fishing, see?
835
01:23:24,458 --> 01:23:27,544
Nosy bugger.
836
01:23:30,214 --> 01:23:33,967
Look at that, Billy.
Isn't that romantic?
837
01:23:38,722 --> 01:23:43,143
So you're a fisherman, are you?
838
01:24:00,911 --> 01:24:05,749
I think you've had too much
cider, that's what I think.
839
01:24:05,791 --> 01:24:11,672
Con. Con! Where are you going?
840
01:24:11,713 --> 01:24:15,676
Con, turn the boat around.
841
01:24:15,759 --> 01:24:17,302
You want to try?
842
01:24:17,386 --> 01:24:21,807
- Come on.
- Thank you.
843
01:24:26,395 --> 01:24:29,314
You're splashing me. Stop it!
844
01:24:29,356 --> 01:24:31,858
Hey, hey, hey!
Watch out for the line, eh?
845
01:24:31,942 --> 01:24:34,611
I'm nowhere near your line.
846
01:24:36,363 --> 01:24:37,614
Hello, Bella.
847
01:24:37,698 --> 01:24:41,201
Told you I'd see you, didn't I?
848
01:24:41,285 --> 01:24:42,911
Like the hat.
849
01:24:49,376 --> 01:24:53,088
Who's that? Nobody.
850
01:24:53,171 --> 01:24:56,008
You having a
good time of it, eh?
851
01:24:57,301 --> 01:24:58,343
What do you want?
852
01:24:58,385 --> 01:25:01,513
A word with an old friend,
that's all.
853
01:25:01,555 --> 01:25:02,556
Hey, Bella?
854
01:25:06,476 --> 01:25:07,518
It's him, isn't it?
855
01:25:07,519 --> 01:25:11,273
Bella? Let's go home.
856
01:25:14,067 --> 01:25:15,985
Seems you don't want
to know me any more.
857
01:25:15,986 --> 01:25:21,366
Come on, Bella, eh?
Give us a smile. Come on.
858
01:25:22,534 --> 01:25:23,827
My hat!
859
01:25:25,203 --> 01:25:27,581
Well, she never got wet
when she came out with me.
860
01:25:27,623 --> 01:25:29,915
Leave it. Leave it! We
can't leave it, it's your hat.
861
01:25:29,916 --> 01:25:33,545
Well, what have we here, then?
862
01:25:33,587 --> 01:25:41,219
Is this what you're after, eh?
A bit wet.
863
01:25:42,929 --> 01:25:44,806
Just give me the hat. Con...
864
01:25:44,848 --> 01:25:46,600
This one? You want this one?
865
01:25:46,683 --> 01:25:48,935
No, this is my hat.
Just give me the hat.
866
01:25:48,977 --> 01:25:51,271
Which one do you want, this one?
You want this one?
867
01:25:51,313 --> 01:25:54,107
Which one do you want, eh?
You know which hat I want.
868
01:25:54,149 --> 01:25:55,651
Do ya, do ya?
869
01:25:58,654 --> 01:25:59,655
Sorry.
870
01:26:03,992 --> 01:26:06,078
- Go on, then.
- Careful, now.
871
01:26:06,119 --> 01:26:08,747
Go on, eh? Con, please.
872
01:26:08,789 --> 01:26:12,668
Go on. Go on.
873
01:26:12,751 --> 01:26:15,545
Con!
874
01:26:21,551 --> 01:26:23,011
Here, take my hand.
875
01:26:30,352 --> 01:26:32,229
Are you all right?
876
01:26:32,312 --> 01:26:35,524
Come on, then. Let's
get you out of there, eh?
877
01:26:35,607 --> 01:26:38,110
No! Stop it!
878
01:26:39,778 --> 01:26:42,322
Con! Stop it!
879
01:26:42,406 --> 01:26:46,243
No! Con! Stop it!
880
01:27:32,998 --> 01:27:34,916
Arch?
881
01:27:35,834 --> 01:27:37,669
Arch?
882
01:27:50,932 --> 01:27:52,225
Jesus!
883
01:28:02,611 --> 01:28:05,655
We should... we should
go home. We can't go home.
884
01:28:05,739 --> 01:28:08,575
We... we were seen.
885
01:29:38,582 --> 01:29:42,043
We have to get away.
Yeah, but away where?
886
01:29:42,085 --> 01:29:45,547
Don't know, but away from here.
887
01:29:45,589 --> 01:29:49,009
Come on.
888
01:30:24,502 --> 01:30:27,255
Private land, miss.
What you doing here?
889
01:30:28,340 --> 01:30:31,092
Nothing. We got lost.
890
01:30:31,176 --> 01:30:32,844
Go on. Get away with you.
891
01:30:34,346 --> 01:30:37,474
Go on, get out of here.
892
01:30:37,515 --> 01:30:42,896
Be off with you.
Go on, be off with you.
893
01:30:51,780 --> 01:30:59,037
Must be 30 miles to selmouth.
You can do it. I've done it before.
894
01:31:48,878 --> 01:31:52,340
What have I done?
895
01:31:57,679 --> 01:32:01,349
What have I done?
896
01:32:01,391 --> 01:32:03,810
I'm sorry.
897
01:32:05,937 --> 01:32:08,523
Come here.
898
01:32:12,152 --> 01:32:18,241
I'm frightened.
Shh. It'll be all right.
899
01:32:38,094 --> 01:32:41,056
I love you.
900
01:32:45,185 --> 01:32:46,978
I love you.
901
01:34:17,277 --> 01:34:23,283
- Muster all hands.
- I finished, sir.
902
01:34:23,366 --> 01:34:27,579
- Get aloft, then.
- Aye, aye, sir.
903
01:34:38,798 --> 01:34:41,342
That's him. Are you sure?
904
01:34:41,384 --> 01:34:42,510
Come on.
905
01:34:52,770 --> 01:34:54,189
Evening.
906
01:34:57,275 --> 01:34:58,860
Evening. Evening.
907
01:35:43,571 --> 01:35:50,411
Bella. I haven't seen you for
such a long time. How are you?
908
01:36:11,349 --> 01:36:13,935
He's leaving for Dublin
in an hour.
909
01:36:13,977 --> 01:36:17,063
An hour. We'll be all right.
910
01:36:21,150 --> 01:36:22,986
You should eat
something. I'm not hungry.
911
01:36:23,027 --> 01:36:25,571
Come on. Come on.
912
01:36:32,578 --> 01:36:36,207
I say, excuse me?
913
01:36:36,249 --> 01:36:37,834
It's Bella, isn't it?
914
01:36:37,917 --> 01:36:41,254
You used to work here
last summer, didn't you?
915
01:36:41,337 --> 01:36:44,590
Yes. It's good to see you again.
916
01:36:44,674 --> 01:36:47,760
Don't you remember me?
917
01:36:47,844 --> 01:36:50,263
Oh, yes. How are you?
918
01:36:50,346 --> 01:36:53,933
I'm well. Won't you...?
919
01:36:55,184 --> 01:36:58,563
Oh, no, thank you,
I'm with someone.
920
01:36:58,646 --> 01:37:01,232
Excuse me.
921
01:37:06,237 --> 01:37:08,590
Well, you'll want to watch it or you'll
end up like that bloke in the paper.
922
01:37:08,614 --> 01:37:10,991
They say his face was that smashed
you could hardly recognise him.
923
01:37:10,992 --> 01:37:13,661
- Poor fellow.
- Terrible business.
924
01:37:13,745 --> 01:37:17,582
You know him?
So did you too, if you think about it.
925
01:37:17,665 --> 01:37:19,250
How did I know him?
926
01:37:19,334 --> 01:37:22,503
He came down for
the fishing last summer.
927
01:37:22,545 --> 01:37:26,174
I don't remember. He
was a tall fellow. Black hair.
928
01:37:26,215 --> 01:37:30,178
Used to like joking. I saw
him again up celbridge way.
929
01:37:30,219 --> 01:37:33,806
He and his wife brought their
nipper over for a Christmas party.
930
01:37:46,069 --> 01:37:48,029
Did you know that
he had a wife and child?
931
01:37:52,408 --> 01:37:55,661
I did. After.
932
01:37:59,999 --> 01:38:01,501
Thank you.
933
01:38:13,679 --> 01:38:17,016
Con, look at me.
934
01:38:18,976 --> 01:38:20,812
Do you love me?
935
01:38:22,605 --> 01:38:25,233
You know I do.
936
01:38:26,734 --> 01:38:32,031
Then stay with me. Stay with me.
937
01:39:00,268 --> 01:39:03,813
The missus and I
like a few mackerel.
938
01:39:03,855 --> 01:39:05,148
Just the job.
939
01:39:21,664 --> 01:39:24,459
I'm all ready to go.
940
01:40:20,515 --> 01:40:25,144
Oh, yeah, we can get you
to Dublin, no problem.
941
01:40:29,815 --> 01:40:32,902
Con. Con!
942
01:40:34,695 --> 01:40:37,114
What is it?
943
01:40:37,198 --> 01:40:40,158
I'll not be going. It'll be
all right. We're leaving now.
944
01:40:40,159 --> 01:40:42,161
You can't trust me.
But I do trust you!
945
01:40:42,203 --> 01:40:44,247
You can't... but I do. Why not?
946
01:40:44,288 --> 01:40:48,000
Because I can't trust myself.
947
01:40:48,084 --> 01:40:50,418
Once we leave here,
it'll be all right. No.
948
01:40:50,419 --> 01:40:53,172
Things will be different
then. No, no, they won't.
949
01:40:53,214 --> 01:40:56,509
He's leaving now, we have
to... I'm not going with you.
950
01:41:06,561 --> 01:41:08,437
I'm turning myself in.
951
01:41:13,317 --> 01:41:15,403
I can't live with it.
That's not right.
952
01:41:15,444 --> 01:41:18,114
Sorry. That's not right, con.
953
01:41:18,155 --> 01:41:19,824
I'm sorry.
954
01:41:21,867 --> 01:41:24,036
I'm sorry, Bella.
955
01:41:29,250 --> 01:41:34,630
Come here. Come here. No.
956
01:41:34,714 --> 01:41:38,509
I'm going. That's not... no.
957
01:41:39,594 --> 01:41:41,596
Come here. Con, let go.
958
01:41:41,679 --> 01:41:43,680
Come here, come here! No.
You're not doing that to me.
959
01:41:43,681 --> 01:41:47,143
Say goodbye to me. No. No.
960
01:41:47,226 --> 01:41:51,606
No, you're not leaving
me. I'm not going with you.
961
01:41:51,647 --> 01:41:54,066
I'm turning myself in. Why? Why?
962
01:41:54,150 --> 01:41:56,485
'Cause I can't live with it.
You can't do that to me.
963
01:41:56,569 --> 01:42:00,072
Say goodbye to me. Say
goodbye to me. No. No.
964
01:42:03,492 --> 01:42:07,038
I'm going now.
I'm going now. No.
965
01:42:07,079 --> 01:42:10,750
I'm going. Don't do this to me.
966
01:42:10,833 --> 01:42:15,254
Don't do this to me, please. Say
goodbye to me. Say goodbye to me.
967
01:42:16,464 --> 01:42:19,175
I love you.
968
01:42:28,768 --> 01:42:33,481
You can't do this to me.
969
01:44:37,021 --> 01:44:42,026
Damn you! Damn you!
970
01:44:42,109 --> 01:44:46,071
Leave her be! Leave her alone.
971
01:44:47,698 --> 01:44:49,742
For god's sake, leave her alone.
Leave her alone.
972
01:45:08,010 --> 01:45:11,180
Come along, miss.
Come along now.
973
01:45:29,782 --> 01:45:35,246
So you're leaving tomorrow
for Dublin? Before eight?
974
01:45:35,329 --> 01:45:37,581
Yes. Good.
975
01:45:44,171 --> 01:45:47,174
Did you see ma, pa
and Matty earlier?
976
01:45:57,142 --> 01:45:59,812
Matty's doing well. Is he?
977
01:45:59,895 --> 01:46:02,356
Looks like it.
978
01:46:02,439 --> 01:46:04,942
Fancy coat.
979
01:46:09,029 --> 01:46:11,907
I reckon London suits him fine.
980
01:46:14,535 --> 01:46:17,162
I thought... I...
981
01:46:17,246 --> 01:46:19,832
What? What?
982
01:46:21,917 --> 01:46:25,713
I can't remember
what I was gonna say.
983
01:46:31,510 --> 01:46:35,055
I walked by the river
yesterday. Itwas cold.
984
01:46:35,139 --> 01:46:39,435
Was it? First frost last night.
985
01:46:39,476 --> 01:46:43,314
Bleedin' freezing
in here. It is, isn't it?
986
01:46:43,355 --> 01:46:47,151
It is cold, isn't it? Yes.
987
01:46:47,234 --> 01:46:53,240
Thought it was just me.
No, it's cold.
988
01:46:53,324 --> 01:46:55,743
You have to finish up now, con.
989
01:46:55,784 --> 01:47:00,748
Just a bit... another minute, Tom.
Just a bit longer. A little bit longer, eh?
990
01:47:31,528 --> 01:47:36,992
You all right? Good.
991
01:47:42,790 --> 01:47:44,416
All right, then.
992
01:47:47,294 --> 01:47:49,546
All right, then.
993
01:47:59,932 --> 01:48:04,436
- Now, come on, miss.
- Come on now.
994
01:48:08,983 --> 01:48:13,237
Easy there, now. Easy.
995
01:52:48,136 --> 01:52:51,890
- Keep it fonnard!
- Aye, aye, sir!
996
01:52:52,182 --> 01:52:55,352
Let go of the hull!
70086
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.