Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,920 --> 00:00:18,520
The crackpot returns!
2
00:00:25,000 --> 00:00:27,840
Come on, people.
Opening show tomorrow.
3
00:00:27,840 --> 00:00:29,760
Oh, stop fussing.
4
00:00:29,760 --> 00:00:31,240
Father Brown!
5
00:00:31,240 --> 00:00:33,680
Uncle Mirth, it has been too long!
6
00:00:33,680 --> 00:00:35,240
Oh, yes, indeed.
7
00:00:35,240 --> 00:00:38,200
I hope you don't mind me popping in,
but I couldn't wait to say hello.
8
00:00:38,200 --> 00:00:39,800
Oh, not at all, not at all.
9
00:00:39,800 --> 00:00:44,080
And congratulations on your win at
the Star Variety Awards last month.
10
00:00:44,080 --> 00:00:46,880
Lifetime Achievement.
Makes me feel very old.
11
00:00:46,880 --> 00:00:49,360
Er... Ahem, yeah.
12
00:00:49,360 --> 00:00:51,480
Ladies and gentlemen,
13
00:00:51,480 --> 00:00:54,080
it's... Plea... Pl...
14
00:00:54,080 --> 00:00:56,840
How many more times? Louder!
15
00:00:56,840 --> 00:01:00,880
Sorry, sorry. Ahem. Sorry.
Yeah, remember. Ahem.
16
00:01:00,880 --> 00:01:02,680
Ladies and gentlemen, please, er...
17
00:01:02,680 --> 00:01:07,000
..put your hands together
for the... For the...
18
00:01:07,000 --> 00:01:10,320
The king of the jesters!
Uncle Mirth!
19
00:01:10,320 --> 00:01:12,160
Before I forget, Father... Oh!
20
00:01:12,160 --> 00:01:14,400
Uncle Mirth! Yes, yes.
Keep your wig on.
21
00:01:14,400 --> 00:01:15,600
We'll speak later.
22
00:01:15,600 --> 00:01:17,760
Mr Kafka.
23
00:01:17,760 --> 00:01:19,480
There you go.
24
00:01:19,480 --> 00:01:21,280
That dummy gives me the willies.
25
00:01:21,280 --> 00:01:23,200
Isn't this marvellous?
26
00:01:23,200 --> 00:01:26,600
With a smile like that,
you should be on stage.
27
00:01:26,600 --> 00:01:28,760
And now, ladies and gentlemen,
28
00:01:28,760 --> 00:01:30,040
it's time for the crackpot...
29
00:01:30,040 --> 00:01:32,040
Whoa, whoa!
30
00:01:32,040 --> 00:01:33,600
LAUGHS
31
00:01:32,040 --> 00:01:33,600
What's that?
32
00:01:33,600 --> 00:01:35,520
DUMMY: That's the cracked pot
you asked for!
33
00:01:35,520 --> 00:01:37,520
Oh! Very funny.
34
00:01:37,520 --> 00:01:40,120
Music, music, music...
35
00:01:40,120 --> 00:01:42,600
# I'm a crackpot of the Em... #
36
00:01:42,600 --> 00:01:44,480
DUMMY: Oh, Not that song again!
37
00:01:44,480 --> 00:01:47,040
What's wrong with it?
DUMMY: It's not funny.
38
00:01:47,040 --> 00:01:52,680
About as funny as Eric Gramby
sleeping with your wife.
39
00:01:52,680 --> 00:01:58,720
That's right. Monique cheated on you
with that sleazy lowlife.
40
00:01:58,720 --> 00:02:02,160
You thought you'd got away with it,
didn't you? But you hadn't.
41
00:02:02,160 --> 00:02:04,400
And now it's payback time!
42
00:02:04,400 --> 00:02:09,320
SINISTER RECORDED LAUGHTER
FROM DUMMY
43
00:02:39,320 --> 00:02:40,920
Uncle Mirth...
44
00:02:40,920 --> 00:02:43,320
Did she really betray me?
45
00:02:46,440 --> 00:02:48,240
I never met Monique.
46
00:02:48,240 --> 00:02:52,560
She was after Margaret
but before Anabelle.
47
00:02:54,960 --> 00:03:01,280
There have been a lot of women in my
life, I know, but she was the one.
48
00:03:01,280 --> 00:03:02,600
You met in Paris?
49
00:03:02,600 --> 00:03:05,440
Before the war.
It's where she's buried.
50
00:03:07,240 --> 00:03:09,600
Did Eric Gramby know her well?
51
00:03:09,600 --> 00:03:12,520
He took that.
He used to be a photographer.
52
00:03:12,520 --> 00:03:15,200
Used to take publicity stills
of all the acts.
53
00:03:15,200 --> 00:03:16,680
She was a dancer.
54
00:03:18,960 --> 00:03:22,280
Where's Mr Kafka?
I left him just there.
55
00:03:22,280 --> 00:03:24,240
He's behind you. Oh!
56
00:03:25,600 --> 00:03:29,480
I've been mislaying things a lot
lately.
57
00:03:29,480 --> 00:03:31,920
Are you taking your medication? Oh!
58
00:03:31,920 --> 00:03:34,600
My niece Gwen reminds me every day.
59
00:03:34,600 --> 00:03:37,360
Don't want to go back
to the madhouse.
60
00:03:38,560 --> 00:03:41,040
What happened onstage?
61
00:03:41,040 --> 00:03:43,600
It was almost as if...
62
00:03:43,600 --> 00:03:47,040
..Mr Kafka had a mind of his own.
63
00:03:49,200 --> 00:03:51,440
It was just one of his warped jokes.
64
00:03:51,440 --> 00:03:54,040
I'll make sure
he sticks to his routine tomorrow.
65
00:03:54,040 --> 00:03:57,440
We can't afford to cancel
due to him losing his marbles!
66
00:03:57,440 --> 00:04:00,520
You promised me two shows a day.
67
00:04:00,520 --> 00:04:03,520
Now, if that doesn't happen...
68
00:04:03,520 --> 00:04:05,160
It will.
69
00:04:05,160 --> 00:04:08,080
Look, I'll make sure
he's on top form.
70
00:04:08,080 --> 00:04:10,160
You better. Ahem!
71
00:04:11,720 --> 00:04:16,480
How is he, Father? He needs
some time on his own, I think.
72
00:04:16,480 --> 00:04:19,200
The heavy workload
is taking its toll.
73
00:04:25,440 --> 00:04:27,040
Everything all right?
74
00:04:27,040 --> 00:04:28,920
Just a bit anxious.
75
00:04:28,920 --> 00:04:32,320
My uncle hasn't been right
since we arrived in Wedlock.
76
00:04:32,320 --> 00:04:33,800
EXHALES
77
00:04:33,800 --> 00:04:37,080
I gave up being a comedienne
to be his agent.
78
00:04:37,080 --> 00:04:38,520
Not his nurse.
79
00:04:40,360 --> 00:04:41,480
Where's Eric?
80
00:04:41,480 --> 00:04:45,760
Um, excuse me,
I'm just about to rehearse my act.
81
00:04:45,760 --> 00:04:48,080
Would you mind being my foil?
You what?
82
00:04:48,080 --> 00:04:49,920
I'll do it!
83
00:04:49,920 --> 00:04:52,520
I'm the President
of the Kembleford Players.
84
00:04:52,520 --> 00:04:55,040
The underlined bits.
85
00:04:55,040 --> 00:04:58,880
OK? Right. Thank you. Thank you.
Ahem!
86
00:04:58,880 --> 00:05:02,800
Oh, madam, what a beautiful frock!
87
00:05:02,800 --> 00:05:05,680
Yeah, I've seen
better dressed salads!
88
00:05:05,680 --> 00:05:09,160
Um... Oh, I've never been
so insulted in my life!
89
00:05:09,160 --> 00:05:13,920
Yeah, well, stick around!
You know, it's... It's not early.
90
00:05:13,920 --> 00:05:16,680
I mean, I mean...
It's still early!
91
00:05:16,680 --> 00:05:19,520
Pathetic! Call yourself a comedian?
92
00:05:20,920 --> 00:05:23,720
Poor Volker. My uncle said
he could have been a star.
93
00:05:23,720 --> 00:05:25,640
Audiences loved him.
94
00:05:25,640 --> 00:05:29,720
I was hoping to get Mirth
to do a few more shows.
95
00:05:29,720 --> 00:05:32,040
I'm not sure he's up to it.
96
00:05:32,040 --> 00:05:34,400
Guess where I've just been.
97
00:05:34,400 --> 00:05:37,080
Not now. Eric! Not now!
98
00:05:37,080 --> 00:05:40,200
You...better find your old form,
99
00:05:40,200 --> 00:05:42,440
otherwise you can kiss goodbye
to your job.
100
00:05:42,440 --> 00:05:45,000
And that goes for your lodgings
as well.
101
00:05:58,040 --> 00:06:02,360
Hello. That comedy show
you mentioned in Wedlock?
102
00:06:03,720 --> 00:06:05,480
I managed to get us tickets.
103
00:06:05,480 --> 00:06:07,920
Oh! Lovely!
104
00:06:07,920 --> 00:06:09,360
Cost me a small fortune, but..
105
00:06:09,360 --> 00:06:11,440
Hang on, we've already
been given free tickets. What?
106
00:06:11,440 --> 00:06:15,200
Oh, of course.
I'd completely forgotten.
107
00:06:16,600 --> 00:06:17,720
Excellent.
108
00:06:19,040 --> 00:06:20,480
I'd better get back.
109
00:06:22,160 --> 00:06:23,920
Whoops. Edgar.
110
00:06:23,920 --> 00:06:27,640
Oh, Miss Palmer,
can you make up the spare bedrooms?
111
00:06:27,640 --> 00:06:30,800
Uncle Mirth and his niece
will be staying with us.
112
00:06:30,800 --> 00:06:33,400
Their guesthouse is too noisy.
113
00:06:33,400 --> 00:06:34,960
Right.
114
00:06:34,960 --> 00:06:38,600
And I can keep an eye on him.
115
00:06:38,600 --> 00:06:40,440
He is not himself.
116
00:06:40,440 --> 00:06:42,720
He won't be bringing that dummy,
will he? I expect so.
117
00:06:42,720 --> 00:06:45,480
Him and Mr Kafka are inseparable.
118
00:06:45,480 --> 00:06:47,120
Oh. Can't wait.
119
00:06:51,480 --> 00:06:56,160
DUMMY: Eric's turned you
into the cuckold king.
120
00:06:56,160 --> 00:06:58,960
What you going to do about it?
121
00:06:58,960 --> 00:07:03,000
Are you a man or a mouse?
122
00:07:03,000 --> 00:07:05,000
Squeak!
123
00:07:05,000 --> 00:07:08,040
BECOMING DISTORTED: Squeak! Squeak!
124
00:07:11,960 --> 00:07:14,920
Look, you can either
accept the changes or not.
125
00:07:14,920 --> 00:07:17,160
It's your choice.
126
00:07:17,160 --> 00:07:20,080
My father was right.
You only married me for this place.
127
00:07:22,160 --> 00:07:26,000
Well, you should have listened
to your daddy, then.
128
00:07:28,280 --> 00:07:31,200
You disgust me. Do I?
129
00:07:31,200 --> 00:07:35,280
Well, I mean, it's not like
you've got anything else to offer.
130
00:07:45,040 --> 00:07:46,480
Mildred.
131
00:07:50,240 --> 00:07:55,240
When my father was in charge,
we had a full house every night.
132
00:07:55,240 --> 00:07:57,280
People used to ask for my autograph.
133
00:07:58,720 --> 00:08:03,120
Ah... I'm sure you'll make
the theatre a success again
134
00:08:03,120 --> 00:08:04,600
and make your father proud.
135
00:08:04,600 --> 00:08:06,400
He begged me not to marry Eric.
136
00:08:08,080 --> 00:08:09,960
How could I be so stupid?
137
00:08:11,920 --> 00:08:14,760
Eric was a real charmer back then.
138
00:08:14,760 --> 00:08:17,720
And now...
he's going to ruin everything.
139
00:08:21,440 --> 00:08:24,040
Thank you, Father.
140
00:08:24,040 --> 00:08:25,920
Oh! Oh!
141
00:08:31,200 --> 00:08:34,040
You don't think
you might be overdoing it?
142
00:08:34,040 --> 00:08:36,200
Heh! Probably.
143
00:08:36,200 --> 00:08:40,280
Then perhaps you should
reduce your dates in Wedlock.
144
00:08:40,280 --> 00:08:42,720
No. There's no need for that.
145
00:08:42,720 --> 00:08:45,040
But he's exhausted.
146
00:08:45,040 --> 00:08:46,880
He just needs some rest, that's all.
147
00:08:46,880 --> 00:08:49,240
I'm sure you'll feel better
tomorrow.
148
00:08:50,720 --> 00:08:53,440
Right. I'll take this inside,
if that's all right.
149
00:08:53,440 --> 00:08:55,160
Yes. Of course.
150
00:08:58,160 --> 00:09:00,520
Gwen means well, Father.
151
00:09:00,520 --> 00:09:04,160
But YOU have to
think of YOUR health. I know, but...
152
00:09:04,160 --> 00:09:07,040
..all the shows are sold out.
153
00:09:07,040 --> 00:09:10,720
And I've promised Mildred
that I wouldn't let her down.
154
00:09:10,720 --> 00:09:12,920
She was very good to me
when I first started out...
155
00:09:16,880 --> 00:09:20,240
Is something the matter?
I've forgotten Mr Kafka.
156
00:09:20,240 --> 00:09:21,760
I've got to go back to the theatre.
157
00:09:21,760 --> 00:09:24,200
Well, you could always
get it tomorrow. No, no.
158
00:09:24,200 --> 00:09:26,640
I hate being parted from him.
159
00:09:26,640 --> 00:09:28,320
Oh, and I hate being near him.
160
00:09:28,320 --> 00:09:31,240
I'll fetch him for you.
I'll drive you.
161
00:09:31,240 --> 00:09:34,080
You stay here and settle in.
That's very kind of both of you.
162
00:09:34,080 --> 00:09:38,480
We'll be back with Mr Kafka
before you know it. Thank you.
163
00:09:43,440 --> 00:09:44,960
Father, can I help you?
164
00:09:46,480 --> 00:09:48,840
Uncle Mirth left Mr Kafka.
165
00:09:48,840 --> 00:09:51,640
Oh! It's probably in his
dressing room. Do go on through.
166
00:09:53,560 --> 00:09:54,720
Father?
167
00:09:59,640 --> 00:10:00,840
Blood?
168
00:10:12,800 --> 00:10:16,120
His, uh... His throat's been cut.
169
00:10:16,120 --> 00:10:17,960
Looks like the murder weapon, sir.
170
00:10:20,480 --> 00:10:21,560
WINCES
171
00:10:22,800 --> 00:10:25,160
Why was that left there?
172
00:10:25,160 --> 00:10:28,240
Father! I told him
to stay at the presbytery.
173
00:10:28,240 --> 00:10:29,560
Mr Kafka!
174
00:10:31,120 --> 00:10:32,560
Who was that?
175
00:10:32,560 --> 00:10:34,360
That was Uncle Mirth.
176
00:10:34,360 --> 00:10:37,160
His two brothers were murdered
not far from here.
177
00:10:37,160 --> 00:10:41,720
Murdered? By his nephew. It was
during Inspector Mallory's time.
178
00:10:43,200 --> 00:10:45,480
Mr Kafka's gloves.
179
00:10:45,480 --> 00:10:48,160
I knew there was something strange
about that dummy.
180
00:10:48,160 --> 00:10:50,880
You don't think that maybe...?
What?
181
00:10:50,880 --> 00:10:53,760
Well, he was possessed or something?
182
00:10:53,760 --> 00:10:57,600
Miss Palmer, we're not about to
arrest a puppet for murder.
183
00:11:03,040 --> 00:11:09,000
Inspector, will we be able
to go on with the show?
184
00:11:09,000 --> 00:11:10,720
Mrs Gramby,
185
00:11:10,720 --> 00:11:13,760
your husband has just been murdered.
186
00:11:13,760 --> 00:11:15,320
She's still in shock.
187
00:11:15,320 --> 00:11:17,080
If we have to close,
it'll be because of him,
188
00:11:17,080 --> 00:11:20,800
and I promised my father
I'd never let that happen.
189
00:11:20,800 --> 00:11:23,520
Can I ask where you were, sir,
between one and two o clock?
190
00:11:23,520 --> 00:11:25,160
I was at the herbalist.
191
00:11:25,160 --> 00:11:29,600
I always find that Chamomile
and lemon balm tisane
192
00:11:29,600 --> 00:11:32,560
is rather good for stage nerves.
193
00:11:32,560 --> 00:11:35,440
Right. Thank you.
194
00:11:35,440 --> 00:11:37,040
And you, Mrs Gramby?
195
00:11:37,040 --> 00:11:39,360
I was buying wine for the bar.
196
00:11:39,360 --> 00:11:41,240
Are there any other
members of staff?
197
00:11:41,240 --> 00:11:43,080
No. Had to let them go.
198
00:11:43,080 --> 00:11:45,040
What about your whereabouts, miss?
199
00:11:46,920 --> 00:11:49,760
Before going to the presbytery,
I was waiting in my car.
200
00:11:49,760 --> 00:11:52,120
Waiting? For my uncle.
201
00:11:52,120 --> 00:11:54,520
He was in his dressing room
taking off his make-up.
202
00:11:54,520 --> 00:11:57,400
Ah. So he was the last one
to leave the theatre.
203
00:12:06,600 --> 00:12:09,760
When I first found out
about the affair, I...
204
00:12:09,760 --> 00:12:13,360
I thought about...killing Eric.
205
00:12:13,360 --> 00:12:15,000
How did you find out?
206
00:12:16,040 --> 00:12:18,880
It was about a week ago,
when I first came into Wedlock.
207
00:12:21,080 --> 00:12:22,960
You probably won't believe me.
208
00:12:26,800 --> 00:12:28,600
It was a love letter from years ago.
209
00:12:42,520 --> 00:12:44,440
And this is Monique's handwriting?
210
00:12:45,560 --> 00:12:47,880
Oh! I need a drink.
211
00:12:54,160 --> 00:12:58,640
Looks like someone's wiped blood
off their hands, sir. It wasn't me.
212
00:12:58,640 --> 00:13:02,280
And yet this is your dressing room?
Yes.
213
00:13:02,280 --> 00:13:03,840
Your razor is missing.
214
00:13:03,840 --> 00:13:05,320
I must have mislaid it.
215
00:13:05,320 --> 00:13:08,440
Would that be a cut-throat
with a blue handle? Yes.
216
00:13:08,440 --> 00:13:10,280
Like the one found by the body?
217
00:13:11,440 --> 00:13:14,320
Perhaps the killer stole it.
218
00:13:14,320 --> 00:13:17,640
Well, let's look at the facts
we DO have, shall we?
219
00:13:17,640 --> 00:13:19,640
Last one to leave the theatre,
220
00:13:19,640 --> 00:13:22,800
potential murder weapon
owned by you, and a clear motive.
221
00:13:22,800 --> 00:13:24,280
I didn't kill Eric.
222
00:13:24,280 --> 00:13:26,240
You were heard threatening him
onstage.
223
00:13:26,240 --> 00:13:28,480
Well, it wasn't me who said that.
That was...
224
00:13:30,080 --> 00:13:33,120
Looks like you're blaming
your puppet for everything.
225
00:13:33,120 --> 00:13:34,800
Is that why you left it by the body,
226
00:13:34,800 --> 00:13:38,840
blaming IT for the murder
that YOU committed? No!
227
00:13:38,840 --> 00:13:41,040
I think I've heard enough,
Sergeant.
228
00:13:41,040 --> 00:13:43,160
Julius Kirkov, I'm arresting you
229
00:13:43,160 --> 00:13:45,560
on suspicion of the murder
of Eric Gramby.
230
00:13:47,120 --> 00:13:49,200
Uncle Mirth has been arrested.
231
00:13:49,200 --> 00:13:51,240
I know.
232
00:13:51,240 --> 00:13:53,640
Without him, we don't have a show.
233
00:13:56,240 --> 00:13:58,400
What are we going to do?
234
00:13:58,400 --> 00:14:01,120
Don't know. What about you? Me?!
235
00:14:01,120 --> 00:14:04,440
You used to be amazing. People
came from miles around to see you.
236
00:14:04,440 --> 00:14:07,120
Oh, that was years ago!
237
00:14:07,120 --> 00:14:13,040
What if you resurrected your old
routine and became the main act?
238
00:14:13,040 --> 00:14:16,280
It'll be like before,
when it all started to go wrong.
239
00:14:16,280 --> 00:14:17,760
Volker!
240
00:14:17,760 --> 00:14:22,040
Oh, I'll dry onstage and
they'll start jeering and booing.
241
00:14:22,040 --> 00:14:25,200
That's just your confidence.
You've still got talent.
242
00:14:25,200 --> 00:14:26,320
No!
243
00:14:28,720 --> 00:14:31,520
I can't do it.
244
00:14:31,520 --> 00:14:33,800
Sorry, Mildred.
245
00:14:33,800 --> 00:14:36,480
With or without your help,
246
00:14:36,480 --> 00:14:39,840
I am not going to let this theatre
close!
247
00:14:41,640 --> 00:14:43,760
Did Eric Gramby have any enemies?
248
00:14:43,760 --> 00:14:46,120
Oh, too many to count.
249
00:14:46,120 --> 00:14:48,640
Mildred seemed very upset with him.
250
00:14:48,640 --> 00:14:50,920
Did she know about the affair?
251
00:14:50,920 --> 00:14:56,000
I showed her the love letter.
It would have been wrong not to.
252
00:14:56,000 --> 00:14:59,800
How did the letter
get into Mr Kafka's hands?
253
00:14:59,800 --> 00:15:02,400
As I was leaving
the dressing room,
254
00:15:02,400 --> 00:15:06,680
I noticed Eric's office door
was open,
255
00:15:06,680 --> 00:15:10,200
and the contents of his
desk drawers all over the floor.
256
00:15:11,400 --> 00:15:13,120
As if...
257
00:15:13,120 --> 00:15:15,040
..Mr Kafka had been searching.
258
00:15:16,880 --> 00:15:18,800
You think I'm mad.
259
00:15:18,800 --> 00:15:22,000
I didn't do this, Father.
I really didn't.
260
00:15:23,200 --> 00:15:25,400
I believe you.
261
00:15:25,400 --> 00:15:28,600
You'll get me out of here,
won't you?
262
00:15:28,600 --> 00:15:30,600
I will do everything I can.
263
00:15:35,560 --> 00:15:37,440
Father.
264
00:15:37,440 --> 00:15:39,920
To what do we owe the pleasure?
265
00:15:39,920 --> 00:15:44,560
I'm here to see Miss Kirkov,
to keep her posted on her uncle.
266
00:15:52,480 --> 00:15:54,960
Well, despite having more tickets
than we need,
267
00:15:54,960 --> 00:15:56,920
looks like we won't be needing
any of them.
268
00:15:56,920 --> 00:15:59,640
Well, probably a lucky escape.
269
00:15:59,640 --> 00:16:02,640
Even before he was arrested,
Uncle Mirth seemed quite unstable.
270
00:16:02,640 --> 00:16:05,800
As for Kount Volker, I mean...
CHUCKLES
271
00:16:05,800 --> 00:16:08,320
..I saw him compere a charity show
a while ago... Edgar.
272
00:16:08,320 --> 00:16:12,040
..he just wasn't funny. He even
dried onstage. Quite sad, really.
273
00:16:18,600 --> 00:16:20,080
Why did Eric Gramby
274
00:16:20,080 --> 00:16:24,840
just leave an incriminating love
letter from Monique in the desk?
275
00:16:25,800 --> 00:16:27,560
Mildred's coming.
276
00:16:31,000 --> 00:16:33,920
Mrs Gramby. Father.
277
00:16:33,920 --> 00:16:38,280
I was hoping to talk to everyone...
about what happened.
278
00:16:38,280 --> 00:16:39,800
Of course.
279
00:16:39,800 --> 00:16:44,320
Mrs Sullivan, you mentioned you're
a member of the Kembleford Players.
280
00:16:44,320 --> 00:16:45,960
The President.
281
00:16:45,960 --> 00:16:49,640
Would you be willing
to step in and help?
282
00:16:49,640 --> 00:16:53,600
Absolutely!
But without Uncle Mirth...
283
00:16:53,600 --> 00:16:55,600
Oh, it's my intention
to find a replacement.
284
00:16:55,600 --> 00:16:57,560
Just going to call in some favours.
285
00:16:57,560 --> 00:17:00,600
Well, I'll be more than happy
to take on any role! Good!
286
00:17:02,600 --> 00:17:05,040
Well, if you would be able
to wait in the auditorium,
287
00:17:05,040 --> 00:17:07,600
I'll speak to you shortly. Right.
288
00:17:11,400 --> 00:17:15,040
Mrs Gramby, I couldn't help noticing
289
00:17:15,040 --> 00:17:19,280
the atmosphere
between you and Mr Gramby.
290
00:17:19,280 --> 00:17:22,920
I know Uncle Mirth
told you about the letter.
291
00:17:22,920 --> 00:17:25,280
It wasn't about that.
292
00:17:25,280 --> 00:17:29,280
If you must know, I'd just found out
the truth from our solicitor.
293
00:17:29,280 --> 00:17:31,320
The truth?
294
00:17:31,320 --> 00:17:34,760
I unknowingly
signed the theatre over to Eric.
295
00:17:34,760 --> 00:17:38,360
He put the papers in
with some invoices I was signing.
296
00:17:38,360 --> 00:17:42,600
As the new owner, he'd be able
to sell it if anything gets worse.
297
00:17:42,600 --> 00:17:45,000
You were swindled by your husband.
298
00:17:45,000 --> 00:17:49,040
My grandfather built this theatre,
and my father left it to me!
299
00:17:50,320 --> 00:17:53,160
Am I right in thinking that,
as Mr Gramby's widow,
300
00:17:53,160 --> 00:17:55,640
you are the sole beneficiary
of his will?
301
00:17:57,080 --> 00:18:00,760
Yes. Does Kount Volker know that?
302
00:18:00,760 --> 00:18:02,360
I've mentioned it.
303
00:18:02,360 --> 00:18:05,400
Now, if you'll excuse me, Father,
I have to find a new star act.
304
00:18:05,400 --> 00:18:07,280
We open tomorrow.
305
00:18:09,040 --> 00:18:12,200
But why bring it back here?
We said we'd return it
306
00:18:12,200 --> 00:18:14,320
to Uncle Mirth's niece
when we were done.
307
00:18:14,320 --> 00:18:17,200
Its gloves are still at the lab.
308
00:18:18,960 --> 00:18:21,680
Can't help thinking
it's behind the killing.
309
00:18:21,680 --> 00:18:23,640
Well, this little chap's
certainly got form.
310
00:18:23,640 --> 00:18:26,040
He nearly killed Mrs McCarthy.
You what?
311
00:18:26,040 --> 00:18:28,560
Yeah. She pricked herself
on poisoned needles.
312
00:18:28,560 --> 00:18:31,840
They were hidden inside his body.
Oh. Really?
313
00:18:31,840 --> 00:18:34,920
Very nasty, it was. Very nasty.
314
00:18:34,920 --> 00:18:37,880
Anyway, I'll leave the two of you
to have fun.
315
00:18:37,880 --> 00:18:40,720
CHUCKLES NERVOUSLY
316
00:18:37,880 --> 00:18:40,720
Yeah. Bye!
317
00:18:43,760 --> 00:18:46,280
You don't scare me.
318
00:18:46,280 --> 00:18:47,880
You're just a dummy.
319
00:18:47,880 --> 00:18:49,520
SINISTER RECORDED LAUGHTER
320
00:18:47,880 --> 00:18:49,520
Whoa!
321
00:18:51,280 --> 00:18:55,400
Are you sure you're all right
making your own way back? Of course.
322
00:18:55,400 --> 00:18:56,680
Oh.
323
00:18:59,800 --> 00:19:04,840
Um...I'm very sorry
if my husband offended you earlier.
324
00:19:04,840 --> 00:19:06,200
That's all right.
325
00:19:07,840 --> 00:19:13,600
Bye. I saw your act many years ago,
on a double bill with Uncle Mirth.
326
00:19:13,600 --> 00:19:16,200
You were extremely amusing.
327
00:19:16,200 --> 00:19:17,600
I owe him a lot.
328
00:19:17,600 --> 00:19:21,720
It was him who actually
came up with my stage name.
329
00:19:21,720 --> 00:19:27,000
Did he? After the infamous Volker
family who bankrolled the Nazis.
330
00:19:27,000 --> 00:19:28,920
He thought it would be funny.
331
00:19:28,920 --> 00:19:32,520
Yes, well, Uncle Mirth always
did have a UNIQUE sense of humour.
332
00:19:32,520 --> 00:19:35,680
Didn't he call his dog Mussolini?
Yes.
333
00:19:35,680 --> 00:19:39,880
He said you were
the only comic funnier than him.
334
00:19:39,880 --> 00:19:41,880
Uncle Mirth said that?
335
00:19:41,880 --> 00:19:43,040
He did.
336
00:19:43,040 --> 00:19:46,200
And that there was a film producer
interested in you.
337
00:19:46,200 --> 00:19:49,160
Oh, that was 20 years ago.
338
00:19:50,800 --> 00:19:53,040
Ahem.
339
00:19:53,040 --> 00:19:56,120
I wanted to talk to you
about Mrs Gramby.
340
00:19:58,280 --> 00:20:01,880
She said you knew
she would re-inherit the theatre
341
00:20:01,880 --> 00:20:03,880
on Mr Gramby's death.
342
00:20:05,360 --> 00:20:06,720
Yes.
343
00:20:07,880 --> 00:20:11,000
So, now she IS the owner,
344
00:20:11,000 --> 00:20:14,600
you are free of the threat
of eviction and the sack.
345
00:20:14,600 --> 00:20:16,280
EXHALES
346
00:20:16,280 --> 00:20:19,000
Father, Eric didn't mean
what he said to me.
347
00:20:19,000 --> 00:20:22,400
No?
He was always threatening people.
348
00:20:22,400 --> 00:20:26,840
But when he WAS the owner, he
could've made good on his threats.
349
00:20:26,840 --> 00:20:28,120
VOLKER SIGHS
350
00:20:28,120 --> 00:20:30,120
Father, I live in the basement,
351
00:20:30,120 --> 00:20:32,840
and this job doesn't pay very much.
352
00:20:32,840 --> 00:20:34,880
It's hardly worth killing for.
353
00:20:34,880 --> 00:20:36,000
No.
354
00:20:38,440 --> 00:20:40,240
I just want an explanation.
355
00:20:41,280 --> 00:20:42,840
Thank you for your time.
356
00:20:45,080 --> 00:20:48,360
Did you mean what you said
about Uncle Mirth?
357
00:20:48,360 --> 00:20:54,000
Yes, he said you were
the true king of jesters.
358
00:20:59,440 --> 00:21:04,880
We've taken statements
from everyone at the theatre.
359
00:21:04,880 --> 00:21:08,360
General consensus is that
you behave as if Mr Kafka is real...
360
00:21:09,560 --> 00:21:12,040
..often using him as your scapegoat.
361
00:21:14,760 --> 00:21:19,080
So...is there anything more
you want to tell me?
362
00:21:21,560 --> 00:21:25,200
Very well. You were the last one
to leave the theatre,
363
00:21:25,200 --> 00:21:28,160
removing your make-up, you said.
Then what?
364
00:21:31,040 --> 00:21:33,760
Did you go straight to
your niece's car?
365
00:21:33,760 --> 00:21:36,240
Or did you
go looking for Eric Gramby?
366
00:21:36,240 --> 00:21:40,200
MR KAFKA LAUGHS FAINTLY
367
00:21:41,600 --> 00:21:44,440
MR KAFKA, DISTORTED:
You can't remember!
368
00:21:44,440 --> 00:21:46,840
You're going to hell!
369
00:21:46,840 --> 00:21:49,760
Hell! Hell!
370
00:21:50,960 --> 00:21:52,520
I want to see Father Brown.
371
00:21:53,840 --> 00:21:56,200
You've already spoken to him.
372
00:21:56,200 --> 00:21:59,720
I want to tell him something new.
Something important.
373
00:22:01,400 --> 00:22:03,600
I... I can't breathe!
374
00:22:03,600 --> 00:22:06,360
There. Oh! Thank you.
375
00:22:06,360 --> 00:22:10,880
When Mildred asked me to help out,
I thought she meant onstage.
376
00:22:10,880 --> 00:22:13,960
Well, there'll be other shows.
She's always looking for new talent.
377
00:22:13,960 --> 00:22:15,800
Especially women. Really?
378
00:22:15,800 --> 00:22:18,600
Versatile actresses
are so hard to come by.
379
00:22:18,600 --> 00:22:20,960
BAD ACCENT: If you'd like
to take your seat, madam.
380
00:22:20,960 --> 00:22:23,600
Number turty-tree is over dere.
381
00:22:23,600 --> 00:22:26,760
Mrs Sullivan? Oh,
I'm just brushing up on my accents.
382
00:22:26,760 --> 00:22:28,160
I love performing.
383
00:22:28,160 --> 00:22:30,280
Oh. I owe you an apology.
384
00:22:30,280 --> 00:22:32,640
I won't be needing you after all.
385
00:22:32,640 --> 00:22:36,320
Oh. It was silly of me to think
I could find a star act in time.
386
00:22:36,320 --> 00:22:38,680
Nobody's available. I'm sorry.
387
00:22:38,680 --> 00:22:40,840
Is there anything I can do?
388
00:22:40,840 --> 00:22:43,200
Didn't you used to be a comedienne?
389
00:22:43,200 --> 00:22:46,520
My uncle taught me his act.
I know it off by heart.
390
00:22:46,520 --> 00:22:48,280
I'm grasping at straws.
391
00:22:48,280 --> 00:22:51,600
The audience wouldn't accept
a relative newcomer,
392
00:22:51,600 --> 00:22:53,840
especially as the main act.
393
00:22:55,200 --> 00:22:56,360
No.
394
00:22:56,360 --> 00:22:59,160
I've let my father down.
395
00:22:59,160 --> 00:23:01,840
This is it. End of the theatre.
396
00:23:01,840 --> 00:23:05,920
VOLKER: Prepare to be entertained
and enchanted!
397
00:23:05,920 --> 00:23:08,120
Titillated and enraptured!
398
00:23:08,120 --> 00:23:12,320
Exhilarated and elated!
399
00:23:12,320 --> 00:23:16,320
That's...part of your old act.
400
00:23:16,320 --> 00:23:19,400
I've decided to revive it,
like you said.
401
00:23:19,400 --> 00:23:21,360
Oh, Volker, thank you!
402
00:23:21,360 --> 00:23:24,080
We haven't got much time,
but I know we can do it.
403
00:23:24,080 --> 00:23:26,760
What changed your mind?
404
00:23:26,760 --> 00:23:28,840
Divine intervention.
405
00:23:35,040 --> 00:23:36,960
How did you get there?
406
00:23:36,960 --> 00:23:38,040
SHRIEKS
407
00:23:39,560 --> 00:23:42,000
Apologies, Miss Palmer.
408
00:23:42,000 --> 00:23:44,480
Just popped back to fetch Mr Kafka.
409
00:23:44,480 --> 00:23:47,760
Uncle Mirth wants to see him
at the police station. Um...
410
00:23:47,760 --> 00:23:51,920
Father, that dummy
started laughing on its own.
411
00:23:56,160 --> 00:23:57,440
MR KAFKA LAUGHS
412
00:23:57,440 --> 00:23:58,920
See, I told you.
413
00:24:02,440 --> 00:24:04,680
It's called a laughing box.
414
00:24:04,680 --> 00:24:06,440
Oh! Heh!
415
00:24:06,440 --> 00:24:08,280
Right.
416
00:24:08,280 --> 00:24:10,200
So who do you think's the killer?
417
00:24:11,640 --> 00:24:14,920
Well, Mrs Gramby
stands to re-inherit the theatre.
418
00:24:14,920 --> 00:24:18,560
And Eric threatened Volker
with the sack and eviction.
419
00:24:18,560 --> 00:24:21,200
But are either of them
capable of murder?
420
00:24:23,080 --> 00:24:25,120
What do you think?
421
00:24:25,120 --> 00:24:27,280
Oh! Hmm.
422
00:24:27,280 --> 00:24:30,240
So after I've flicked up the
house lights for the interval...
423
00:24:30,240 --> 00:24:33,040
Straight into the bar
and serve the drinks. Got it!
424
00:24:33,040 --> 00:24:35,280
"A glass of Beaujolais, madame?"
425
00:24:35,280 --> 00:24:39,480
"Will that be all, my lover,
or would you like something else?"
426
00:24:39,480 --> 00:24:41,240
Are you all right?
427
00:24:41,240 --> 00:24:45,800
Sorry! Just any excuse
to exercise the old vocal cords.
428
00:24:45,800 --> 00:24:47,200
Right.
429
00:24:48,560 --> 00:24:51,040
Is the compere role
too much for you?
430
00:24:51,040 --> 00:24:54,400
No. But if we could go over
some jokes tonight...
431
00:24:54,400 --> 00:24:57,240
'Tis the fate of the Volkers
432
00:24:57,240 --> 00:25:00,120
They say we're all bonkers!
433
00:25:00,120 --> 00:25:01,680
More energy.
434
00:25:01,680 --> 00:25:04,920
Remember, you are the star act.
435
00:25:04,920 --> 00:25:08,280
The star act. Star act.
436
00:25:11,160 --> 00:25:14,200
CHEERING AND APPLAUSE
437
00:25:23,200 --> 00:25:27,440
'Ave you seen that doctor?
I'm sure he came this way!
438
00:25:27,440 --> 00:25:29,520
I'd like to pull his head off
439
00:25:29,520 --> 00:25:31,520
For making me insane!
440
00:25:31,520 --> 00:25:34,560
CHUCKLING
441
00:25:31,520 --> 00:25:34,560
He's getting there.
442
00:25:34,560 --> 00:25:35,800
Ah!
443
00:25:35,800 --> 00:25:38,040
Do you think he'll be ready?
444
00:25:38,040 --> 00:25:39,480
He has to be.
445
00:25:57,440 --> 00:25:59,320
Thank you.
446
00:25:59,320 --> 00:26:02,040
Just Father Brown, please.
447
00:26:05,640 --> 00:26:08,800
If he says anything incriminating,
I want to know.
448
00:26:13,440 --> 00:26:17,720
DOOR LOCKS
449
00:26:13,440 --> 00:26:17,720
I'm scared, Father Brown.
450
00:26:17,720 --> 00:26:19,640
I'm scared I'm going to hell.
451
00:26:22,760 --> 00:26:25,480
I keep going through it in my mind
and...
452
00:26:27,080 --> 00:26:29,120
..I think I may be the killer.
453
00:26:31,000 --> 00:26:32,840
Why do you say that?
454
00:26:32,840 --> 00:26:37,800
Well, when Gwen was waiting for me
in the car outside the theatre,
455
00:26:37,800 --> 00:26:42,000
there's a... There's a period
of time which I can't account for.
456
00:26:42,000 --> 00:26:46,440
What if I killed Eric
and I blocked it out?
457
00:26:47,560 --> 00:26:49,960
Or perhaps you went to sleep.
458
00:26:49,960 --> 00:26:54,680
Exhaustion. You said yourself,
the tour had made you very tired.
459
00:27:01,800 --> 00:27:04,640
Why did you ask me
to bring Mr Kafka?
460
00:27:04,640 --> 00:27:06,840
To say goodbye.
461
00:27:06,840 --> 00:27:08,840
In case the worst happens.
462
00:27:08,840 --> 00:27:14,600
I may be spared the noose,
but I couldn't survive prison.
463
00:27:14,600 --> 00:27:15,960
Or the asylum.
464
00:27:17,120 --> 00:27:19,920
Uncle Mirth,
I will find the real killer.
465
00:27:23,480 --> 00:27:25,200
He's lying!
466
00:27:25,200 --> 00:27:28,240
He's the one that had you committed
the first time!
467
00:27:29,280 --> 00:27:32,800
Remember all the electric shocks?
All down to him!
468
00:27:34,240 --> 00:27:35,720
Give him to me.
469
00:27:39,840 --> 00:27:41,960
Don't trust him!
470
00:27:41,960 --> 00:27:45,280
He just wants to lock you back up
in the madhouse!
471
00:27:45,280 --> 00:27:48,440
Kill him. Kill him!
472
00:27:48,440 --> 00:27:50,440
Shut up! Shut up!
MR KAFKA: Kill him!
473
00:27:50,440 --> 00:27:52,840
Shut up! Shut up!
MR KAFKA: Kill him!
474
00:27:55,880 --> 00:27:58,720
He needs transferring
to a mental hospital.
475
00:28:07,440 --> 00:28:09,040
Miss Kirkov.
476
00:28:12,600 --> 00:28:14,800
I was worried about you.
477
00:28:14,800 --> 00:28:17,200
Sorry. I was at Mildred's.
478
00:28:29,000 --> 00:28:31,160
Your uncle has had a breakdown.
479
00:28:32,240 --> 00:28:34,880
He's being taken
to the mental hospital.
480
00:28:34,880 --> 00:28:36,360
Oh, no.
481
00:28:37,840 --> 00:28:40,160
I should have taken your advice.
482
00:28:40,160 --> 00:28:42,800
I should have cancelled
some of the shows.
483
00:28:42,800 --> 00:28:47,120
Why did you insist
he do all the Wedlock dates?
484
00:28:47,120 --> 00:28:50,360
Was Mr Gramby pressurising you
in some way?
485
00:28:50,360 --> 00:28:52,720
You seemed nervous around him.
486
00:28:52,720 --> 00:28:54,160
I...
487
00:28:56,080 --> 00:28:58,240
I just didn't like him.
488
00:28:58,240 --> 00:29:00,760
Apologies, Father,
but I really need to go to bed.
489
00:29:00,760 --> 00:29:04,760
There were green streaks
on your uncle's shirt cuffs.
490
00:29:06,280 --> 00:29:09,560
I saw when you were fastening them
at the theatre.
491
00:29:09,560 --> 00:29:13,760
Were those marks perhaps
from your fingernails?
492
00:29:13,760 --> 00:29:17,480
Probably. I'd only just
painted them. But what of it?
493
00:29:18,920 --> 00:29:20,560
Uncle Mirth said it seemed as if
494
00:29:20,560 --> 00:29:24,760
Mr Kafka had been rummaging through
Eric Gramby's drawers,
495
00:29:24,760 --> 00:29:26,200
but it was you.
496
00:29:27,480 --> 00:29:30,440
There were green marks
on the documents in the drawer.
497
00:29:30,440 --> 00:29:33,000
The same colour as your nail polish.
Father...
498
00:29:33,000 --> 00:29:36,000
What were you looking for?
Monique's letter?
499
00:29:36,000 --> 00:29:37,960
No.
500
00:29:37,960 --> 00:29:42,200
It was just a package.
But I couldn't find it, so...
501
00:29:42,200 --> 00:29:45,120
A package that was very important
to you.
502
00:29:46,560 --> 00:29:49,440
Uncle Mirth said Eric Gramby
was a photographer -
503
00:29:49,440 --> 00:29:52,320
used to take publicity shots
of the acts.
504
00:29:54,480 --> 00:29:57,040
The photographs
Eric took of me were...
505
00:29:59,560 --> 00:30:02,040
He said if I didn't make sure
506
00:30:02,040 --> 00:30:04,920
that my uncle did a long run
at the theatre...
507
00:30:04,920 --> 00:30:06,440
..he'd make them public.
508
00:30:06,440 --> 00:30:08,840
And after the outburst onstage,
509
00:30:08,840 --> 00:30:14,160
you were worried that he was too ill
to complete his engagement.
510
00:30:14,160 --> 00:30:17,200
Well, yes.
So Eric Gramby's threat
511
00:30:17,200 --> 00:30:19,920
became a horrifying possibility.
512
00:30:19,920 --> 00:30:21,360
Surely you don't think that I...
513
00:30:21,360 --> 00:30:24,160
I'm just trying to get
a clear picture.
514
00:30:24,160 --> 00:30:26,360
I want to help your uncle.
515
00:30:34,800 --> 00:30:39,120
Father, please don't tell anyone
about the photographs.
516
00:30:39,120 --> 00:30:41,040
If my family knew...
517
00:30:44,280 --> 00:30:46,280
I'm so ashamed.
518
00:30:46,280 --> 00:30:50,480
Whatever happened,
it was not your fault.
519
00:30:50,480 --> 00:30:52,200
But I could have said no.
520
00:30:52,200 --> 00:30:57,240
You were young.
Eric Gramby took advantage of that.
521
00:30:59,040 --> 00:31:01,160
If anyone's to blame, it's him.
522
00:31:05,200 --> 00:31:09,280
Hey-hey-hey! Oh, yes, look at this!
523
00:31:09,280 --> 00:31:11,560
Have a look at the merchandise.
What do you think?
524
00:31:11,560 --> 00:31:14,920
It's a nice bit of smatter, isn't
it? I bet you'd like one of these,
525
00:31:14,920 --> 00:31:17,640
madam. You'd look good in this,
wouldn't you?
526
00:31:17,640 --> 00:31:20,120
I went to the doctor's, didn't I?
I did. He said,
527
00:31:20,120 --> 00:31:22,720
"I haven't seen you in a while."
I said "No, I've been ill."
528
00:31:22,720 --> 00:31:24,200
THEY LAUGH
529
00:31:24,200 --> 00:31:28,040
Anyway, yes.
"I want a word with you."
530
00:31:29,720 --> 00:31:31,080
"Me?"
531
00:31:31,080 --> 00:31:33,720
"Yeah, you."
532
00:31:33,720 --> 00:31:35,560
"Watcha want a word about?"
533
00:31:35,560 --> 00:31:37,840
"Well, it's going to be
more than one word,
534
00:31:37,840 --> 00:31:43,120
"because I tell you this,
I don't like you. Watch this."
535
00:31:43,120 --> 00:31:44,560
Ah!
536
00:31:44,560 --> 00:31:46,320
MUTTERS
537
00:31:46,320 --> 00:31:48,200
"Right! Ow!"
538
00:31:48,200 --> 00:31:50,440
MUTTERS
539
00:31:50,440 --> 00:31:53,560
"Right, I warned you!"
540
00:31:53,560 --> 00:31:56,360
"What you going to do with that?"
541
00:31:56,360 --> 00:31:59,480
"I'm going to hit myself!"
542
00:31:59,480 --> 00:32:01,400
LOUD CLANG
543
00:32:01,400 --> 00:32:03,720
Volker!
544
00:32:03,720 --> 00:32:06,440
That was truly marvellous.
545
00:32:06,440 --> 00:32:08,680
I've been rehearsing
since five o'clock this morning.
546
00:32:08,680 --> 00:32:12,760
Such dedication.
I've, uh, I've had a thought.
547
00:32:12,760 --> 00:32:16,400
Maybe I could enter through
the trap door like I used to.
548
00:32:16,400 --> 00:32:18,200
Good idea.
549
00:32:18,200 --> 00:32:20,480
Mrs Sullivan,
I have one other job for you.
550
00:32:20,480 --> 00:32:23,320
I need you
to operate the follow-spot.
551
00:32:23,320 --> 00:32:26,800
Oh!
Ooh, that sounds a bit technical.
552
00:32:26,800 --> 00:32:29,440
I really don't think...
Can we rehearse my opening now?
553
00:32:29,440 --> 00:32:31,560
Yes. Now, onstage.
554
00:32:36,040 --> 00:32:40,360
Uncle Mirth's sanity is slipping
away. I'm running out of time.
555
00:32:40,360 --> 00:32:42,040
Thought you could do with a brew.
556
00:32:43,560 --> 00:32:46,000
You should have seen his face
when they took him away.
557
00:32:47,960 --> 00:32:49,800
What if he did kill Eric?
558
00:32:52,440 --> 00:32:53,920
No.
559
00:32:55,320 --> 00:32:56,480
He didn't.
560
00:32:58,800 --> 00:33:01,000
Erm, something wrong with my tea?
561
00:33:01,000 --> 00:33:02,600
This letter isn't old...
562
00:33:04,120 --> 00:33:06,280
..it's a forgery.
563
00:33:06,280 --> 00:33:10,360
Paper stained with tea
to make it look old.
564
00:33:10,360 --> 00:33:11,840
It's a forger's trick.
565
00:33:11,840 --> 00:33:15,720
So Monique didn't really
have an affair? No.
566
00:33:15,720 --> 00:33:19,680
Someone sent this letter
to make Uncle Mirth jealous.
567
00:33:19,680 --> 00:33:21,840
So he'd have a motive for murder?
568
00:33:23,360 --> 00:33:24,640
Exactly.
569
00:33:24,640 --> 00:33:29,600
But it wouldn't have been enough
to tip him over the edge.
570
00:33:37,360 --> 00:33:39,960
That is significantly lighter
in colour
571
00:33:39,960 --> 00:33:43,760
than what he was given in the cell.
It's been watered down.
572
00:33:43,760 --> 00:33:45,120
But we still don't know
573
00:33:45,120 --> 00:33:48,520
how the killer knew what
Monique's handwriting looked like.
574
00:33:48,520 --> 00:33:51,080
Uncle Mirth said
he was always mislaying things.
575
00:33:53,400 --> 00:33:56,760
Where are you off to?
I need to check on something.
576
00:33:56,760 --> 00:33:59,480
But the show will be starting soon.
577
00:33:59,480 --> 00:34:02,080
I'll meet you at the theatre. Oh!
578
00:34:03,600 --> 00:34:06,840
EXCITED CHATTER
579
00:34:43,200 --> 00:34:44,240
Yes.
580
00:34:44,240 --> 00:34:47,120
PA SYSTEM:
Ten-minute call to performance.
581
00:35:09,560 --> 00:35:11,040
Father Brown.
582
00:35:11,040 --> 00:35:14,360
Ah. Kount Volker.
583
00:35:16,720 --> 00:35:20,480
You wrote the fake love letter
from Monique to Eric.
584
00:35:20,480 --> 00:35:22,240
SCOFFS
585
00:35:22,240 --> 00:35:25,960
There was a message on the back
of Monique's photograph,
586
00:35:25,960 --> 00:35:29,200
so you stole it,
copied the handwriting,,
587
00:35:29,200 --> 00:35:31,240
and then returned it.
588
00:35:31,240 --> 00:35:33,200
You're not serious?
589
00:35:33,200 --> 00:35:38,080
You used the paper from your joke
notepad with the rounded corners
590
00:35:38,080 --> 00:35:40,000
and then you stained it with tea.
591
00:35:41,360 --> 00:35:45,920
Well, what if I did write it?
Doesn't mean that I killed Eric.
592
00:35:45,920 --> 00:35:49,440
But only the real murderer
would seek to frame someone else.
593
00:35:50,480 --> 00:35:53,840
Believe me,
you cannot live with this.
594
00:35:53,840 --> 00:35:55,840
You don't know the half of it.
595
00:35:57,400 --> 00:35:59,600
Uncle Mirth said
you could have been a star.
596
00:35:59,600 --> 00:36:02,280
What stopped you? Was it Eric?
597
00:36:03,960 --> 00:36:06,000
Is that why you killed him?
598
00:36:06,000 --> 00:36:09,240
Ahem. He deserved what he got.
599
00:36:09,240 --> 00:36:12,640
You made sure
I stayed here in this fleapit.
600
00:36:12,640 --> 00:36:15,200
I'm a businessman.
I did what I had to do.
601
00:36:15,200 --> 00:36:17,280
Years of working for a pittance,
602
00:36:17,280 --> 00:36:19,360
living down there
like some cellar rat.
603
00:36:19,360 --> 00:36:22,720
Please! Spare me the theatrics.
604
00:36:22,720 --> 00:36:25,680
Face facts -
you're a washed-up clown.
605
00:36:25,680 --> 00:36:28,840
Whatever I am, it's you're doing.
606
00:36:28,840 --> 00:36:31,680
You ground me down,
took away my confidence.
607
00:36:31,680 --> 00:36:35,520
Stop whining
and just go and clean the stalls!
608
00:36:35,520 --> 00:36:40,400
The days of you telling me
what to do are over.
609
00:36:40,400 --> 00:36:42,480
Goodbye, Eric.
610
00:36:42,480 --> 00:36:45,720
The life I could have had.
Up there with the screen greats!
611
00:36:45,720 --> 00:36:47,720
Keaton and Chaplin.
612
00:36:47,720 --> 00:36:50,400
Uncle Mirth said something
about a film producer.
613
00:36:50,400 --> 00:36:52,440
Yeah. He wanted
to put me in the movies,
614
00:36:52,440 --> 00:36:56,680
but suddenly changed his mind
and left.
615
00:36:56,680 --> 00:36:59,800
I assume Eric got to him?
616
00:36:59,800 --> 00:37:01,760
He lied.
617
00:37:01,760 --> 00:37:05,320
Said I was related
to the infamous Volker family.
618
00:37:06,760 --> 00:37:09,720
The family
that bankrolled the Nazis.
619
00:37:09,720 --> 00:37:12,280
So he painted you as a fascist?
620
00:37:12,280 --> 00:37:14,040
That was just
so he could keep me here,
621
00:37:14,040 --> 00:37:16,920
making sure I kept
the audiences coming in.
622
00:37:16,920 --> 00:37:19,200
And you found out
about this recently?
623
00:37:19,200 --> 00:37:21,840
The producer
was at the awards ceremony.
624
00:37:21,840 --> 00:37:27,240
He was presenting Uncle Mirth with
his Lifetime Achievement award.
625
00:37:27,240 --> 00:37:30,880
I begged him to tell me
what happened.
626
00:37:30,880 --> 00:37:35,960
So you diluted
Uncle Mirth's medication
627
00:37:35,960 --> 00:37:37,760
and waited until he snapped,
628
00:37:37,760 --> 00:37:41,600
then you were free
to kill Eric Granby.
629
00:37:41,600 --> 00:37:45,240
Then you wiped
the dummy's hands in his blood.
630
00:37:45,240 --> 00:37:50,200
Crazy old Uncle Mirth -
always blaming Mr Kafka.
631
00:37:50,200 --> 00:37:52,800
He was your friend.
632
00:37:52,800 --> 00:37:54,880
Uncle Mirth! Huh!
633
00:37:54,880 --> 00:37:56,640
Always top of the bill.
634
00:37:56,640 --> 00:37:59,360
But I was the funny one.
But he became famous!
635
00:37:59,360 --> 00:38:01,480
That should've been me!
636
00:38:03,880 --> 00:38:06,960
You know that this is wrong.
637
00:38:06,960 --> 00:38:09,480
You cannot let him hang.
638
00:38:09,480 --> 00:38:13,400
And if you confess,
God will forgive you.
639
00:38:14,760 --> 00:38:17,480
God? He's no better than Eric!
640
00:38:17,480 --> 00:38:20,480
Standing by while I rotted away
in this place. But no more!
641
00:38:20,480 --> 00:38:23,120
I've been given a second chance!
642
00:38:23,120 --> 00:38:26,840
The spotlight finally back on me!
643
00:38:26,840 --> 00:38:28,800
Yeah. Yeah.
644
00:38:28,800 --> 00:38:32,760
Unless you repent,
you will never have any peace.
645
00:38:32,760 --> 00:38:36,200
Enough! You need to be silenced.
646
00:38:36,200 --> 00:38:37,640
Permanently!
647
00:38:41,760 --> 00:38:43,800
Over here.
648
00:38:41,760 --> 00:38:43,800
LAUGHTER
649
00:38:45,320 --> 00:38:47,640
Back! And up.
650
00:38:49,320 --> 00:38:52,040
Welcome to Wedlock Theatre.
651
00:38:52,040 --> 00:38:55,040
This afternoon's star comedian,
652
00:38:55,040 --> 00:38:59,120
reprising his award-winning routine,
653
00:38:59,120 --> 00:39:02,200
will be Kount Volker!
654
00:39:02,200 --> 00:39:04,160
APPLAUSE
655
00:39:07,960 --> 00:39:09,440
LAUGHTER
656
00:39:13,960 --> 00:39:15,720
BOOING
657
00:39:17,200 --> 00:39:19,000
MR KAFKA LAUGHS
658
00:39:19,000 --> 00:39:22,200
MR KAFKA: Murderer!
Murderer! Murderer!
659
00:39:22,200 --> 00:39:23,840
LAUGHTER
660
00:39:23,840 --> 00:39:25,440
It's payback time!
661
00:39:27,560 --> 00:39:29,320
CHEERING
662
00:39:44,360 --> 00:39:46,960
You can't arrest me!
I'm the star act!
663
00:39:46,960 --> 00:39:48,720
Constable, put him in.
664
00:39:52,960 --> 00:39:55,720
The show's ended
before it's even started.
665
00:39:55,720 --> 00:39:58,760
With Uncle Mirth
taking his medication undiluted,
666
00:39:58,760 --> 00:40:00,600
he will be back before you know it.
667
00:40:03,600 --> 00:40:05,560
Miss Kirkov,
668
00:40:05,560 --> 00:40:08,880
thank you
for your timely intervention.
669
00:40:08,880 --> 00:40:10,760
It wasn't just me.
670
00:40:11,800 --> 00:40:14,200
LAUGHTER AND APPLAUSE
671
00:40:14,200 --> 00:40:17,560
Ladies and gentleman,
672
00:40:17,560 --> 00:40:23,040
get ready for the zaniest,
craziest jester of them all!
673
00:40:23,040 --> 00:40:24,600
AUDIENCE: Ooh!
674
00:40:24,600 --> 00:40:28,200
The only...Uncle Mirth!
675
00:40:28,200 --> 00:40:31,200
APPLAUSE
676
00:40:34,120 --> 00:40:37,880
MR KAFKA: Oh, don't listen to her.
I'm the star of the act, not you!
677
00:40:37,880 --> 00:40:39,480
Oh, quiet!
678
00:40:39,480 --> 00:40:41,920
Well, its lovely to be here
in Wedlock...
679
00:40:41,920 --> 00:40:43,120
CHEERING
680
00:40:43,120 --> 00:40:46,080
..amongst so many old friends!
No offence.
681
00:40:46,080 --> 00:40:49,000
MR KAFKA: Hey, don't forget
our newer friends.
682
00:40:49,000 --> 00:40:51,880
Oh, yes, anybody you got in mind,
particularly?
683
00:40:51,880 --> 00:40:54,640
MR KAFKA: Well,
what about Inspector Sullivan?
684
00:40:54,640 --> 00:40:57,920
Oh, Inspector Sullivan! Yes.
685
00:40:57,920 --> 00:41:01,040
Is he here anywhere?
Stand up and give us a wave.
686
00:41:01,040 --> 00:41:02,600
Go on!
687
00:41:02,600 --> 00:41:05,240
Ah, there you are!
Give him a round of applause!
688
00:41:05,240 --> 00:41:08,400
APPLAUSE
689
00:41:08,400 --> 00:41:10,200
MR KAFKA: Why...? Why...?
690
00:41:10,200 --> 00:41:14,760
Why does a detective bring a pencil
to interrogate a suspect?
691
00:41:14,760 --> 00:41:16,160
I don't know. Why?
692
00:41:16,160 --> 00:41:19,200
MR KAFKA: So he can draw
his own conclusions!
693
00:41:19,200 --> 00:41:21,280
LAUGHTER
694
00:41:21,280 --> 00:41:23,920
I've just realised,
we haven't sung the song.
695
00:41:23,920 --> 00:41:27,320
MR KAFKA: Oh, not the song, no!
I can't stand the song!
696
00:41:27,320 --> 00:41:29,320
No, we'll sing the song.
697
00:41:29,320 --> 00:41:32,440
# I'm a
698
00:41:32,440 --> 00:41:34,760
ALL: # Crackpot of the Empire
699
00:41:34,760 --> 00:41:37,400
# I'm mad as a hatter
700
00:41:37,400 --> 00:41:40,920
# I'm hooky, cooky, loopy, looney
701
00:41:40,920 --> 00:41:45,560
# I'm a crackpot of the Empire! #
702
00:41:47,200 --> 00:41:49,680
So what would you order
for your tea?
703
00:41:49,680 --> 00:41:53,200
MR KAFKA:
Great green greasy goosegogs!
704
00:41:53,200 --> 00:41:57,240
Hang on a second,
gooseberries are not greasy.
705
00:41:57,240 --> 00:41:59,720
MR KAFKA: They are
when you smother them in "gutter"!
706
00:42:05,840 --> 00:42:09,960
INDISTINCT APPROVING CHATTER
707
00:42:09,960 --> 00:42:13,560
You were incredible. Oh!
708
00:42:13,560 --> 00:42:18,040
After what happened, I really
thought we may have to close.
709
00:42:18,040 --> 00:42:20,440
Your father
would've been proud of you.
710
00:42:20,440 --> 00:42:22,680
I'm going to stay on after the run,
711
00:42:22,680 --> 00:42:24,760
just to make sure
the place is viable.
712
00:42:24,760 --> 00:42:28,560
If that's all right.
Of course it is!
713
00:42:28,560 --> 00:42:32,640
You look like you need a drink, sir.
You can say that again.
714
00:42:32,640 --> 00:42:34,320
I'll get them in.
715
00:42:35,840 --> 00:42:37,840
Ahem, excuse me.
716
00:42:37,840 --> 00:42:40,840
Don't tell my wife, but you are,
without a doubt,
717
00:42:40,840 --> 00:42:43,840
the most attractive waitress
I've ever seen.
718
00:42:43,840 --> 00:42:46,880
Flattery won't get you a free drink.
719
00:42:46,880 --> 00:42:48,840
But it will get you one of these.
720
00:42:51,480 --> 00:42:56,200
I think these negatives
belong to you.
721
00:42:56,200 --> 00:42:58,320
Thank you.
722
00:42:58,320 --> 00:43:02,840
Father, I can't thank you enough
for everything you've done.
723
00:43:02,840 --> 00:43:04,480
Where's Mr Kafka?
724
00:43:04,480 --> 00:43:06,640
Oh, he's in the case.
725
00:43:06,640 --> 00:43:10,640
Always likes to take a nap
after a show. Sweet dreams.
726
00:43:10,640 --> 00:43:13,600
MR KAFKA: Let me out of here!
Oh, it's dark!
727
00:43:13,600 --> 00:43:15,520
LAUGHTER
728
00:43:15,520 --> 00:43:18,000
Please let me out! I'm so lonely!
729
00:43:18,000 --> 00:43:19,840
LAUGHTER
730
00:43:19,840 --> 00:43:22,080
Please! Let me out!
84172
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.