All language subtitles for Father Brown S13E04 The Crackpot and the Dummy.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,920 --> 00:00:18,520 The crackpot returns! 2 00:00:25,000 --> 00:00:27,840 Come on, people. Opening show tomorrow. 3 00:00:27,840 --> 00:00:29,760 Oh, stop fussing. 4 00:00:29,760 --> 00:00:31,240 Father Brown! 5 00:00:31,240 --> 00:00:33,680 Uncle Mirth, it has been too long! 6 00:00:33,680 --> 00:00:35,240 Oh, yes, indeed. 7 00:00:35,240 --> 00:00:38,200 I hope you don't mind me popping in, but I couldn't wait to say hello. 8 00:00:38,200 --> 00:00:39,800 Oh, not at all, not at all. 9 00:00:39,800 --> 00:00:44,080 And congratulations on your win at the Star Variety Awards last month. 10 00:00:44,080 --> 00:00:46,880 Lifetime Achievement. Makes me feel very old. 11 00:00:46,880 --> 00:00:49,360 Er... Ahem, yeah. 12 00:00:49,360 --> 00:00:51,480 Ladies and gentlemen, 13 00:00:51,480 --> 00:00:54,080 it's... Plea... Pl... 14 00:00:54,080 --> 00:00:56,840 How many more times? Louder! 15 00:00:56,840 --> 00:01:00,880 Sorry, sorry. Ahem. Sorry. Yeah, remember. Ahem. 16 00:01:00,880 --> 00:01:02,680 Ladies and gentlemen, please, er... 17 00:01:02,680 --> 00:01:07,000 ..put your hands together for the... For the... 18 00:01:07,000 --> 00:01:10,320 The king of the jesters! Uncle Mirth! 19 00:01:10,320 --> 00:01:12,160 Before I forget, Father... Oh! 20 00:01:12,160 --> 00:01:14,400 Uncle Mirth! Yes, yes. Keep your wig on. 21 00:01:14,400 --> 00:01:15,600 We'll speak later. 22 00:01:15,600 --> 00:01:17,760 Mr Kafka. 23 00:01:17,760 --> 00:01:19,480 There you go. 24 00:01:19,480 --> 00:01:21,280 That dummy gives me the willies. 25 00:01:21,280 --> 00:01:23,200 Isn't this marvellous? 26 00:01:23,200 --> 00:01:26,600 With a smile like that, you should be on stage. 27 00:01:26,600 --> 00:01:28,760 And now, ladies and gentlemen, 28 00:01:28,760 --> 00:01:30,040 it's time for the crackpot... 29 00:01:30,040 --> 00:01:32,040 Whoa, whoa! 30 00:01:32,040 --> 00:01:33,600 LAUGHS 31 00:01:32,040 --> 00:01:33,600 What's that? 32 00:01:33,600 --> 00:01:35,520 DUMMY: That's the cracked pot you asked for! 33 00:01:35,520 --> 00:01:37,520 Oh! Very funny. 34 00:01:37,520 --> 00:01:40,120 Music, music, music... 35 00:01:40,120 --> 00:01:42,600 # I'm a crackpot of the Em... # 36 00:01:42,600 --> 00:01:44,480 DUMMY: Oh, Not that song again! 37 00:01:44,480 --> 00:01:47,040 What's wrong with it? DUMMY: It's not funny. 38 00:01:47,040 --> 00:01:52,680 About as funny as Eric Gramby sleeping with your wife. 39 00:01:52,680 --> 00:01:58,720 That's right. Monique cheated on you with that sleazy lowlife. 40 00:01:58,720 --> 00:02:02,160 You thought you'd got away with it, didn't you? But you hadn't. 41 00:02:02,160 --> 00:02:04,400 And now it's payback time! 42 00:02:04,400 --> 00:02:09,320 SINISTER RECORDED LAUGHTER FROM DUMMY 43 00:02:39,320 --> 00:02:40,920 Uncle Mirth... 44 00:02:40,920 --> 00:02:43,320 Did she really betray me? 45 00:02:46,440 --> 00:02:48,240 I never met Monique. 46 00:02:48,240 --> 00:02:52,560 She was after Margaret but before Anabelle. 47 00:02:54,960 --> 00:03:01,280 There have been a lot of women in my life, I know, but she was the one. 48 00:03:01,280 --> 00:03:02,600 You met in Paris? 49 00:03:02,600 --> 00:03:05,440 Before the war. It's where she's buried. 50 00:03:07,240 --> 00:03:09,600 Did Eric Gramby know her well? 51 00:03:09,600 --> 00:03:12,520 He took that. He used to be a photographer. 52 00:03:12,520 --> 00:03:15,200 Used to take publicity stills of all the acts. 53 00:03:15,200 --> 00:03:16,680 She was a dancer. 54 00:03:18,960 --> 00:03:22,280 Where's Mr Kafka? I left him just there. 55 00:03:22,280 --> 00:03:24,240 He's behind you. Oh! 56 00:03:25,600 --> 00:03:29,480 I've been mislaying things a lot lately. 57 00:03:29,480 --> 00:03:31,920 Are you taking your medication? Oh! 58 00:03:31,920 --> 00:03:34,600 My niece Gwen reminds me every day. 59 00:03:34,600 --> 00:03:37,360 Don't want to go back to the madhouse. 60 00:03:38,560 --> 00:03:41,040 What happened onstage? 61 00:03:41,040 --> 00:03:43,600 It was almost as if... 62 00:03:43,600 --> 00:03:47,040 ..Mr Kafka had a mind of his own. 63 00:03:49,200 --> 00:03:51,440 It was just one of his warped jokes. 64 00:03:51,440 --> 00:03:54,040 I'll make sure he sticks to his routine tomorrow. 65 00:03:54,040 --> 00:03:57,440 We can't afford to cancel due to him losing his marbles! 66 00:03:57,440 --> 00:04:00,520 You promised me two shows a day. 67 00:04:00,520 --> 00:04:03,520 Now, if that doesn't happen... 68 00:04:03,520 --> 00:04:05,160 It will. 69 00:04:05,160 --> 00:04:08,080 Look, I'll make sure he's on top form. 70 00:04:08,080 --> 00:04:10,160 You better. Ahem! 71 00:04:11,720 --> 00:04:16,480 How is he, Father? He needs some time on his own, I think. 72 00:04:16,480 --> 00:04:19,200 The heavy workload is taking its toll. 73 00:04:25,440 --> 00:04:27,040 Everything all right? 74 00:04:27,040 --> 00:04:28,920 Just a bit anxious. 75 00:04:28,920 --> 00:04:32,320 My uncle hasn't been right since we arrived in Wedlock. 76 00:04:32,320 --> 00:04:33,800 EXHALES 77 00:04:33,800 --> 00:04:37,080 I gave up being a comedienne to be his agent. 78 00:04:37,080 --> 00:04:38,520 Not his nurse. 79 00:04:40,360 --> 00:04:41,480 Where's Eric? 80 00:04:41,480 --> 00:04:45,760 Um, excuse me, I'm just about to rehearse my act. 81 00:04:45,760 --> 00:04:48,080 Would you mind being my foil? You what? 82 00:04:48,080 --> 00:04:49,920 I'll do it! 83 00:04:49,920 --> 00:04:52,520 I'm the President of the Kembleford Players. 84 00:04:52,520 --> 00:04:55,040 The underlined bits. 85 00:04:55,040 --> 00:04:58,880 OK? Right. Thank you. Thank you. Ahem! 86 00:04:58,880 --> 00:05:02,800 Oh, madam, what a beautiful frock! 87 00:05:02,800 --> 00:05:05,680 Yeah, I've seen better dressed salads! 88 00:05:05,680 --> 00:05:09,160 Um... Oh, I've never been so insulted in my life! 89 00:05:09,160 --> 00:05:13,920 Yeah, well, stick around! You know, it's... It's not early. 90 00:05:13,920 --> 00:05:16,680 I mean, I mean... It's still early! 91 00:05:16,680 --> 00:05:19,520 Pathetic! Call yourself a comedian? 92 00:05:20,920 --> 00:05:23,720 Poor Volker. My uncle said he could have been a star. 93 00:05:23,720 --> 00:05:25,640 Audiences loved him. 94 00:05:25,640 --> 00:05:29,720 I was hoping to get Mirth to do a few more shows. 95 00:05:29,720 --> 00:05:32,040 I'm not sure he's up to it. 96 00:05:32,040 --> 00:05:34,400 Guess where I've just been. 97 00:05:34,400 --> 00:05:37,080 Not now. Eric! Not now! 98 00:05:37,080 --> 00:05:40,200 You...better find your old form, 99 00:05:40,200 --> 00:05:42,440 otherwise you can kiss goodbye to your job. 100 00:05:42,440 --> 00:05:45,000 And that goes for your lodgings as well. 101 00:05:58,040 --> 00:06:02,360 Hello. That comedy show you mentioned in Wedlock? 102 00:06:03,720 --> 00:06:05,480 I managed to get us tickets. 103 00:06:05,480 --> 00:06:07,920 Oh! Lovely! 104 00:06:07,920 --> 00:06:09,360 Cost me a small fortune, but.. 105 00:06:09,360 --> 00:06:11,440 Hang on, we've already been given free tickets. What? 106 00:06:11,440 --> 00:06:15,200 Oh, of course. I'd completely forgotten. 107 00:06:16,600 --> 00:06:17,720 Excellent. 108 00:06:19,040 --> 00:06:20,480 I'd better get back. 109 00:06:22,160 --> 00:06:23,920 Whoops. Edgar. 110 00:06:23,920 --> 00:06:27,640 Oh, Miss Palmer, can you make up the spare bedrooms? 111 00:06:27,640 --> 00:06:30,800 Uncle Mirth and his niece will be staying with us. 112 00:06:30,800 --> 00:06:33,400 Their guesthouse is too noisy. 113 00:06:33,400 --> 00:06:34,960 Right. 114 00:06:34,960 --> 00:06:38,600 And I can keep an eye on him. 115 00:06:38,600 --> 00:06:40,440 He is not himself. 116 00:06:40,440 --> 00:06:42,720 He won't be bringing that dummy, will he? I expect so. 117 00:06:42,720 --> 00:06:45,480 Him and Mr Kafka are inseparable. 118 00:06:45,480 --> 00:06:47,120 Oh. Can't wait. 119 00:06:51,480 --> 00:06:56,160 DUMMY: Eric's turned you into the cuckold king. 120 00:06:56,160 --> 00:06:58,960 What you going to do about it? 121 00:06:58,960 --> 00:07:03,000 Are you a man or a mouse? 122 00:07:03,000 --> 00:07:05,000 Squeak! 123 00:07:05,000 --> 00:07:08,040 BECOMING DISTORTED: Squeak! Squeak! 124 00:07:11,960 --> 00:07:14,920 Look, you can either accept the changes or not. 125 00:07:14,920 --> 00:07:17,160 It's your choice. 126 00:07:17,160 --> 00:07:20,080 My father was right. You only married me for this place. 127 00:07:22,160 --> 00:07:26,000 Well, you should have listened to your daddy, then. 128 00:07:28,280 --> 00:07:31,200 You disgust me. Do I? 129 00:07:31,200 --> 00:07:35,280 Well, I mean, it's not like you've got anything else to offer. 130 00:07:45,040 --> 00:07:46,480 Mildred. 131 00:07:50,240 --> 00:07:55,240 When my father was in charge, we had a full house every night. 132 00:07:55,240 --> 00:07:57,280 People used to ask for my autograph. 133 00:07:58,720 --> 00:08:03,120 Ah... I'm sure you'll make the theatre a success again 134 00:08:03,120 --> 00:08:04,600 and make your father proud. 135 00:08:04,600 --> 00:08:06,400 He begged me not to marry Eric. 136 00:08:08,080 --> 00:08:09,960 How could I be so stupid? 137 00:08:11,920 --> 00:08:14,760 Eric was a real charmer back then. 138 00:08:14,760 --> 00:08:17,720 And now... he's going to ruin everything. 139 00:08:21,440 --> 00:08:24,040 Thank you, Father. 140 00:08:24,040 --> 00:08:25,920 Oh! Oh! 141 00:08:31,200 --> 00:08:34,040 You don't think you might be overdoing it? 142 00:08:34,040 --> 00:08:36,200 Heh! Probably. 143 00:08:36,200 --> 00:08:40,280 Then perhaps you should reduce your dates in Wedlock. 144 00:08:40,280 --> 00:08:42,720 No. There's no need for that. 145 00:08:42,720 --> 00:08:45,040 But he's exhausted. 146 00:08:45,040 --> 00:08:46,880 He just needs some rest, that's all. 147 00:08:46,880 --> 00:08:49,240 I'm sure you'll feel better tomorrow. 148 00:08:50,720 --> 00:08:53,440 Right. I'll take this inside, if that's all right. 149 00:08:53,440 --> 00:08:55,160 Yes. Of course. 150 00:08:58,160 --> 00:09:00,520 Gwen means well, Father. 151 00:09:00,520 --> 00:09:04,160 But YOU have to think of YOUR health. I know, but... 152 00:09:04,160 --> 00:09:07,040 ..all the shows are sold out. 153 00:09:07,040 --> 00:09:10,720 And I've promised Mildred that I wouldn't let her down. 154 00:09:10,720 --> 00:09:12,920 She was very good to me when I first started out... 155 00:09:16,880 --> 00:09:20,240 Is something the matter? I've forgotten Mr Kafka. 156 00:09:20,240 --> 00:09:21,760 I've got to go back to the theatre. 157 00:09:21,760 --> 00:09:24,200 Well, you could always get it tomorrow. No, no. 158 00:09:24,200 --> 00:09:26,640 I hate being parted from him. 159 00:09:26,640 --> 00:09:28,320 Oh, and I hate being near him. 160 00:09:28,320 --> 00:09:31,240 I'll fetch him for you. I'll drive you. 161 00:09:31,240 --> 00:09:34,080 You stay here and settle in. That's very kind of both of you. 162 00:09:34,080 --> 00:09:38,480 We'll be back with Mr Kafka before you know it. Thank you. 163 00:09:43,440 --> 00:09:44,960 Father, can I help you? 164 00:09:46,480 --> 00:09:48,840 Uncle Mirth left Mr Kafka. 165 00:09:48,840 --> 00:09:51,640 Oh! It's probably in his dressing room. Do go on through. 166 00:09:53,560 --> 00:09:54,720 Father? 167 00:09:59,640 --> 00:10:00,840 Blood? 168 00:10:12,800 --> 00:10:16,120 His, uh... His throat's been cut. 169 00:10:16,120 --> 00:10:17,960 Looks like the murder weapon, sir. 170 00:10:20,480 --> 00:10:21,560 WINCES 171 00:10:22,800 --> 00:10:25,160 Why was that left there? 172 00:10:25,160 --> 00:10:28,240 Father! I told him to stay at the presbytery. 173 00:10:28,240 --> 00:10:29,560 Mr Kafka! 174 00:10:31,120 --> 00:10:32,560 Who was that? 175 00:10:32,560 --> 00:10:34,360 That was Uncle Mirth. 176 00:10:34,360 --> 00:10:37,160 His two brothers were murdered not far from here. 177 00:10:37,160 --> 00:10:41,720 Murdered? By his nephew. It was during Inspector Mallory's time. 178 00:10:43,200 --> 00:10:45,480 Mr Kafka's gloves. 179 00:10:45,480 --> 00:10:48,160 I knew there was something strange about that dummy. 180 00:10:48,160 --> 00:10:50,880 You don't think that maybe...? What? 181 00:10:50,880 --> 00:10:53,760 Well, he was possessed or something? 182 00:10:53,760 --> 00:10:57,600 Miss Palmer, we're not about to arrest a puppet for murder. 183 00:11:03,040 --> 00:11:09,000 Inspector, will we be able to go on with the show? 184 00:11:09,000 --> 00:11:10,720 Mrs Gramby, 185 00:11:10,720 --> 00:11:13,760 your husband has just been murdered. 186 00:11:13,760 --> 00:11:15,320 She's still in shock. 187 00:11:15,320 --> 00:11:17,080 If we have to close, it'll be because of him, 188 00:11:17,080 --> 00:11:20,800 and I promised my father I'd never let that happen. 189 00:11:20,800 --> 00:11:23,520 Can I ask where you were, sir, between one and two o clock? 190 00:11:23,520 --> 00:11:25,160 I was at the herbalist. 191 00:11:25,160 --> 00:11:29,600 I always find that Chamomile and lemon balm tisane 192 00:11:29,600 --> 00:11:32,560 is rather good for stage nerves. 193 00:11:32,560 --> 00:11:35,440 Right. Thank you. 194 00:11:35,440 --> 00:11:37,040 And you, Mrs Gramby? 195 00:11:37,040 --> 00:11:39,360 I was buying wine for the bar. 196 00:11:39,360 --> 00:11:41,240 Are there any other members of staff? 197 00:11:41,240 --> 00:11:43,080 No. Had to let them go. 198 00:11:43,080 --> 00:11:45,040 What about your whereabouts, miss? 199 00:11:46,920 --> 00:11:49,760 Before going to the presbytery, I was waiting in my car. 200 00:11:49,760 --> 00:11:52,120 Waiting? For my uncle. 201 00:11:52,120 --> 00:11:54,520 He was in his dressing room taking off his make-up. 202 00:11:54,520 --> 00:11:57,400 Ah. So he was the last one to leave the theatre. 203 00:12:06,600 --> 00:12:09,760 When I first found out about the affair, I... 204 00:12:09,760 --> 00:12:13,360 I thought about...killing Eric. 205 00:12:13,360 --> 00:12:15,000 How did you find out? 206 00:12:16,040 --> 00:12:18,880 It was about a week ago, when I first came into Wedlock. 207 00:12:21,080 --> 00:12:22,960 You probably won't believe me. 208 00:12:26,800 --> 00:12:28,600 It was a love letter from years ago. 209 00:12:42,520 --> 00:12:44,440 And this is Monique's handwriting? 210 00:12:45,560 --> 00:12:47,880 Oh! I need a drink. 211 00:12:54,160 --> 00:12:58,640 Looks like someone's wiped blood off their hands, sir. It wasn't me. 212 00:12:58,640 --> 00:13:02,280 And yet this is your dressing room? Yes. 213 00:13:02,280 --> 00:13:03,840 Your razor is missing. 214 00:13:03,840 --> 00:13:05,320 I must have mislaid it. 215 00:13:05,320 --> 00:13:08,440 Would that be a cut-throat with a blue handle? Yes. 216 00:13:08,440 --> 00:13:10,280 Like the one found by the body? 217 00:13:11,440 --> 00:13:14,320 Perhaps the killer stole it. 218 00:13:14,320 --> 00:13:17,640 Well, let's look at the facts we DO have, shall we? 219 00:13:17,640 --> 00:13:19,640 Last one to leave the theatre, 220 00:13:19,640 --> 00:13:22,800 potential murder weapon owned by you, and a clear motive. 221 00:13:22,800 --> 00:13:24,280 I didn't kill Eric. 222 00:13:24,280 --> 00:13:26,240 You were heard threatening him onstage. 223 00:13:26,240 --> 00:13:28,480 Well, it wasn't me who said that. That was... 224 00:13:30,080 --> 00:13:33,120 Looks like you're blaming your puppet for everything. 225 00:13:33,120 --> 00:13:34,800 Is that why you left it by the body, 226 00:13:34,800 --> 00:13:38,840 blaming IT for the murder that YOU committed? No! 227 00:13:38,840 --> 00:13:41,040 I think I've heard enough, Sergeant. 228 00:13:41,040 --> 00:13:43,160 Julius Kirkov, I'm arresting you 229 00:13:43,160 --> 00:13:45,560 on suspicion of the murder of Eric Gramby. 230 00:13:47,120 --> 00:13:49,200 Uncle Mirth has been arrested. 231 00:13:49,200 --> 00:13:51,240 I know. 232 00:13:51,240 --> 00:13:53,640 Without him, we don't have a show. 233 00:13:56,240 --> 00:13:58,400 What are we going to do? 234 00:13:58,400 --> 00:14:01,120 Don't know. What about you? Me?! 235 00:14:01,120 --> 00:14:04,440 You used to be amazing. People came from miles around to see you. 236 00:14:04,440 --> 00:14:07,120 Oh, that was years ago! 237 00:14:07,120 --> 00:14:13,040 What if you resurrected your old routine and became the main act? 238 00:14:13,040 --> 00:14:16,280 It'll be like before, when it all started to go wrong. 239 00:14:16,280 --> 00:14:17,760 Volker! 240 00:14:17,760 --> 00:14:22,040 Oh, I'll dry onstage and they'll start jeering and booing. 241 00:14:22,040 --> 00:14:25,200 That's just your confidence. You've still got talent. 242 00:14:25,200 --> 00:14:26,320 No! 243 00:14:28,720 --> 00:14:31,520 I can't do it. 244 00:14:31,520 --> 00:14:33,800 Sorry, Mildred. 245 00:14:33,800 --> 00:14:36,480 With or without your help, 246 00:14:36,480 --> 00:14:39,840 I am not going to let this theatre close! 247 00:14:41,640 --> 00:14:43,760 Did Eric Gramby have any enemies? 248 00:14:43,760 --> 00:14:46,120 Oh, too many to count. 249 00:14:46,120 --> 00:14:48,640 Mildred seemed very upset with him. 250 00:14:48,640 --> 00:14:50,920 Did she know about the affair? 251 00:14:50,920 --> 00:14:56,000 I showed her the love letter. It would have been wrong not to. 252 00:14:56,000 --> 00:14:59,800 How did the letter get into Mr Kafka's hands? 253 00:14:59,800 --> 00:15:02,400 As I was leaving the dressing room, 254 00:15:02,400 --> 00:15:06,680 I noticed Eric's office door was open, 255 00:15:06,680 --> 00:15:10,200 and the contents of his desk drawers all over the floor. 256 00:15:11,400 --> 00:15:13,120 As if... 257 00:15:13,120 --> 00:15:15,040 ..Mr Kafka had been searching. 258 00:15:16,880 --> 00:15:18,800 You think I'm mad. 259 00:15:18,800 --> 00:15:22,000 I didn't do this, Father. I really didn't. 260 00:15:23,200 --> 00:15:25,400 I believe you. 261 00:15:25,400 --> 00:15:28,600 You'll get me out of here, won't you? 262 00:15:28,600 --> 00:15:30,600 I will do everything I can. 263 00:15:35,560 --> 00:15:37,440 Father. 264 00:15:37,440 --> 00:15:39,920 To what do we owe the pleasure? 265 00:15:39,920 --> 00:15:44,560 I'm here to see Miss Kirkov, to keep her posted on her uncle. 266 00:15:52,480 --> 00:15:54,960 Well, despite having more tickets than we need, 267 00:15:54,960 --> 00:15:56,920 looks like we won't be needing any of them. 268 00:15:56,920 --> 00:15:59,640 Well, probably a lucky escape. 269 00:15:59,640 --> 00:16:02,640 Even before he was arrested, Uncle Mirth seemed quite unstable. 270 00:16:02,640 --> 00:16:05,800 As for Kount Volker, I mean... CHUCKLES 271 00:16:05,800 --> 00:16:08,320 ..I saw him compere a charity show a while ago... Edgar. 272 00:16:08,320 --> 00:16:12,040 ..he just wasn't funny. He even dried onstage. Quite sad, really. 273 00:16:18,600 --> 00:16:20,080 Why did Eric Gramby 274 00:16:20,080 --> 00:16:24,840 just leave an incriminating love letter from Monique in the desk? 275 00:16:25,800 --> 00:16:27,560 Mildred's coming. 276 00:16:31,000 --> 00:16:33,920 Mrs Gramby. Father. 277 00:16:33,920 --> 00:16:38,280 I was hoping to talk to everyone... about what happened. 278 00:16:38,280 --> 00:16:39,800 Of course. 279 00:16:39,800 --> 00:16:44,320 Mrs Sullivan, you mentioned you're a member of the Kembleford Players. 280 00:16:44,320 --> 00:16:45,960 The President. 281 00:16:45,960 --> 00:16:49,640 Would you be willing to step in and help? 282 00:16:49,640 --> 00:16:53,600 Absolutely! But without Uncle Mirth... 283 00:16:53,600 --> 00:16:55,600 Oh, it's my intention to find a replacement. 284 00:16:55,600 --> 00:16:57,560 Just going to call in some favours. 285 00:16:57,560 --> 00:17:00,600 Well, I'll be more than happy to take on any role! Good! 286 00:17:02,600 --> 00:17:05,040 Well, if you would be able to wait in the auditorium, 287 00:17:05,040 --> 00:17:07,600 I'll speak to you shortly. Right. 288 00:17:11,400 --> 00:17:15,040 Mrs Gramby, I couldn't help noticing 289 00:17:15,040 --> 00:17:19,280 the atmosphere between you and Mr Gramby. 290 00:17:19,280 --> 00:17:22,920 I know Uncle Mirth told you about the letter. 291 00:17:22,920 --> 00:17:25,280 It wasn't about that. 292 00:17:25,280 --> 00:17:29,280 If you must know, I'd just found out the truth from our solicitor. 293 00:17:29,280 --> 00:17:31,320 The truth? 294 00:17:31,320 --> 00:17:34,760 I unknowingly signed the theatre over to Eric. 295 00:17:34,760 --> 00:17:38,360 He put the papers in with some invoices I was signing. 296 00:17:38,360 --> 00:17:42,600 As the new owner, he'd be able to sell it if anything gets worse. 297 00:17:42,600 --> 00:17:45,000 You were swindled by your husband. 298 00:17:45,000 --> 00:17:49,040 My grandfather built this theatre, and my father left it to me! 299 00:17:50,320 --> 00:17:53,160 Am I right in thinking that, as Mr Gramby's widow, 300 00:17:53,160 --> 00:17:55,640 you are the sole beneficiary of his will? 301 00:17:57,080 --> 00:18:00,760 Yes. Does Kount Volker know that? 302 00:18:00,760 --> 00:18:02,360 I've mentioned it. 303 00:18:02,360 --> 00:18:05,400 Now, if you'll excuse me, Father, I have to find a new star act. 304 00:18:05,400 --> 00:18:07,280 We open tomorrow. 305 00:18:09,040 --> 00:18:12,200 But why bring it back here? We said we'd return it 306 00:18:12,200 --> 00:18:14,320 to Uncle Mirth's niece when we were done. 307 00:18:14,320 --> 00:18:17,200 Its gloves are still at the lab. 308 00:18:18,960 --> 00:18:21,680 Can't help thinking it's behind the killing. 309 00:18:21,680 --> 00:18:23,640 Well, this little chap's certainly got form. 310 00:18:23,640 --> 00:18:26,040 He nearly killed Mrs McCarthy. You what? 311 00:18:26,040 --> 00:18:28,560 Yeah. She pricked herself on poisoned needles. 312 00:18:28,560 --> 00:18:31,840 They were hidden inside his body. Oh. Really? 313 00:18:31,840 --> 00:18:34,920 Very nasty, it was. Very nasty. 314 00:18:34,920 --> 00:18:37,880 Anyway, I'll leave the two of you to have fun. 315 00:18:37,880 --> 00:18:40,720 CHUCKLES NERVOUSLY 316 00:18:37,880 --> 00:18:40,720 Yeah. Bye! 317 00:18:43,760 --> 00:18:46,280 You don't scare me. 318 00:18:46,280 --> 00:18:47,880 You're just a dummy. 319 00:18:47,880 --> 00:18:49,520 SINISTER RECORDED LAUGHTER 320 00:18:47,880 --> 00:18:49,520 Whoa! 321 00:18:51,280 --> 00:18:55,400 Are you sure you're all right making your own way back? Of course. 322 00:18:55,400 --> 00:18:56,680 Oh. 323 00:18:59,800 --> 00:19:04,840 Um...I'm very sorry if my husband offended you earlier. 324 00:19:04,840 --> 00:19:06,200 That's all right. 325 00:19:07,840 --> 00:19:13,600 Bye. I saw your act many years ago, on a double bill with Uncle Mirth. 326 00:19:13,600 --> 00:19:16,200 You were extremely amusing. 327 00:19:16,200 --> 00:19:17,600 I owe him a lot. 328 00:19:17,600 --> 00:19:21,720 It was him who actually came up with my stage name. 329 00:19:21,720 --> 00:19:27,000 Did he? After the infamous Volker family who bankrolled the Nazis. 330 00:19:27,000 --> 00:19:28,920 He thought it would be funny. 331 00:19:28,920 --> 00:19:32,520 Yes, well, Uncle Mirth always did have a UNIQUE sense of humour. 332 00:19:32,520 --> 00:19:35,680 Didn't he call his dog Mussolini? Yes. 333 00:19:35,680 --> 00:19:39,880 He said you were the only comic funnier than him. 334 00:19:39,880 --> 00:19:41,880 Uncle Mirth said that? 335 00:19:41,880 --> 00:19:43,040 He did. 336 00:19:43,040 --> 00:19:46,200 And that there was a film producer interested in you. 337 00:19:46,200 --> 00:19:49,160 Oh, that was 20 years ago. 338 00:19:50,800 --> 00:19:53,040 Ahem. 339 00:19:53,040 --> 00:19:56,120 I wanted to talk to you about Mrs Gramby. 340 00:19:58,280 --> 00:20:01,880 She said you knew she would re-inherit the theatre 341 00:20:01,880 --> 00:20:03,880 on Mr Gramby's death. 342 00:20:05,360 --> 00:20:06,720 Yes. 343 00:20:07,880 --> 00:20:11,000 So, now she IS the owner, 344 00:20:11,000 --> 00:20:14,600 you are free of the threat of eviction and the sack. 345 00:20:14,600 --> 00:20:16,280 EXHALES 346 00:20:16,280 --> 00:20:19,000 Father, Eric didn't mean what he said to me. 347 00:20:19,000 --> 00:20:22,400 No? He was always threatening people. 348 00:20:22,400 --> 00:20:26,840 But when he WAS the owner, he could've made good on his threats. 349 00:20:26,840 --> 00:20:28,120 VOLKER SIGHS 350 00:20:28,120 --> 00:20:30,120 Father, I live in the basement, 351 00:20:30,120 --> 00:20:32,840 and this job doesn't pay very much. 352 00:20:32,840 --> 00:20:34,880 It's hardly worth killing for. 353 00:20:34,880 --> 00:20:36,000 No. 354 00:20:38,440 --> 00:20:40,240 I just want an explanation. 355 00:20:41,280 --> 00:20:42,840 Thank you for your time. 356 00:20:45,080 --> 00:20:48,360 Did you mean what you said about Uncle Mirth? 357 00:20:48,360 --> 00:20:54,000 Yes, he said you were the true king of jesters. 358 00:20:59,440 --> 00:21:04,880 We've taken statements from everyone at the theatre. 359 00:21:04,880 --> 00:21:08,360 General consensus is that you behave as if Mr Kafka is real... 360 00:21:09,560 --> 00:21:12,040 ..often using him as your scapegoat. 361 00:21:14,760 --> 00:21:19,080 So...is there anything more you want to tell me? 362 00:21:21,560 --> 00:21:25,200 Very well. You were the last one to leave the theatre, 363 00:21:25,200 --> 00:21:28,160 removing your make-up, you said. Then what? 364 00:21:31,040 --> 00:21:33,760 Did you go straight to your niece's car? 365 00:21:33,760 --> 00:21:36,240 Or did you go looking for Eric Gramby? 366 00:21:36,240 --> 00:21:40,200 MR KAFKA LAUGHS FAINTLY 367 00:21:41,600 --> 00:21:44,440 MR KAFKA, DISTORTED: You can't remember! 368 00:21:44,440 --> 00:21:46,840 You're going to hell! 369 00:21:46,840 --> 00:21:49,760 Hell! Hell! 370 00:21:50,960 --> 00:21:52,520 I want to see Father Brown. 371 00:21:53,840 --> 00:21:56,200 You've already spoken to him. 372 00:21:56,200 --> 00:21:59,720 I want to tell him something new. Something important. 373 00:22:01,400 --> 00:22:03,600 I... I can't breathe! 374 00:22:03,600 --> 00:22:06,360 There. Oh! Thank you. 375 00:22:06,360 --> 00:22:10,880 When Mildred asked me to help out, I thought she meant onstage. 376 00:22:10,880 --> 00:22:13,960 Well, there'll be other shows. She's always looking for new talent. 377 00:22:13,960 --> 00:22:15,800 Especially women. Really? 378 00:22:15,800 --> 00:22:18,600 Versatile actresses are so hard to come by. 379 00:22:18,600 --> 00:22:20,960 BAD ACCENT: If you'd like to take your seat, madam. 380 00:22:20,960 --> 00:22:23,600 Number turty-tree is over dere. 381 00:22:23,600 --> 00:22:26,760 Mrs Sullivan? Oh, I'm just brushing up on my accents. 382 00:22:26,760 --> 00:22:28,160 I love performing. 383 00:22:28,160 --> 00:22:30,280 Oh. I owe you an apology. 384 00:22:30,280 --> 00:22:32,640 I won't be needing you after all. 385 00:22:32,640 --> 00:22:36,320 Oh. It was silly of me to think I could find a star act in time. 386 00:22:36,320 --> 00:22:38,680 Nobody's available. I'm sorry. 387 00:22:38,680 --> 00:22:40,840 Is there anything I can do? 388 00:22:40,840 --> 00:22:43,200 Didn't you used to be a comedienne? 389 00:22:43,200 --> 00:22:46,520 My uncle taught me his act. I know it off by heart. 390 00:22:46,520 --> 00:22:48,280 I'm grasping at straws. 391 00:22:48,280 --> 00:22:51,600 The audience wouldn't accept a relative newcomer, 392 00:22:51,600 --> 00:22:53,840 especially as the main act. 393 00:22:55,200 --> 00:22:56,360 No. 394 00:22:56,360 --> 00:22:59,160 I've let my father down. 395 00:22:59,160 --> 00:23:01,840 This is it. End of the theatre. 396 00:23:01,840 --> 00:23:05,920 VOLKER: Prepare to be entertained and enchanted! 397 00:23:05,920 --> 00:23:08,120 Titillated and enraptured! 398 00:23:08,120 --> 00:23:12,320 Exhilarated and elated! 399 00:23:12,320 --> 00:23:16,320 That's...part of your old act. 400 00:23:16,320 --> 00:23:19,400 I've decided to revive it, like you said. 401 00:23:19,400 --> 00:23:21,360 Oh, Volker, thank you! 402 00:23:21,360 --> 00:23:24,080 We haven't got much time, but I know we can do it. 403 00:23:24,080 --> 00:23:26,760 What changed your mind? 404 00:23:26,760 --> 00:23:28,840 Divine intervention. 405 00:23:35,040 --> 00:23:36,960 How did you get there? 406 00:23:36,960 --> 00:23:38,040 SHRIEKS 407 00:23:39,560 --> 00:23:42,000 Apologies, Miss Palmer. 408 00:23:42,000 --> 00:23:44,480 Just popped back to fetch Mr Kafka. 409 00:23:44,480 --> 00:23:47,760 Uncle Mirth wants to see him at the police station. Um... 410 00:23:47,760 --> 00:23:51,920 Father, that dummy started laughing on its own. 411 00:23:56,160 --> 00:23:57,440 MR KAFKA LAUGHS 412 00:23:57,440 --> 00:23:58,920 See, I told you. 413 00:24:02,440 --> 00:24:04,680 It's called a laughing box. 414 00:24:04,680 --> 00:24:06,440 Oh! Heh! 415 00:24:06,440 --> 00:24:08,280 Right. 416 00:24:08,280 --> 00:24:10,200 So who do you think's the killer? 417 00:24:11,640 --> 00:24:14,920 Well, Mrs Gramby stands to re-inherit the theatre. 418 00:24:14,920 --> 00:24:18,560 And Eric threatened Volker with the sack and eviction. 419 00:24:18,560 --> 00:24:21,200 But are either of them capable of murder? 420 00:24:23,080 --> 00:24:25,120 What do you think? 421 00:24:25,120 --> 00:24:27,280 Oh! Hmm. 422 00:24:27,280 --> 00:24:30,240 So after I've flicked up the house lights for the interval... 423 00:24:30,240 --> 00:24:33,040 Straight into the bar and serve the drinks. Got it! 424 00:24:33,040 --> 00:24:35,280 "A glass of Beaujolais, madame?" 425 00:24:35,280 --> 00:24:39,480 "Will that be all, my lover, or would you like something else?" 426 00:24:39,480 --> 00:24:41,240 Are you all right? 427 00:24:41,240 --> 00:24:45,800 Sorry! Just any excuse to exercise the old vocal cords. 428 00:24:45,800 --> 00:24:47,200 Right. 429 00:24:48,560 --> 00:24:51,040 Is the compere role too much for you? 430 00:24:51,040 --> 00:24:54,400 No. But if we could go over some jokes tonight... 431 00:24:54,400 --> 00:24:57,240 'Tis the fate of the Volkers 432 00:24:57,240 --> 00:25:00,120 They say we're all bonkers! 433 00:25:00,120 --> 00:25:01,680 More energy. 434 00:25:01,680 --> 00:25:04,920 Remember, you are the star act. 435 00:25:04,920 --> 00:25:08,280 The star act. Star act. 436 00:25:11,160 --> 00:25:14,200 CHEERING AND APPLAUSE 437 00:25:23,200 --> 00:25:27,440 'Ave you seen that doctor? I'm sure he came this way! 438 00:25:27,440 --> 00:25:29,520 I'd like to pull his head off 439 00:25:29,520 --> 00:25:31,520 For making me insane! 440 00:25:31,520 --> 00:25:34,560 CHUCKLING 441 00:25:31,520 --> 00:25:34,560 He's getting there. 442 00:25:34,560 --> 00:25:35,800 Ah! 443 00:25:35,800 --> 00:25:38,040 Do you think he'll be ready? 444 00:25:38,040 --> 00:25:39,480 He has to be. 445 00:25:57,440 --> 00:25:59,320 Thank you. 446 00:25:59,320 --> 00:26:02,040 Just Father Brown, please. 447 00:26:05,640 --> 00:26:08,800 If he says anything incriminating, I want to know. 448 00:26:13,440 --> 00:26:17,720 DOOR LOCKS 449 00:26:13,440 --> 00:26:17,720 I'm scared, Father Brown. 450 00:26:17,720 --> 00:26:19,640 I'm scared I'm going to hell. 451 00:26:22,760 --> 00:26:25,480 I keep going through it in my mind and... 452 00:26:27,080 --> 00:26:29,120 ..I think I may be the killer. 453 00:26:31,000 --> 00:26:32,840 Why do you say that? 454 00:26:32,840 --> 00:26:37,800 Well, when Gwen was waiting for me in the car outside the theatre, 455 00:26:37,800 --> 00:26:42,000 there's a... There's a period of time which I can't account for. 456 00:26:42,000 --> 00:26:46,440 What if I killed Eric and I blocked it out? 457 00:26:47,560 --> 00:26:49,960 Or perhaps you went to sleep. 458 00:26:49,960 --> 00:26:54,680 Exhaustion. You said yourself, the tour had made you very tired. 459 00:27:01,800 --> 00:27:04,640 Why did you ask me to bring Mr Kafka? 460 00:27:04,640 --> 00:27:06,840 To say goodbye. 461 00:27:06,840 --> 00:27:08,840 In case the worst happens. 462 00:27:08,840 --> 00:27:14,600 I may be spared the noose, but I couldn't survive prison. 463 00:27:14,600 --> 00:27:15,960 Or the asylum. 464 00:27:17,120 --> 00:27:19,920 Uncle Mirth, I will find the real killer. 465 00:27:23,480 --> 00:27:25,200 He's lying! 466 00:27:25,200 --> 00:27:28,240 He's the one that had you committed the first time! 467 00:27:29,280 --> 00:27:32,800 Remember all the electric shocks? All down to him! 468 00:27:34,240 --> 00:27:35,720 Give him to me. 469 00:27:39,840 --> 00:27:41,960 Don't trust him! 470 00:27:41,960 --> 00:27:45,280 He just wants to lock you back up in the madhouse! 471 00:27:45,280 --> 00:27:48,440 Kill him. Kill him! 472 00:27:48,440 --> 00:27:50,440 Shut up! Shut up! MR KAFKA: Kill him! 473 00:27:50,440 --> 00:27:52,840 Shut up! Shut up! MR KAFKA: Kill him! 474 00:27:55,880 --> 00:27:58,720 He needs transferring to a mental hospital. 475 00:28:07,440 --> 00:28:09,040 Miss Kirkov. 476 00:28:12,600 --> 00:28:14,800 I was worried about you. 477 00:28:14,800 --> 00:28:17,200 Sorry. I was at Mildred's. 478 00:28:29,000 --> 00:28:31,160 Your uncle has had a breakdown. 479 00:28:32,240 --> 00:28:34,880 He's being taken to the mental hospital. 480 00:28:34,880 --> 00:28:36,360 Oh, no. 481 00:28:37,840 --> 00:28:40,160 I should have taken your advice. 482 00:28:40,160 --> 00:28:42,800 I should have cancelled some of the shows. 483 00:28:42,800 --> 00:28:47,120 Why did you insist he do all the Wedlock dates? 484 00:28:47,120 --> 00:28:50,360 Was Mr Gramby pressurising you in some way? 485 00:28:50,360 --> 00:28:52,720 You seemed nervous around him. 486 00:28:52,720 --> 00:28:54,160 I... 487 00:28:56,080 --> 00:28:58,240 I just didn't like him. 488 00:28:58,240 --> 00:29:00,760 Apologies, Father, but I really need to go to bed. 489 00:29:00,760 --> 00:29:04,760 There were green streaks on your uncle's shirt cuffs. 490 00:29:06,280 --> 00:29:09,560 I saw when you were fastening them at the theatre. 491 00:29:09,560 --> 00:29:13,760 Were those marks perhaps from your fingernails? 492 00:29:13,760 --> 00:29:17,480 Probably. I'd only just painted them. But what of it? 493 00:29:18,920 --> 00:29:20,560 Uncle Mirth said it seemed as if 494 00:29:20,560 --> 00:29:24,760 Mr Kafka had been rummaging through Eric Gramby's drawers, 495 00:29:24,760 --> 00:29:26,200 but it was you. 496 00:29:27,480 --> 00:29:30,440 There were green marks on the documents in the drawer. 497 00:29:30,440 --> 00:29:33,000 The same colour as your nail polish. Father... 498 00:29:33,000 --> 00:29:36,000 What were you looking for? Monique's letter? 499 00:29:36,000 --> 00:29:37,960 No. 500 00:29:37,960 --> 00:29:42,200 It was just a package. But I couldn't find it, so... 501 00:29:42,200 --> 00:29:45,120 A package that was very important to you. 502 00:29:46,560 --> 00:29:49,440 Uncle Mirth said Eric Gramby was a photographer - 503 00:29:49,440 --> 00:29:52,320 used to take publicity shots of the acts. 504 00:29:54,480 --> 00:29:57,040 The photographs Eric took of me were... 505 00:29:59,560 --> 00:30:02,040 He said if I didn't make sure 506 00:30:02,040 --> 00:30:04,920 that my uncle did a long run at the theatre... 507 00:30:04,920 --> 00:30:06,440 ..he'd make them public. 508 00:30:06,440 --> 00:30:08,840 And after the outburst onstage, 509 00:30:08,840 --> 00:30:14,160 you were worried that he was too ill to complete his engagement. 510 00:30:14,160 --> 00:30:17,200 Well, yes. So Eric Gramby's threat 511 00:30:17,200 --> 00:30:19,920 became a horrifying possibility. 512 00:30:19,920 --> 00:30:21,360 Surely you don't think that I... 513 00:30:21,360 --> 00:30:24,160 I'm just trying to get a clear picture. 514 00:30:24,160 --> 00:30:26,360 I want to help your uncle. 515 00:30:34,800 --> 00:30:39,120 Father, please don't tell anyone about the photographs. 516 00:30:39,120 --> 00:30:41,040 If my family knew... 517 00:30:44,280 --> 00:30:46,280 I'm so ashamed. 518 00:30:46,280 --> 00:30:50,480 Whatever happened, it was not your fault. 519 00:30:50,480 --> 00:30:52,200 But I could have said no. 520 00:30:52,200 --> 00:30:57,240 You were young. Eric Gramby took advantage of that. 521 00:30:59,040 --> 00:31:01,160 If anyone's to blame, it's him. 522 00:31:05,200 --> 00:31:09,280 Hey-hey-hey! Oh, yes, look at this! 523 00:31:09,280 --> 00:31:11,560 Have a look at the merchandise. What do you think? 524 00:31:11,560 --> 00:31:14,920 It's a nice bit of smatter, isn't it? I bet you'd like one of these, 525 00:31:14,920 --> 00:31:17,640 madam. You'd look good in this, wouldn't you? 526 00:31:17,640 --> 00:31:20,120 I went to the doctor's, didn't I? I did. He said, 527 00:31:20,120 --> 00:31:22,720 "I haven't seen you in a while." I said "No, I've been ill." 528 00:31:22,720 --> 00:31:24,200 THEY LAUGH 529 00:31:24,200 --> 00:31:28,040 Anyway, yes. "I want a word with you." 530 00:31:29,720 --> 00:31:31,080 "Me?" 531 00:31:31,080 --> 00:31:33,720 "Yeah, you." 532 00:31:33,720 --> 00:31:35,560 "Watcha want a word about?" 533 00:31:35,560 --> 00:31:37,840 "Well, it's going to be more than one word, 534 00:31:37,840 --> 00:31:43,120 "because I tell you this, I don't like you. Watch this." 535 00:31:43,120 --> 00:31:44,560 Ah! 536 00:31:44,560 --> 00:31:46,320 MUTTERS 537 00:31:46,320 --> 00:31:48,200 "Right! Ow!" 538 00:31:48,200 --> 00:31:50,440 MUTTERS 539 00:31:50,440 --> 00:31:53,560 "Right, I warned you!" 540 00:31:53,560 --> 00:31:56,360 "What you going to do with that?" 541 00:31:56,360 --> 00:31:59,480 "I'm going to hit myself!" 542 00:31:59,480 --> 00:32:01,400 LOUD CLANG 543 00:32:01,400 --> 00:32:03,720 Volker! 544 00:32:03,720 --> 00:32:06,440 That was truly marvellous. 545 00:32:06,440 --> 00:32:08,680 I've been rehearsing since five o'clock this morning. 546 00:32:08,680 --> 00:32:12,760 Such dedication. I've, uh, I've had a thought. 547 00:32:12,760 --> 00:32:16,400 Maybe I could enter through the trap door like I used to. 548 00:32:16,400 --> 00:32:18,200 Good idea. 549 00:32:18,200 --> 00:32:20,480 Mrs Sullivan, I have one other job for you. 550 00:32:20,480 --> 00:32:23,320 I need you to operate the follow-spot. 551 00:32:23,320 --> 00:32:26,800 Oh! Ooh, that sounds a bit technical. 552 00:32:26,800 --> 00:32:29,440 I really don't think... Can we rehearse my opening now? 553 00:32:29,440 --> 00:32:31,560 Yes. Now, onstage. 554 00:32:36,040 --> 00:32:40,360 Uncle Mirth's sanity is slipping away. I'm running out of time. 555 00:32:40,360 --> 00:32:42,040 Thought you could do with a brew. 556 00:32:43,560 --> 00:32:46,000 You should have seen his face when they took him away. 557 00:32:47,960 --> 00:32:49,800 What if he did kill Eric? 558 00:32:52,440 --> 00:32:53,920 No. 559 00:32:55,320 --> 00:32:56,480 He didn't. 560 00:32:58,800 --> 00:33:01,000 Erm, something wrong with my tea? 561 00:33:01,000 --> 00:33:02,600 This letter isn't old... 562 00:33:04,120 --> 00:33:06,280 ..it's a forgery. 563 00:33:06,280 --> 00:33:10,360 Paper stained with tea to make it look old. 564 00:33:10,360 --> 00:33:11,840 It's a forger's trick. 565 00:33:11,840 --> 00:33:15,720 So Monique didn't really have an affair? No. 566 00:33:15,720 --> 00:33:19,680 Someone sent this letter to make Uncle Mirth jealous. 567 00:33:19,680 --> 00:33:21,840 So he'd have a motive for murder? 568 00:33:23,360 --> 00:33:24,640 Exactly. 569 00:33:24,640 --> 00:33:29,600 But it wouldn't have been enough to tip him over the edge. 570 00:33:37,360 --> 00:33:39,960 That is significantly lighter in colour 571 00:33:39,960 --> 00:33:43,760 than what he was given in the cell. It's been watered down. 572 00:33:43,760 --> 00:33:45,120 But we still don't know 573 00:33:45,120 --> 00:33:48,520 how the killer knew what Monique's handwriting looked like. 574 00:33:48,520 --> 00:33:51,080 Uncle Mirth said he was always mislaying things. 575 00:33:53,400 --> 00:33:56,760 Where are you off to? I need to check on something. 576 00:33:56,760 --> 00:33:59,480 But the show will be starting soon. 577 00:33:59,480 --> 00:34:02,080 I'll meet you at the theatre. Oh! 578 00:34:03,600 --> 00:34:06,840 EXCITED CHATTER 579 00:34:43,200 --> 00:34:44,240 Yes. 580 00:34:44,240 --> 00:34:47,120 PA SYSTEM: Ten-minute call to performance. 581 00:35:09,560 --> 00:35:11,040 Father Brown. 582 00:35:11,040 --> 00:35:14,360 Ah. Kount Volker. 583 00:35:16,720 --> 00:35:20,480 You wrote the fake love letter from Monique to Eric. 584 00:35:20,480 --> 00:35:22,240 SCOFFS 585 00:35:22,240 --> 00:35:25,960 There was a message on the back of Monique's photograph, 586 00:35:25,960 --> 00:35:29,200 so you stole it, copied the handwriting,, 587 00:35:29,200 --> 00:35:31,240 and then returned it. 588 00:35:31,240 --> 00:35:33,200 You're not serious? 589 00:35:33,200 --> 00:35:38,080 You used the paper from your joke notepad with the rounded corners 590 00:35:38,080 --> 00:35:40,000 and then you stained it with tea. 591 00:35:41,360 --> 00:35:45,920 Well, what if I did write it? Doesn't mean that I killed Eric. 592 00:35:45,920 --> 00:35:49,440 But only the real murderer would seek to frame someone else. 593 00:35:50,480 --> 00:35:53,840 Believe me, you cannot live with this. 594 00:35:53,840 --> 00:35:55,840 You don't know the half of it. 595 00:35:57,400 --> 00:35:59,600 Uncle Mirth said you could have been a star. 596 00:35:59,600 --> 00:36:02,280 What stopped you? Was it Eric? 597 00:36:03,960 --> 00:36:06,000 Is that why you killed him? 598 00:36:06,000 --> 00:36:09,240 Ahem. He deserved what he got. 599 00:36:09,240 --> 00:36:12,640 You made sure I stayed here in this fleapit. 600 00:36:12,640 --> 00:36:15,200 I'm a businessman. I did what I had to do. 601 00:36:15,200 --> 00:36:17,280 Years of working for a pittance, 602 00:36:17,280 --> 00:36:19,360 living down there like some cellar rat. 603 00:36:19,360 --> 00:36:22,720 Please! Spare me the theatrics. 604 00:36:22,720 --> 00:36:25,680 Face facts - you're a washed-up clown. 605 00:36:25,680 --> 00:36:28,840 Whatever I am, it's you're doing. 606 00:36:28,840 --> 00:36:31,680 You ground me down, took away my confidence. 607 00:36:31,680 --> 00:36:35,520 Stop whining and just go and clean the stalls! 608 00:36:35,520 --> 00:36:40,400 The days of you telling me what to do are over. 609 00:36:40,400 --> 00:36:42,480 Goodbye, Eric. 610 00:36:42,480 --> 00:36:45,720 The life I could have had. Up there with the screen greats! 611 00:36:45,720 --> 00:36:47,720 Keaton and Chaplin. 612 00:36:47,720 --> 00:36:50,400 Uncle Mirth said something about a film producer. 613 00:36:50,400 --> 00:36:52,440 Yeah. He wanted to put me in the movies, 614 00:36:52,440 --> 00:36:56,680 but suddenly changed his mind and left. 615 00:36:56,680 --> 00:36:59,800 I assume Eric got to him? 616 00:36:59,800 --> 00:37:01,760 He lied. 617 00:37:01,760 --> 00:37:05,320 Said I was related to the infamous Volker family. 618 00:37:06,760 --> 00:37:09,720 The family that bankrolled the Nazis. 619 00:37:09,720 --> 00:37:12,280 So he painted you as a fascist? 620 00:37:12,280 --> 00:37:14,040 That was just so he could keep me here, 621 00:37:14,040 --> 00:37:16,920 making sure I kept the audiences coming in. 622 00:37:16,920 --> 00:37:19,200 And you found out about this recently? 623 00:37:19,200 --> 00:37:21,840 The producer was at the awards ceremony. 624 00:37:21,840 --> 00:37:27,240 He was presenting Uncle Mirth with his Lifetime Achievement award. 625 00:37:27,240 --> 00:37:30,880 I begged him to tell me what happened. 626 00:37:30,880 --> 00:37:35,960 So you diluted Uncle Mirth's medication 627 00:37:35,960 --> 00:37:37,760 and waited until he snapped, 628 00:37:37,760 --> 00:37:41,600 then you were free to kill Eric Granby. 629 00:37:41,600 --> 00:37:45,240 Then you wiped the dummy's hands in his blood. 630 00:37:45,240 --> 00:37:50,200 Crazy old Uncle Mirth - always blaming Mr Kafka. 631 00:37:50,200 --> 00:37:52,800 He was your friend. 632 00:37:52,800 --> 00:37:54,880 Uncle Mirth! Huh! 633 00:37:54,880 --> 00:37:56,640 Always top of the bill. 634 00:37:56,640 --> 00:37:59,360 But I was the funny one. But he became famous! 635 00:37:59,360 --> 00:38:01,480 That should've been me! 636 00:38:03,880 --> 00:38:06,960 You know that this is wrong. 637 00:38:06,960 --> 00:38:09,480 You cannot let him hang. 638 00:38:09,480 --> 00:38:13,400 And if you confess, God will forgive you. 639 00:38:14,760 --> 00:38:17,480 God? He's no better than Eric! 640 00:38:17,480 --> 00:38:20,480 Standing by while I rotted away in this place. But no more! 641 00:38:20,480 --> 00:38:23,120 I've been given a second chance! 642 00:38:23,120 --> 00:38:26,840 The spotlight finally back on me! 643 00:38:26,840 --> 00:38:28,800 Yeah. Yeah. 644 00:38:28,800 --> 00:38:32,760 Unless you repent, you will never have any peace. 645 00:38:32,760 --> 00:38:36,200 Enough! You need to be silenced. 646 00:38:36,200 --> 00:38:37,640 Permanently! 647 00:38:41,760 --> 00:38:43,800 Over here. 648 00:38:41,760 --> 00:38:43,800 LAUGHTER 649 00:38:45,320 --> 00:38:47,640 Back! And up. 650 00:38:49,320 --> 00:38:52,040 Welcome to Wedlock Theatre. 651 00:38:52,040 --> 00:38:55,040 This afternoon's star comedian, 652 00:38:55,040 --> 00:38:59,120 reprising his award-winning routine, 653 00:38:59,120 --> 00:39:02,200 will be Kount Volker! 654 00:39:02,200 --> 00:39:04,160 APPLAUSE 655 00:39:07,960 --> 00:39:09,440 LAUGHTER 656 00:39:13,960 --> 00:39:15,720 BOOING 657 00:39:17,200 --> 00:39:19,000 MR KAFKA LAUGHS 658 00:39:19,000 --> 00:39:22,200 MR KAFKA: Murderer! Murderer! Murderer! 659 00:39:22,200 --> 00:39:23,840 LAUGHTER 660 00:39:23,840 --> 00:39:25,440 It's payback time! 661 00:39:27,560 --> 00:39:29,320 CHEERING 662 00:39:44,360 --> 00:39:46,960 You can't arrest me! I'm the star act! 663 00:39:46,960 --> 00:39:48,720 Constable, put him in. 664 00:39:52,960 --> 00:39:55,720 The show's ended before it's even started. 665 00:39:55,720 --> 00:39:58,760 With Uncle Mirth taking his medication undiluted, 666 00:39:58,760 --> 00:40:00,600 he will be back before you know it. 667 00:40:03,600 --> 00:40:05,560 Miss Kirkov, 668 00:40:05,560 --> 00:40:08,880 thank you for your timely intervention. 669 00:40:08,880 --> 00:40:10,760 It wasn't just me. 670 00:40:11,800 --> 00:40:14,200 LAUGHTER AND APPLAUSE 671 00:40:14,200 --> 00:40:17,560 Ladies and gentleman, 672 00:40:17,560 --> 00:40:23,040 get ready for the zaniest, craziest jester of them all! 673 00:40:23,040 --> 00:40:24,600 AUDIENCE: Ooh! 674 00:40:24,600 --> 00:40:28,200 The only...Uncle Mirth! 675 00:40:28,200 --> 00:40:31,200 APPLAUSE 676 00:40:34,120 --> 00:40:37,880 MR KAFKA: Oh, don't listen to her. I'm the star of the act, not you! 677 00:40:37,880 --> 00:40:39,480 Oh, quiet! 678 00:40:39,480 --> 00:40:41,920 Well, its lovely to be here in Wedlock... 679 00:40:41,920 --> 00:40:43,120 CHEERING 680 00:40:43,120 --> 00:40:46,080 ..amongst so many old friends! No offence. 681 00:40:46,080 --> 00:40:49,000 MR KAFKA: Hey, don't forget our newer friends. 682 00:40:49,000 --> 00:40:51,880 Oh, yes, anybody you got in mind, particularly? 683 00:40:51,880 --> 00:40:54,640 MR KAFKA: Well, what about Inspector Sullivan? 684 00:40:54,640 --> 00:40:57,920 Oh, Inspector Sullivan! Yes. 685 00:40:57,920 --> 00:41:01,040 Is he here anywhere? Stand up and give us a wave. 686 00:41:01,040 --> 00:41:02,600 Go on! 687 00:41:02,600 --> 00:41:05,240 Ah, there you are! Give him a round of applause! 688 00:41:05,240 --> 00:41:08,400 APPLAUSE 689 00:41:08,400 --> 00:41:10,200 MR KAFKA: Why...? Why...? 690 00:41:10,200 --> 00:41:14,760 Why does a detective bring a pencil to interrogate a suspect? 691 00:41:14,760 --> 00:41:16,160 I don't know. Why? 692 00:41:16,160 --> 00:41:19,200 MR KAFKA: So he can draw his own conclusions! 693 00:41:19,200 --> 00:41:21,280 LAUGHTER 694 00:41:21,280 --> 00:41:23,920 I've just realised, we haven't sung the song. 695 00:41:23,920 --> 00:41:27,320 MR KAFKA: Oh, not the song, no! I can't stand the song! 696 00:41:27,320 --> 00:41:29,320 No, we'll sing the song. 697 00:41:29,320 --> 00:41:32,440 # I'm a 698 00:41:32,440 --> 00:41:34,760 ALL: # Crackpot of the Empire 699 00:41:34,760 --> 00:41:37,400 # I'm mad as a hatter 700 00:41:37,400 --> 00:41:40,920 # I'm hooky, cooky, loopy, looney 701 00:41:40,920 --> 00:41:45,560 # I'm a crackpot of the Empire! # 702 00:41:47,200 --> 00:41:49,680 So what would you order for your tea? 703 00:41:49,680 --> 00:41:53,200 MR KAFKA: Great green greasy goosegogs! 704 00:41:53,200 --> 00:41:57,240 Hang on a second, gooseberries are not greasy. 705 00:41:57,240 --> 00:41:59,720 MR KAFKA: They are when you smother them in "gutter"! 706 00:42:05,840 --> 00:42:09,960 INDISTINCT APPROVING CHATTER 707 00:42:09,960 --> 00:42:13,560 You were incredible. Oh! 708 00:42:13,560 --> 00:42:18,040 After what happened, I really thought we may have to close. 709 00:42:18,040 --> 00:42:20,440 Your father would've been proud of you. 710 00:42:20,440 --> 00:42:22,680 I'm going to stay on after the run, 711 00:42:22,680 --> 00:42:24,760 just to make sure the place is viable. 712 00:42:24,760 --> 00:42:28,560 If that's all right. Of course it is! 713 00:42:28,560 --> 00:42:32,640 You look like you need a drink, sir. You can say that again. 714 00:42:32,640 --> 00:42:34,320 I'll get them in. 715 00:42:35,840 --> 00:42:37,840 Ahem, excuse me. 716 00:42:37,840 --> 00:42:40,840 Don't tell my wife, but you are, without a doubt, 717 00:42:40,840 --> 00:42:43,840 the most attractive waitress I've ever seen. 718 00:42:43,840 --> 00:42:46,880 Flattery won't get you a free drink. 719 00:42:46,880 --> 00:42:48,840 But it will get you one of these. 720 00:42:51,480 --> 00:42:56,200 I think these negatives belong to you. 721 00:42:56,200 --> 00:42:58,320 Thank you. 722 00:42:58,320 --> 00:43:02,840 Father, I can't thank you enough for everything you've done. 723 00:43:02,840 --> 00:43:04,480 Where's Mr Kafka? 724 00:43:04,480 --> 00:43:06,640 Oh, he's in the case. 725 00:43:06,640 --> 00:43:10,640 Always likes to take a nap after a show. Sweet dreams. 726 00:43:10,640 --> 00:43:13,600 MR KAFKA: Let me out of here! Oh, it's dark! 727 00:43:13,600 --> 00:43:15,520 LAUGHTER 728 00:43:15,520 --> 00:43:18,000 Please let me out! I'm so lonely! 729 00:43:18,000 --> 00:43:19,840 LAUGHTER 730 00:43:19,840 --> 00:43:22,080 Please! Let me out! 84172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.